All language subtitles for Westward the Women (1951)-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,249 --> 00:00:12,465 KARAVAN �ENA 2 00:02:22,432 --> 00:02:27,062 Pozdrav Buck. Roy! �to ste �eljeli? 3 00:02:28,900 --> 00:02:31,654 Vi ste vodili za Fullertona karavanu, zar ne? 4 00:02:31,783 --> 00:02:33,327 Da. 5 00:02:33,453 --> 00:02:36,832 I Vratili ste se za Missouri i vodili jo� jedan u San Diego? 6 00:02:36,960 --> 00:02:38,586 Da. 7 00:02:38,921 --> 00:02:42,008 Onda �ujte ono �to �u vam re�i. Da. 8 00:02:43,222 --> 00:02:46,852 �elite li drugi posao? Da! 9 00:02:49,066 --> 00:02:50,860 Pogledajte, 10 00:02:51,113 --> 00:02:55,034 Moja dolina. Bogata zemlja. 11 00:02:56,832 --> 00:03:00,545 Ti konji pasu na najboljoj zemlji na svijetu. 12 00:03:00,840 --> 00:03:04,135 P�enica, goveda, pripitomljeni trenirani konji ... 13 00:03:04,640 --> 00:03:08,185 Mu�karci, ran�evi ... najbolji. 14 00:03:10,316 --> 00:03:12,652 Mogao sam zamisliti sve to. 15 00:03:13,281 --> 00:03:15,408 I ja vam ka�em da sam to vidio. 16 00:03:16,036 --> 00:03:18,831 Oni je zovu Dolina Whitman. ali to je sve ovdje u dolini. 17 00:03:18,959 --> 00:03:22,462 Moj san je postao stvarnost. 18 00:03:22,923 --> 00:03:25,009 �elite li da vam �estitam? 19 00:03:25,513 --> 00:03:28,226 Jo� uvijek ne. Ja �u vam re�i kada.. 20 00:03:29,771 --> 00:03:32,398 Zaboravio sam jednu stvar; 21 00:03:32,986 --> 00:03:36,405 razlog da ostanu u �ivotu. 22 00:03:37,410 --> 00:03:39,121 �ene. 23 00:03:40,209 --> 00:03:41,836 Dobre �ene. 24 00:03:41,963 --> 00:03:43,506 �ene za mu�karce. 25 00:03:43,715 --> 00:03:46,261 Mladenke za mu�karce. Djecu, pelene, 26 00:03:46,387 --> 00:03:49,681 i miris dobre hrane. Kakve veze to ima sa mnom? 27 00:03:51,146 --> 00:03:53,900 Mu�karci �ele �ene i skupili su zajedno novac, kako bi ih upoznali. 28 00:03:54,027 --> 00:03:56,114 Poput mene oni su umorni od ovoga �ivota. 29 00:03:56,240 --> 00:03:59,451 Saluni, igre ... svega toga. 30 00:03:59,789 --> 00:04:01,623 Znam, ali meni se svi�a. 31 00:04:02,460 --> 00:04:05,964 U redu Buck, ti i ja �emo oti�i u Chicago. 32 00:04:06,091 --> 00:04:08,803 Ja �u izabrati �ene, a ti ih dovedi ovamo. 33 00:04:09,683 --> 00:04:12,351 2000 milja, a vi znate put kao svoj d�ep. 34 00:04:12,479 --> 00:04:16,151 Vodi�ete konvoj kola u Oregon, Sacramento, Santa Fee. 35 00:04:16,361 --> 00:04:19,364 Vi ste idealan mu�karac da dovedete �ene ovdje u moju dolinu. 36 00:04:23,251 --> 00:04:28,214 Samo od dvije stvari me hvata panika na svijetu, a dobra �ena �ini obadvoje. 37 00:04:28,636 --> 00:04:32,473 To bi bilo kao da idem u pakao. Na ra�unajte na mene. 38 00:04:34,647 --> 00:04:36,149 Izgleda� umorno. 39 00:04:38,698 --> 00:04:41,618 Pa �e me kupka smiriti u Sadinu ku�u. 40 00:04:42,287 --> 00:04:45,125 Koliko vam je platio Fullerton zadnji put? 41 00:04:45,417 --> 00:04:47,170 Dosta. 42 00:04:47,839 --> 00:04:50,760 Ja �u platiti koliko tra�ite i tisu�u vi�e. 43 00:04:51,556 --> 00:04:53,307 Sre�eno? 44 00:04:54,561 --> 00:04:56,312 Sre�eno. 45 00:04:56,814 --> 00:05:00,235 Sada kada idete u potragu, vidim da je i vama tako�er potrebna topla kupka. 46 00:05:00,572 --> 00:05:03,160 Ve� sam bio pod moj tu�. Dobro ga je imati. 47 00:05:03,495 --> 00:05:05,873 Koliko tih dobrih �ena mislite da treba dovesti? 48 00:05:06,000 --> 00:05:09,087 Postoji 100 mu�karaca, koji su potpisali zahtjev za �enu. 49 00:05:09,298 --> 00:05:14,178 Onda ih je bolje dovesti 150. Ako budemo imali sre�e izgubit �emo jednu od tri. 50 00:05:29,421 --> 00:05:32,383 �elim ri�okosu, Roy. Plavu�a za mene! 51 00:05:32,637 --> 00:05:35,431 Ja ne brinem za �enu, �ena je �ena. 52 00:05:37,019 --> 00:05:39,480 Ja sam potpuno siguran da �e te znati �to �e te u�initi sa �enom. 53 00:05:39,608 --> 00:05:43,445 Dopustite mi da poku�am! To je ne�to �to se nikad ne zaboravlja. 54 00:05:43,824 --> 00:05:45,826 Samo ih dovedite ovdje! 55 00:05:45,996 --> 00:05:48,914 Ne zanima me da ona i ne zna kuhati, Roy. 56 00:05:52,759 --> 00:05:55,176 Pa, ja vam mogu jam�iti da �e biti lijepe. 57 00:05:55,471 --> 00:05:59,810 No, jedna lijepa �ena za svakog �ovjeka je subjektivna. 58 00:06:00,565 --> 00:06:04,736 No, vi me znate, ja sam �ovjek od rije�i. 59 00:06:05,616 --> 00:06:09,913 Ja mogu obe�ati jednu stvar: bi�e dobre �ene. 60 00:06:10,584 --> 00:06:12,962 Budite dobri prema njima. 61 00:06:13,132 --> 00:06:17,178 lije�iti ih sa strpljenjem, razumijevanjem 62 00:06:17,849 --> 00:06:19,559 i iskrenosti. 63 00:06:19,852 --> 00:06:22,105 Vi �e te biti sre�ni. 64 00:06:22,524 --> 00:06:24,944 Siguran sam da �e te biti mnogo sre�ni, 65 00:06:25,406 --> 00:06:30,118 za sebe, za njih i va�u djecu kada do�u. 66 00:06:30,833 --> 00:06:34,795 I neka vam Bog pomogne ako to ne bude tako, jer �e te meni odgovarati. 67 00:06:35,926 --> 00:06:38,554 Zbogom, pazite na moje doline. 68 00:06:38,722 --> 00:06:42,435 Dobar izlet! Zbogom Roy! 69 00:06:45,612 --> 00:06:47,238 Roy sretan put! 70 00:06:58,763 --> 00:07:00,639 Oni su dobri ljudi. 71 00:07:01,601 --> 00:07:04,812 �elim biti posve jasan, doveli mi dobre �ene ili ne, 72 00:07:04,940 --> 00:07:07,360 ja dobijam novac. U redu. 73 00:07:07,487 --> 00:07:10,115 Ja mogu dovesti dobre �ene. 74 00:07:10,326 --> 00:07:13,371 Mo�ete li o�ekivati da �e te na�i 150 �ena sposobnih da pre�u pustinju 75 00:07:13,499 --> 00:07:15,333 i da se udaju za te momke? 76 00:07:15,586 --> 00:07:18,046 Vidio sam njihova lica. 77 00:07:18,759 --> 00:07:22,096 Vi mislite da �e ti momci o�eniti te �ene, kada do�emo ovdje? 78 00:07:22,225 --> 00:07:23,893 Da. 79 00:07:25,314 --> 00:07:27,066 Oni su ludi. 80 00:07:27,610 --> 00:07:32,532 Da, dovoljno ludi da podignu svoju ku�u u ovoj divljini. 81 00:07:34,373 --> 00:07:36,918 Ova vrsta ludila mi se svi�a. 82 00:07:38,840 --> 00:07:42,177 CHICAGO TRI MJESECA KASNIJE 83 00:07:50,864 --> 00:07:54,033 �ao mi je, dame. Za�to? 84 00:07:54,203 --> 00:07:56,623 �ao mi je! Ne vidim za�to. 85 00:07:56,791 --> 00:07:59,085 �ao mi je. Hajdemo! 86 00:08:05,893 --> 00:08:09,312 Patience Hawley! Evo me, kapetane. 87 00:08:15,913 --> 00:08:19,875 New Bedford, Massachusetts. Luka je moj dom. 88 00:08:20,170 --> 00:08:24,050 Ja sam mislila da je pravo vrijeme da podignem jedra i sidro. 89 00:08:25,221 --> 00:08:30,061 U svojoj izjavi rekli ste da ste u prelaznim godinama, ali gledaju�i vas ... ja ... 90 00:08:30,315 --> 00:08:34,152 Grmljavino i munje. Niste valjda o�ekivali da �e vam �ena otkriti svoje godine. 91 00:08:34,532 --> 00:08:37,659 Ali ja mogu nositi sa ponosom svoju prtljagu 92 00:08:39,248 --> 00:08:42,085 a mo�da i uz malu nadoplatu. 93 00:08:43,592 --> 00:08:45,301 Molim upi�ite se ovdje. 94 00:08:50,146 --> 00:08:52,356 Neka, samo gubite svoje vrijeme. Za�to? 95 00:08:52,484 --> 00:08:55,988 Za�to? Ovom starom jarcu se ne svi�a kako smo mi odjevene, eto za�to. 96 00:08:56,116 --> 00:09:01,121 Vidimo se na pozornici. I zapamtite, ne udarajte sa nogom u glavu. 97 00:09:01,291 --> 00:09:04,503 Ok du�o, ja �u ciljati malo ni�e. 98 00:09:05,216 --> 00:09:08,052 Gospo�ica Rose Myers ... 99 00:09:14,860 --> 00:09:17,947 U svojoj izjavi, gospo�ice Myers, rekli ste da ste u�iteljica. 100 00:09:18,241 --> 00:09:20,744 Da, gospodine. Dobro. 101 00:09:20,955 --> 00:09:25,003 Trebam pomo�. Neko treba da vodi dnevnik na�eg putovanja. 102 00:09:25,130 --> 00:09:26,715 Upi�ite se ovdje. 103 00:09:37,154 --> 00:09:40,575 Gospo�a Antonio Maroni. Da. 104 00:09:41,079 --> 00:09:43,206 Gdje ti je mu�? Molim? 105 00:09:43,417 --> 00:09:45,418 Va� suprug. 106 00:09:46,255 --> 00:09:48,048 Va� �ovjek. 107 00:09:48,217 --> 00:09:50,302 Znate, va� �ovjek. 108 00:09:52,059 --> 00:09:54,854 Moj mu�, on je mrtav. 109 00:09:57,068 --> 00:09:59,778 Ne razumijem. Mrtav. 110 00:10:01,535 --> 00:10:03,327 Oprostite. 111 00:10:03,663 --> 00:10:06,125 I sigurni ste da �elite i�i u Kaliforniju? 112 00:10:06,336 --> 00:10:08,380 Kalifornija? Da, da. 113 00:10:09,050 --> 00:10:12,553 �ene, do�ite u Kaliforniju, u zemlju velikih mogu�nosti. 114 00:10:12,681 --> 00:10:15,059 udajte se, za novi �ivot na zapadu. 115 00:10:15,270 --> 00:10:16,687 Da. 116 00:10:17,565 --> 00:10:19,360 To je dovoljno za mene. 117 00:10:20,237 --> 00:10:21,990 Ok. 118 00:10:23,369 --> 00:10:24,829 Upi�ite se. 119 00:10:38,399 --> 00:10:40,525 Antonio ... 120 00:10:42,990 --> 00:10:44,659 Maroni. 121 00:10:47,708 --> 00:10:50,711 Odli�no. To je Polly Maroni. 122 00:10:50,965 --> 00:10:53,884 Polly, Tony i mama. 123 00:10:54,637 --> 00:10:56,682 Dobro. 124 00:11:00,523 --> 00:11:03,695 To je zavr�eno. Koliko ih imamo? 125 00:11:04,074 --> 00:11:06,702 138 to je gotovo. 126 00:11:06,787 --> 00:11:08,705 Gospodine Whitman, molim! 127 00:11:13,592 --> 00:11:15,594 Ja sam gospo�ica Fifi Danon, 128 00:11:15,764 --> 00:11:19,308 Ona je gospo�ica Miss Smith, Laureie Smith. 129 00:11:20,564 --> 00:11:21,982 Vidim. 130 00:11:23,485 --> 00:11:27,157 Oprostite �to kasnimo, ali bilo je potrebno. 131 00:11:27,536 --> 00:11:29,288 Veoma. 132 00:11:31,710 --> 00:11:33,922 Za�to bi vi �eljele i�i u Kaliforniju? 133 00:11:35,885 --> 00:11:39,471 Ja potje�em iz drevne francuske obitelji. 134 00:11:39,685 --> 00:11:43,731 Vidite, moj djed je do�ao ovdje i nastanio se u New Orleansu. 135 00:11:44,193 --> 00:11:48,823 On je bio �ovjek nemirne krvi. 136 00:11:49,786 --> 00:11:53,833 Pomogao je da se otkrije Mississippi, 137 00:11:53,962 --> 00:11:57,174 i Missouri, Velika jezera 138 00:11:57,344 --> 00:11:59,680 i nekoliko manjih. 139 00:12:04,065 --> 00:12:07,819 Gospo�ice Danon, �a�to vi �elite i�i u Kaliforniju? 140 00:12:09,033 --> 00:12:12,287 Mi �elimo promjenu. Kakvu? 141 00:12:12,790 --> 00:12:14,083 Sredine. 142 00:12:18,218 --> 00:12:20,344 Ho�eli to biti trajna promijena? 143 00:12:21,849 --> 00:12:26,563 Da, gospodine. Da, gospodin Whitman, zauvijek. 144 00:12:30,073 --> 00:12:31,534 Prijavite se ovdje. 145 00:12:42,056 --> 00:12:44,059 Hvala, dame. 146 00:12:45,395 --> 00:12:49,150 Hvala. Hvala. Hvala, gospodine Whitman. 147 00:12:58,964 --> 00:13:02,468 Savr�eno. Sve �e biti dobro. 148 00:13:03,514 --> 00:13:08,520 To je va� konvoj. Moramo ih sada pripremiti. Moramo razgovarati sa damama. 149 00:13:09,235 --> 00:13:11,362 Imam puno toga za re�i. 150 00:13:14,785 --> 00:13:15,870 Dame? 151 00:13:17,458 --> 00:13:22,338 Mi �emo putovati odavde do Saint Luisa sa jednim brodom. 152 00:13:22,927 --> 00:13:25,930 a iz Saint Luisa tako�e sa drugim brodom do Independencea. 153 00:13:26,809 --> 00:13:31,482 Tamo nas spremna �ekaju velika opremljena kola. 154 00:13:32,405 --> 00:13:36,200 Mi �emo preko zemlje prije�i teritoriju od 2.000 milja. 155 00:13:36,536 --> 00:13:39,331 do moje doline u Kaliforniji. 156 00:13:41,630 --> 00:13:44,926 Mi �emo se suo�iti sa te�kim i vrlo bolnim putovanjem. 157 00:13:46,307 --> 00:13:51,019 �elim da se upoznate sa na�im vodi�em. Gospodine Wyatt? 158 00:13:56,993 --> 00:13:59,204 Mi �emo po�eti u Independence, 159 00:14:00,125 --> 00:14:02,462 prije�i Big Blue River, Little Blue 160 00:14:02,589 --> 00:14:05,007 Platte i Sweetwater. 161 00:14:05,134 --> 00:14:08,680 Putova�emo preko Rocky Mountains, dolje do Velikog Slanog Jezera, 162 00:14:08,851 --> 00:14:10,811 a zatim do pustinje. 163 00:14:12,147 --> 00:14:14,775 To je dug, te�ak i suh put. 164 00:14:15,572 --> 00:14:17,782 Kapi ki�e, su velike kao kamenje, 165 00:14:18,160 --> 00:14:21,205 tu su stijene, kvarovi, pje��ane oluje, 166 00:14:21,375 --> 00:14:24,211 pa uragani pra�ine, alkalne vode, 167 00:14:24,546 --> 00:14:26,091 Nedostatak vode. 168 00:14:26,468 --> 00:14:29,597 Kolera, Indijanci, gu�enje, stampeda, 169 00:14:29,767 --> 00:14:31,977 glupe nesre�e ... 170 00:14:33,149 --> 00:14:35,608 Bi�e grobova posvuda, 171 00:14:35,986 --> 00:14:38,363 One su utrte na na�em putu. 172 00:14:39,034 --> 00:14:43,873 Jedan od svake tri �ene �e umrijeti prije nego stigne u dolinu Kalifornije. 173 00:14:44,795 --> 00:14:48,257 Onda ako niste spremne na sve to, iza�ite na ta vrata. 174 00:14:49,304 --> 00:14:52,098 To je moj najbolji savjet. Oti�ite. Sada. 175 00:14:56,526 --> 00:15:00,198 Vrlo dobro. Vi �elite na ovakav na�in. Va�a odgovornost. 176 00:15:03,372 --> 00:15:05,041 Koliko vas zna jahati konja? 177 00:15:08,843 --> 00:15:10,970 Tko zna kako se upravlja sa njima? 178 00:15:23,078 --> 00:15:25,414 Ne govorim samo koliko zna voziti kola nego i upravljati grupom mula? 179 00:15:25,792 --> 00:15:29,713 Grupom od �etiri mule. Tvrdoglave mule sa brnjicom od �eljeza. 180 00:15:36,145 --> 00:15:38,650 Va�a imena, molim. Ina Brent. 181 00:15:38,942 --> 00:15:41,695 Martha Jones. Jean Johnson. 182 00:15:42,032 --> 00:15:43,450 Margaret Ou'Malley. 183 00:15:44,494 --> 00:15:45,871 Hvala. 184 00:15:47,751 --> 00:15:49,962 Tko zna kako se koristi oru�je? 185 00:15:50,841 --> 00:15:53,929 Mislim da pucate i pogodite cilj. 186 00:16:29,666 --> 00:16:31,752 Jeste li mislili na ovo? 187 00:16:33,258 --> 00:16:34,801 Mislim da jesam. 188 00:16:37,557 --> 00:16:40,018 Usput, ne obla�ite tu odje�u 189 00:16:40,313 --> 00:16:43,024 sa toliko izra�enom �enstvenosti sada. 190 00:16:43,191 --> 00:16:45,945 Ne sa tim visokim petama. Mi �emo morati daleko hodati. 191 00:16:46,365 --> 00:16:49,452 Ponekad �emo se voziti, ali ve�inu vremena �emo hodati. 192 00:16:49,830 --> 00:16:51,708 Nemo�emo preoptere�ivati velika kola; 193 00:16:51,876 --> 00:16:53,754 vi �ete na mulama to odmah osjetiti. 194 00:16:54,673 --> 00:16:58,010 Odbacite nje�niju i obucite izdr�ljivu odje�u. 195 00:16:58,932 --> 00:17:00,851 Morat �e te nositi ne�to ispod tih suknji. 196 00:17:01,854 --> 00:17:04,023 Ja sam se govorio o hla�ama. 197 00:17:07,741 --> 00:17:10,618 Mi smo 15 dobrih ljudi zaposlili u Independentu. 198 00:17:10,870 --> 00:17:13,458 To je vrsta ljudi potrebna za ovakav posao. 199 00:17:13,752 --> 00:17:16,714 Vas �etiri, Jones, Brent, 200 00:17:17,008 --> 00:17:19,011 Johnson i O'Malley, 201 00:17:19,472 --> 00:17:24,017 Vi �ete nau�iti ove �ene da upravljaju mulama ... 202 00:17:28,114 --> 00:17:30,782 Jo� jedna stvar. Slu�ajte dobro. 203 00:17:32,247 --> 00:17:34,915 Ostanite daleko od mojih ljudi. 204 00:17:48,904 --> 00:17:52,949 Mislio sam kako biste �eljele znati kako izgleda va� budu�i mu�, 205 00:17:53,203 --> 00:17:56,125 pa sam donio neke slike od njih. 206 00:17:58,464 --> 00:18:01,009 Dame, izaberite va�eg mu�a. 207 00:18:04,100 --> 00:18:07,479 Gromovi i munje, �to o�ekujemo? Oni su tamo! 208 00:18:32,573 --> 00:18:34,992 Ovaj ima lice mikroba. 209 00:18:52,987 --> 00:18:56,282 Koji se vama svi�a? Koji ...? 210 00:19:03,508 --> 00:19:06,803 Hej Cherie, moramo izabrati izme�u ovih fotografija. 211 00:19:09,395 --> 00:19:11,146 Mi imamo vremena na pretek. 212 00:19:11,398 --> 00:19:15,027 Tamo �e biti dovoljno trave da �ivotinje budu site i jake. 213 00:19:15,323 --> 00:19:17,616 Vi ste dobra mom�ad, najbolja koju sam ikada imao. 214 00:19:17,703 --> 00:19:19,288 Mo�ete se kladiti ... 215 00:19:25,384 --> 00:19:28,971 Vi ste to uradili ranije, ja znam vas i vi mene, tako da ste vi izabrali. 216 00:19:29,600 --> 00:19:32,144 Ja sam vas upoznao sa tim, i vi ste potpisali, 217 00:19:32,315 --> 00:19:34,024 Po�tujte ono �to sam tra�io. Razumijete? 218 00:19:35,822 --> 00:19:37,531 Moj prvi uslov da vam ka�em je: 219 00:19:37,699 --> 00:19:39,826 Ostanite daleko od tih �ena. 220 00:19:42,040 --> 00:19:45,129 Dali si razumio Roger Cat? Ti me zna�, Buck. 221 00:19:45,297 --> 00:19:48,050 Da, zato sam to rekao. 222 00:19:50,850 --> 00:19:52,227 Cat, makni se u stranu. 223 00:19:59,533 --> 00:20:00,911 �to ti radi� ovdje? 224 00:20:01,288 --> 00:20:04,833 Idem u Kaliforniju. Kako se zove�? 225 00:20:05,002 --> 00:20:08,506 Ito Takeyoshi Yoshisuke Gennosuke Kentaro. 226 00:20:10,096 --> 00:20:11,431 �to si rekao? 227 00:20:11,766 --> 00:20:15,562 Ito Takeyoshi Yoshishuke Gennosuke Kentaro. 228 00:20:18,571 --> 00:20:20,197 Ustani, Ito. 229 00:20:23,956 --> 00:20:26,835 Vi stojite ili sjedite? 230 00:20:28,717 --> 00:20:30,092 Ja stojim. 231 00:20:30,344 --> 00:20:32,387 Gdje je ostatak od vas? 232 00:20:33,725 --> 00:20:35,353 Ja nisam visok, 233 00:20:36,271 --> 00:20:38,315 ali se mogu boriti sa bilo kim ovdje. 234 00:20:39,863 --> 00:20:44,494 Sa tobom tako�e, veliki �efe. Mo�da pobijedite, ali �u se boriti. 235 00:20:48,713 --> 00:20:52,466 Mo�e� li kuhati. Svima. Ja sam vrhunski kuhar! 236 00:20:54,181 --> 00:20:57,728 Vi �e te stalno imati vru�e kave pri ruci. Meni se ne svi�a �ensko kuhanje. 237 00:20:58,482 --> 00:21:01,694 Svi imaju svoje vlastite konje i �eka nas dugo putovanje. 238 00:21:03,992 --> 00:21:08,123 �to si rekao? Dosta razgovara, da krenemo. 239 00:21:09,879 --> 00:21:11,924 Jeste li �uli �ovjeka. Hajdemo. 240 00:21:16,934 --> 00:21:19,813 150 �ena. Bit �e fantasti�no! Hej Bart! 241 00:21:19,940 --> 00:21:21,150 Da? 242 00:21:22,362 --> 00:21:23,613 Ti ne ide�. 243 00:21:23,949 --> 00:21:26,618 Kako to misli�? Ti ne ide�. Govorim ozbiljno. 244 00:21:26,870 --> 00:21:29,080 Maknite se od �ena. Hajde, Buck! 245 00:21:29,210 --> 00:21:30,836 Ne dirajte me! 246 00:21:31,087 --> 00:21:32,714 Ti ne ide�. 247 00:22:05,696 --> 00:22:09,491 Podignite prema gore i onda zadate o�tar udarac dolje, kao da cijepate drva. 248 00:22:23,021 --> 00:22:25,399 Daj mi to. Za ovaj pojas? 249 00:22:25,527 --> 00:22:28,738 Obuhvati. Sada kop�aj. 250 00:22:32,874 --> 00:22:35,169 Zakop�aj ga oko repa. 251 00:22:37,425 --> 00:22:39,802 Prebaci ga preko kuka. 252 00:22:43,227 --> 00:22:46,314 Smirite se, usporite. Polako! 253 00:22:47,278 --> 00:22:51,157 Nemojte brzo! Lak�e! Jednostavno! 254 00:22:51,785 --> 00:22:54,289 Polako, polako ... 255 00:22:54,916 --> 00:22:56,877 Lak�e. 256 00:23:01,555 --> 00:23:03,349 U redu okreni na stranu! 257 00:23:03,684 --> 00:23:07,813 Ove mule ne znaju �ta je desna a �ta lijeva strana! 258 00:23:13,287 --> 00:23:16,498 U redu poku�ajte ponovno. Na kraju �ete nau�iti. 259 00:23:16,710 --> 00:23:19,922 Gromovi i munje, ja znam, ali dali i one znaju? 260 00:23:20,341 --> 00:23:23,303 U redu, idemo. 261 00:23:24,098 --> 00:23:27,020 Hajdemo, moji ljenivci! 262 00:23:58,082 --> 00:24:00,251 Gospo�ice Myers, upi�ite ih. 263 00:24:01,171 --> 00:24:05,927 Nakon �to to u�inite, �elim karavan spreman za pokret sutra. 264 00:24:06,140 --> 00:24:08,017 Mi �emo krenuti rano. 265 00:24:12,110 --> 00:24:13,736 Molim prijavite se ovdje. 266 00:24:22,756 --> 00:24:24,925 Vi ne znate napisati svoje ime? 267 00:24:25,177 --> 00:24:27,763 Ho�e� li ti mene nau�iti? 268 00:24:33,150 --> 00:24:34,735 Sljede�i, molim! 269 00:25:14,688 --> 00:25:16,233 Spremni? 270 00:25:30,555 --> 00:25:32,347 Povedite ih u moju dolinu. 271 00:25:35,188 --> 00:25:36,815 Svi spremni? 272 00:25:37,193 --> 00:25:39,027 - Spremni! - Spremni! 273 00:25:39,154 --> 00:25:40,362 - Spremni! - Spremni! 274 00:25:40,489 --> 00:25:41,991 - Spremni! - Spremni! 275 00:25:42,117 --> 00:25:45,456 - Spremni! - Spremni! 276 00:25:45,750 --> 00:25:49,170 - Spremni! - Spremni! 277 00:25:49,424 --> 00:25:53,886 Spremne su riskirati svoje �ivote. Ne mislite da mogu voziti? 278 00:25:54,141 --> 00:25:57,770 Ja vjerujem u to. Pa, mi �emo saznati. 279 00:25:59,026 --> 00:26:01,112 Pokret! 280 00:26:01,323 --> 00:26:04,450 - Hajde, mule! - Mula, arghh! 281 00:26:05,038 --> 00:26:08,416 - Hajde - Kreni! 282 00:26:13,554 --> 00:26:15,765 Hajde! 283 00:26:16,227 --> 00:26:20,230 Idi naprijed! Ispred, idi! 284 00:26:21,153 --> 00:26:23,989 Hajdemo! 285 00:26:28,541 --> 00:26:31,795 Savr�en polazak. Treba li da im sada �estitamo? 286 00:26:31,923 --> 00:26:35,634 Jo� uvijek ne. Ja �u vam re�i kada. Ti si ne�to zaboravio. 287 00:26:35,807 --> 00:26:37,599 �to? One odlu�no tjeraju kola, 288 00:26:37,727 --> 00:26:40,022 jer se bore za vjen�ani prsten. 289 00:26:45,616 --> 00:26:47,160 �to si rekao? 290 00:26:47,329 --> 00:26:49,121 Ja kazem ... ha, ha ... 291 00:27:24,151 --> 00:27:27,988 Ovaj mornar kru�i oko na�eg broda i na�e svje�e vode ve� tri dana. 292 00:27:28,242 --> 00:27:31,954 Ti zna� tko je to? Mislim da se zove Sid. 293 00:27:32,499 --> 00:27:36,546 Sidney Cutler. Na ovo putovanju ne bi trebalo biti flertovanja, 294 00:27:36,675 --> 00:27:40,344 On ne skida oko sa vas. Niste li primijetili? 295 00:27:50,285 --> 00:27:52,079 Ti si bila u braku, zar ne, Patience? 296 00:27:52,206 --> 00:27:56,250 Da, a vi? Ne. 297 00:27:57,548 --> 00:27:59,217 Nikada. 298 00:28:00,388 --> 00:28:04,017 Moj mu� je umro i moja tri sina sa njim. 299 00:28:04,353 --> 00:28:07,232 Njih �etvoro se utopilo u Cape Hornu. 300 00:28:07,735 --> 00:28:11,739 Samo najve�a oluja stolje�a je mogla utopiti moje ljude. 301 00:28:11,869 --> 00:28:15,075 �ao mi je. Bez brige. 302 00:28:15,702 --> 00:28:18,117 Pratite put! 303 00:28:24,159 --> 00:28:25,950 Ovo je na�a ve�era! To je lijepo. 304 00:28:26,077 --> 00:28:28,823 Vrlo dobro. Sada se malo odmorite, 305 00:28:28,950 --> 00:28:31,198 ili �ete biti previ�e umorni da jedete. 306 00:28:31,535 --> 00:28:33,949 Hajde, brzo. Hajdemo. 307 00:29:33,988 --> 00:29:35,403 Polako! 308 00:29:38,490 --> 00:29:40,945 Molimo vas da poku�ate. Vrlo dobro. 309 00:29:41,155 --> 00:29:45,609 Ne vi imate vrlo malo. Molim te. Dopustite mi da vam pomognem. 310 00:29:47,114 --> 00:29:51,650 Za�to se one sre�uju svugdje? Za�to one �ele biti uredne? 311 00:29:52,322 --> 00:29:54,694 Ti ne zna� �ene. Ja? 312 00:29:54,945 --> 00:29:59,899 Ti si vrlo mlad momak. Pri�ekajte dok se ne okupate onoliko �esto kao i ja. 313 00:30:00,071 --> 00:30:01,736 Nau�it �e te. 314 00:30:09,154 --> 00:30:10,777 Imam posao za vas. 315 00:30:11,237 --> 00:30:15,191 Oti�i �e� da poku�a� prona�i grob Jima Quackenbusha. 316 00:30:15,444 --> 00:30:18,442 Jima Quackenbusha? Da, Jima Quackenbusha. 317 00:30:18,695 --> 00:30:22,442 Jim Quakenbush ... dobro, ja �u poku�ati. 318 00:30:27,363 --> 00:30:31,940 Hej Patience! Uzmi nekoliko �ena i prikupi listove djeteline! 319 00:30:32,112 --> 00:30:35,941 Skupajte je! U�inite to, jer je indijanci koriste, da bi izbjegli skorbut. 320 00:30:36,528 --> 00:30:38,692 Maggie, Jean! 321 00:30:39,152 --> 00:30:41,609 Podignite sidra i do�ite ovamo. 322 00:30:42,236 --> 00:30:44,234 Idemo prikupljati djetelinu. 323 00:31:11,775 --> 00:31:15,438 Laku no�, du�o moja. Laku no�, mama. 324 00:31:42,441 --> 00:31:43,939 Pa? 325 00:31:44,940 --> 00:31:47,021 Nema Jima Quakenbusha. 326 00:31:48,023 --> 00:31:51,270 Nastavit �e te ga tra�iti. Sutra? 327 00:31:51,522 --> 00:31:53,355 Da, sutra. 328 00:31:55,857 --> 00:32:00,810 Oprosti mi, za�to velikog �efa Jima Quackenbusha �elite prona�i? 329 00:32:03,065 --> 00:32:07,935 Bili smo prijatelji ve� dugi niz godina, nerazdvojni prijatelji. 330 00:32:08,897 --> 00:32:10,771 Nisam mogao �ivjeti bez njega. 331 00:32:10,981 --> 00:32:12,980 Ne mo�ete �ivjeti bez njega? 332 00:32:13,356 --> 00:32:16,686 Ali, on je mrtav. Morate �ivjeti bez njega. 333 00:32:17,022 --> 00:32:19,186 Ne. Ja ne mogu. 334 00:32:23,398 --> 00:32:24,854 Recite mi, 335 00:32:25,356 --> 00:32:28,062 Je li on bio onaj veliki glavni vo�a? 336 00:32:28,730 --> 00:32:31,229 Onaj veliki glavni vo�a. 337 00:32:47,646 --> 00:32:49,229 �to ka�ete? 338 00:32:50,521 --> 00:32:53,060 Ja sam napravio moju molitvu. 339 00:33:05,562 --> 00:33:07,435 Ken, ne ... 340 00:33:10,311 --> 00:33:12,268 Ne svi�am ti se? To nije mogu�e. 341 00:33:12,395 --> 00:33:14,100 A za�to ne? 342 00:33:17,603 --> 00:33:19,185 Do�i ovdje. 343 00:33:31,601 --> 00:33:33,475 Uzmi svoga konja i idi odavde. 344 00:33:33,726 --> 00:33:36,266 Smirite se Buck. Predaleko je da odem ku�i natrag sam. 345 00:33:36,393 --> 00:33:39,350 Nitko to nije mogao u�initi sam. Vi �e te poku�ati. 346 00:33:44,184 --> 00:33:46,059 Napravit �e te pogre�ku. 347 00:33:46,684 --> 00:33:49,973 Imao sam razloga, trebao sam ga ubiti. Trebaju nam svi ljudi. 348 00:33:50,100 --> 00:33:53,263 Takve stvari mogu uni�titi konvoj. Ja sam to vidio prije. 349 00:33:53,392 --> 00:33:56,139 U ve�ini karavana, kazna je trideset udaraca bi�em. 350 00:33:57,059 --> 00:33:58,641 U mome jedan metak. 351 00:34:02,640 --> 00:34:06,929 Dovoljno je da koristite glavu. Klonite se �ena, kontroli�ite svoje instikte i dalje �ete �ivjeti. 352 00:34:07,266 --> 00:34:08,598 Sada, odlazi. 353 00:34:22,223 --> 00:34:25,470 I platit �e dodatni novac da bismo vodili ovaj konvoj. 354 00:34:27,057 --> 00:34:28,764 �elim ga uzeti. 355 00:34:36,140 --> 00:34:40,553 Sve je u redu, neka svatko idespavati. Polazimo u svitanje sa pticama. 356 00:34:45,848 --> 00:34:48,803 Nadam se da se nitko ne�e usidriti u blizini mene. 357 00:34:54,890 --> 00:34:58,220 Iznena�uje me da to niste vi. Ja? 358 00:34:59,138 --> 00:35:01,554 Vi! Ne. 359 00:35:05,013 --> 00:35:07,262 Dali se vi ikada brijete? 360 00:35:15,430 --> 00:35:17,303 Uvijek izgledate tako prljavi! 361 00:35:25,096 --> 00:35:28,301 Hej Cherie, izbacite te misli iz svoje glave. 362 00:35:28,678 --> 00:35:30,801 Ja ne stavljam te ideje u glavu. 363 00:35:30,929 --> 00:35:34,508 One mi dolaze same od sebe. I sve �to si rekla o nama? 364 00:35:34,679 --> 00:35:38,842 A sve one tvoje rije�i? Laureie idemo u Kaliforniju. 365 00:35:39,346 --> 00:35:41,427 ... to je nova zemlja, novi po�etak.. 366 00:35:41,595 --> 00:35:45,424 Hajde, Laureie, to �e sve biti druga�ije, nismo kao drugo cvije�e. 367 00:35:45,719 --> 00:35:47,718 Da ... 368 00:35:47,720 --> 00:35:49,719 To �to si rekla i ja mislim. 369 00:35:52,302 --> 00:35:54,052 Ove misli 370 00:35:54,385 --> 00:35:56,343 jo� uvijek me progone u glavi. 371 00:35:57,426 --> 00:35:59,217 Ponovo smo na po�etku. 372 00:36:10,759 --> 00:36:13,382 Hajde. Mirna. 373 00:36:18,802 --> 00:36:20,383 Jasi li bolesna? 374 00:36:23,927 --> 00:36:25,924 Grmljavino i munje ... 375 00:36:27,967 --> 00:36:29,591 Nemoj stajati ...? 376 00:36:31,384 --> 00:36:33,506 Zna li jo� neko o tome? 377 00:36:34,633 --> 00:36:36,799 Kod ku�e svi znaju. 378 00:36:38,343 --> 00:36:40,505 Zbog toga sam oti�la na zapad. 379 00:36:41,592 --> 00:36:45,714 Ja sam napravila gre�ku, i ispa�ta�u za to. 380 00:36:47,300 --> 00:36:49,589 Ne �elim da moje dijete pati. 381 00:36:49,966 --> 00:36:52,255 Kod ku�e, on ne bi imao �anse. 382 00:36:53,465 --> 00:36:55,130 Ali, tamo gdje idemo, 383 00:36:56,425 --> 00:36:58,215 imaju sve. 384 00:36:58,924 --> 00:37:00,798 �ak i o�eve. 385 00:37:02,674 --> 00:37:06,587 Ne brini Rose, sve �e biti u redu. 386 00:37:43,172 --> 00:37:45,169 Indijanci! Napravite krug! 387 00:37:45,297 --> 00:37:49,043 Hajde, mule, hajde! Ugh, mule! 388 00:38:48,420 --> 00:38:51,791 Ljudi, ispregnite mule i spremite se za paljbu! 389 00:38:53,835 --> 00:38:57,206 Dame, uzmite svoje stvari i zauzmite zaklon iza kola. 390 00:38:57,418 --> 00:38:58,458 Po�urite! 391 00:39:10,500 --> 00:39:12,124 Ne znam kako se puca. 392 00:39:13,292 --> 00:39:14,749 Uzmite ovo za mene! 393 00:39:57,915 --> 00:40:01,328 Poglavica je rekao da njegove strijele nisu jake kao na�i meci. 394 00:40:01,707 --> 00:40:03,746 Ne mislim da �e nas napasti za sada. 395 00:40:09,248 --> 00:40:11,995 On je rekao da �e to biti drugom prilikom. Zasigurno da. 396 00:40:25,371 --> 00:40:26,953 �to je to? 397 00:40:27,455 --> 00:40:30,743 Rekao sam da sam umoran. Ja �u uzeti slobodan dan. 398 00:40:32,164 --> 00:40:33,869 �uli ste? 399 00:40:37,830 --> 00:40:39,787 Pa�nja, �ujte me! 400 00:40:40,537 --> 00:40:42,286 To se odnosi samo na �ene! 401 00:40:42,666 --> 00:40:45,542 Ostatak dana se odmarajte! 402 00:41:07,319 --> 00:41:09,652 Ne pucati, ne pucajte, to sam ja! 403 00:41:12,033 --> 00:41:13,324 Ah ... Danon. 404 00:41:19,833 --> 00:41:23,166 Za�to me ne zovete gospo�ica Danon, kao i svi ostali? 405 00:41:23,379 --> 00:41:25,462 Za �to ste do�li ovdje? 406 00:41:25,880 --> 00:41:28,963 Ako ja ostanem Danon prije dolaska u Kaliforniju, 407 00:41:29,426 --> 00:41:32,552 Kalifornija bi za mene bila kao �to je Chicago. 408 00:41:34,099 --> 00:41:35,350 Ne brinite Danon, 409 00:41:35,516 --> 00:41:38,018 Ne �ele se svi mu�karci o�eniti u Kaliforniji. 410 00:41:39,144 --> 00:41:40,771 Mo�ete li vi, na primjer? 411 00:41:41,773 --> 00:41:45,276 Ja, na primjer. Ja znam za kupku. 412 00:41:47,947 --> 00:41:52,156 Da li koristite dobar parfem. Najbolji. 413 00:42:00,752 --> 00:42:02,670 To vam smeta, Buck? 414 00:42:05,340 --> 00:42:07,382 Vratite se u kola. 415 00:42:07,634 --> 00:42:10,177 Pravila va�e za sve, uklju�uju�i i tebe i mene. 416 00:42:10,429 --> 00:42:14,097 Obe�ao sam Roy Whitman da �u vas dovesti do Kalifornije ... Nemojte mi re�i pri�u svog �ivota. 417 00:42:16,644 --> 00:42:18,602 Dopustite mi da vam ka�em moju. 418 00:42:20,231 --> 00:42:22,107 Puno je vi�e zanimljivija. 419 00:42:22,359 --> 00:42:24,442 Ja znam tvoju pri�u. 420 00:42:37,165 --> 00:42:39,958 Mogu li imati zadovoljstvo? Ne mo�ete. 421 00:42:41,129 --> 00:42:44,546 Ja sam druga�iji od drugih? Ne, nisi. 422 00:42:45,469 --> 00:42:48,093 I zapamtite, boravite daleko od �ena. 423 00:42:51,348 --> 00:42:53,473 �to je to! To grize �i�mi�? 424 00:42:54,727 --> 00:42:56,979 Pogledajte kako grize �tap. 425 00:42:59,190 --> 00:43:01,524 Gospo�ice Patience, jeste li vidjeli kako grize �i�mi�? 426 00:43:01,735 --> 00:43:05,652 Kakav �i�mi�? Do�ite vidjeti! 427 00:43:30,433 --> 00:43:33,601 Je li ko vidio Laureie? Da li ste vidjeli Laureie? 428 00:43:36,021 --> 00:43:38,939 Jeste li vidjeli Laureie? Ne. 429 00:44:04,428 --> 00:44:05,805 Komarac. 430 00:44:07,139 --> 00:44:11,014 Nema groba. Nema Jim Quackenbusha. Dalje ga tra�i. 431 00:44:14,315 --> 00:44:18,358 �to si rekao? Kakvo mjesto je izabrao? 432 00:44:18,487 --> 00:44:21,110 Nije ga on izabrao. Mi smo to u�inili umjesto njega. 433 00:44:21,739 --> 00:44:25,157 To je istina. Ja sam bio zaboravio. On je mrtav. 434 00:44:27,286 --> 00:44:29,038 Buck! 435 00:44:29,790 --> 00:44:30,998 Buck! 436 00:45:00,783 --> 00:45:02,449 Ona nije mrtva. 437 00:45:02,908 --> 00:45:05,826 Ni�ta se nije dogodilo a da se to nije dogodilo ranije. 438 00:45:06,411 --> 00:45:09,205 Ja sam bio malo uzdrman. 439 00:45:09,750 --> 00:45:12,334 Rekao sam joj da ne vri�ti ali me nije slu�ala. 440 00:45:14,755 --> 00:45:17,215 Sjeti se �to sam rekao da �e� u�initi? 441 00:45:18,385 --> 00:45:20,469 Dat �e� mi priliku da pucam, zar ne? 442 00:45:43,163 --> 00:45:44,496 Hvala, Maggie. 443 00:45:49,168 --> 00:45:51,460 Jedan �ovjek je poginuo, a dvoje mrtvih. 444 00:45:52,420 --> 00:45:54,756 Biti te�ko do�i do doline, Roy. 445 00:46:12,485 --> 00:46:14,360 Odlu�ite jednom, Sid. 446 00:46:15,280 --> 00:46:19,781 Potpisala je da �e oti�i u Kaliforniju, ali Kalifornija ne�e dobiti ovaj konvoj, to zna�. 447 00:46:19,867 --> 00:46:22,370 Ovaj tip je lud. �esto ubija ljude. 448 00:46:22,497 --> 00:46:26,246 On je spreman da nas pobije. Ostanite sa njim i on �e vas ubiti. 449 00:46:28,001 --> 00:46:30,376 Zato odlu�ite brzo. 450 00:46:34,552 --> 00:46:37,219 Po�ite sa mnom natrag Rose. Mo�emo se mi vratiti, bi�e sve u redu. 451 00:46:42,559 --> 00:46:45,018 Ne voli� me. Volim te. 452 00:46:45,145 --> 00:46:46,855 Onda po�i sa mnom. 453 00:46:48,441 --> 00:46:51,526 Ne mogu. Za�to? 454 00:46:55,073 --> 00:46:58,032 Budu�i da sam ... Vidi ... 455 00:46:58,994 --> 00:47:02,536 Ako je to zbog ... Ti zna�? 456 00:47:03,250 --> 00:47:05,584 Da, Patience, rekla mi je. 457 00:47:06,461 --> 00:47:08,794 A ipak, me �eli� povesti? 458 00:47:09,671 --> 00:47:11,549 Ti si sve �to se broji. 459 00:47:13,135 --> 00:47:14,760 Po�ite sa mnom, Rose? 460 00:47:18,307 --> 00:47:19,765 Ne, Sid. 461 00:47:24,396 --> 00:47:25,562 Za�to ne? 462 00:47:32,071 --> 00:47:35,782 Jer mislite da ste trebali ostati sa drugim? 463 00:47:37,952 --> 00:47:40,662 Ja sam izazvala dosta zla u mojem �ivotu. 464 00:47:40,873 --> 00:47:42,750 Hajde, Sid? 465 00:47:46,339 --> 00:47:49,840 Kako god �elite, i sretno. Vama �e biti potrebna. 466 00:48:08,236 --> 00:48:10,862 Buck, Buck! 467 00:48:11,156 --> 00:48:13,700 Ljudi su oti�li, i osam �ena sa njima. 468 00:48:15,661 --> 00:48:18,078 Ostali smo samo mi, Sid i Ito. 469 00:48:21,210 --> 00:48:23,586 �to �ekate? Idite pripremite kavu. 470 00:48:26,091 --> 00:48:28,881 Onda. Vratit �e mo se nazad. 471 00:48:29,970 --> 00:48:31,762 Jeste li sigurni? 472 00:48:34,223 --> 00:48:38,683 Mi smo stigli na pola puta do tamo, povratak �e biti mnogo lak�i. 473 00:48:39,562 --> 00:48:41,354 Nema povratka. 474 00:48:42,065 --> 00:48:44,316 Moj posao je da dovedem karavan na svoje odredi�te. 475 00:48:44,484 --> 00:48:46,694 Ako izgubite karavan, ne mo�ete ga ponovo iznajmiti, vidio sam �ta se doga�a. 476 00:48:46,820 --> 00:48:49,945 Kiesling se to dogodilo i Joe Samu Doneghy. Ja ne�u biti takve sre�e. 477 00:48:50,114 --> 00:48:53,282 Ne zanima me kakva �e mi biti sre�a sa tobom. Moja briga su �ene. 478 00:48:53,411 --> 00:48:55,787 Nikada do doline samo sa �enama ne�emo sti�i! 479 00:48:55,912 --> 00:48:58,373 Tada �u ih pretvoriti u mu�karce Roy. 480 00:48:58,917 --> 00:49:02,417 Kada ste u dolini Whitman po�eli sa govedima morali ste eleminisali najslabije. 481 00:49:02,629 --> 00:49:06,212 Kada ih budemo doveli u va�u dolinu znam da �e ostati samo najja�e �ene. 482 00:49:06,719 --> 00:49:10,010 Ja �u raditi sa njima sve dok se ne pretvore u znoj, ko�u i kost. 483 00:49:10,679 --> 00:49:12,889 Kada stignu mo�ete ih udebljati. 484 00:49:13,599 --> 00:49:16,392 Probudite se! Slu�ajte me! 485 00:49:17,520 --> 00:49:18,937 Probudite se! 486 00:49:20,232 --> 00:49:21,732 Probudite se! 487 00:49:25,905 --> 00:49:29,695 Tokom no�i ljudi su nestali. Svi osim nas �etvoro. 488 00:49:31,913 --> 00:49:35,204 Oni su oti�li sa osam vrlo osjetljivih �ena. 489 00:49:36,832 --> 00:49:38,835 Imate vremena za razmi�ljanje, 490 00:49:39,045 --> 00:49:41,335 kako je moglo biti, pa ih �alite, 491 00:49:41,504 --> 00:49:45,506 ili da osje�ate zavist prema tim osam osjetljivih �ena. 492 00:49:46,303 --> 00:49:50,220 Dakle dame, ja �u napraviti posao dok ste vi previ�e umorne da razmi�ljate. 493 00:49:52,643 --> 00:49:55,101 I prva stvar koju �u vas nau�iti je da nau�ite pucati. 494 00:49:55,770 --> 00:49:59,771 Ustanite, pojedite ne�to, skinite haljine i do�ite gore. 495 00:50:00,275 --> 00:50:02,235 Mi �emo se sastati na vrhu. 496 00:50:02,862 --> 00:50:06,738 Izvucite pu�ke iz kola. Idemo! 497 00:50:07,492 --> 00:50:11,284 Uklonite san sa va�ih lica! Hajde idemo! 498 00:50:13,708 --> 00:50:14,833 �alicu kave, Roy? 499 00:50:19,296 --> 00:50:23,422 �ta si rekao? One vas mrze na smrt. 500 00:50:25,302 --> 00:50:26,927 Nadam se. 501 00:50:41,676 --> 00:50:44,840 Nema potrebe da pucate, osim ako netko puca na vas. 502 00:50:45,095 --> 00:50:48,092 Ali ako ih ne ubijete, oni �e vas ubiti. 503 00:50:54,724 --> 00:50:55,764 Vidi� li to? 504 00:50:57,600 --> 00:50:58,642 Pucaj. 505 00:51:08,145 --> 00:51:10,226 Stavi je na tvoje rame. 506 00:51:19,191 --> 00:51:23,855 Pravo u cilj. Ja sam pogodila pravo u cilj. 507 00:51:25,570 --> 00:51:27,278 Povu�i okida�. 508 00:51:33,573 --> 00:51:36,571 Morate ciljati u najni�u ta�ku, jer oru�je ima tendenciju dizanja. 509 00:51:39,451 --> 00:51:41,657 Potrebno je puno vremena kako bi se nau�ili pucati. 510 00:51:42,202 --> 00:51:44,283 Nisam jako pametna. 511 00:51:46,537 --> 00:51:50,159 Sada, polako, polako ... Pucaj! 512 00:51:52,581 --> 00:51:53,995 Oprostite. 513 00:52:00,084 --> 00:52:03,373 Nemojte samo stajati. Napunite brzo. Brzo, brzo. 514 00:52:05,211 --> 00:52:08,709 �to se doga�a s tim �enama? 515 00:52:11,046 --> 00:52:13,502 To mora biti brzo. 516 00:52:22,758 --> 00:52:25,507 Morate dr�ati pu�ku �vrsto zategnutu u ramenu. 517 00:52:25,676 --> 00:52:30,592 To je kao udarac. Prvo zamahnete i zatim se to dogodi. 518 00:52:31,096 --> 00:52:32,971 Jeste li vidjeli? 519 00:52:33,763 --> 00:52:35,472 Vidjela sam. 520 00:52:36,305 --> 00:52:38,804 Ali nisam sigurna da sam razumjela. 521 00:53:05,108 --> 00:53:08,274 Dao... Dao mi je pu�ku i ... 522 00:53:11,528 --> 00:53:15,526 Bolje je odvedi daleko odavde, Patience. Pogledajte �to se sve mo�e dogoditi. 523 00:53:15,654 --> 00:53:17,863 Moj sin! 524 00:53:34,745 --> 00:53:37,244 Moj sin! 525 00:53:43,958 --> 00:53:47,788 U redu, idemo dalje. Nemamo puno vremena., 526 00:53:48,376 --> 00:53:51,125 ali imamo mnogo toga za nau�iti. Idemo na posao. 527 00:53:52,754 --> 00:53:54,460 Idemo na posao! 528 00:54:23,140 --> 00:54:26,054 Ne �eli oti�i. Ja to razumijem. 529 00:54:26,308 --> 00:54:28,391 Ona nije rekla ni rije�i. 530 00:54:33,521 --> 00:54:35,394 Poku�ajte razumjeti. 531 00:54:36,147 --> 00:54:37,978 Ne mo�ete ostati ovdje. 532 00:54:38,354 --> 00:54:41,145 To ne�e pomo�i, ni vama ili njemu. 533 00:54:41,690 --> 00:54:43,271 Hajde, molim te. 534 00:54:53,819 --> 00:54:55,610 Ne�ete je napustiti? 535 00:54:55,821 --> 00:54:57,277 Svakako. 536 00:54:57,443 --> 00:55:00,528 Ljudi koji izgube razum ne �ive dugo. 537 00:55:07,199 --> 00:55:10,864 Pa, ja ne mogu razgovarati sa �enom koja ne razumije ono �to sam rekao. 538 00:55:11,116 --> 00:55:13,741 Ve� sam to poku�ao. Misli� da �e razumijeti? 539 00:55:14,201 --> 00:55:16,159 Vi znate �to treba u�initi. 540 00:55:36,796 --> 00:55:39,084 Patience, sa�ekaj! 541 00:56:00,553 --> 00:56:03,468 Poku�ajte razgovarati sa njom. Hvala. 542 00:56:03,723 --> 00:56:05,513 A kojim jezikom da razgovoram sa njom? 543 00:56:14,893 --> 00:56:19,223 Ito, dovedite psa i stavite ga u velika kola od Patience! 544 00:56:32,525 --> 00:56:36,856 Munje i gromovi ... Moram poku�ati razgovarati sa vama. 545 00:56:37,359 --> 00:56:42,318 To je kao da razgovarate sa pe�atom. �to god, samo joj dajte ribu? 546 00:57:01,453 --> 00:57:03,785 Hajde, bo�e moj! 547 00:57:38,259 --> 00:57:42,133 Ne brinite drage moje, ostanite samo blizu velikih kola. 548 00:57:57,684 --> 00:57:58,933 Patience. 549 00:58:00,142 --> 00:58:01,893 Patience, molim te. 550 00:58:03,309 --> 00:58:05,018 Mo�emo li je odvezati sada? 551 00:58:06,144 --> 00:58:07,604 Ne. 552 00:58:08,354 --> 00:58:09,980 Mogla bi po�initi samoubojstvo. 553 00:58:18,317 --> 00:58:19,815 Polako. 554 00:58:25,945 --> 00:58:27,777 Lice mikroba ... 555 00:58:33,281 --> 00:58:35,948 Mirno, tiho! 556 00:59:07,586 --> 00:59:09,585 Ej, pazi! Za malo si stala na moje nao�ale. 557 00:59:09,755 --> 00:59:12,336 Pa ne ostavljaj ih gdje se mogu nagaziti . 558 00:59:12,632 --> 00:59:17,044 Dosta! Rekla sam da je dosta i sada je dosta. 559 01:00:43,708 --> 01:00:47,249 Zaboravio sam. Na razumije� japanski. 560 01:00:47,583 --> 01:00:49,376 Ja govorim ameri�ki. 561 01:00:52,212 --> 01:00:54,296 Ja sam ga volio jako puno. 562 01:00:54,754 --> 01:00:58,336 Nikad ne�u biti dobar kao taj dobari dje�ak Polly. 563 01:00:58,503 --> 01:01:00,712 Ali ja �u poku�ati. 564 01:01:00,924 --> 01:01:03,629 Molim te Polly, po�i sa mnom. 565 01:01:04,466 --> 01:01:08,215 Do�i sa mnom, Polly. Imam velike pri�e za ispri�ati. 566 01:01:08,593 --> 01:01:11,384 Ja �u te nau�iti japanski. 567 01:01:11,594 --> 01:01:14,177 Pri�ekaj dok okusi� moju hranu. 568 01:01:14,969 --> 01:01:16,805 Ja �u te pretvoriti u �ovjeka. 569 01:01:17,014 --> 01:01:20,510 Ja nikad nisam kuhao za malog psa kome se svidjela moja hrana. 570 01:01:21,308 --> 01:01:25,179 Ti �e� biti dobra djevojka, Polly,. Dobra djevojka. 571 01:01:49,693 --> 01:01:51,652 Pazite, �uvajte se! 572 01:01:55,069 --> 01:01:59,777 �ao mi je. Izvini meni ne nedostaje, ti prljavo malo ... 573 01:02:04,826 --> 01:02:07,112 Hajde, nastaviti sa ovim i. .. 574 01:02:10,868 --> 01:02:14,699 Ona nikada ne govori ni rije�i. �teta �to je ona jedina. 575 01:02:15,038 --> 01:02:16,744 Taj kamen je previ�e te�ak za vas? 576 01:02:16,869 --> 01:02:20,657 Ja �inim sve �to mogu Zato poku�ajte u�initi vi�e nego �to mo�ete. 577 01:02:21,997 --> 01:02:25,745 Mene cijelo vrijeme! Uvijek! Gleda me! 578 01:02:25,958 --> 01:02:29,832 Ne znam kako sam jo� uvijek na nogama ... Smiri se, Cherie, budi mirna. 579 01:02:29,960 --> 01:02:32,917 Ne mo�e� u�initi ni�ta vi�e. Nisi nadljudsko bi�e. 580 01:02:33,002 --> 01:02:35,543 �uti ve� jednom! 581 01:02:36,378 --> 01:02:40,292 Vuci, Vuci! 582 01:02:41,299 --> 01:02:42,880 Vuci! 583 01:05:51,374 --> 01:05:52,957 Ok, tko �e sad? 584 01:05:56,999 --> 01:06:00,582 Hajde, to se ve� desilo prije. I to upravo ovdje! 585 01:06:00,919 --> 01:06:03,126 Jedina razlika je u tome �to je to u�injeno od strane mu�karaca. 586 01:06:03,670 --> 01:06:05,669 Za mu�karce, eh? 587 01:06:27,678 --> 01:06:32,259 Hajdemo to u�initi djevojke! Hajdemo to u�initi. 588 01:06:58,358 --> 01:07:01,273 Polako, pa�ljivo. 589 01:07:01,902 --> 01:07:06,024 Jednostavno je. Polako. 590 01:07:07,652 --> 01:07:11,068 Mirno ... Pa�ljivo. 591 01:07:11,986 --> 01:07:13,238 Pa�ljivo! 592 01:07:19,615 --> 01:07:22,573 �uvajte se! Dr�ite �vrsto uzde! 593 01:07:22,743 --> 01:07:27,198 �uti, neznalico u plovidbi, prestani plakati �itavo vrijeme! 594 01:07:27,577 --> 01:07:32,451 I vidjet �e� kako mi to radimo! Polako, polako ... 595 01:07:32,622 --> 01:07:34,746 Sporije. 596 01:08:11,093 --> 01:08:13,260 Da nisi tako visoka ja bih te poljubio. 597 01:08:17,012 --> 01:08:18,636 Tko je sljede�i? 598 01:08:43,359 --> 01:08:47,521 Donesi mi za�ina. Mi �emo jesti zeca ala Danon. 599 01:08:49,693 --> 01:08:51,276 Uvedi ih. 600 01:08:56,779 --> 01:08:58,070 Nije nam uspjelo! 601 01:08:58,675 --> 01:09:01,051 Vratite se, vratite se! 602 01:09:09,944 --> 01:09:12,571 Hajde, vratite se! 603 01:09:23,091 --> 01:09:25,300 Dovucite ovdje velika kola ovdje, idite! 604 01:09:44,834 --> 01:09:47,336 Nijedna kost nije slomljena. 605 01:09:47,673 --> 01:09:50,216 Nemojte mi re�i da ste bili zabrinuti za mene. 606 01:09:50,343 --> 01:09:53,429 Znam da �u umrijeti bilo gdje osim u moju dolinu. 607 01:09:53,849 --> 01:09:55,475 A mo�da i ne�emo svi mi umrijeti. 608 01:09:57,939 --> 01:10:00,107 Mo�da odlu�ite da �ivite zauvijek. 609 01:10:02,278 --> 01:10:04,531 Danon, Danon! 610 01:10:05,327 --> 01:10:06,661 Danon! 611 01:10:07,538 --> 01:10:10,832 Vidi� li �to si u�inila? To nije bila moja krivica, to se moglo desiti bilo kome ... 612 01:10:10,961 --> 01:10:13,004 Kako to nije tvoja krivica! Tko je pucao iz pu�ke? 613 01:10:15,634 --> 01:10:17,970 Mule su poludjele. Zar nitko u karavanu, 614 01:10:18,098 --> 01:10:20,016 to ne mo�e nau�iti? Ja nerazumijem. 615 01:10:20,142 --> 01:10:22,935 Htjela sam to u�initi za neku svrhu. Nemojte mi govoriti na takav na�in. 616 01:10:23,020 --> 01:10:25,232 Ne znam �to da ka�em ali me ne interesuje. 617 01:10:25,359 --> 01:10:29,028 Vi ste budala, mula ... �uti! 618 01:10:30,327 --> 01:10:33,120 Roy nikada nije trebao dozvoliti da vi po�ete ili va�a prijateljica. 619 01:10:33,539 --> 01:10:36,499 Danon sada idite u velika kola i ne udaljavajte se u suknju daleko od njih. 620 01:10:36,878 --> 01:10:38,754 Sru�ite sve �to dotaknete. 621 01:10:38,965 --> 01:10:42,550 Prokleta svinjo. Zatvori ta tvoja usta! 622 01:10:58,205 --> 01:10:59,539 �to si rekao? 623 01:11:01,126 --> 01:11:04,461 Ka�em da je Veliki �ef u krivu. One su radile previ�e te�ko. 624 01:11:04,632 --> 01:11:07,093 Nijedan mu�karac ne bi u�inio ono �to su te �ene. 625 01:11:07,220 --> 01:11:11,139 I gospo�ica Danon radi dva ili tri puta vi�e od drugih. 626 01:11:12,061 --> 01:11:14,145 Nemojte mi govoriti da sam u krivu, 627 01:11:14,900 --> 01:11:16,275 �ak i ako jesam. 628 01:11:18,613 --> 01:11:21,449 Kada budete krivi, ja �u ti rte�i. 629 01:11:22,454 --> 01:11:24,204 Ili ne�to sli�no. 630 01:11:26,502 --> 01:11:28,544 Pusti me. Ja �u i�i u grad. 631 01:11:28,673 --> 01:11:32,593 Ne znam da li �u tamo sti�i, ali ja njega mrzim. Ili �u ubiti ovu �ivotinju! 632 01:11:41,149 --> 01:11:44,777 Buck, Buck! Danon je pobjegla. 633 01:12:51,476 --> 01:12:53,642 Ti luda glavo. 634 01:12:53,978 --> 01:12:55,980 To je zato �to ste maltretirali konja. 635 01:12:57,610 --> 01:13:00,487 A za�to je drugi. To je zbog mene. 636 01:13:02,117 --> 01:13:06,078 Ima� li sada vi�e zdravog razuma. Da, hvala. 637 01:13:06,875 --> 01:13:10,378 Sve �e biti u redu sada. Gdje si mislila da ode�? 638 01:13:10,589 --> 01:13:11,965 Nije me bilo briga. 639 01:13:14,554 --> 01:13:18,014 Hajde da se vratimo. Za�to? 640 01:13:19,020 --> 01:13:21,937 A za�to? Do�i i uzmi me. 641 01:13:34,169 --> 01:13:36,588 Huh? Budite spremni. 642 01:13:36,799 --> 01:13:38,383 Za �to? 643 01:13:38,760 --> 01:13:41,345 Ja �u ti re�i koliko te volim. 644 01:13:41,556 --> 01:13:43,642 Da. Da. 645 01:13:44,352 --> 01:13:46,939 Po�to sam prvi put vidjela tvoje lijepo lice. 646 01:13:47,191 --> 01:13:49,692 �to? Za mene je lijepo! 647 01:13:52,075 --> 01:13:54,618 To je slatko lice, grubo ... 648 01:13:55,789 --> 01:13:58,541 Tako�er je takva i va�a brada. 649 01:14:03,593 --> 01:14:06,804 Jeste li to �eljeli �uti? Da. 650 01:14:08,101 --> 01:14:12,562 Pa, ja te takvog volim. Vrlo dobro. 651 01:14:13,524 --> 01:14:16,486 Vi izgledate slatko, tvrda si, pa �ak mi se svi�a i tvoja brada. 652 01:14:16,989 --> 01:14:19,783 Hej "Cherie", to je vrlo smije�no. 653 01:14:21,581 --> 01:14:25,292 �eli� li da ti ka�em da te volim. Da li ti je te�ko? 654 01:14:25,796 --> 01:14:28,465 Pa, da li vi mislite da je malo kasno za nekoga poput mene ... 655 01:14:28,550 --> 01:14:32,470 Prvi put se ne�to dogodilo prebrzo za vas, zar ne? 656 01:14:33,642 --> 01:14:36,311 Pa glava mi je ostala na mjestu. 657 01:14:39,485 --> 01:14:41,028 Svi�a ti se? 658 01:14:42,406 --> 01:14:44,032 Svi�a mi se. 659 01:14:47,165 --> 01:14:48,500 Prilijepi se! 660 01:15:44,717 --> 01:15:48,012 Pa, �ekao sam te. 661 01:15:48,473 --> 01:15:52,643 Roy, ispri�avam se, da sam ja bio ovdje ... Stvari ne bi bile druga�ije. 662 01:15:53,564 --> 01:15:58,568 Mislite da su se Indijanci mogli suo�iti sa 100 revolvera? 663 01:16:00,160 --> 01:16:02,327 Imam ti ne�to za re�i, 664 01:16:03,916 --> 01:16:06,417 i oprosti mi �to umirem. 665 01:16:06,503 --> 01:16:08,296 Slu�aj me, 666 01:16:09,300 --> 01:16:12,885 kada si rekao da �e te dovesti �ene 667 01:16:13,055 --> 01:16:16,974 bez pomo�i ljudi, nisam bio uvjeren da �e mo uspjeti. 668 01:16:17,980 --> 01:16:21,483 Sada sam siguran. sada znam. 669 01:16:23,615 --> 01:16:25,241 Povedite ih. 670 01:16:29,333 --> 01:16:31,499 Povedite ih u moju dolinu. 671 01:16:34,756 --> 01:16:37,634 Sada mogu umrijeti u miru. 672 01:16:47,528 --> 01:16:49,072 Oprosti, Roy. 673 01:16:53,956 --> 01:16:56,208 On je rekao da �ene mogu sti�i, 674 01:16:58,796 --> 01:17:01,841 Ali ja ne mislim tako, ne nakon ovoga. 675 01:17:02,971 --> 01:17:04,764 On je bio u krivu. 676 01:17:05,808 --> 01:17:07,769 On je u pravu. 677 01:17:10,190 --> 01:17:11,816 Mo�da. 678 01:17:26,258 --> 01:17:27,927 Dame! 679 01:17:30,433 --> 01:17:32,018 Dame! 680 01:17:35,357 --> 01:17:37,609 Dame, gospodin Whitman je umro! 681 01:17:43,411 --> 01:17:48,084 Poslednje njegove rije�i koje je rekao su: " Dovedi �ene u moju dolinu ". 682 01:17:49,964 --> 01:17:52,008 Na�alost, ja to ne mogu. 683 01:17:53,845 --> 01:17:56,263 Vi ste se borile, a neke su i umrle. 684 01:17:57,392 --> 01:17:59,937 Ali postoje mnoge stvari koje su protiv. 685 01:18:03,363 --> 01:18:06,115 Dame, vra�amo se u jutarnjim satima. 686 01:18:07,576 --> 01:18:10,245 Ja ne! Ni ja! 687 01:18:10,457 --> 01:18:12,792 Ni ja! Ni ja! 688 01:18:12,918 --> 01:18:15,505 Ni ja! Ni ja! 689 01:18:17,051 --> 01:18:19,427 Ni ja! Ni ja! 690 01:18:19,597 --> 01:18:21,807 Ostavite nam karte, gospodine Wyatt. 691 01:18:24,272 --> 01:18:28,775 U redu dame, ako je to ono �to �elite, to �e biti i ura�eno. 692 01:18:30,364 --> 01:18:31,907 Koliko smo ih izgubili? 693 01:18:35,957 --> 01:18:37,916 Susan Brewster. 694 01:18:41,675 --> 01:18:43,718 Nora Ou'Brien. 695 01:18:48,393 --> 01:18:50,854 Emma Raedermann. 696 01:18:55,198 --> 01:18:57,615 Dorothy Taylor. 697 01:19:02,209 --> 01:19:04,376 Helen Smith. 698 01:19:08,092 --> 01:19:10,261 Zofia Kareg. 699 01:19:17,150 --> 01:19:19,610 Sidney Cutler. 700 01:19:50,663 --> 01:19:52,998 Veliki gazda, �to je to? 701 01:19:54,529 --> 01:19:56,155 Indijansko groblje. 702 01:19:56,824 --> 01:20:00,738 Pokopaju ih na vrhu, tako da stignu ranije u vje�na lovi�ta. 703 01:20:01,785 --> 01:20:04,076 Ako �elite, oni �e smanjiti va�u kosu besplatno. 704 01:20:04,204 --> 01:20:06,870 �to ka�ete? Ne, hvala. 705 01:20:06,997 --> 01:20:09,789 Neka budu u lovu sretni sa svojom kosom. 706 01:20:10,709 --> 01:20:13,374 Jo� uvijek ste u potrazi za grobom Jima Quackenbusha? 707 01:20:13,586 --> 01:20:16,462 Nisam ga prona�ao. Tra�i ga i dalje. 708 01:21:02,627 --> 01:21:04,543 Hajde, udari je! 709 01:21:08,297 --> 01:21:10,798 Hej Patience, ostavite ih na miru! 710 01:21:11,132 --> 01:21:13,592 Rije�i�e svoje razmirice kao dame. 711 01:21:28,899 --> 01:21:31,024 Prestanite! Zar nemate stida? 712 01:21:31,192 --> 01:21:34,232 Borite se zbog komada razbijenog stakla? 713 01:21:34,402 --> 01:21:37,403 Ne znate �to je patnja i kako da ignori�ete bol. Pitajte mene. 714 01:21:37,613 --> 01:21:41,781 Ja vam mogu re�i ono �to boli ... Izgubila sam sina. 715 01:21:42,033 --> 01:21:45,449 Ja sam ga ubila. Ja sam ga ubila. 716 01:21:45,788 --> 01:21:49,745 Moj sin, ja sam ubila sina. 717 01:21:55,837 --> 01:21:57,628 Moj sin. 718 01:22:00,174 --> 01:22:03,674 Moj sin. Moj sin. 719 01:22:06,513 --> 01:22:08,971 Moj sin. 720 01:22:11,267 --> 01:22:13,641 Ja sam ubila moga sina. 721 01:23:19,865 --> 01:23:21,573 Hajdemo! 722 01:23:25,910 --> 01:23:27,951 Sastavite ova kola! 723 01:23:30,748 --> 01:23:33,206 Eva, ova tri! Vrati ih natrag! 724 01:23:33,876 --> 01:23:35,251 Brzo, brzo! 725 01:23:35,460 --> 01:23:37,502 Hajdemo ih uvesti! Hajde! 726 01:23:49,430 --> 01:23:50,971 Hej Veliki Gazda! 727 01:23:52,016 --> 01:23:53,806 Na�ao sam Jima Quackenbusha! 728 01:23:53,974 --> 01:23:55,224 �to? 729 01:23:55,350 --> 01:23:57,519 Na�ao sam Jima Quackenbusha! 730 01:23:58,437 --> 01:24:01,978 Idemo prijatelju, ba� ste lijepu no� izabrali. 731 01:24:07,444 --> 01:24:08,860 Jim Quackenbush umro od kolere. 732 01:24:08,987 --> 01:24:12,528 Jim Quackenbush! Vrlo zanimljivo. 733 01:24:13,574 --> 01:24:16,366 Donesite lopatu! Veliki gazda, nemojte se ljutiti, to je kolera. 734 01:24:16,493 --> 01:24:17,993 Donesite lopatu! 735 01:24:18,203 --> 01:24:21,036 Da, Veliki Vo�o. Donesi dvije lopate. 736 01:24:21,539 --> 01:24:23,830 Lopata. Dvije lopate! 737 01:24:24,292 --> 01:24:25,834 Dvije lopate ... 738 01:24:45,226 --> 01:24:47,725 Kopaj! Hajde kopaj! 739 01:24:47,935 --> 01:24:50,811 Kolera! Kopaj! 740 01:24:52,315 --> 01:24:54,232 Kopam. 741 01:24:54,609 --> 01:24:57,232 Polako, nemoj ga o�tetiti previ�e sudopero. 742 01:24:57,445 --> 01:24:58,985 Pa�ljivo. 743 01:25:01,407 --> 01:25:03,280 Ne toliko pa�ljivo. 744 01:25:07,118 --> 01:25:09,577 Veliki Vo�o, za�to smo toliko oprezni? 745 01:25:10,162 --> 01:25:12,205 Sa�ekaj. Sa�ekaj jedan trenutak. 746 01:25:13,833 --> 01:25:15,416 �to? 747 01:25:17,751 --> 01:25:18,919 Rum! 748 01:25:19,045 --> 01:25:22,004 Kolera! Ako ga �elite tako nazvati. 749 01:25:29,679 --> 01:25:33,511 �to si rekao? Ka�em dobri stari Quackenbush! 750 01:25:55,241 --> 01:25:57,449 Jesi li lud, �to to radi�? 751 01:25:58,743 --> 01:26:01,745 To sam vidio u Saint Luis. 752 01:26:02,163 --> 01:26:05,330 Lo� �ovjek mi je rekao 753 01:26:05,625 --> 01:26:08,166 "Ti mora� platiti stanarinu." 754 01:26:09,084 --> 01:26:11,668 "Ali ja ne mogu platiti stanarinu." 755 01:26:12,963 --> 01:26:15,215 "Ti mora� platiti stanarinu." 756 01:26:15,758 --> 01:26:18,299 "Ali ja ne mogu platiti stanarinu." 757 01:26:19,676 --> 01:26:22,177 "Ja �u platiti stanarinu." 758 01:26:24,766 --> 01:26:26,892 "Moj heroj!" 759 01:27:20,435 --> 01:27:23,185 �elite li nau�iti kako da ispucate bi�em isto kao ja? 760 01:27:24,398 --> 01:27:27,565 Da, �elio bih nau�iti rukovati bi�em, jer mi se svi�a. 761 01:27:29,027 --> 01:27:32,568 Kao �to je ovo! Svi�a mi se ovo! 762 01:27:42,955 --> 01:27:44,496 Upomo�! 763 01:27:44,790 --> 01:27:46,832 Upomo�, upomo�! 764 01:27:48,000 --> 01:27:49,832 Ne�to se dogodilo u velikim kolima. 765 01:28:05,306 --> 01:28:09,429 Lo�e Laureie. Moja sirota Laureie. 766 01:28:27,407 --> 01:28:28,950 Laureie! 767 01:28:40,085 --> 01:28:43,376 I izbavi nas od zla, jer je kraljevstvo tvoje, 768 01:28:43,545 --> 01:28:46,880 mo� i slava, zauvijek. 769 01:28:47,174 --> 01:28:48,841 Amen. 770 01:29:24,830 --> 01:29:27,080 Obratite pa�nju i slu�ajte! 771 01:29:27,207 --> 01:29:29,040 Moramo putovati sa malim optere�enjem! 772 01:29:29,209 --> 01:29:32,751 Pregledajte i baciti sve ono �to je nepotrebno iz velikih kola. 773 01:29:32,836 --> 01:29:34,836 Tamo �e biti vrlo vru�e u ovoj zemlji. 774 01:29:34,963 --> 01:29:37,963 Mi �emo pri�ekati ve�e, dok sunce ne za�e dolje. Mi imamo vrlo malo vode. 775 01:29:38,424 --> 01:29:40,591 U redu, po�nite istovarati! 776 01:30:09,616 --> 01:30:12,241 Izdr�ali smo oluje do sada, 777 01:30:12,577 --> 01:30:14,868 ne�emo sada odustati tako lako. 778 01:30:25,880 --> 01:30:28,504 Moje najdragocjenije stvari ... 779 01:30:29,632 --> 01:30:31,508 Ja to ne mogu baciti. 780 01:30:33,219 --> 01:30:36,009 kako �u izgledati kad me vidi? 781 01:30:52,237 --> 01:30:55,194 To je sve �to ste mislile ostaviti? 782 01:30:56,071 --> 01:30:57,820 Vrlo dobro, kako god �elite, jer to nije bilo dovoljno. 783 01:30:57,988 --> 01:31:01,821 Trebale ste baciti sve ako se �elite odr�ati na velikim kolima. 784 01:31:01,950 --> 01:31:04,284 Postoje naprijed jame sa pijeskom tako mekim, 785 01:31:04,453 --> 01:31:07,121 da se mo�e lako potonuti u njima. 786 01:31:07,413 --> 01:31:10,372 Pazite gdje stajete. Hajdemo, kre�emo! 787 01:31:15,003 --> 01:31:17,838 Naprijed! 788 01:32:01,292 --> 01:32:04,582 Polako. Polako sada. 789 01:32:05,920 --> 01:32:08,420 Lagano sada. 790 01:32:17,013 --> 01:32:19,012 Ovoj mazgi je slomljena noga. 791 01:32:19,598 --> 01:32:21,097 Vratite se nazad! 792 01:33:16,894 --> 01:33:19,269 Unesimo je u velika kola, Hoppy. 793 01:33:48,504 --> 01:33:52,089 �to to radite? Maknite se od kola! 794 01:33:52,633 --> 01:33:54,675 Ona �e roditi bebu! 795 01:33:55,593 --> 01:33:58,676 Ovdje! Da, ovdje. 796 01:34:02,056 --> 01:34:04,516 Danon, neka ostanu zatvorena. 797 01:34:04,934 --> 01:34:07,226 Samo naprijed, Hoppy! 798 01:34:07,645 --> 01:34:10,394 Naprijed! 799 01:34:37,085 --> 01:34:38,836 �to si rekao? 800 01:34:39,004 --> 01:34:43,336 Ja ka�em, lo�e �ene ... su lo�e �ene ... 801 01:34:45,283 --> 01:34:46,617 Da. 802 01:35:52,805 --> 01:35:54,765 Hajde uspravimo ih. 803 01:35:54,976 --> 01:35:56,015 Hajde! 804 01:36:57,826 --> 01:37:00,284 To je dje�ak! Dje�ak. 805 01:37:14,465 --> 01:37:18,676 Pa�ljivo. Lijep je! 806 01:37:32,984 --> 01:37:35,484 Prekrasna beba. 807 01:37:50,668 --> 01:37:54,375 �to mislite? Pogledajte ih. Dome slatki dome. 808 01:37:54,922 --> 01:37:58,297 I tako je ... Slu�ajte. 809 01:38:00,469 --> 01:38:02,845 Kako je lijep! 810 01:38:11,687 --> 01:38:14,395 Sve je u redu, dame! - Molim? 811 01:38:15,818 --> 01:38:20,110 Dame, molim vas. Molim vas da krenemo. 812 01:38:35,835 --> 01:38:39,002 Naprijed! 813 01:38:42,217 --> 01:38:44,467 Hajdemo! 814 01:38:44,886 --> 01:38:47,761 Pete, Jasper hajdemo! 815 01:39:09,993 --> 01:39:12,577 Moj mali ljubimac. 816 01:40:15,930 --> 01:40:18,432 Voda! Voda! 817 01:40:18,558 --> 01:40:21,516 Br�e, mule! Voda! 818 01:41:30,043 --> 01:41:31,878 �to se doga�a?! Zar ne �ujete? 819 01:41:32,004 --> 01:41:34,419 Whitmanova dolina je iza ovog brda. 820 01:41:34,673 --> 01:41:37,547 Tko �e imati sina sada. Nitko. 821 01:41:37,717 --> 01:41:40,426 Pa ... Ne�emo u�i u grad. 822 01:41:40,762 --> 01:41:43,679 Kako ne�ete? Ove haljine su dronjci, 823 01:41:43,973 --> 01:41:46,515 ne�emo i�i kao prosjaci. 824 01:41:47,810 --> 01:41:50,477 Vi idite i donesite nam ne�to odje�u da izgledamo kao �ene. 825 01:41:50,688 --> 01:41:52,565 Stvari delikatne, �enstvene. 826 01:41:53,899 --> 01:41:56,358 Ne�emo se pomaknuti, ako to ne uradi�. 827 01:41:59,739 --> 01:42:01,405 I slu�ajte, 828 01:42:01,865 --> 01:42:04,949 Ako ljudi do�u prije nego budemo spremne, 829 01:42:06,205 --> 01:42:10,329 nikad se ne�emo vratiti. I ja ti to ka�em isto. 830 01:42:11,499 --> 01:42:13,124 I nismo se �alile. 831 01:42:21,718 --> 01:42:24,634 U redu, dame, ako tako �elite. 832 01:42:30,852 --> 01:42:33,769 Di�ite na koplja jedra i operite prljav�tinu u vodi, 833 01:42:33,897 --> 01:42:38,396 a dok svje�i povjetarac pu�e, ja mogu namirisati mu�karce u blizini! 834 01:42:53,206 --> 01:42:55,581 Buck Wyatt se vratio natrag! 835 01:42:55,834 --> 01:42:59,083 Buck Wyatt se vratio natrag! 836 01:42:59,379 --> 01:43:01,838 �ene, �ene! 837 01:43:03,008 --> 01:43:06,258 �ene! �ene! 838 01:43:07,845 --> 01:43:10,177 Buck Wyatt se vratio! �ene! 839 01:43:10,430 --> 01:43:13,307 Buck Wyatt se vratio natrag! Buck Wyatt se vratio natrag! 840 01:43:39,334 --> 01:43:41,375 Gdje je Roy, Buck? Roy je umro. 841 01:43:41,545 --> 01:43:44,379 �to? Roy je umro. 842 01:43:48,383 --> 01:43:51,050 �to je sa �enama? Gdje su? Da, gdje su? 843 01:43:51,803 --> 01:43:53,887 Gdje su �ene? Preko iza brda. 844 01:43:54,014 --> 01:43:56,348 Pa hajde, idemo tamo! 845 01:43:56,642 --> 01:43:59,809 Ne�emo nigdje i�i. �to to zna�i? 846 01:44:00,145 --> 01:44:02,478 �ekali smo na njih u ova �etiri posljednja mjeseca. 847 01:44:02,604 --> 01:44:05,647 Vi ostanite ovdje ako ho�ete, ali ja �u ih vidjeti. 848 01:44:24,460 --> 01:44:26,085 Nitko ne�e oti�i tamo. 849 01:44:26,337 --> 01:44:28,920 One su tako �eljele i tako �e i biti. 850 01:44:29,548 --> 01:44:32,299 One ne �ele da ih vidite dok se ne urede 851 01:44:32,592 --> 01:44:35,841 i ako netko do�e bli�e od 100 metara upuca�e ga metkom ovdje. 852 01:44:38,265 --> 01:44:39,265 Ti! 853 01:44:40,225 --> 01:44:42,307 Bili ste jedan od prvih pionira, koji je do�ao na zapad. 854 01:44:43,978 --> 01:44:45,895 A vi ste bili sa Donnellovim ljudima, 855 01:44:46,481 --> 01:44:48,313 i znate �ta je to naporno raditi. 856 01:44:48,649 --> 01:44:51,108 No, nitko nije pro�ao pakao kakav su pro�le te �ene. 857 01:44:51,234 --> 01:44:54,735 Dakle to su pristojne �ene, dobre �ene, velike �ene. 858 01:44:54,865 --> 01:44:58,448 Ako ste ljudi, da bi ste ih vidjeli dovoljno je da ih po�tujete. 859 01:44:58,534 --> 01:45:00,743 I neka vam je bog u pomo� ako to ne bude tako. 860 01:45:00,910 --> 01:45:04,202 Whitman je umro, ali ja sam jo� uvijek ovdje. 861 01:45:05,875 --> 01:45:07,208 One mora da su velike. 862 01:45:09,003 --> 01:45:12,961 Ja znam da mi nemamo odje�e kako se te �ene obla�e 863 01:45:13,339 --> 01:45:16,923 ali �e poslu�iti mo�da ru�nici, maramice, stolnjaci i indijanske deke. 864 01:45:17,175 --> 01:45:19,926 Pro�irite vijesti. �elim da donesete sve �to �e u�initi, 865 01:45:20,096 --> 01:45:23,846 da se te �ene osje�aju lijepo. Pa, poku�ajmo ne�to! 866 01:46:03,178 --> 01:46:04,888 �to ste donijeli? 867 01:46:11,686 --> 01:46:15,104 Lijepa je. znam �to �u u�initi. 868 01:46:18,444 --> 01:46:21,401 Tu je ... vi�e stolnjaka. 869 01:46:22,739 --> 01:46:24,489 Mislim da je ... 870 01:46:43,176 --> 01:46:44,633 Sve je spremno? 871 01:46:44,801 --> 01:46:46,884 Sve je spremno! 872 01:46:47,304 --> 01:46:49,304 Naprijed! 873 01:46:51,015 --> 01:46:52,682 Naprijed! 874 01:47:02,902 --> 01:47:04,568 Ostanite gdje jeste. 875 01:47:04,945 --> 01:47:08,113 I poku�ajte da ne izgledate kao �kolska djeca. 876 01:47:08,658 --> 01:47:11,574 Kada do�u ispred paviljona, pritecite im u pomo�. 877 01:47:11,744 --> 01:47:14,577 Pomozite im oko njihovih velikih kola. 878 01:47:14,788 --> 01:47:16,788 To je prva stvar za u�initi. 879 01:48:01,958 --> 01:48:05,000 Hajde Rosie. Stigli smo. 880 01:48:06,630 --> 01:48:08,547 Hajde, Rosie! 881 01:48:09,215 --> 01:48:11,215 Hajde! 882 01:48:11,551 --> 01:48:13,175 Hajde. 883 01:49:06,812 --> 01:49:09,687 Dobro do�le dame. 884 01:50:18,338 --> 01:50:22,132 Oni nas mogu gledati koliko �ele, ali ne mislim da �e to biti oni, koje smo ve� odabrale. 885 01:50:22,967 --> 01:50:27,052 Od sticanja neovisnosti ja sam vidjela samo dvije stvari: 886 01:50:27,345 --> 01:50:31,680 Jedan od njih je ova fotografija, a druga stra�nji dio od mula. I ne pitajte me koja mi se slika od ove dvije vi�e svi�a. 887 01:50:33,852 --> 01:50:36,438 Tu je fotografija zbog koje sam do�la, 888 01:50:36,690 --> 01:50:38,941 Fotografiju je poslao gospodin ... 889 01:50:39,401 --> 01:50:42,442 E pa ja �u ga pokupiti. 890 01:50:43,195 --> 01:50:45,654 Nemoj tako brzo voziti, to nisi ti! 891 01:50:48,201 --> 01:50:49,242 To ste vi. 892 01:50:55,498 --> 01:51:00,248 Gromovi i munje, �ta vi �ekate? Nema vremena da se sramite. 893 01:51:20,105 --> 01:51:23,231 Ri�okosa. Ljep�a si nego �to sam o�ekivao. 894 01:51:27,114 --> 01:51:29,154 Izgledali ste vi�i na fotografiji. 895 01:51:29,531 --> 01:51:32,157 Ne brinite, ja sam dovoljno visok. 896 01:52:31,464 --> 01:52:35,465 Prema fotografiji, mislila sam da �e te biti italijan. 897 01:52:35,636 --> 01:52:39,555 Ja sam italijan? Ja sam iz Milana. Ja sam iz Genove. 898 01:52:39,682 --> 01:52:41,890 Ja volim Genovu. I ja obo�avam Milano. 899 01:52:42,059 --> 01:52:44,684 Siguran sam da ste i vi poput Kalifornije. 900 01:52:44,811 --> 01:52:48,811 Mi �emo imati puno naran�i, tone naran�i. 901 01:52:48,897 --> 01:52:51,065 Mnogo, mnogo naran�i. 902 01:52:52,569 --> 01:52:54,445 Mnogo naran�i. 903 01:53:12,963 --> 01:53:14,922 Jeste li za ovaj ples? 904 01:53:20,889 --> 01:53:23,013 A �to �emo u�initi sa mojim djetetom? 905 01:53:23,306 --> 01:53:25,099 Ja �u voditi brigu o njemu. 906 01:53:32,732 --> 01:53:33,982 Sljede�i. 907 01:53:36,819 --> 01:53:39,528 Mo�ete li ubrzati malo ceremoniju? 908 01:53:53,792 --> 01:53:56,835 Vi ste putovali 2000 milja. 909 01:53:57,796 --> 01:53:59,882 A ne mo�ete prehodati pet metara? 910 01:54:01,760 --> 01:54:05,051 Druge �ene su to u�inile. Gromovi i munje! 911 01:54:05,305 --> 01:54:07,264 Nema vremena da se sramite. 912 01:54:26,617 --> 01:54:28,492 Gdje ti ide�? 913 01:54:29,412 --> 01:54:30,913 Ja ne idem nigdje. 914 01:54:31,122 --> 01:54:33,039 �ivio sam u nadi da �e� me zaustaviti. 915 01:54:33,165 --> 01:54:34,373 Zaustavi se. 916 01:54:38,419 --> 01:54:40,004 Da stanemo u red? 917 01:54:40,963 --> 01:54:44,963 Ja sam se obrijao. Lijepo i glatko. 918 01:54:46,134 --> 01:54:48,178 Va�e lijepo lice. 919 01:54:48,304 --> 01:54:49,304 I ja ga volim. 68918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.