All language subtitles for Whats.Wrong.With.Secretary.Kim.E11.180711.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,963 --> 00:00:21,393 How did you come here? 2 00:00:25,564 --> 00:00:27,934 She said my memory is wrong. 3 00:00:31,803 --> 00:00:33,703 Do you agree? 4 00:00:42,214 --> 00:00:44,053 Is it such a tough question... 5 00:00:45,854 --> 00:00:47,494 to answer? 6 00:00:48,693 --> 00:00:51,924 We have a special guest who will make the show shine. 7 00:00:51,964 --> 00:00:55,794 Let's bring in the model Kim Na Yeon. 8 00:01:14,313 --> 00:01:15,453 Does it mean... 9 00:01:16,584 --> 00:01:20,054 my memory is wrong? 10 00:01:27,634 --> 00:01:28,893 I sometimes... 11 00:01:30,634 --> 00:01:31,904 dreamed of my childhood... 12 00:01:32,634 --> 00:01:34,203 which I couldn't understand the meaning of. 13 00:01:35,834 --> 00:01:36,934 If ever... 14 00:01:37,673 --> 00:01:38,944 If ever... 15 00:01:40,304 --> 00:01:42,973 - If the memory is... - Your father's gone to work. 16 00:01:43,343 --> 00:01:44,944 What nonsense are you talking about? 17 00:01:44,944 --> 00:01:47,384 Auntie's acting strange. 18 00:01:48,884 --> 00:01:51,384 No, Mi So. She's not your auntie. 19 00:01:51,384 --> 00:01:53,184 It's a spider. It's a big spider. 20 00:01:53,184 --> 00:01:55,623 I am scared. 21 00:01:55,623 --> 00:01:58,863 Mi So. Stay there. Don't come here. 22 00:01:59,324 --> 00:02:01,033 No, don't go. 23 00:02:01,233 --> 00:02:03,494 Don't leave me alone here. 24 00:02:03,494 --> 00:02:05,304 Don't come near me, you idiot. 25 00:02:14,343 --> 00:02:15,674 I remembered. 26 00:02:22,853 --> 00:02:24,954 Mi So. 27 00:02:25,123 --> 00:02:26,524 Mi So. Wake up. Mi So. 28 00:02:26,984 --> 00:02:28,093 Kim Mi So! 29 00:02:33,464 --> 00:02:34,734 Mi So, wake up. 30 00:02:34,994 --> 00:02:35,994 Mi So. 31 00:02:37,563 --> 00:02:38,734 Mi So! 32 00:02:49,373 --> 00:02:52,114 (Episode 11) 33 00:02:58,783 --> 00:03:00,494 Mom. 34 00:03:05,924 --> 00:03:07,764 Mom. 35 00:03:21,473 --> 00:03:22,543 Mom? 36 00:03:27,283 --> 00:03:28,454 Mom! 37 00:03:34,353 --> 00:03:36,424 You are not Mom. 38 00:03:44,434 --> 00:03:46,964 Hey, are you looking for your mom? 39 00:03:47,204 --> 00:03:48,274 Yes. 40 00:03:51,644 --> 00:03:53,843 Do you want me to take you to your mom? 41 00:03:54,114 --> 00:03:56,973 Really? My mom is in the hospital. 42 00:03:56,973 --> 00:03:59,114 Can you find her? 43 00:03:59,413 --> 00:04:02,413 Of course. I can take you there. 44 00:04:02,654 --> 00:04:03,684 Let's go. 45 00:04:10,394 --> 00:04:12,864 (Danger) 46 00:04:28,413 --> 00:04:31,043 Will you really take me to go see Mommy... 47 00:04:31,043 --> 00:04:33,714 if I sleep here for just one night, Auntie? 48 00:04:44,723 --> 00:04:48,433 I want the same bracelet that he has on, Auntie! 49 00:05:25,764 --> 00:05:26,863 I'm Sung Hyun. 50 00:05:27,374 --> 00:05:29,473 - Lee Sung Hyun. - Sung Yeon? 51 00:05:30,504 --> 00:05:32,704 No, it's Sung Hyun. 52 00:05:32,704 --> 00:05:35,473 Sung Yeon. I see, Sung Yeon! 53 00:05:36,314 --> 00:05:38,584 - You really are an idiot. - I'm not an idiot. 54 00:05:38,743 --> 00:05:40,654 I'm five years old... 55 00:05:40,654 --> 00:05:43,183 but I'm better at reading than Mal Hee. 56 00:05:44,824 --> 00:05:47,694 By the way, what's "dying"? 57 00:05:48,593 --> 00:05:50,493 Daddy told me... 58 00:05:50,824 --> 00:05:53,624 that Mommy might die because she's sick. 59 00:05:54,064 --> 00:05:56,834 What will happen if she dies? 60 00:05:59,764 --> 00:06:01,204 I don't know either. 61 00:06:01,404 --> 00:06:03,033 Are you an idiot? 62 00:06:03,404 --> 00:06:04,404 What? 63 00:06:04,473 --> 00:06:07,543 My sister Pil Nam told me that "dying"... 64 00:06:07,543 --> 00:06:10,514 means that I won't be able to see Mommy anymore. 65 00:06:10,783 --> 00:06:13,644 You're nine years old, and yet you don't even know that? 66 00:06:13,913 --> 00:06:15,283 You really are an idiot. 67 00:06:15,283 --> 00:06:16,613 Who are you calling an idiot? 68 00:06:17,154 --> 00:06:20,024 It's obvious that you won't be able to see her again if she dies. 69 00:06:23,593 --> 00:06:26,923 Does that mean that I won't be able to see Mommy anymore, too? 70 00:06:28,663 --> 00:06:32,264 N... No, wait. That's not it. 71 00:06:33,904 --> 00:06:35,774 All right already, so hush. Okay? 72 00:06:38,043 --> 00:06:39,343 You need to be quiet. 73 00:06:40,303 --> 00:06:42,014 Your dad will be here soon, after all. 74 00:06:42,743 --> 00:06:45,214 I'm sorry. We'll be quiet. 75 00:06:45,413 --> 00:06:46,584 "Dad"? 76 00:06:47,113 --> 00:06:50,783 My dad is at the hospital right now, though. 77 00:06:50,783 --> 00:06:52,483 Your dad went to the office! 78 00:06:54,324 --> 00:06:57,423 He'll be here soon, so you have to wait here quietly with Mommy. 79 00:06:57,923 --> 00:07:00,634 - My mom is also at the hospital... - Be quiet, Mi So! 80 00:07:00,634 --> 00:07:02,593 Why do you keep spouting nonsense? 81 00:07:05,033 --> 00:07:07,973 I think it's because she's not fully awake yet, Mom. 82 00:07:08,803 --> 00:07:11,603 I'll calm her down, so don't worry. 83 00:07:11,944 --> 00:07:13,173 We'll stay quiet. 84 00:07:24,923 --> 00:07:28,223 Auntie is acting weird. 85 00:07:28,754 --> 00:07:30,894 I want to go home! 86 00:07:31,764 --> 00:07:34,064 Stop crying, Mi So. 87 00:07:34,634 --> 00:07:36,464 If you stop crying, I'll give you something yummy. 88 00:07:36,863 --> 00:07:38,363 Something yummy? 89 00:07:38,704 --> 00:07:39,733 Yeah. 90 00:07:45,444 --> 00:07:47,113 Here's a caramel. 91 00:07:47,843 --> 00:07:49,343 If I give you this, you have to promise not to cry. 92 00:07:49,673 --> 00:07:50,843 Promise me. 93 00:07:57,723 --> 00:07:58,824 Is it good? 94 00:08:00,654 --> 00:08:01,793 Enjoy. 95 00:08:31,624 --> 00:08:32,654 Lady... 96 00:08:33,923 --> 00:08:34,953 Mom. 97 00:08:38,423 --> 00:08:41,764 Your younger sister is sleeping. You have to be quiet. 98 00:08:43,463 --> 00:08:44,663 Yes, Mom. 99 00:08:45,004 --> 00:08:48,673 I'll stay quiet like this until Dad gets here. 100 00:08:49,374 --> 00:08:53,043 No, Dad isn't coming... 101 00:08:53,943 --> 00:08:55,014 because... 102 00:08:57,283 --> 00:08:58,943 I'm not your mom. 103 00:09:06,823 --> 00:09:09,693 I gave my all to that man... 104 00:09:12,724 --> 00:09:14,193 but he didn't feel the same way. 105 00:09:16,833 --> 00:09:20,063 I even killed the baby inside of my womb for that man... 106 00:09:25,474 --> 00:09:26,943 I'm sure that man... 107 00:09:28,474 --> 00:09:32,313 is probably sleeping soundly with a daughter and son like you two. 108 00:09:33,884 --> 00:09:36,413 Why am I the only one who is suffering like this? Why? 109 00:09:37,323 --> 00:09:39,453 My only crime was loving that man. 110 00:09:45,293 --> 00:09:46,463 If I die... 111 00:09:48,193 --> 00:09:51,404 will he feel even a little bit of guilt, I wonder? 112 00:09:57,033 --> 00:09:58,203 Let's go together. 113 00:09:59,943 --> 00:10:01,543 I don't want to go alone. 114 00:10:02,374 --> 00:10:03,443 You two are coming with me... 115 00:10:03,443 --> 00:10:05,683 Then you can just forget about that cowardly and wicked man... 116 00:10:06,583 --> 00:10:08,913 and just start over now! 117 00:10:10,384 --> 00:10:12,154 Stop this now, please. 118 00:10:13,283 --> 00:10:14,654 Please let us go. 119 00:10:14,994 --> 00:10:17,364 I definitely won't report you. Please? 120 00:10:33,744 --> 00:10:34,874 It's too late. 121 00:10:37,083 --> 00:10:38,744 I've already come too far. 122 00:10:46,354 --> 00:10:48,453 Thanks for comforting me, Child. 123 00:11:12,943 --> 00:11:14,053 You can't. 124 00:11:14,813 --> 00:11:16,553 You can't, Lady. 125 00:11:17,583 --> 00:11:19,654 Please, don't! 126 00:11:20,323 --> 00:11:21,953 Stop it! 127 00:11:23,864 --> 00:11:26,163 Looks like I'll have to leave without returning the favor to you. 128 00:11:26,764 --> 00:11:27,793 No. 129 00:11:28,634 --> 00:11:29,663 Sorry. 130 00:11:29,963 --> 00:11:32,004 Please, don't! 131 00:11:33,974 --> 00:11:35,073 In exchange... 132 00:11:37,144 --> 00:11:38,904 please, watch my final moments. 133 00:11:39,244 --> 00:11:40,374 Somebody! 134 00:11:40,614 --> 00:11:42,374 Somebody, please help! 135 00:11:43,844 --> 00:11:45,783 Please help us! 136 00:11:46,583 --> 00:11:48,313 Please help us! 137 00:11:48,813 --> 00:11:50,254 No! 138 00:11:59,193 --> 00:12:00,224 Why? 139 00:12:03,293 --> 00:12:04,364 Why? 140 00:12:06,803 --> 00:12:09,904 What are you doing over there? 141 00:12:09,904 --> 00:12:13,203 Stay right there, Mi So. Don't come here. 142 00:12:14,374 --> 00:12:15,943 What is that? 143 00:12:16,274 --> 00:12:17,313 Auntie? 144 00:12:18,744 --> 00:12:21,154 Auntie looks weird. 145 00:12:21,484 --> 00:12:22,984 I'm scared. 146 00:12:23,384 --> 00:12:25,923 I can't let this be Mi So's introduction... 147 00:12:27,293 --> 00:12:29,224 to the concept of death, when her mother may die. 148 00:12:30,154 --> 00:12:31,323 No, Mi So. 149 00:12:32,063 --> 00:12:33,563 That's not Auntie. 150 00:12:34,033 --> 00:12:35,063 That's... 151 00:12:36,864 --> 00:12:38,904 a spider. A big spider. 152 00:12:43,073 --> 00:12:45,543 That spider is scary! 153 00:12:51,583 --> 00:12:52,913 Mommy. 154 00:12:59,183 --> 00:13:00,453 It's okay, Mi So. 155 00:13:00,894 --> 00:13:02,854 The spider won't come here, so don't cry. 156 00:13:03,423 --> 00:13:06,693 But, my feet. 157 00:13:06,994 --> 00:13:09,264 My feet hurt so much. 158 00:13:10,864 --> 00:13:14,073 I'll go get some scissors from outside and untie you. 159 00:13:23,213 --> 00:13:24,344 She's here. 160 00:13:25,283 --> 00:13:26,413 That dead woman... 161 00:13:27,354 --> 00:13:28,713 is right above me. 162 00:13:35,453 --> 00:13:36,494 Mi So. 163 00:13:37,053 --> 00:13:39,124 Mi So, you're over there, right? 164 00:13:39,124 --> 00:13:41,833 Why are you crying? 165 00:13:42,163 --> 00:13:44,533 You haven't been bitten by the spider, have you? 166 00:13:44,703 --> 00:13:47,533 - Oh no! - I'm fine. 167 00:13:49,533 --> 00:13:51,144 The one here with me is Mi So. 168 00:13:51,404 --> 00:13:54,144 It's not that woman. Mi So is with me. 169 00:14:14,494 --> 00:14:16,063 Listen to me carefully, Mi So. 170 00:14:16,494 --> 00:14:17,563 Okay. 171 00:14:17,933 --> 00:14:21,333 In Africa, there's a spider that is as big as a human adult. 172 00:14:21,634 --> 00:14:22,734 And it's really dangerous, 173 00:14:22,803 --> 00:14:25,744 so if you meet its gaze, it'll bite you. 174 00:14:25,904 --> 00:14:27,614 - Really? - Yes. 175 00:14:27,943 --> 00:14:29,974 I think there's that spider outside. 176 00:14:30,514 --> 00:14:33,083 Make sure you close your eyes in order not to see it. 177 00:14:33,313 --> 00:14:35,014 - Okay? - Okay. 178 00:14:35,754 --> 00:14:36,913 Now, let's go home. 179 00:14:37,384 --> 00:14:39,053 Hold my hand tightly and follow me. 180 00:14:41,053 --> 00:14:42,394 Okay. 181 00:15:08,754 --> 00:15:10,183 This is my house. 182 00:15:10,724 --> 00:15:12,154 It's really nearby. 183 00:15:12,884 --> 00:15:15,923 You shouldn't come outside alone like that from now on. 184 00:15:16,193 --> 00:15:17,793 - Okay? - Okay. 185 00:15:17,864 --> 00:15:21,933 By the way, you know what? I'm going to marry you. 186 00:15:22,134 --> 00:15:24,364 What, marry? 187 00:15:24,504 --> 00:15:26,663 Yes, you're like a prince. 188 00:15:28,173 --> 00:15:29,974 Are you rich too? 189 00:15:30,203 --> 00:15:31,774 - Rich? - Yes. 190 00:15:31,774 --> 00:15:35,774 My daddy told me to marry a rich man for certain. 191 00:15:36,413 --> 00:15:39,384 Well, my dad is rich, 192 00:15:39,813 --> 00:15:41,154 so I'm rich too, I suppose. 193 00:15:41,384 --> 00:15:42,754 How rich are you? 194 00:15:42,953 --> 00:15:45,484 Can you buy a Nana Doll? 195 00:15:45,683 --> 00:15:46,783 Nana Doll? 196 00:15:47,323 --> 00:15:48,823 Yoonbong Company manufactures them. 197 00:15:49,754 --> 00:15:52,364 That company is our company's subcontractor. 198 00:15:52,364 --> 00:15:55,063 Subcontractor? What's that? Is that food? 199 00:15:56,634 --> 00:15:59,904 All the manufacturing factories of Nana Doll are ours. 200 00:16:00,634 --> 00:16:03,274 Promise me already that you'll marry me. 201 00:16:04,144 --> 00:16:06,374 - No. - Come on. 202 00:16:06,703 --> 00:16:09,813 You marry someone you love after you grow up. 203 00:16:10,213 --> 00:16:14,453 Then you can love me after you grow up. 204 00:16:17,724 --> 00:16:19,283 Okay, let's do it. 205 00:16:20,654 --> 00:16:22,254 Promise. 206 00:16:22,494 --> 00:16:24,994 I'll come to see you again. 207 00:16:25,563 --> 00:16:28,734 That's how we were able to come back safely. 208 00:17:04,063 --> 00:17:05,933 (Police Station) 209 00:17:07,804 --> 00:17:09,374 (Police Station) 210 00:17:34,064 --> 00:17:35,193 Sung Hyun. 211 00:17:36,263 --> 00:17:38,003 - Sung Hyun. - Sung Hyun. 212 00:17:39,463 --> 00:17:41,233 Sung Hyun, are you okay? 213 00:17:42,104 --> 00:17:43,233 Sung Hyun. 214 00:17:45,443 --> 00:17:46,604 Go with me. 215 00:17:46,743 --> 00:17:49,114 Come here. 216 00:17:49,114 --> 00:17:51,144 Help me. 217 00:17:52,443 --> 00:17:54,084 - Mom, no! - Sung Hyun. 218 00:17:54,084 --> 00:17:55,713 - No! - What's wrong? 219 00:17:55,713 --> 00:17:57,084 - No! - Sung Hyun. 220 00:17:57,084 --> 00:17:58,554 - No! - What's wrong? 221 00:17:58,554 --> 00:18:00,253 - No, please. - Please call the doctor. 222 00:18:01,993 --> 00:18:03,453 Sung Hyun it's going to be okay. 223 00:18:04,163 --> 00:18:08,064 But I couldn't live on as if nothing happened. 224 00:18:10,433 --> 00:18:14,003 Whenever I struggled, I wondered... 225 00:18:14,534 --> 00:18:15,733 how you were doing. 226 00:18:20,374 --> 00:18:21,513 I... 227 00:18:23,314 --> 00:18:26,114 want to go to that neighborhood again. 228 00:18:27,913 --> 00:18:29,854 Can we look around there just for a while? 229 00:18:32,384 --> 00:18:34,193 I wanted to keep my promise with her... 230 00:18:34,824 --> 00:18:36,193 that I'd go see her again. 231 00:18:37,594 --> 00:18:43,334 (Yumyung Land Construction Site) 232 00:18:43,334 --> 00:18:45,134 I told you there'd be nothing. 233 00:18:46,933 --> 00:18:50,003 I promised her that I'd go see her again. 234 00:18:58,683 --> 00:19:00,183 Hello, sir. 235 00:19:00,483 --> 00:19:03,824 Ever since then, it was hard for me to face... 236 00:19:03,824 --> 00:19:05,324 young women who were like that kidnapper. 237 00:19:07,223 --> 00:19:08,894 I put all of them away, sir. 238 00:19:10,723 --> 00:19:13,493 I suffered from the trauma when I saw cable ties, 239 00:19:14,433 --> 00:19:15,534 but it was bearable. 240 00:19:17,433 --> 00:19:19,034 But from time to time, 241 00:19:20,034 --> 00:19:21,973 I wondered... 242 00:19:22,933 --> 00:19:24,003 how you were doing. 243 00:19:25,743 --> 00:19:26,904 And one day... 244 00:19:26,904 --> 00:19:28,374 - Cheers. - Cheers. 245 00:19:28,374 --> 00:19:30,443 I happened to run into you again like a dream. 246 00:19:35,983 --> 00:19:37,084 How nice. 247 00:19:38,953 --> 00:19:40,124 What's your name? 248 00:19:41,594 --> 00:19:42,824 I'm Kim Mi So. 249 00:19:47,134 --> 00:19:48,634 - Mi So. - Yes? 250 00:19:48,963 --> 00:19:50,233 Do you know who I am? 251 00:19:51,104 --> 00:19:53,263 Yes, you're the chairman's son. 252 00:19:55,933 --> 00:19:57,173 Are you not? 253 00:19:59,644 --> 00:20:00,874 Yes, I am. 254 00:20:01,374 --> 00:20:02,943 - Mi So, cheers. - All right, here. 255 00:20:04,114 --> 00:20:05,943 I'll do my best. 256 00:20:06,544 --> 00:20:08,154 I felt somewhat upset, 257 00:20:08,953 --> 00:20:12,554 but I thought it was fortunate at the same time... 258 00:20:13,654 --> 00:20:16,154 because it was better for me... 259 00:20:16,894 --> 00:20:18,463 to take the burden of that day alone forever. 260 00:20:27,673 --> 00:20:29,104 Hello, sir. 261 00:20:31,144 --> 00:20:34,473 I'm Kim Mi So, your secretary as of today. 262 00:20:34,673 --> 00:20:36,913 I'll work hard. I hope we get along. 263 00:20:38,044 --> 00:20:39,443 What was I thinking? 264 00:20:42,284 --> 00:20:43,384 Wanting... 265 00:20:45,723 --> 00:20:47,423 to keep you by my side... 266 00:21:06,673 --> 00:21:08,374 Hello, this is the general affairs team of Yumyung Group. 267 00:21:08,374 --> 00:21:10,314 Hello, I'm Hiyoshi of Nassan Motor Company. 268 00:21:10,314 --> 00:21:12,044 I'm calling to check a few things. 269 00:21:12,044 --> 00:21:14,483 I'm really sorry. Can you speak in English? 270 00:21:15,513 --> 00:21:16,614 What is it? 271 00:21:17,084 --> 00:21:20,354 There was no one here, so I picked the phone, and he's Japanese. 272 00:21:20,693 --> 00:21:22,193 I can't speak in Japanese. 273 00:21:22,594 --> 00:21:23,723 Give me that. 274 00:21:25,064 --> 00:21:26,364 Hello? 275 00:21:26,693 --> 00:21:28,894 The person in charge isn't in the office at the moment. 276 00:21:29,134 --> 00:21:32,763 Okay, understood. Sorry for the inconvenience. 277 00:21:35,433 --> 00:21:36,574 Thank you. 278 00:21:36,634 --> 00:21:39,203 I mean, you're the CFO's secretary, 279 00:21:39,344 --> 00:21:41,013 so why aren't you capable of this much? 280 00:21:41,814 --> 00:21:42,973 Is it because she didn't go to college? 281 00:21:50,453 --> 00:21:51,624 Hey. 282 00:21:52,523 --> 00:21:53,624 Me? 283 00:21:54,723 --> 00:21:55,923 I'm doing great. 284 00:21:57,993 --> 00:22:00,394 By the way, Pil Nam, 285 00:22:02,064 --> 00:22:04,263 there are so many smart people here. 286 00:22:05,263 --> 00:22:07,673 We have a lot of business to deal with foreign buyers, 287 00:22:08,433 --> 00:22:11,604 but I'm the only one who can't understand every time. 288 00:22:16,374 --> 00:22:17,913 No, I'm okay. 289 00:22:20,013 --> 00:22:22,483 You know I'm good at adapting myself. 290 00:22:23,284 --> 00:22:24,354 I can do a good job. 291 00:22:27,854 --> 00:22:31,564 Pil Nam, I have to go now. Bye. 292 00:22:50,644 --> 00:22:52,483 ("Learning Japanese in One Step") 293 00:22:54,814 --> 00:22:56,854 Master 30 pages of this book a day. 294 00:22:57,124 --> 00:22:59,554 I'll check if you've done it myself every day. 295 00:22:59,624 --> 00:23:01,124 You'll check every day? 296 00:23:10,663 --> 00:23:12,334 How is the weather today? 297 00:23:14,173 --> 00:23:16,374 Today's weather is... 298 00:23:19,203 --> 00:23:20,344 I'm sorry. 299 00:23:32,824 --> 00:23:35,094 Can you tell me about your future ambition? 300 00:23:36,124 --> 00:23:39,693 I want to assist the CFO... 301 00:23:40,864 --> 00:23:42,294 without making any mistakes. 302 00:23:48,173 --> 00:23:50,503 - I'm sorry. - Is that all you know? 303 00:23:52,003 --> 00:23:53,673 Memorize, then remember. 304 00:23:54,344 --> 00:23:55,713 Why can't you do it? 305 00:24:19,763 --> 00:24:21,773 (It's your homework to put your life on the line in memorizing it.) 306 00:24:29,273 --> 00:24:33,544 I'll master Japanese for certain and escape from this humiliation. 307 00:24:37,683 --> 00:24:39,423 (CFO Lee is a jerk.) 308 00:24:46,663 --> 00:24:48,763 What's the schedule for today? 309 00:24:48,894 --> 00:24:51,163 You have the directors' meeting in the morning... 310 00:24:51,163 --> 00:24:54,933 and the Businessmen's Forum in the afternoon. 311 00:25:02,713 --> 00:25:03,784 It's a gift for you. 312 00:25:04,513 --> 00:25:05,584 "A gift"? 313 00:25:05,614 --> 00:25:08,384 I'm giving you this because you improved a lot in a short time. 314 00:25:08,584 --> 00:25:10,483 Your hard work always brings outcomes. 315 00:25:10,884 --> 00:25:13,023 You're the first employee who got a gift from me. 316 00:25:13,023 --> 00:25:15,654 Keep that honored heart for a long time. 317 00:25:15,723 --> 00:25:16,723 Yes, sir. 318 00:25:19,263 --> 00:25:21,034 ("Learning Chinese in One Step") 319 00:25:25,304 --> 00:25:26,463 You can do a good job. 320 00:25:37,114 --> 00:25:38,183 Ms. Kim. 321 00:25:45,124 --> 00:25:46,154 Ms. Kim. 322 00:25:53,094 --> 00:25:54,134 Ms. Kim... 323 00:26:19,253 --> 00:26:20,794 I'm sorry, sir. 324 00:26:20,923 --> 00:26:23,253 You stayed up for three days, so you must be tied. 325 00:26:23,394 --> 00:26:24,394 You may leave work. 326 00:26:24,564 --> 00:26:28,034 No, I have to organize data and send it by today. 327 00:26:28,394 --> 00:26:29,493 That schedule... 328 00:26:31,203 --> 00:26:32,364 got delayed. 329 00:26:32,733 --> 00:26:33,733 What? 330 00:26:34,703 --> 00:26:36,534 I haven't heard of it. 331 00:26:36,604 --> 00:26:37,874 I just got the message. 332 00:26:38,144 --> 00:26:39,973 Leave work then. 333 00:26:58,794 --> 00:26:59,993 Hello, Mr. Park. 334 00:27:00,564 --> 00:27:02,263 About the department store purchase project, 335 00:27:02,733 --> 00:27:04,703 can you delay the schedule? 336 00:27:17,784 --> 00:27:20,483 It's my gift to congratulate your promotion. 337 00:27:21,253 --> 00:27:23,183 Go ahead and open it, CFO... 338 00:27:23,213 --> 00:27:25,223 I mean, President Lee. 339 00:27:30,294 --> 00:27:32,263 (President Lee Young Joon) 340 00:27:33,193 --> 00:27:36,233 You don't seem to need anything. 341 00:27:36,493 --> 00:27:39,334 Even if you needed something, it'd probably be expensive. 342 00:27:39,534 --> 00:27:42,634 So I made this to express my sincerity. 343 00:27:48,243 --> 00:27:49,743 It's not really my style. 344 00:27:52,544 --> 00:27:54,114 Then give it back to me. 345 00:27:54,114 --> 00:27:56,314 But I'm the person who takes importance on progress. 346 00:27:56,384 --> 00:27:58,854 I'll gladly accept it for your sincerity. 347 00:28:00,624 --> 00:28:01,794 Thank you. 348 00:28:03,154 --> 00:28:05,263 Please excuse me. 349 00:28:19,844 --> 00:28:23,473 (President Lee Young Joon) 350 00:28:26,084 --> 00:28:28,983 I'll use this for a week for her sincerity. 351 00:28:34,394 --> 00:28:35,654 Thank you. 352 00:28:35,693 --> 00:28:37,763 I've never received such a pretty cake before. 353 00:28:37,794 --> 00:28:41,193 It's nothing special. Of course, I had a famous patissier bake it, 354 00:28:41,634 --> 00:28:43,193 but it's not that expensive. 355 00:28:44,304 --> 00:28:45,904 Can I take a picture with this? 356 00:28:45,904 --> 00:28:47,003 Of course. 357 00:29:00,983 --> 00:29:02,183 You dropped it. 358 00:29:05,084 --> 00:29:06,784 Oh, dear. 359 00:29:08,423 --> 00:29:11,064 - I'm sorry. - It's not a big deal, 360 00:29:12,963 --> 00:29:14,963 so don't give me that look on your birthday. 361 00:29:22,003 --> 00:29:24,074 - I thought... - You dropped it in a pretty way. 362 00:29:24,173 --> 00:29:25,943 we'd always be together like that. 363 00:29:27,973 --> 00:29:30,544 I think you should hire a new secretary. 364 00:29:32,943 --> 00:29:34,983 I want to resign now. 365 00:29:37,124 --> 00:29:38,854 Then I realized it for the first time... 366 00:29:39,923 --> 00:29:42,923 that I'd never be able to let you go. 367 00:29:43,864 --> 00:29:44,993 You... 368 00:29:45,663 --> 00:29:48,364 were the one I needed from the start. 369 00:29:53,203 --> 00:29:54,473 So... 370 00:29:55,273 --> 00:29:56,933 wake up already, Mi So. 371 00:30:19,463 --> 00:30:21,034 What did you tell her? 372 00:30:21,263 --> 00:30:23,163 What did you say that made her collapse all of a sudden? 373 00:30:23,733 --> 00:30:24,963 Did you talk about that story again? 374 00:30:25,503 --> 00:30:29,173 Until when will you torment people around you with that? 375 00:30:30,304 --> 00:30:31,904 It wasn't me... 376 00:30:33,404 --> 00:30:34,614 who was trapped in there. 377 00:30:36,743 --> 00:30:37,884 It was you, right? 378 00:30:41,314 --> 00:30:42,384 What? 379 00:30:43,114 --> 00:30:44,183 You remember... 380 00:30:46,084 --> 00:30:47,654 everything from that day, don't you? 381 00:30:54,763 --> 00:30:56,163 I guess I'm right, 382 00:30:56,733 --> 00:30:58,163 seeing how you're flustered. 383 00:31:01,433 --> 00:31:02,604 Right. 384 00:31:03,273 --> 00:31:04,644 I felt strange all along... 385 00:31:05,443 --> 00:31:06,773 because I couldn't understand. 386 00:31:08,973 --> 00:31:11,084 Looking at me in so much pain, 387 00:31:11,983 --> 00:31:13,854 you didn't feel guilty at all. 388 00:31:15,614 --> 00:31:16,753 It was because... 389 00:31:19,183 --> 00:31:20,723 you were the one who got kidnapped, not me. 390 00:31:57,923 --> 00:31:59,023 You're up. 391 00:32:01,933 --> 00:32:03,094 How do you feel? 392 00:32:08,733 --> 00:32:10,173 I'll bring you something to drink. 393 00:32:11,104 --> 00:32:14,013 I should hand more of your work over to Ji Ah. 394 00:32:14,743 --> 00:32:16,844 You're overworked. 395 00:32:19,413 --> 00:32:20,614 You... 396 00:32:24,183 --> 00:32:25,884 didn't lose your memory, did you? 397 00:32:30,894 --> 00:32:32,794 You're just acting like you did, aren't you? 398 00:32:37,163 --> 00:32:39,034 I don't know what you're talking about. 399 00:32:43,503 --> 00:32:45,074 Sung Hyun. 400 00:32:52,344 --> 00:32:54,213 I remember it all now. 401 00:32:58,884 --> 00:33:00,693 What happened that day... 402 00:33:04,693 --> 00:33:06,193 and that woman too. 403 00:33:12,433 --> 00:33:14,233 Now, I know... 404 00:33:17,943 --> 00:33:20,443 why I wanted to find you so much. 405 00:33:25,144 --> 00:33:26,683 I wanted to thank you. 406 00:33:31,084 --> 00:33:34,193 You must've been scared and terrified that day as well. 407 00:33:37,263 --> 00:33:39,263 So I wanted to thank you... 408 00:33:42,463 --> 00:33:44,604 for protecting me despite the fear. 409 00:34:01,753 --> 00:34:04,824 Who else would've been able to protect you otherwise? 410 00:34:08,554 --> 00:34:10,693 It was possible because I was Lee Young Joon. 411 00:34:17,134 --> 00:34:18,904 I wanted to hide it until the end, 412 00:34:19,603 --> 00:34:20,773 but I guess I've failed. 413 00:34:30,114 --> 00:34:32,143 Don't cry. You need to rest. 414 00:34:32,583 --> 00:34:34,654 How can I rest right now? 415 00:34:35,583 --> 00:34:36,914 How can you do that? 416 00:34:37,284 --> 00:34:39,884 Why did you keep it a secret for such a long time? 417 00:34:47,393 --> 00:34:49,233 I couldn't get it out of my head even for a day. 418 00:34:53,034 --> 00:34:54,134 What happened back then, 419 00:34:55,733 --> 00:34:56,833 what I saw, 420 00:34:57,974 --> 00:34:59,173 and even what I heard. 421 00:35:02,574 --> 00:35:03,844 Every time I closed my eyes, 422 00:35:06,043 --> 00:35:08,213 the memories came flooding back so vividly as if it was yesterday. 423 00:35:08,914 --> 00:35:10,384 Those horrible memories. 424 00:35:19,563 --> 00:35:23,963 That's why I was relieved that you didn't remember it. 425 00:35:26,634 --> 00:35:29,373 Nothing can stay a secret forever. 426 00:35:29,974 --> 00:35:31,003 I know. 427 00:35:32,574 --> 00:35:34,474 But I wanted you to find out as late as possible. 428 00:35:36,673 --> 00:35:39,284 I didn't want to share that pain. 429 00:35:45,384 --> 00:35:48,123 It would've been better if you had never remembered it. 430 00:35:49,693 --> 00:35:51,264 Don't say that. 431 00:35:52,494 --> 00:35:55,034 If I felt the same pain... 432 00:35:55,393 --> 00:35:59,003 and experienced what you went through, I wouldn't feel this bad. 433 00:36:04,474 --> 00:36:06,773 You seem all considerate of me now, 434 00:36:07,173 --> 00:36:08,974 but it does not suit you at all. 435 00:36:09,474 --> 00:36:12,844 You should've been selfish and self-centered like you usually are. 436 00:36:18,824 --> 00:36:21,353 Are you trying to compliment me or criticize me? Make up your mind. 437 00:36:27,393 --> 00:36:28,534 Promise me... 438 00:36:30,034 --> 00:36:32,304 that you'll never hide anything from me from now on. 439 00:36:40,344 --> 00:36:41,414 Okay, I promise you. 440 00:36:47,313 --> 00:36:49,154 I'll stay by your side tonight. 441 00:36:50,083 --> 00:36:51,184 Just like that day. 442 00:37:02,208 --> 00:37:07,208 [VIU Ver] tvN E11 What's Wrong With Secretary Kim? "Why Hold Back the Truth?" -♥ Ruo Xi ♥- 443 00:37:19,443 --> 00:37:20,583 Move back. 444 00:37:24,324 --> 00:37:26,923 (Iced Makgeolli and Meat Pancakes) 445 00:37:33,563 --> 00:37:35,534 (Danger) 446 00:37:45,173 --> 00:37:47,313 Was Sung Hyun... 447 00:37:48,344 --> 00:37:50,414 really locked up in here? 448 00:37:51,844 --> 00:37:53,344 Because I... 449 00:37:54,284 --> 00:37:55,784 left him there? 450 00:37:56,514 --> 00:37:57,684 Because of me? 451 00:38:03,054 --> 00:38:04,063 No. 452 00:38:06,164 --> 00:38:07,264 No, that can't be. 453 00:38:08,233 --> 00:38:09,293 No. 454 00:38:18,003 --> 00:38:20,344 Hey! You can't run into the road like that! 455 00:38:39,824 --> 00:38:42,963 Ma'am, I think you should go check on him. 456 00:38:43,664 --> 00:38:44,764 What happened? 457 00:38:52,974 --> 00:38:54,043 Sung Yeon. 458 00:38:54,813 --> 00:38:56,574 Why did you tell me the truth? 459 00:39:00,554 --> 00:39:03,154 Why tell the truth now after all these years? 460 00:39:05,324 --> 00:39:06,353 Sung Yeon. 461 00:39:12,423 --> 00:39:14,364 It may have been my fault back then, 462 00:39:14,963 --> 00:39:16,333 but not anymore. 463 00:39:17,934 --> 00:39:18,963 Why... 464 00:39:19,904 --> 00:39:23,634 Why didn't you tell me sooner that my memories were wrong? 465 00:39:30,583 --> 00:39:31,713 I'm sorry. 466 00:39:34,284 --> 00:39:35,353 I'm really sorry. 467 00:39:35,813 --> 00:39:37,923 I must've looked like a big joke to him. 468 00:39:38,083 --> 00:39:41,054 I must've looked so pathetic to Young Joon. 469 00:39:41,923 --> 00:39:43,293 That's not true, Sung Yeon. 470 00:39:43,293 --> 00:39:45,824 He doesn't know yet because he lost all of his memories from that time. 471 00:39:45,824 --> 00:39:47,463 No, he didn't! 472 00:39:51,764 --> 00:39:52,934 What do you mean? 473 00:39:56,503 --> 00:39:58,043 He remembers everything. 474 00:39:59,943 --> 00:40:00,974 What? 475 00:40:30,704 --> 00:40:32,474 Both her blood pressure and pulse are normal. 476 00:40:33,074 --> 00:40:36,873 It was temporary anemia, so you don't have to worry too much. 477 00:40:37,483 --> 00:40:39,813 Okay. Thank you for everything, Doctor. 478 00:40:53,793 --> 00:40:54,963 - Where? - Right here? 479 00:41:06,974 --> 00:41:08,574 Didn't you step out to talk to the doctor? 480 00:41:08,574 --> 00:41:10,313 What took you so long? 481 00:41:10,943 --> 00:41:13,284 An important guest stopped by, so I brought her here. 482 00:41:13,614 --> 00:41:14,684 A guest? 483 00:41:14,784 --> 00:41:16,684 It's a lady who time-traveled... 484 00:41:16,753 --> 00:41:19,684 to the present, 2018, from 1994. 485 00:41:20,423 --> 00:41:21,423 What? 486 00:41:21,423 --> 00:41:23,123 You'll probably recognize her right away... 487 00:41:23,293 --> 00:41:26,023 because she hasn't changed one bit. 488 00:41:28,094 --> 00:41:30,434 (Na Na's Sweet Home) 489 00:41:30,434 --> 00:41:32,664 My gosh, this is Na Na's Sweet Home. 490 00:41:37,404 --> 00:41:39,744 The manufacturer went under shortly after the incident, 491 00:41:39,744 --> 00:41:41,213 so I was only able to find one. 492 00:41:41,574 --> 00:41:43,273 And I've kept it until now just in case. 493 00:41:46,014 --> 00:41:47,114 This makes me... 494 00:41:47,853 --> 00:41:49,414 good enough to be husband material, right? 495 00:41:50,954 --> 00:41:52,054 "Husband material"? 496 00:41:52,954 --> 00:41:54,054 What do you mean? 497 00:41:57,423 --> 00:41:58,563 Don't you remember? 498 00:41:59,224 --> 00:42:01,364 You asked me if I could afford to buy you Na Na's Sweet Home. 499 00:42:01,364 --> 00:42:02,664 You asked me if I was rich... 500 00:42:02,664 --> 00:42:05,103 and said that I should marry you, which totally flustered me. 501 00:42:07,003 --> 00:42:08,074 I did? 502 00:42:11,273 --> 00:42:12,404 I don't remember. 503 00:42:13,603 --> 00:42:15,213 That's okay. I understand. 504 00:42:15,744 --> 00:42:18,514 My parents panicked when I, a nine-year-old boy, asked them... 505 00:42:18,514 --> 00:42:19,943 to buy me Na Na's Sweet Home. 506 00:42:20,454 --> 00:42:22,313 "Is the trauma making you regress back to infancy?" 507 00:42:22,313 --> 00:42:23,954 "Or are you going through an identity crisis?" 508 00:42:23,954 --> 00:42:26,684 I worried my parents a lot just to get my hands on that doll, 509 00:42:26,684 --> 00:42:27,793 but it's okay. 510 00:42:27,793 --> 00:42:30,054 Whether you remember saying that or not, it's my gift for you. 511 00:42:33,324 --> 00:42:34,364 Thank you. 512 00:42:35,463 --> 00:42:37,864 I wanted this so much when I was a kid. 513 00:42:38,364 --> 00:42:40,603 Back then, I thought her face was very pretty, 514 00:42:40,603 --> 00:42:43,474 and her dress with this huge bow looked so gorgeous too. 515 00:42:45,443 --> 00:42:46,704 And do you think it looks dowdy now? 516 00:42:49,244 --> 00:42:50,313 A little. 517 00:42:55,713 --> 00:42:57,014 Do you know this, Mr. Lee? 518 00:42:57,483 --> 00:43:00,284 Most dog chews are made from cow leather. 519 00:43:01,123 --> 00:43:02,123 Really? 520 00:43:02,123 --> 00:43:04,224 If you bury dog chews in the ground, 521 00:43:04,224 --> 00:43:05,994 they'll decay and completely disappear. 522 00:43:07,393 --> 00:43:08,434 I think... 523 00:43:08,893 --> 00:43:12,264 Big Bang's chews must've completely disappeared by now. 524 00:43:15,233 --> 00:43:18,103 And just like Big Bang's chews, 525 00:43:18,103 --> 00:43:20,103 memories can completely disappear too. 526 00:43:22,614 --> 00:43:23,673 Shall we... 527 00:43:24,784 --> 00:43:28,884 bury all the bad memories deep in the ground together? 528 00:43:54,673 --> 00:43:58,744 I'm happy that you're the boy I've been looking for. 529 00:44:00,914 --> 00:44:02,014 I'm also happy... 530 00:44:02,684 --> 00:44:04,454 that we met again like this. 531 00:44:06,454 --> 00:44:08,753 I could barely hold myself back from expressing it. 532 00:44:15,164 --> 00:44:16,664 (Yumyung Hospital) 533 00:44:16,664 --> 00:44:18,103 I said I'm okay. 534 00:44:18,333 --> 00:44:20,134 I'm totally fine. 535 00:44:20,534 --> 00:44:22,134 Still, you have to do it no matter what. 536 00:44:24,974 --> 00:44:27,543 Who gets an in-depth examination for fainting for a short while? 537 00:44:27,713 --> 00:44:30,483 But you did faint, which means you're not healthy. 538 00:44:30,813 --> 00:44:31,914 So just listen to me. 539 00:44:32,043 --> 00:44:33,954 I can't do that. I have to go to work. 540 00:44:34,884 --> 00:44:36,114 Just take a day off. 541 00:44:36,114 --> 00:44:38,423 No, I can't. I have a lot to do today. 542 00:44:40,594 --> 00:44:42,824 You're incredibly responsible and passionate about work, 543 00:44:43,023 --> 00:44:44,724 and I've highly valued it for the past nine years. 544 00:44:46,994 --> 00:44:49,134 But I won't allow that anymore... 545 00:44:49,594 --> 00:44:50,833 because you're my woman now. 546 00:44:51,534 --> 00:44:52,634 "My woman"? 547 00:44:56,304 --> 00:44:58,543 Do you see my fingers all curled up? What will you do about this? 548 00:44:59,474 --> 00:45:02,844 This is good. You obviously can't work with your hands like this, 549 00:45:03,014 --> 00:45:06,213 - so you'll have to take today off. - What? 550 00:45:06,443 --> 00:45:08,154 I'll come back right after the meeting. 551 00:45:08,154 --> 00:45:09,853 Call me if anything happens. 552 00:45:10,213 --> 00:45:12,724 You can call me even if nothing happens. 553 00:45:21,893 --> 00:45:23,634 Yumyung Department Store's... 554 00:45:24,164 --> 00:45:26,904 Dongseong-ro location in Daegu, which will open next week... 555 00:45:26,904 --> 00:45:29,373 The plan for the grand opening event looks great. 556 00:45:29,373 --> 00:45:32,103 Also, we're introducing a brand that has no stores in Korea yet, 557 00:45:32,103 --> 00:45:33,543 so it'll generate a lot of buzz. 558 00:45:33,844 --> 00:45:36,643 We should also use the fact that it'll have... 559 00:45:36,643 --> 00:45:38,713 the biggest kids' cafe in Daegu to market the department store. 560 00:45:39,713 --> 00:45:42,684 I think the grand opening will be very successful. 561 00:45:44,923 --> 00:45:46,623 Yes, I think so too, but... 562 00:45:46,623 --> 00:45:48,693 Then let's wrap up the meeting. 563 00:45:53,293 --> 00:45:54,434 The meeting is already over? 564 00:45:54,733 --> 00:45:58,333 I thought it'd drag on because he usually nitpicks over everything. 565 00:45:58,434 --> 00:45:59,563 What's gotten into him? 566 00:46:00,063 --> 00:46:01,204 Oh, right. 567 00:46:03,103 --> 00:46:04,204 See you. 568 00:46:06,373 --> 00:46:08,574 Hey, are you in a rush or something? 569 00:46:08,773 --> 00:46:10,914 - What? No. - Why did you end it so quickly? 570 00:46:14,253 --> 00:46:16,713 You did that because of me, right? Because you knew I was upset. 571 00:46:18,954 --> 00:46:21,523 I acted like I was fine, but I guess you could tell. 572 00:46:22,623 --> 00:46:24,094 Frankly, I've been having a hard time. 573 00:46:24,963 --> 00:46:28,193 That sight of my ex-wife walking with her boyfriend keeps... 574 00:46:30,904 --> 00:46:32,304 But I'm going to move on. 575 00:46:33,364 --> 00:46:34,574 I must pull myself together. 576 00:46:36,103 --> 00:46:38,773 Young Joon, you're the only person who cares about me... 577 00:46:40,474 --> 00:46:41,614 He's gone. 578 00:46:42,614 --> 00:46:43,943 When did he walk that far? 579 00:46:44,614 --> 00:46:45,844 Is he a race walker or what? 580 00:46:52,184 --> 00:46:55,893 Ms. Kim Ji Ah, I'm leaving for the day, so please cancel everything... 581 00:47:02,864 --> 00:47:04,003 What is going on here? 582 00:47:04,103 --> 00:47:06,634 I can't be seeing things because I miss you too much. 583 00:47:08,773 --> 00:47:10,773 I told you to just take a day off. 584 00:47:10,773 --> 00:47:13,344 And I told you that I'm feeling fine. 585 00:47:13,543 --> 00:47:15,574 Taking a day off for an in-depth examination when I'm really fine... 586 00:47:15,614 --> 00:47:16,773 is considered special treatment. 587 00:47:16,813 --> 00:47:18,143 And what's wrong with it? 588 00:47:18,414 --> 00:47:19,914 Why do you hate it so much? 589 00:47:20,014 --> 00:47:22,353 Did your family go bankrupt because of special treatment or what? 590 00:47:22,414 --> 00:47:25,554 My family was never even well-off enough to go bankrupt. 591 00:47:25,923 --> 00:47:27,094 Don't smile. 592 00:47:27,293 --> 00:47:28,824 You're getting on my nerves today. 593 00:47:35,577 --> 00:47:36,693 What happened? 594 00:47:36,793 --> 00:47:38,634 Is Mr. Lee unhappy about something? 595 00:47:39,364 --> 00:47:40,673 No, don't mind him. 596 00:47:41,434 --> 00:47:44,503 I guess even you don't know what ticked him off. 597 00:47:45,773 --> 00:47:48,943 You see, Mr. Lee is overly sensitive. 598 00:47:49,373 --> 00:47:51,744 We say that he's a perfectionist because he's our boss, 599 00:47:51,744 --> 00:47:53,853 but I'd hate to date a guy like him. 600 00:47:55,083 --> 00:47:57,054 Is that why he's single? 601 00:47:57,824 --> 00:47:58,923 Sorry? 602 00:48:00,054 --> 00:48:04,563 I heard that he's never been in a real relationship. 603 00:48:05,393 --> 00:48:07,634 No wonder. Who'd put up with his personality? 604 00:48:08,164 --> 00:48:09,994 He's so sensitive and full of himself. 605 00:48:11,003 --> 00:48:14,103 I don't like guys who are show-offs... 606 00:48:18,979 --> 00:48:23,410 I heard that he's never been in a real relationship. 607 00:48:24,280 --> 00:48:26,519 No wonder. Who'd put up with his personality? 608 00:48:27,019 --> 00:48:28,819 He's so sensitive and full of himself. 609 00:48:29,819 --> 00:48:32,919 I don't like guys who are show-offs... 610 00:48:37,530 --> 00:48:39,629 What... What's wrong, Ms. Kim? 611 00:48:40,830 --> 00:48:41,899 Sorry? 612 00:48:43,430 --> 00:48:44,540 Well, I was just... 613 00:48:45,899 --> 00:48:48,470 Oh, have you finished the weekly report? 614 00:48:49,240 --> 00:48:50,540 No, not yet. 615 00:48:50,540 --> 00:48:53,040 What about the schedule and the plan for the second half of the year? 616 00:48:53,709 --> 00:48:56,549 - I'll take care of it right away. - Good. Finish them quickly. 617 00:48:56,709 --> 00:48:58,220 I also don't like men who are show-offs, 618 00:48:58,220 --> 00:49:00,689 but I equally dislike women who slack off. 619 00:49:02,749 --> 00:49:03,859 Okay. 620 00:49:11,499 --> 00:49:15,229 Worrying about her might actually kill me if she faints again. 621 00:49:16,870 --> 00:49:20,169 If I die, it'll be too big of a loss to Korea as well as to the world. 622 00:49:22,269 --> 00:49:25,080 Gosh, look at that. She's obviously exhausted. 623 00:49:27,180 --> 00:49:29,379 Is there anything I can do to make her get some rest? 624 00:49:31,850 --> 00:49:34,490 My brain, which is as sexy as my body, are you listening? 625 00:49:35,390 --> 00:49:36,549 Yes, Master. I'm listening. 626 00:49:37,120 --> 00:49:38,260 It is listening. 627 00:49:41,330 --> 00:49:43,729 I know you already work three times harder than others do, 628 00:49:43,999 --> 00:49:46,499 but can you bring your A game and try to come up with a good idea? 629 00:50:05,749 --> 00:50:06,850 Is it good? 630 00:50:08,390 --> 00:50:09,589 Hello, sir. 631 00:50:09,689 --> 00:50:11,419 Is the meeting with the executives already finished? 632 00:50:11,589 --> 00:50:12,890 That's obviously why I'm back. 633 00:50:14,030 --> 00:50:17,060 Oh, can you heat up the herbal medicine I brought this morning? 634 00:50:17,129 --> 00:50:20,100 Sure, I'll heat it up exactly for 2 minutes and 30 seconds. 635 00:50:20,430 --> 00:50:21,600 Thank you. 636 00:50:22,100 --> 00:50:25,069 Oh, right. It's very good for boosting energy and... 637 00:50:25,600 --> 00:50:29,310 I mean, it's very expensive, so be careful not to waste even a drop. 638 00:50:29,970 --> 00:50:31,280 Yes, sir. Please don't worry. 639 00:50:40,950 --> 00:50:43,419 My gosh, is it because this herbal medicine is expensive? 640 00:50:44,160 --> 00:50:45,290 I can already feel it. 641 00:50:47,390 --> 00:50:48,859 Cheer up, Park Yoo Shik. 642 00:50:49,260 --> 00:50:51,700 I'll forget everything and start afresh. 643 00:50:59,069 --> 00:51:00,240 What should I do, sir? 644 00:51:00,240 --> 00:51:02,810 Why? What happened? What trouble did you cause this time? 645 00:51:02,810 --> 00:51:04,109 Well... 646 00:51:04,709 --> 00:51:06,080 I drank... 647 00:51:06,810 --> 00:51:08,910 - your herbal medicine. - What? 648 00:51:10,350 --> 00:51:11,580 Then what's this? 649 00:51:11,580 --> 00:51:13,620 That's my herbal medicine for weight loss. 650 00:51:17,160 --> 00:51:20,760 "Weight loss aid and appetite suppressant". 651 00:51:25,459 --> 00:51:28,499 I wonder if there's herbal medicine that reduces annoyance... 652 00:51:28,499 --> 00:51:29,799 and suppresses anger. 653 00:51:29,899 --> 00:51:31,870 - I don't think so. - Really? 654 00:51:32,339 --> 00:51:35,410 At the moment, I'm in desperate need of such herbal medicine. 655 00:51:42,109 --> 00:51:43,180 (Mr. Park's acquaintance, Choi Seo Jin's birthday) 656 00:51:44,379 --> 00:51:47,490 Sir, I'm sorry, but who is Choi Seo Jin? 657 00:51:48,519 --> 00:51:50,419 The name sounds so familiar. 658 00:51:51,760 --> 00:51:53,189 Well, why do you ask? 659 00:51:53,319 --> 00:51:55,459 A reminder popped up about that person's birthday, which is today. 660 00:51:55,530 --> 00:51:57,560 It says that person is your acquaintance. 661 00:51:57,859 --> 00:51:59,700 I should send flowers, right? 662 00:52:01,370 --> 00:52:03,600 - You don't need to send anything. - Really? 663 00:52:03,939 --> 00:52:06,899 I put it on the calendar, so it must be someone important. 664 00:52:07,240 --> 00:52:08,339 She was... 665 00:52:09,010 --> 00:52:10,209 an important person to me. 666 00:52:12,080 --> 00:52:13,280 She's my ex-wife. 667 00:52:16,609 --> 00:52:18,080 I'm sorry, sir. 668 00:52:19,019 --> 00:52:21,450 Gosh, don't be. 669 00:52:21,450 --> 00:52:22,890 Don't worry about it. It's okay. 670 00:52:22,890 --> 00:52:26,260 If you still have feelings for her, you should send flowers... 671 00:52:26,260 --> 00:52:27,930 Gosh, what are you talking about? 672 00:52:28,629 --> 00:52:32,160 You saw it too. My ex-wife has a boyfriend now. 673 00:52:33,669 --> 00:52:35,700 I'm sure he'll do something special for her birthday. 674 00:52:37,140 --> 00:52:38,439 You should get back to work. 675 00:52:39,839 --> 00:52:41,669 Yes. I will, sir. 676 00:52:57,019 --> 00:52:59,990 - The spa at the hotel? - Yes. 677 00:53:00,260 --> 00:53:03,430 Go to the spa now with everyone on the team and enjoy the services. 678 00:53:03,930 --> 00:53:05,530 Yes. I will, sir. 679 00:53:05,729 --> 00:53:07,430 But we're supposed to be working now. 680 00:53:07,430 --> 00:53:08,999 It is part of your work. 681 00:53:09,330 --> 00:53:12,339 I need your feedback on the spa at Illusion Hotel. 682 00:53:12,339 --> 00:53:15,669 Please experience the services and give me your honest feedback. 683 00:53:15,839 --> 00:53:17,540 Okay. No problem, sir. 684 00:53:17,910 --> 00:53:19,640 Then I'll take everyone on the team... 685 00:53:19,640 --> 00:53:22,780 except for Ms. Kim Mi So, who should be at your aid. 686 00:53:22,979 --> 00:53:26,649 Didn't I just say everyone from the Office of Vice Chairman? 687 00:53:27,819 --> 00:53:30,720 That includes Ms. Kim. 688 00:53:30,919 --> 00:53:32,620 Okay. I got it, sir. 689 00:53:32,859 --> 00:53:36,560 Then we will leave right away with everyone, including Ms. Kim. 690 00:53:49,439 --> 00:53:51,339 You are done with the whole body circulation care. 691 00:53:51,339 --> 00:53:53,240 We will prepare the gypsum pack. 692 00:53:54,049 --> 00:53:55,080 Okay. 693 00:53:57,879 --> 00:54:00,180 It's my first time to come to a hotel spa. 694 00:54:00,790 --> 00:54:02,890 Our skin is going to become so nice. 695 00:54:03,350 --> 00:54:07,189 My skin is already like honey, so I don't need it to be better. 696 00:54:08,060 --> 00:54:11,859 When my date looks at me, his eyes are as sweet as honey. 697 00:54:12,430 --> 00:54:15,129 Your date? Are you seeing someone? 698 00:54:15,330 --> 00:54:16,399 Yes. 699 00:54:17,100 --> 00:54:20,240 He's a superhero-like man who always rescues me... 700 00:54:20,240 --> 00:54:22,240 whenever I am in trouble. 701 00:54:22,240 --> 00:54:24,910 By the way, I don't like it when a guy helps me... 702 00:54:24,910 --> 00:54:27,049 because it feels like he's treating me like a child. 703 00:54:27,580 --> 00:54:29,680 What's your type, Ms. Kim? 704 00:54:31,580 --> 00:54:32,780 I... 705 00:54:35,549 --> 00:54:39,060 I like someone who is very considerate and warm. 706 00:54:40,220 --> 00:54:41,760 Mr. Lee. 707 00:54:41,990 --> 00:54:44,959 Someone who is the opposite of Mr. Lee. 708 00:54:47,669 --> 00:54:50,600 Why? Mr. Lee is considerate... 709 00:54:50,600 --> 00:54:51,899 and warm too. 710 00:54:52,200 --> 00:54:53,399 Warm? 711 00:54:54,370 --> 00:54:55,540 - Excuse me. - Okay. 712 00:54:55,540 --> 00:54:57,080 (Mr. Lee) 713 00:54:57,080 --> 00:54:58,109 (Mr. Lee) 714 00:54:58,109 --> 00:55:00,649 Ms. Kim, are you having a good time? 715 00:55:03,280 --> 00:55:06,850 (Vice President Lee Young Joon) 716 00:55:07,490 --> 00:55:08,589 Thanks to you, I am. 717 00:55:08,689 --> 00:55:12,660 I will check thoroughly so we can give a thorough feedback. 718 00:55:13,359 --> 00:55:16,430 Don't check thoroughly. Just leave it and take some rest. 719 00:55:16,729 --> 00:55:18,729 I sent you there so that you can have a good rest. 720 00:55:19,260 --> 00:55:21,330 It's a privilege to let you rest alone. 721 00:55:21,499 --> 00:55:23,569 But this benefits my entire staff. 722 00:55:29,609 --> 00:55:32,680 (Thank you.) 723 00:55:42,790 --> 00:55:44,120 Thank you. 724 00:55:46,220 --> 00:55:47,229 Oh, dear. 725 00:55:48,030 --> 00:55:49,560 I got ambushed again. 726 00:55:51,700 --> 00:55:54,269 She could've sent a heart that's empty inside. 727 00:55:55,200 --> 00:55:57,299 But instead, she sent a heart that's completely filled inside. 728 00:55:57,499 --> 00:56:00,510 Does it mean she is filled with love for me? 729 00:56:09,850 --> 00:56:12,680 I am a man of a great scale. So I am sending you two hearts. 730 00:56:17,890 --> 00:56:20,930 Ms. Kim, who are you talking to? 731 00:56:21,430 --> 00:56:22,930 It's nobody. 732 00:56:23,089 --> 00:56:24,999 What do you mean it's nobody? 733 00:56:25,060 --> 00:56:26,560 I saw your eyes. 734 00:56:27,169 --> 00:56:28,669 - It looked like it was Mr. Lee. - My goodness. 735 00:56:30,339 --> 00:56:33,299 Is he making you work again? That's so like him. 736 00:56:33,299 --> 00:56:34,870 Why can't he just let her rest? 737 00:56:34,870 --> 00:56:38,879 See? You said he's considerate and warm, but he's not. 738 00:56:52,560 --> 00:56:53,790 This is so good. 739 00:56:55,890 --> 00:56:59,260 Steak is really good even when you eat it alone. 740 00:57:10,580 --> 00:57:11,580 What is this? 741 00:57:11,580 --> 00:57:13,879 You like their steak. 742 00:57:13,879 --> 00:57:16,310 So you always come here on our anniversaries and birthdays. 743 00:57:16,850 --> 00:57:20,319 I made you a steak cake so that you can eat as much as you want. 744 00:57:22,649 --> 00:57:24,160 No way. 745 00:57:24,189 --> 00:57:26,959 What are you doing? Make a wish and blow out the candles. 746 00:57:43,310 --> 00:57:46,310 Is it because I took the appetite suppressant Ms. Seol gave me? 747 00:57:46,740 --> 00:57:48,379 I don't have any appetite. 748 00:57:49,879 --> 00:57:52,249 Why did I come here alone like a pathetic? 749 00:57:59,959 --> 00:58:00,990 Hey. 750 00:58:02,689 --> 00:58:03,899 Yoo Shik. 751 00:58:04,359 --> 00:58:07,200 What a coincidence. 752 00:58:10,470 --> 00:58:12,569 I actually... 753 00:58:12,999 --> 00:58:16,510 thought I'd be able to see you when I come here. 754 00:58:23,450 --> 00:58:26,379 You are a very cruel woman. 755 00:58:26,819 --> 00:58:29,319 - What? - Well... 756 00:58:29,549 --> 00:58:32,319 I understand that you are dating another man... 757 00:58:32,319 --> 00:58:33,629 now that we've split up. 758 00:58:33,729 --> 00:58:35,930 But you can't bring him here. 759 00:58:36,060 --> 00:58:38,330 We used to come here together every year. 760 00:58:38,459 --> 00:58:41,530 Isn't it a rude thing to do to me and also to your new boyfriend? 761 00:58:43,839 --> 00:58:45,600 - He's not my boyfriend. - Then? 762 00:58:45,939 --> 00:58:46,970 Then is he... 763 00:58:49,140 --> 00:58:50,169 Is he your husband? 764 00:58:50,709 --> 00:58:54,180 You already remarried without telling me? 765 00:58:57,149 --> 00:58:59,319 - He's my cousin. - Right, of course he's your cousin. 766 00:59:04,390 --> 00:59:05,560 Cousin? 767 00:59:07,030 --> 00:59:08,359 Hello, cousin. 768 00:59:10,430 --> 00:59:11,430 Hello. 769 00:59:11,859 --> 00:59:14,299 I will use the restroom. 770 00:59:14,430 --> 00:59:15,700 Okay. 771 00:59:25,979 --> 00:59:28,850 Why do you push me into a corner when you don't know anything? 772 00:59:29,280 --> 00:59:31,049 Why are so thoughtless? 773 00:59:33,319 --> 00:59:34,450 "Thoughtless"? 774 00:59:37,290 --> 00:59:40,290 I'm sure you didn't know, but today is my birthday. 775 00:59:41,530 --> 00:59:44,660 Thank you for making my birthday a happy one. 776 00:59:48,200 --> 00:59:50,769 Seo Jin. Seo... 777 00:59:57,540 --> 00:59:59,410 I knew it was your birthday. 778 01:00:01,479 --> 01:00:02,879 That's why I came here. 779 01:00:15,060 --> 01:00:17,799 (Yumyung Land Guide Map) 780 01:00:17,799 --> 01:00:20,370 Why are you looking at the Yumung Land guide map? 781 01:00:23,330 --> 01:00:25,999 I'm sure you are looking at it for a reason. 782 01:00:26,040 --> 01:00:28,310 Was I being thoughtless? 783 01:00:28,510 --> 01:00:30,040 I am sorry if I was. 784 01:00:30,580 --> 01:00:32,410 There's no need to apologize. 785 01:00:32,580 --> 01:00:35,979 Right. Actually, it's not something to apologize for. 786 01:00:36,379 --> 01:00:38,979 I was really thoughtless. 787 01:00:39,249 --> 01:00:40,890 Why do you keep saying "thoughtless"? 788 01:00:42,850 --> 01:00:45,089 I accidentally ran into my ex-wife a while ago. 789 01:00:46,890 --> 01:00:49,060 And she said I was thoughtless. 790 01:00:49,560 --> 01:00:52,399 Actually, I was thoughtless. 791 01:00:52,660 --> 01:00:55,870 What are you talking about? You said you were going to forget her. 792 01:00:55,870 --> 01:00:57,640 I was going to forget her. 793 01:00:57,870 --> 01:01:00,040 But I just happened to run into her there. 794 01:01:01,910 --> 01:01:03,040 Never mind. 795 01:01:03,640 --> 01:01:06,740 It was actually thoughtless of me to go there. 796 01:01:08,910 --> 01:01:09,979 Mr. Lee. 797 01:01:10,450 --> 01:01:12,919 Never split up with Ms. Kim. 798 01:01:14,890 --> 01:01:16,390 Breakup hurts. 799 01:01:20,019 --> 01:01:22,189 I just gave you two an advice. 800 01:01:22,359 --> 01:01:25,200 That was very thoughtless of me. I was thoughtless. 801 01:01:28,669 --> 01:01:31,470 Mr. Lee, let's drink. 802 01:01:31,799 --> 01:01:33,169 I have somewhere to go. 803 01:01:33,839 --> 01:01:34,910 With Ms. Kim? 804 01:01:36,310 --> 01:01:37,580 Is it me or Ms. Kim? 805 01:01:40,140 --> 01:01:41,310 What are you doing? 806 01:01:42,510 --> 01:01:44,819 Come on and drink with me. 807 01:01:44,950 --> 01:01:46,580 I don't want to be alone. It's too lonely. 808 01:01:50,019 --> 01:01:53,220 Okay. I can't let you be lonely alone. 809 01:01:54,660 --> 01:01:56,689 Did you just choose me over Ms. Kim? 810 01:01:57,459 --> 01:01:58,459 I can't do that. 811 01:01:58,530 --> 01:02:01,229 You don't have a project after the acquisition of the airline. 812 01:02:01,430 --> 01:02:03,569 Why don't you go have a meeting and get an update... 813 01:02:03,569 --> 01:02:04,700 on the present state of the business? 814 01:02:06,740 --> 01:02:08,339 Are you making me work in the midst of this? 815 01:02:08,339 --> 01:02:09,339 You said you don't want to be alone. 816 01:02:09,339 --> 01:02:10,910 I don't want to work even more. 817 01:02:15,479 --> 01:02:17,350 I shouldn't have told you about it. 818 01:02:17,419 --> 01:02:19,680 I was thoughtless. I was really thoughtless. 819 01:02:19,680 --> 01:02:23,049 From now on, call me Mr. Thoughtless, not Mr. Park. 820 01:02:23,790 --> 01:02:24,859 Mr. Thoughtless. 821 01:02:27,459 --> 01:02:28,530 Bye. 822 01:02:37,799 --> 01:02:40,669 Fine. I am thoughtless. 823 01:02:41,209 --> 01:02:42,669 - It feels so nice. - Hello. 824 01:02:42,669 --> 01:02:44,280 - Hello. - Hello. 825 01:02:45,280 --> 01:02:49,080 I feel so refreshed after the spa. All that tension is gone. 826 01:02:49,080 --> 01:02:50,549 It's so lovely. 827 01:02:50,549 --> 01:02:53,689 I feel so distracted that I won't be able to work well. 828 01:02:53,689 --> 01:02:55,950 How nice would it be if we can just go home? 829 01:02:56,019 --> 01:02:57,689 - We can go drink. - You should go home. 830 01:02:58,260 --> 01:03:00,859 I am sorry, sir. I made a mistake. 831 01:03:01,030 --> 01:03:02,990 There's no need to be sorry or to be embarrassed. 832 01:03:03,459 --> 01:03:07,100 Even before you said it, I was already thinking about it. 833 01:03:07,970 --> 01:03:10,499 You should all go home and take a good rest. 834 01:03:12,069 --> 01:03:13,399 No. 835 01:03:13,600 --> 01:03:16,140 We already wasted half a day at the spa. 836 01:03:16,540 --> 01:03:18,910 Since you made us feel much better, 837 01:03:19,040 --> 01:03:21,280 we will work very hard. 838 01:03:21,580 --> 01:03:23,280 It's all right. You should go home. 839 01:03:23,549 --> 01:03:26,249 You need days like this to increase your work efficiency. 840 01:03:26,549 --> 01:03:29,089 I will increase my work efficiency right now. 841 01:03:29,519 --> 01:03:30,560 Just... 842 01:03:31,260 --> 01:03:32,490 increase it tomorrow. 843 01:03:36,629 --> 01:03:38,930 Should we then? 844 01:03:39,799 --> 01:03:44,240 Then for Mr. Lee who has worked hard to boost the morale of his staff... 845 01:03:45,769 --> 01:03:46,799 Please. 846 01:03:47,010 --> 01:03:49,069 If you clap your hands for every small favor I do, 847 01:03:49,069 --> 01:03:50,810 your hands won't last. 848 01:03:51,839 --> 01:03:53,379 You should all go home then. 849 01:03:53,749 --> 01:03:55,950 Ms. Kim, stay behind and talk to me for a while. 850 01:03:56,910 --> 01:03:57,950 Okay, sir. 851 01:04:02,049 --> 01:04:03,120 Go home. 852 01:04:03,620 --> 01:04:04,690 - Bye. - See you tomorrow. 853 01:04:04,690 --> 01:04:06,359 - Thank you. - Bye. 854 01:04:15,347 --> 01:04:17,816 Don't be mistaken, Ms. Kim. This is not a privilege either. 855 01:04:17,816 --> 01:04:19,787 I let everyone go home early. 856 01:04:20,626 --> 01:04:23,256 Today is fine, but don't do this again tomorrow. 857 01:04:23,256 --> 01:04:24,626 I am really fine. 858 01:04:26,997 --> 01:04:28,296 How are you feeling? 859 01:04:29,097 --> 01:04:30,396 I feel good, thanks to you. 860 01:04:30,836 --> 01:04:32,296 Then let's go somewhere with me. 861 01:04:32,666 --> 01:04:33,737 Where? 862 01:04:42,407 --> 01:04:43,916 You should go home too, Mr. Yang. 863 01:04:44,077 --> 01:04:45,677 I have somewhere to go with Ms. Kim. 864 01:04:49,546 --> 01:04:51,487 Everyone went home early today. 865 01:04:52,456 --> 01:04:53,517 Okay. 866 01:04:55,126 --> 01:04:56,586 Take care. 867 01:05:03,296 --> 01:05:05,137 Everyone must've left. 868 01:05:06,836 --> 01:05:08,166 Ms. Bong must've left too. 869 01:05:18,517 --> 01:05:21,416 By the way, why did you want to come here? 870 01:05:22,686 --> 01:05:24,186 I wanted to show this to you. 871 01:05:35,367 --> 01:05:36,597 It was exactly this spot. 872 01:05:37,936 --> 01:05:39,037 That house. 873 01:05:41,836 --> 01:05:43,606 I mean that place we had been locked up inside. 874 01:05:47,307 --> 01:05:48,506 How do you know that? 875 01:05:48,976 --> 01:05:51,717 I just felt like finding out, so I went through... 876 01:05:52,217 --> 01:05:53,646 aerial photographs, old cadastral data, 877 01:05:54,316 --> 01:05:56,546 and even the old maps of Yumyung Land. 878 01:05:59,117 --> 01:06:00,856 And it turned out to be here. 879 01:06:01,626 --> 01:06:02,756 This merry-go-round. 880 01:06:05,756 --> 01:06:08,597 Can you guess what the first thing that came to mind was? 881 01:06:10,767 --> 01:06:11,997 "Thank goodness." 882 01:06:15,836 --> 01:06:18,037 I thought the horrible memory... 883 01:06:19,476 --> 01:06:22,476 could be covered up by the happy memories... 884 01:06:23,577 --> 01:06:25,247 of the people who ride this merry-go-round. 885 01:06:27,947 --> 01:06:29,016 You're right. 886 01:06:30,216 --> 01:06:32,917 Now this place is filled with only happy memories... 887 01:06:33,627 --> 01:06:35,726 instead of a painful memory. 888 01:06:51,507 --> 01:06:54,346 And there is one more place I want to show you. 889 01:06:57,776 --> 01:06:58,947 Why here? 890 01:06:59,117 --> 01:07:01,247 Do you want to throw a coin and make a wish? 891 01:07:02,316 --> 01:07:04,216 Your wish had already come true. 892 01:07:04,686 --> 01:07:07,926 You found the boy you were desperately looking for. 893 01:07:09,457 --> 01:07:10,497 You're right. 894 01:07:11,627 --> 01:07:12,997 You've been curious about it. 895 01:07:12,997 --> 01:07:15,167 Where your old house used to be. 896 01:07:16,596 --> 01:07:17,697 Then... 897 01:07:20,037 --> 01:07:21,167 It's here. 898 01:07:24,806 --> 01:07:25,837 Really? 899 01:07:28,776 --> 01:07:31,346 It's fascinating that this used to be my house. 900 01:07:35,747 --> 01:07:36,917 Like you said, 901 01:07:36,917 --> 01:07:40,157 I am so glad that it's not a toilet or a haunted house. 902 01:07:46,157 --> 01:07:47,367 You wouldn't know. 903 01:07:48,127 --> 01:07:52,436 You wouldn't know how much it means to me... 904 01:07:53,266 --> 01:07:55,007 that we can talk about that time so casually. 905 01:08:10,047 --> 01:08:12,056 We will always be happy. 906 01:08:13,657 --> 01:08:15,087 We will always be together. 907 01:08:33,776 --> 01:08:36,207 It really enjoyed today, Mr. Lee. 908 01:08:36,846 --> 01:08:37,917 I know. 909 01:08:38,146 --> 01:08:40,787 How could you not enjoy it when you were with me? 910 01:08:41,716 --> 01:08:44,316 So stop saying those obvious things. 911 01:08:44,957 --> 01:08:46,926 It will just tire your mouth. 912 01:08:49,127 --> 01:08:50,726 Thank you. 913 01:08:52,157 --> 01:08:54,096 Then I will go home now. 914 01:09:01,636 --> 01:09:03,636 - Ms. Kim. - Yes? 915 01:09:10,476 --> 01:09:13,547 The air is good, and you must want to take a walk with me. 916 01:09:15,016 --> 01:09:16,417 Do you want me to grant you that wish right now? 917 01:09:21,257 --> 01:09:22,457 It's an honor. 918 01:09:40,747 --> 01:09:43,247 How do you like your first freezie? 919 01:09:44,976 --> 01:09:47,417 It's just frozen food coloring with sugar. 920 01:09:47,716 --> 01:09:49,117 But it's quite tasty. 921 01:09:50,316 --> 01:09:53,827 The downside is that you taste rubber from time to time. 922 01:09:59,657 --> 01:10:00,697 Ms. Kim. 923 01:10:02,697 --> 01:10:04,636 Let's go to my place tonight. 924 01:10:06,636 --> 01:10:07,707 What do you mean? 925 01:10:08,507 --> 01:10:10,306 I don't want you to be alone. 926 01:10:13,747 --> 01:10:17,547 I suffered from severe aftereffects after that incident. 927 01:10:19,276 --> 01:10:21,316 Every night, I thought of that woman, 928 01:10:21,316 --> 01:10:22,747 so I couldn't sleep. 929 01:10:23,216 --> 01:10:24,816 Even when I fell asleep, I suffered from nightmares. 930 01:10:26,287 --> 01:10:29,356 I am worried that you might suffer from nightmares like me. 931 01:10:29,987 --> 01:10:33,556 That's why I don't want you to be alone tonight. 932 01:10:38,566 --> 01:10:39,636 Thank you. 933 01:10:41,667 --> 01:10:43,037 But I am fine. 934 01:10:46,537 --> 01:10:50,106 Actually, I don't remember that time too clearly. 935 01:10:50,947 --> 01:10:52,247 I was so young. 936 01:10:54,587 --> 01:10:57,886 I just know that I thought of a dead person... 937 01:10:58,316 --> 01:11:01,657 as a giant spider. 938 01:11:03,226 --> 01:11:05,026 It's not too hard to bear. 939 01:11:06,297 --> 01:11:07,327 So... 940 01:11:08,127 --> 01:11:10,497 I will tell you when it gets too unbearable. 941 01:11:11,737 --> 01:11:12,837 When I do, 942 01:11:14,066 --> 01:11:16,237 you will protect me like you did in the past, right? 943 01:11:18,776 --> 01:11:21,247 Of course, I will protect you. 944 01:11:23,476 --> 01:11:26,047 But if you get scared by any chance, call me right away. 945 01:11:26,676 --> 01:11:28,547 I will wait for your call all night. 946 01:11:52,707 --> 01:11:54,176 ("Every Moment Was You") 947 01:12:02,886 --> 01:12:05,957 ("Every Moment Was You") 948 01:12:08,026 --> 01:12:09,987 My every moment was you. 949 01:12:14,896 --> 01:12:16,367 When I loved, 950 01:12:19,037 --> 01:12:20,436 and also when I was in pain. 951 01:12:21,707 --> 01:12:23,676 Even at our moment of farewell, 952 01:12:26,106 --> 01:12:27,846 you were the whole world to me, 953 01:12:29,476 --> 01:12:30,846 and every moment was you. 954 01:12:34,216 --> 01:12:35,886 Without you, 955 01:12:38,757 --> 01:12:42,686 I don't think I can explain the story of my life so far. 956 01:13:54,297 --> 01:13:55,396 Who is it? 957 01:13:58,297 --> 01:13:59,367 Who is it? 958 01:14:00,136 --> 01:14:01,136 It's me. 959 01:14:03,806 --> 01:14:04,877 Mr. Lee? 960 01:14:08,176 --> 01:14:09,846 Why are you back? 961 01:14:10,176 --> 01:14:12,146 - Because you said no. - Sorry? 962 01:14:12,547 --> 01:14:14,487 You said you don't want to go to my place, 963 01:14:14,487 --> 01:14:16,247 so I'm going to sleep at your place. 964 01:14:19,117 --> 01:14:20,287 Let me sleep by your side tonight. 965 01:14:29,896 --> 01:14:32,396 (We'd like to thank Son Sung Yoon for her guest appearance.) 966 01:14:52,216 --> 01:14:54,587 (What's Wrong with Secretary Kim) 967 01:14:55,087 --> 01:14:57,426 After having a glass of wine while enjoying the night air... 968 01:14:57,426 --> 01:14:59,226 Wait, we'd need a wine opener. 969 01:14:59,226 --> 01:15:00,226 Just a moment. 970 01:15:01,596 --> 01:15:03,197 - Do you know this, Ms. Kim? - What? 971 01:15:03,197 --> 01:15:05,197 That bottle of wine costs 20,000 dollars. 972 01:15:05,497 --> 01:15:08,167 You look very uncomfortable now. 973 01:15:09,167 --> 01:15:11,976 I had a very hard time after that incident. 974 01:15:12,407 --> 01:15:16,606 Thinking that you might be experiencing the same fear... 975 01:15:17,316 --> 01:15:18,377 I stayed up all night. 976 01:15:19,316 --> 01:15:20,386 Ms. Kim. 977 01:15:20,917 --> 01:15:22,886 I can't promise you that I'll hold myself back tonight. 68981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.