All language subtitles for Voice.S02E05.180825.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,800 --> 00:00:22,090 [Although inspired by true events, the characters and cases are fictional.] 3 00:00:24,730 --> 00:00:28,400 [Yiro, Poongsan] 4 00:00:31,490 --> 00:00:33,900 It's Unit 304 again? 5 00:00:33,900 --> 00:00:38,600 No matter how much I talk to them, they keep doing this. 6 00:00:39,490 --> 00:00:41,290 - Hello. - Hi. 7 00:00:41,290 --> 00:00:46,990 No consideration for others. 8 00:00:48,340 --> 00:00:50,490 How can they be so selfish? 9 00:00:50,490 --> 00:00:53,290 Officer, you should scold them. 10 00:00:53,290 --> 00:00:55,470 Sure. 11 00:00:55,470 --> 00:00:57,210 Hello. 12 00:01:00,900 --> 00:01:05,100 Oh, those are all your mother's favorites. 13 00:01:05,100 --> 00:01:07,700 How is your mother's health? Better? 14 00:01:07,700 --> 00:01:10,010 What was it again, Meniere's disease? 15 00:01:10,010 --> 00:01:13,610 I heard everything spins around you even if you're sitting down. 16 00:01:15,600 --> 00:01:18,770 Yes, we switched her meds, and it's gotten a bit better. 17 00:01:21,900 --> 00:01:24,340 - This is for you. - You don't need to. 18 00:01:24,340 --> 00:01:26,090 Thanks as always. 19 00:01:26,090 --> 00:01:31,360 He's so good, unlike the other young men these days... 20 00:01:31,360 --> 00:01:33,660 Unit 101! Here! 21 00:01:33,660 --> 00:01:35,730 Unit 101! Unit 101! 22 00:01:37,200 --> 00:01:40,080 Darn it, I didn't get to ask him about the basement storage again. 23 00:01:42,680 --> 00:01:47,830 They're fixing my leaking roof from the typhoon. 24 00:01:47,830 --> 00:01:51,170 - I have nowhere to store my stuff. - Come on. 25 00:01:51,170 --> 00:01:55,850 That storage area is just for the first floor, he can't share that with you. 26 00:01:55,850 --> 00:01:57,760 I'm sure he's got things in there. 27 00:01:57,760 --> 00:02:01,080 He lives there alone with his mom, they can't have that much stuff... 28 00:02:01,080 --> 00:02:04,610 Mister, do you have to talk like that? 29 00:02:04,610 --> 00:02:07,340 I'm just asking if we can put it there for a few days. 30 00:02:07,340 --> 00:02:13,410 You shouldn't favor people working as a security guard. 31 00:02:13,410 --> 00:02:19,580 I'm not going to talk any further. You're so rude to the residents! 32 00:02:19,580 --> 00:02:22,410 Ma'am! Ma'am! 33 00:02:22,410 --> 00:02:25,020 That's not what I meant... 34 00:02:27,450 --> 00:02:30,390 My goodness... 35 00:02:30,390 --> 00:02:33,900 She'll go to the management office again and have a fit. 36 00:02:37,660 --> 00:02:44,770 Even worthless humans want to place a big significance on their deaths. 37 00:02:44,770 --> 00:02:51,880 Just as even empty walnut shells make a loud noise when they crack. 38 00:02:51,880 --> 00:02:57,600 Mom, that's from Nietzsche's "Thus Spoke Zarathustra." 39 00:02:57,600 --> 00:03:00,960 Next time, I'll read your favorite, the Talmud. 40 00:03:00,960 --> 00:03:02,730 Get some rest. 41 00:03:27,100 --> 00:03:28,550 [Praying Mantis] 42 00:03:29,870 --> 00:03:32,330 Praying Mantis's mission cleared. 43 00:03:37,790 --> 00:03:40,750 Mom, I'm going out for a little bit. 44 00:04:50,580 --> 00:04:51,900 Wait a minute... 45 00:05:05,390 --> 00:05:07,270 That's right. 46 00:05:08,970 --> 00:05:13,330 The center director had something very important. 47 00:05:15,230 --> 00:05:17,670 I can't believe I missed it. 48 00:05:32,390 --> 00:05:33,580 Wow... 49 00:05:33,580 --> 00:05:37,150 [Director Kang Kwon Joo planning to train more officers in voice profiling] 50 00:05:38,380 --> 00:05:42,300 I really want it now. 51 00:05:47,960 --> 00:05:50,440 Your ear, Kang Kwon Joo. 52 00:05:55,900 --> 00:05:59,230 [Episode 5: Shhh... It's a Secret] 53 00:05:59,230 --> 00:06:03,190 [I think people that have a brother or sister don't realize how lucky they are.] 54 00:06:03,190 --> 00:06:06,790 [Sure, they fight a lot, but to know that there's always somebody there...] 55 00:06:06,790 --> 00:06:09,200 [Somebody that's family. -Trey Parker] 56 00:06:09,200 --> 00:06:10,500 [12:50 p.m.] 57 00:06:10,500 --> 00:06:17,500 [30 minutes after the attempted murder of an elderly person at Oksan] 58 00:06:18,120 --> 00:06:20,080 - Detective Park. - Yeah. 59 00:06:20,080 --> 00:06:23,910 They think the one who took the money looks like your wife. Call her. 60 00:06:23,910 --> 00:06:26,000 What kind of nonsense is that? 61 00:06:26,000 --> 00:06:29,710 Why would my wife do such a thing? Don't be silly. 62 00:06:29,710 --> 00:06:31,950 Didn't she say she's coming here today? 63 00:06:31,950 --> 00:06:33,820 You too, punk? 64 00:06:33,820 --> 00:06:36,520 What the heck... 65 00:06:46,590 --> 00:06:48,930 Why is she not picking up? 66 00:06:50,930 --> 00:06:53,820 What's this? That's our kimchi container. 67 00:07:02,090 --> 00:07:03,810 Detective Park. 68 00:07:10,120 --> 00:07:13,180 I made some cucumber kimchi, so you can cool off from the heat. 69 00:07:13,180 --> 00:07:14,780 Go, Golden Time Team! 70 00:07:14,780 --> 00:07:17,780 Captain Do Kang Woo. Director Kang Kwon Joo. 71 00:07:17,780 --> 00:07:21,020 Please take good care of my darling, Detective Park. 72 00:07:21,020 --> 00:07:24,230 This is Team One, it looks like the collector was Ahn Hee Jin. 73 00:07:24,230 --> 00:07:27,470 We found her memo and her kimchi container at the site. 74 00:07:33,400 --> 00:07:36,050 Agent Jin, have them go after the vehicle in the film. 75 00:07:36,050 --> 00:07:37,120 - Sure. - Agent Park. 76 00:07:37,120 --> 00:07:39,130 Continue searching for similar cases. 77 00:07:39,130 --> 00:07:42,750 Detective Park, it's likely your wife is involved in a voice phishing case. 78 00:07:42,750 --> 00:07:45,740 If she said anything to you recently, please tell us. 79 00:07:45,740 --> 00:07:47,460 Oh... 80 00:07:48,390 --> 00:07:50,890 So... 81 00:07:50,890 --> 00:07:52,970 Somebody named Madam Baek... 82 00:07:52,970 --> 00:07:54,530 What did she say again? 83 00:07:54,530 --> 00:07:57,870 She said something about buying a studio, and coming to Poongsan. 84 00:07:57,870 --> 00:08:00,200 I told her not to come. 85 00:08:00,830 --> 00:08:03,170 Madam Baek? Do you know who she is? 86 00:08:03,170 --> 00:08:08,240 I don't know, she said she met her at the town volunteer center. 87 00:08:08,240 --> 00:08:14,310 Madam Baek even sent herbal tonics for So Min. 88 00:08:14,310 --> 00:08:17,200 Her husband is a doctor at a big Eastern medicine clinic. 89 00:08:17,200 --> 00:08:20,710 Gosh, seriously, stop accepting things. 90 00:08:20,710 --> 00:08:22,540 Who knows what she put inside? 91 00:08:22,540 --> 00:08:26,180 I know you're a detective, but you shouldn't suspect people like that. 92 00:08:26,180 --> 00:08:29,090 Madam Baek is such a good person, with dignity. 93 00:08:31,090 --> 00:08:34,930 She said her husband's friend is a high position officer at the police agency. 94 00:08:34,930 --> 00:08:41,060 I mean, women become friends easily, so I didn't think anything of it. 95 00:08:41,060 --> 00:08:44,850 But she started doing things she never did before. 96 00:08:44,850 --> 00:08:49,680 Excuse me, what money do we have to buy a studio? 97 00:08:49,680 --> 00:08:51,350 We won't be buying it alone. 98 00:08:51,350 --> 00:08:54,420 We'll buy it jointly, and share the rental income. 99 00:08:54,420 --> 00:08:57,090 In a few years, the price will go up. 100 00:08:58,400 --> 00:09:01,810 With your salary, how will we ever send So Min to an elite school? 101 00:09:01,810 --> 00:09:05,040 I told you to stop, since when did we care about elite schools? 102 00:09:08,480 --> 00:09:10,410 She said she would come down. 103 00:09:14,200 --> 00:09:16,590 She was so adamant about it. 104 00:09:18,200 --> 00:09:20,680 I got mad... 105 00:09:24,810 --> 00:09:27,220 and yelled at her. 106 00:09:28,300 --> 00:09:31,200 Director, I found a similar case. 107 00:09:31,200 --> 00:09:34,070 This one had money in the freezer, too. 108 00:09:34,070 --> 00:09:35,670 Their base is usually in China. 109 00:09:35,670 --> 00:09:39,130 The Big Boss in Korea would choose the target and plan out the scheme. 110 00:09:39,130 --> 00:09:42,550 Then the one below him would defraud a housewife or a job seeker 111 00:09:42,550 --> 00:09:45,390 to collect the money, and without knowing it, they become a criminal. 112 00:09:45,390 --> 00:09:49,180 And if things go wrong, they'll get harmed by the surveillants. 113 00:09:49,180 --> 00:09:51,420 I think this is such a case. 114 00:09:51,420 --> 00:09:55,770 Captain, we found a similar voice phishing case to Ms. Won's case. 115 00:09:55,770 --> 00:09:59,880 Knowing she had five million won in insurance money to aid her son's business 116 00:09:59,880 --> 00:10:03,500 they led her to hide the money at home, and committed the crime. 117 00:10:03,500 --> 00:10:04,730 [11:40 a.m.] 118 00:10:04,730 --> 00:10:07,590 [40 minutes before the attempted murder] I'm going around borrowing money! 119 00:10:07,590 --> 00:10:08,910 I'm busy, hang up! 120 00:10:08,910 --> 00:10:15,560 Don't hang up the phone. Jong Suk, can you come home today? 121 00:10:15,560 --> 00:10:19,120 I made your favorite vermicelli noodles. 122 00:10:19,120 --> 00:10:21,040 I have no time for that! 123 00:10:21,040 --> 00:10:24,000 Damn it, other parents have no problem helping out their kids. 124 00:10:24,000 --> 00:10:26,130 Why did you give birth to me and make me suffer? 125 00:10:26,130 --> 00:10:30,390 I got money for you. 126 00:10:30,390 --> 00:10:32,220 What? You mean that? 127 00:10:32,220 --> 00:10:37,310 So hurry and come. I want to see you. 128 00:10:37,310 --> 00:10:40,990 Okay, I should... I'll be right there. 129 00:10:46,300 --> 00:10:49,180 According to her call log, 15 minutes after hanging up the phone with her son 130 00:10:49,180 --> 00:10:50,960 she received the voice phishing call. 131 00:10:52,620 --> 00:10:55,560 [Poongsan Hospital] 132 00:10:56,470 --> 00:10:58,120 Hello? 133 00:10:58,120 --> 00:11:00,580 - Are you Mr. Kang Jong Suk's mother? - Yes. 134 00:11:00,580 --> 00:11:03,120 We're calling from the emergency room at Poongsan Hospital. 135 00:11:03,120 --> 00:11:07,270 Mr. Kang Jong Suk was in a hit-and-run accident, and he has a head injury. 136 00:11:07,270 --> 00:11:10,950 - He is unconscious. - There's no way. 137 00:11:10,950 --> 00:11:13,180 I just spoke to him on the phone. 138 00:11:13,180 --> 00:11:16,850 The accident was at Oksan Market intersection, he just came in. 139 00:11:16,850 --> 00:11:22,130 - Your number was on his phone. - Oksan Market intersection... 140 00:11:23,860 --> 00:11:29,040 Oh, no... Hold on. 141 00:11:29,040 --> 00:11:32,760 I'll try calling Jong Suk. 142 00:11:32,760 --> 00:11:34,220 Who knows? 143 00:11:34,220 --> 00:11:37,380 It may not even be my son. 144 00:11:38,350 --> 00:11:40,130 [Yanji, Yanbian, in Jilin Province] 145 00:11:40,130 --> 00:11:42,630 When lying about a family member's emergency situation 146 00:11:42,630 --> 00:11:45,520 they would precede by making several prank calls to the family member 147 00:11:45,520 --> 00:11:48,330 so he would end up ignoring the call. 148 00:11:48,330 --> 00:11:49,630 That's not me! 149 00:11:49,630 --> 00:11:52,380 How many times do I have to tell you? Hang up! 150 00:11:53,480 --> 00:11:55,200 [My Son] 151 00:11:57,360 --> 00:12:00,760 Seriously, what's his problem? 152 00:12:00,760 --> 00:12:03,450 Look, that's not me! 153 00:12:04,220 --> 00:12:05,890 Damn it. 154 00:12:11,000 --> 00:12:13,040 Why is he not picking up the phone? 155 00:12:21,620 --> 00:12:23,530 Yes, this is the ER at Poongsan Hospital. 156 00:12:23,530 --> 00:12:28,390 Hello, is my son, Jong Suk, okay? 157 00:12:28,390 --> 00:12:32,190 You need to come here, and consent to the surgery 158 00:12:32,190 --> 00:12:35,270 and pay one million up front for him to get the surgery. 159 00:12:35,270 --> 00:12:38,580 If you need to stop by the bank, it will take some time... 160 00:12:38,580 --> 00:12:43,890 No, I have money in the house. It's okay. 161 00:12:43,890 --> 00:12:46,880 Anyway, I'll be right there. 162 00:12:46,880 --> 00:12:50,620 Please save our Jong Suk. 163 00:12:50,620 --> 00:12:53,150 Please. 164 00:12:53,150 --> 00:12:54,800 Sure, please hurry. 165 00:12:54,800 --> 00:12:59,650 Ma'am, it's not safe to just keep money hanging around the house. 166 00:12:59,650 --> 00:13:02,300 The robbers these days are very clever. 167 00:13:02,300 --> 00:13:07,950 My grandmother kept her money inside the dresser, too, and they robbed her. 168 00:13:07,950 --> 00:13:11,210 It's safest to keep your money inside the freezer. 169 00:13:13,400 --> 00:13:15,630 [50 million won in the freezer] 170 00:13:19,760 --> 00:13:22,620 They used the suggestibility tactic on her. 171 00:13:22,620 --> 00:13:25,280 Giving her lots of anxiety to hinder her decision making. 172 00:14:00,610 --> 00:14:03,910 That's why all the food from the freezer was taken out. 173 00:14:19,250 --> 00:14:22,310 Oh, no... The soybean paste stew. 174 00:14:30,070 --> 00:14:33,990 Ms. Ahn Hee Jin was used by Madam Baek to collect the money 175 00:14:33,990 --> 00:14:36,910 and she was tricked to go into the house. 176 00:14:48,990 --> 00:14:50,540 Anybody home? 177 00:14:55,900 --> 00:14:58,590 Is anybody home? Ma'am? 178 00:15:01,770 --> 00:15:05,550 The whole scheme fell through when Ms. Won came back home. 179 00:15:13,820 --> 00:15:18,050 Who are you? Was it voice phishing? 180 00:15:18,050 --> 00:15:20,670 What are you talking about? 181 00:15:32,230 --> 00:15:34,590 Stop! 182 00:15:56,800 --> 00:15:59,140 That surveillant bastard tried to kill her 183 00:15:59,140 --> 00:16:01,560 but failed. 184 00:16:06,680 --> 00:16:10,180 Director, I think he abducted her knowing she's the wife of a cop. 185 00:16:13,090 --> 00:16:18,420 He said, "I'll kill the cop's wife" in Chinese. 186 00:16:18,420 --> 00:16:22,610 Director, the vehicle she was abducted in is an unregistered vehicle. 187 00:16:22,610 --> 00:16:25,100 They're currently on Oksan 1st Street. 188 00:16:31,200 --> 00:16:35,730 Captain Do, the man seems to have abducted her knowing she's a cop's wife. 189 00:16:35,730 --> 00:16:39,680 Based on past cases, there's a high chance she will be murdered. 190 00:16:39,680 --> 00:16:41,670 Bastards. 191 00:16:41,670 --> 00:16:43,990 The vehicle is on Oksan 1st Street. 192 00:16:45,170 --> 00:16:47,320 You heard, right? Let's go! 193 00:16:47,960 --> 00:16:51,790 - Detective Park, be on standby. - What, why? 194 00:16:51,790 --> 00:16:55,310 You'll get worked up, and who will clean up after you if you make a mess? 195 00:16:55,310 --> 00:16:57,460 I'll go save your wife. Don't worry. 196 00:16:57,460 --> 00:17:00,340 You want to see me go crazy? 197 00:17:00,340 --> 00:17:02,250 Joong Ki, don't worry. 198 00:17:02,250 --> 00:17:05,270 We'll save Hee Jin. 199 00:17:05,270 --> 00:17:06,730 We'll save her. 200 00:17:06,730 --> 00:17:08,520 Hey! Hey! 201 00:17:08,520 --> 00:17:10,440 Hey! 202 00:17:16,530 --> 00:17:21,420 Detective Park, I know it's hard, but it will be best for you to remain calm. 203 00:17:21,420 --> 00:17:26,260 Do you remember Madam Baek's name, or the name of the model home? 204 00:17:30,510 --> 00:17:32,340 That... 205 00:17:34,100 --> 00:17:36,080 I think she called her Baek Mi Ja. 206 00:17:36,080 --> 00:17:40,440 And she said it was a model home at Yisam Studio. 207 00:17:40,440 --> 00:17:42,370 It seemed odd, so I remember the name. 208 00:17:42,370 --> 00:17:45,410 Agent Jin, look into the Yisam Studio model home in Poongsan. 209 00:17:45,410 --> 00:17:47,440 500 Yisam 1st Street... 210 00:17:47,440 --> 00:17:52,030 I got it. I'll check the CCTV out front. 211 00:17:54,040 --> 00:17:57,630 I think it's this woman here. 212 00:18:01,300 --> 00:18:06,470 We only see Ms. Hee Jin leaving, so she must still be inside the model home. 213 00:18:09,600 --> 00:18:11,510 This is a code zero situation. 214 00:18:11,510 --> 00:18:14,530 At Ms. Won Soon Hee's home on 311 Oksan 1st Street 215 00:18:14,530 --> 00:18:18,700 Geum Tak Wi, a voice phishing suspect, stole 50 million won and attempted murder 216 00:18:18,700 --> 00:18:22,250 and abducted Detective Park's wife, Ahn Hee Jin, and is currently on the run. 217 00:18:22,250 --> 00:18:25,000 Dispatch Team, please go after him, and Oksan Police, please assist. 218 00:18:25,000 --> 00:18:28,140 The remaining divisions, please go after Madam Baek. 219 00:18:28,140 --> 00:18:29,900 She is about 170 centimeters tall 220 00:18:29,900 --> 00:18:32,280 wearing short-sleeved shirt and a wide-brimmed hat. 221 00:18:32,280 --> 00:18:36,870 She entered the Yisam Studio model home at 11:30, but hasn't come out yet. 222 00:18:36,870 --> 00:18:41,890 She is a vicious criminal and is likely armed, so please be careful. 223 00:18:41,890 --> 00:18:45,140 Please arrest the two suspects. 224 00:18:45,140 --> 00:18:48,710 I'm sure Baek Mi Ja has a fraud record, check on that. 225 00:18:48,710 --> 00:18:50,580 - Step on it. - Sure. 226 00:18:50,580 --> 00:18:53,540 Agent Jin, check Baek Mi Ja's criminal record and CCTV footage. 227 00:18:53,540 --> 00:18:55,430 Check the wanted list for similar crimes. 228 00:18:55,430 --> 00:18:57,390 - Sure. - Look here, Baek... 229 00:18:57,390 --> 00:19:01,350 Why did you pick a cop's wife? You want to die? 230 00:19:03,700 --> 00:19:07,060 The cops are after us because you tried to kill that old hag. 231 00:19:07,060 --> 00:19:09,220 How dare you get angry at me? 232 00:19:09,220 --> 00:19:11,360 Don't you know it's safer to get a cop's wife? 233 00:19:11,360 --> 00:19:15,250 Even if we get caught, she'll worry it'll harm her husband... 234 00:19:15,250 --> 00:19:18,360 so she won't be able say anything. 235 00:19:19,310 --> 00:19:23,320 And I told you not to call this number. 236 00:19:23,320 --> 00:19:25,150 You'll leave traces behind. 237 00:19:25,150 --> 00:19:27,020 Damn. 238 00:19:27,020 --> 00:19:29,530 You're trying to blame the whole thing on me? 239 00:19:29,530 --> 00:19:32,400 Forget it, I just got a call from the Big Boss. 240 00:19:32,400 --> 00:19:36,700 Since things got this far... 241 00:19:36,700 --> 00:19:38,630 he wants you to kill her. 242 00:19:38,630 --> 00:19:41,410 And he said... 243 00:19:46,360 --> 00:19:48,060 Fine. 244 00:19:48,060 --> 00:19:54,410 But if things go wrong, I'll cut off your hands and feet. 245 00:19:54,410 --> 00:19:56,490 Shut your damn mouth! 246 00:19:58,590 --> 00:20:00,200 What's this? 247 00:20:00,200 --> 00:20:03,300 Why do I have to go through this because of that damn woman? 248 00:20:10,600 --> 00:20:12,740 Director, something's not right. 249 00:20:12,740 --> 00:20:15,600 He entered through Oksan 2nd Street, so he should have come out 250 00:20:15,600 --> 00:20:19,560 but I don't see him, I think he caught on and took a side road. 251 00:20:19,560 --> 00:20:24,380 - And where does he come to then? - There's a closed tunnel to Songhwa. 252 00:20:27,490 --> 00:20:31,110 That's where the dead body with the missing hands was found a few days ago. 253 00:20:35,530 --> 00:20:37,680 [Suspect has one glass eye, appears to be in mid 30s to early 40s] 254 00:20:37,680 --> 00:20:39,180 [Victim found with both hands cut off] 255 00:20:39,180 --> 00:20:40,700 [Songhwa Barrel Murder Case] 256 00:20:40,700 --> 00:20:44,160 This is the call center. The suspect Geum Tak Wi has caught on 257 00:20:44,160 --> 00:20:47,230 and he's headed for the closed tunnel leading to Songhwa Lake. 258 00:20:47,230 --> 00:20:52,350 It's possible he may murder Ahn Hee Jin in a similar way, so please hurry. 259 00:20:52,350 --> 00:20:54,080 Hurry. 260 00:20:58,950 --> 00:21:01,000 There's traffic. 261 00:21:01,000 --> 00:21:03,290 Director, I think I got it. 262 00:21:06,400 --> 00:21:07,840 [Baek Mi Ja] 263 00:21:07,840 --> 00:21:10,260 - Convicted nine times for fraud? - Director. 264 00:21:10,260 --> 00:21:12,800 A woman presumed to be Baek Mi Ja has left the model home 265 00:21:12,800 --> 00:21:15,900 and she's running towards Oksan. She must have been in touch with Tak Wi. 266 00:21:15,900 --> 00:21:16,900 [1:10 p.m.] 267 00:21:16,900 --> 00:21:20,290 [50 minutes after the voice phishing fraud and attempted murder] 268 00:21:20,820 --> 00:21:22,870 This is the call center. Yisam police. 269 00:21:22,870 --> 00:21:27,050 It's been verified that Baek has left the model home and is headed for Oksan. 270 00:21:27,050 --> 00:21:28,780 Please arrest her. 271 00:21:28,780 --> 00:21:30,830 This way! 272 00:21:32,870 --> 00:21:34,200 This is the call center. 273 00:21:34,200 --> 00:21:37,900 Yisam police are after Baek, who is on the run towards Oksan. 274 00:21:37,900 --> 00:21:40,240 Dispatch Team, how does it look there? 275 00:21:40,240 --> 00:21:42,560 There must be an accident. We're stuck in traffic. 276 00:21:42,560 --> 00:21:44,770 We have the siren on, but nobody's moving. 277 00:21:44,770 --> 00:21:48,080 - What if we lose both of them? - I'll never allow that. 278 00:21:48,080 --> 00:21:49,430 - Detective Yang. - Yes. 279 00:21:49,430 --> 00:21:52,440 - You know there's a shortcut there? - Of course. 280 00:21:52,440 --> 00:21:54,760 Hang on tight. 281 00:22:39,750 --> 00:22:41,280 This was just cut. 282 00:22:50,200 --> 00:22:52,730 He must have gone in this way. 283 00:22:53,970 --> 00:22:57,830 They think there's a drunk cop in Chinatown making a scene. 284 00:22:57,830 --> 00:22:59,450 - Are you sure? - Yes. 285 00:22:59,450 --> 00:23:02,640 - Are you sure it's not a prank? - Let's go and see. 286 00:23:07,110 --> 00:23:10,240 This is the Dispatch Team alerting the Oksan police. 287 00:23:10,240 --> 00:23:13,430 We're currently after the voice phishing suspect, Geum Tak Wi. 288 00:23:13,430 --> 00:23:15,900 In a gray SUV, license plate number 01-5426. 289 00:23:15,900 --> 00:23:17,900 He entered the tunnel from a residential area in Oksan 290 00:23:17,900 --> 00:23:21,530 and he's exited at Lake Songhwa. All officers, please move there. 291 00:23:30,420 --> 00:23:31,670 - Geum Tak Wi? - Yes. 292 00:23:31,670 --> 00:23:35,900 You heard too, right? But why are they after our suspect? 293 00:23:35,900 --> 00:23:37,800 Damn it, start the car. 294 00:24:10,700 --> 00:24:13,270 Why are you giving me so much trouble? 295 00:24:20,970 --> 00:24:22,500 An axe! An axe! 296 00:24:23,700 --> 00:24:25,570 You want to come at me? 297 00:24:25,570 --> 00:24:27,890 Help! 298 00:24:49,900 --> 00:24:51,480 Let's do this. 299 00:25:07,820 --> 00:25:10,810 You bastard! 300 00:25:10,810 --> 00:25:13,950 He's trying to drop Hee Joo and kill her! 301 00:25:16,770 --> 00:25:18,950 - Get close. - Hang on tight. 302 00:25:23,190 --> 00:25:25,500 Hee Joo will fall off! 303 00:25:25,500 --> 00:25:27,440 Be quiet. 304 00:25:28,410 --> 00:25:30,960 Damn. 305 00:25:37,100 --> 00:25:39,170 No, she'll fall off! 306 00:25:41,900 --> 00:25:43,250 This damn bastard! 307 00:25:43,250 --> 00:25:45,170 Detective Yang, get next to him. 308 00:25:45,170 --> 00:25:48,250 - That will be dangerous. - You'll let her die like that, then? 309 00:25:48,250 --> 00:25:52,460 - Captain, you need to save Ms. Hee Jin. - I'll go to her. 310 00:25:52,460 --> 00:25:53,930 - What? - Be careful. 311 00:25:58,450 --> 00:26:02,990 What are you doing, bastard? 312 00:26:08,600 --> 00:26:09,680 Hee Jin! 313 00:26:10,950 --> 00:26:14,340 I'll be there, don't worry! 314 00:26:14,880 --> 00:26:18,300 We, the police, will protect you! 315 00:26:20,920 --> 00:26:22,470 Go! 316 00:26:30,200 --> 00:26:32,000 What the heck is he doing? 317 00:26:53,490 --> 00:26:56,090 - Hee Jin, are you okay? - Hee Jin! 318 00:26:58,200 --> 00:27:00,110 Are you okay? 319 00:27:03,290 --> 00:27:05,930 Hey, get out! Put your hands up, and come out! 320 00:27:07,790 --> 00:27:10,130 Hurry and get out, bastard! 321 00:27:10,690 --> 00:27:13,590 - Send an ambulance! - Put your hands up! 322 00:27:13,590 --> 00:27:15,820 Detective Do, the money's not here. 323 00:27:15,820 --> 00:27:17,090 What? 324 00:27:17,520 --> 00:27:20,090 You bastard! 325 00:27:30,790 --> 00:27:35,400 Where's Ms. Won Soon Hee's money? Where is it, you punk? 326 00:27:35,400 --> 00:27:38,750 You thought you would get away with doing that to an innocent old woman? 327 00:27:38,750 --> 00:27:42,760 I don't know, you damn jerk. 328 00:27:44,320 --> 00:27:46,700 You gave that money to Baek Mi Ja, didn't you? 329 00:27:46,700 --> 00:27:48,780 What is this nonsense? 330 00:27:48,780 --> 00:27:51,700 How dare you play around with us? 331 00:27:51,700 --> 00:27:54,230 You want to lose your remaining eye, too? 332 00:27:54,230 --> 00:27:55,650 You want another glass eye? 333 00:27:55,650 --> 00:27:57,370 I'll tell you! 334 00:27:57,370 --> 00:27:59,100 Fine, I'll tell you. 335 00:27:59,100 --> 00:28:04,900 Madam Baek said the Big Boss told us to toss the money. 336 00:28:04,900 --> 00:28:10,290 I just did as I was ordered. 337 00:28:10,290 --> 00:28:11,900 Big Boss just called. 338 00:28:11,900 --> 00:28:15,840 He said for you to toss the money in the recycle bin next to Oksan Welfare Center 339 00:28:15,840 --> 00:28:18,460 And for me to get it, hurry. 340 00:28:18,460 --> 00:28:23,210 You know we're both dead if we don't listen to Big Boss. 341 00:28:23,210 --> 00:28:25,280 Fine. 342 00:28:40,210 --> 00:28:43,820 So your boss told you to do that? 343 00:28:48,640 --> 00:28:52,260 The money seems to be in a recycle bin near Oksan Welfare Center. 344 00:28:52,260 --> 00:28:54,610 It's highly likely Baek Mi Ja went there to pick it up. 345 00:29:07,600 --> 00:29:09,620 Damn it! 346 00:29:09,620 --> 00:29:11,990 Where did he put it? 347 00:29:15,740 --> 00:29:17,070 Over there! 348 00:29:26,950 --> 00:29:28,840 - Fine, fine! - Let's not make trouble. 349 00:29:28,840 --> 00:29:32,090 Come here, Baek Mi Ja! 350 00:29:32,650 --> 00:29:34,380 Get away! 351 00:29:35,120 --> 00:29:37,600 - Stop making trouble. - Get away! 352 00:29:37,600 --> 00:29:39,720 Come on, let's go. It's getting hot. 353 00:29:39,720 --> 00:29:43,340 Fine, I'll go. So hot... 354 00:29:43,340 --> 00:29:46,450 We have arrested Madam Baek. 355 00:29:46,450 --> 00:29:49,400 - There's nothing. - But she doesn't have the money, either. 356 00:29:49,400 --> 00:29:51,540 That can't be. 357 00:29:51,540 --> 00:29:56,000 Geum Tak Wi just confessed he tossed it in the bin near the welfare center. 358 00:29:58,420 --> 00:30:01,900 - Are you playing us? - No, I mean it. 359 00:30:01,900 --> 00:30:05,410 I only did as I was told. 360 00:30:06,280 --> 00:30:09,120 He must have taken it. 361 00:30:10,150 --> 00:30:15,980 If we disobey Big Boss, we'll disappear without a trace. 362 00:30:15,980 --> 00:30:17,770 Captain, that's enough. 363 00:30:17,770 --> 00:30:20,310 He's our guy. 364 00:30:21,990 --> 00:30:24,490 Come on, control your temper. 365 00:30:24,490 --> 00:30:27,570 You want to be dismissed before your month for police brutality is up? 366 00:30:27,570 --> 00:30:30,140 Geum Tak Wi, you're under arrest for the Songhwa murder 367 00:30:30,140 --> 00:30:34,700 and the attempted murder of Ms. Won Soon Hee. We have a witness, too. 368 00:30:34,700 --> 00:30:36,470 Do you understand? Let's go. 369 00:30:36,470 --> 00:30:38,000 Hold up. 370 00:30:38,000 --> 00:30:39,650 What are you doing? 371 00:30:39,650 --> 00:30:42,210 Don't you see we're in the middle of an investigation? 372 00:30:42,210 --> 00:30:45,560 We've been working on this case for several weeks now. 373 00:30:45,560 --> 00:30:48,240 You're going to send him to our team anyway! 374 00:30:48,240 --> 00:30:52,080 - Let's get it over with. - Get what over with? 375 00:30:53,400 --> 00:30:57,150 We need to take Ms. Ahn Hee Jin with us too, to get her testimony. 376 00:30:57,150 --> 00:30:58,700 Let's go. 377 00:31:00,700 --> 00:31:03,890 Come on, get a clue. Why are you being all territorial? 378 00:31:03,890 --> 00:31:07,580 We need to find Ms. Won Soon Hee's money and put an end to that "Big Boss" 379 00:31:07,580 --> 00:31:09,030 before our task is done. 380 00:31:09,030 --> 00:31:12,600 If you don't want trouble on this hot day, get lost. 381 00:31:14,940 --> 00:31:19,550 - Damn it! - Hey, that's enough. 382 00:31:19,550 --> 00:31:21,590 What the heck... 383 00:31:26,620 --> 00:31:28,420 Hold on. 384 00:31:30,600 --> 00:31:36,850 - What is it? - Chief Na, we have a problem. 385 00:31:40,520 --> 00:31:42,050 What? 386 00:31:43,120 --> 00:31:46,740 These damn idiots. 387 00:31:49,400 --> 00:31:50,990 Ms. Ahn Hee Jin. 388 00:31:51,790 --> 00:31:53,740 I'm Captain Do Kang Woo of the Golden Time Team. 389 00:31:54,950 --> 00:31:57,170 Thank you. 390 00:31:57,170 --> 00:31:59,290 Thank you so much. 391 00:31:59,290 --> 00:32:01,700 You saved my life. 392 00:32:02,900 --> 00:32:05,140 Can you please tell me what happened? 393 00:32:05,140 --> 00:32:10,060 Well... Madam Baek... 394 00:32:11,590 --> 00:32:14,170 I mean that woman... 395 00:32:14,720 --> 00:32:17,160 She wanted me to go with her to see a studio. 396 00:32:17,160 --> 00:32:21,680 And she asked me to bring her something from her aunt's house. 397 00:32:21,680 --> 00:32:23,540 That's why I went there. 398 00:32:23,540 --> 00:32:25,770 You'll never be able to find another home at this price. 399 00:32:25,770 --> 00:32:28,430 You know a chance like this is hard to come by, right? 400 00:32:28,430 --> 00:32:29,620 What do you think? 401 00:32:29,620 --> 00:32:34,560 This will be huge once the subway line comes in two years from now. 402 00:32:34,560 --> 00:32:35,830 Yeah, Auntie. 403 00:32:36,370 --> 00:32:37,520 Right now? 404 00:32:37,520 --> 00:32:39,600 Take your time and look. 405 00:32:39,600 --> 00:32:43,440 Why do you keep changing the time? 406 00:32:44,020 --> 00:32:46,230 Fine. 407 00:32:47,240 --> 00:32:50,950 I was supposed to pick up something from my aunt who lives nearby. 408 00:32:50,950 --> 00:32:54,830 She says she's going on a trip with her friends... 409 00:32:56,100 --> 00:33:00,980 I'm sorry, but can you bring me something from my aunt's freezer? 410 00:33:00,980 --> 00:33:03,290 She said she put it inside a black plastic bag. 411 00:33:03,290 --> 00:33:07,790 I need to bargain the price with the manager. 412 00:33:08,630 --> 00:33:10,980 - The freezer? - Please. 413 00:33:12,200 --> 00:33:14,620 - Okay, sure. - Thanks. 414 00:33:14,620 --> 00:33:19,040 I thought it was just fish or something since she said it's in the freezer. 415 00:33:19,990 --> 00:33:23,030 Nothing will happen to my husband because of me, right? 416 00:33:23,030 --> 00:33:25,040 It's all my fault. 417 00:33:25,040 --> 00:33:27,730 My husband didn't do anything wrong. 418 00:33:27,730 --> 00:33:30,240 Nothing will happen. Don't worry. 419 00:33:30,240 --> 00:33:32,330 Make sure you get treated. 420 00:33:33,030 --> 00:33:36,700 That Big Boss really took the money in that short of a time? 421 00:33:37,600 --> 00:33:39,990 - Let's head to Yisan Police Station. - Yes, Sir. 422 00:33:39,990 --> 00:33:42,630 You better watch it. 423 00:33:53,390 --> 00:33:55,590 We have Baek Mi Ja inside. 424 00:33:58,310 --> 00:34:01,380 I'm sure Big Boss came to take it. 425 00:34:01,380 --> 00:34:04,290 I looked so hard, but I couldn't find it. 426 00:34:05,500 --> 00:34:10,000 You have no idea what a cruel and meticulous man he is. 427 00:34:10,000 --> 00:34:15,800 He's never lost his prey once. 428 00:34:16,180 --> 00:34:19,490 Then that makes it easier. 429 00:34:19,490 --> 00:34:22,640 Tell us who your boss is, and clear your name. 430 00:34:22,640 --> 00:34:24,360 Damn it. 431 00:34:24,360 --> 00:34:27,750 I keep telling you, I don't know who he is. 432 00:34:29,500 --> 00:34:36,680 I just heard he's the most cruel of all the bosses in Korea. 433 00:34:36,680 --> 00:34:40,070 I mean, come on, he's used Geum Tak Wi as his surveillant! 434 00:34:41,150 --> 00:34:42,350 Look. 435 00:34:43,140 --> 00:34:47,130 He got rid of all phone records as soon as a problem rose. 436 00:34:48,270 --> 00:34:52,930 The reason he had Tak Wi cut off the victim's hands 437 00:34:52,930 --> 00:34:59,560 was so he could use the victim's fingerprints to forge a new identity. 438 00:34:59,560 --> 00:35:02,700 We were just doing as we were told. 439 00:35:02,700 --> 00:35:10,040 With your criminal record, you want me to believe you didn't have a backup plan? 440 00:35:11,700 --> 00:35:13,420 You want to fess up and get off easy 441 00:35:13,420 --> 00:35:15,760 or deal with additional penalties as an accomplice? 442 00:35:18,240 --> 00:35:20,340 If you don't want to fess up, I'll just leave. 443 00:35:20,340 --> 00:35:21,850 Wait. 444 00:35:22,890 --> 00:35:25,460 Detective, you're so impatient. 445 00:35:34,590 --> 00:35:39,920 One month ago, I couldn't send him the collected money because of a problem 446 00:35:39,920 --> 00:35:43,680 so he called me just once. 447 00:35:43,680 --> 00:35:45,970 So you heard his voice? 448 00:35:47,700 --> 00:35:51,430 Don't tell Big Boss that I told you. 449 00:35:51,430 --> 00:35:54,270 He'll really kill me. 450 00:35:58,620 --> 00:36:00,500 Yes. 451 00:36:00,500 --> 00:36:05,220 That granny, Won Soon Hee, has a bratty little son. 452 00:36:05,220 --> 00:36:08,840 His business went bankrupt, and he's about to go to jail. 453 00:36:09,790 --> 00:36:13,080 That old hag has cancer, and she got some insurance money. 454 00:36:13,080 --> 00:36:16,180 She's planning to give that to her son. 455 00:36:16,180 --> 00:36:20,220 His voice was very thick and hoarse. 456 00:36:20,220 --> 00:36:24,060 And it sounded very scratchy every time he spoke. 457 00:36:24,060 --> 00:36:26,990 It was like he was trying to sound eerie. 458 00:36:26,990 --> 00:36:30,680 Like someone who had surgery for laryngeal cancer. 459 00:36:32,290 --> 00:36:34,250 Oh, that's right... 460 00:36:34,250 --> 00:36:38,550 I heard a travel agent with a customer in the background. 461 00:36:40,000 --> 00:36:41,350 It's hot, right? 462 00:36:41,350 --> 00:36:45,140 Our office is nice and cool. Take your time. 463 00:36:45,190 --> 00:36:48,730 To celebrate Pong Pong Travel's one year anniversary 464 00:36:48,730 --> 00:36:51,890 we have a free vacation ticket for the seniors! 465 00:36:51,890 --> 00:36:55,610 Just speak to us, and we will send you abroad for free! 466 00:36:57,350 --> 00:37:01,040 Ma'am, if you want to go on the free vacation 467 00:37:01,040 --> 00:37:03,940 you need to write down the social security numbers for your family members. 468 00:37:03,940 --> 00:37:08,440 My son told me not to fill out personal information. 469 00:37:08,440 --> 00:37:12,600 Okay then, you just won't be able to go on the vacation, next... 470 00:37:12,600 --> 00:37:15,920 No, it's okay. I'll fill it out. 471 00:37:17,490 --> 00:37:19,820 Here you go. Please fill this out. 472 00:37:20,550 --> 00:37:26,200 They were luring seniors who had never gone abroad with free vacations 473 00:37:26,200 --> 00:37:28,600 to gather their information. 474 00:37:28,600 --> 00:37:30,890 The seniors aren't familiar with phrases like 475 00:37:30,890 --> 00:37:33,250 "terms of use" or "traveler's insurance" 476 00:37:33,250 --> 00:37:36,060 and they don't know about protecting their personal information. 477 00:37:38,290 --> 00:37:40,560 Captain Do, I'll look into Pong Pong Travel Agency. 478 00:37:40,560 --> 00:37:42,600 Agent Jin, look into Pong Pong Travel Agency 479 00:37:42,600 --> 00:37:44,480 and their targeting of senior citizens. 480 00:37:44,480 --> 00:37:47,270 They approached Ms. Won, so it must be near Oksan. 481 00:37:47,270 --> 00:37:48,290 Yes. 482 00:37:52,300 --> 00:37:54,460 - I'll be back. - Sure. 483 00:37:58,600 --> 00:38:01,200 What do you think, Director Kang? 484 00:38:01,200 --> 00:38:05,250 She's hiding something, but her testimony is very detailed. 485 00:38:05,250 --> 00:38:09,610 I don't think she's lying, but it bothers me that her tone keeps changing. 486 00:38:09,610 --> 00:38:12,020 As if she has a histrionic personality disorder. 487 00:38:12,890 --> 00:38:14,090 Yeah? 488 00:38:14,090 --> 00:38:18,090 Director, there's nothing under the name Pong Pong Travel Agency. 489 00:38:18,090 --> 00:38:22,020 But there is a Pong Pong Trade near Ms. Won's house. 490 00:38:23,200 --> 00:38:27,640 Captain, there is no travel agency, but there is a Pong Pong Trade near her home. 491 00:38:27,640 --> 00:38:32,330 It's a trade center, not a travel agency. Maybe she heard wrong. 492 00:38:32,920 --> 00:38:35,020 I guess I'll find out when I get there. 493 00:38:35,660 --> 00:38:38,250 We're heading for Hansoo Complex in Oksan. 494 00:38:38,250 --> 00:38:40,040 - Send the police there, too. - Okay. 495 00:38:40,040 --> 00:38:44,350 Dispatch the division to Hansoo Complex... 496 00:38:55,200 --> 00:38:57,000 I can't breathe... 497 00:38:57,000 --> 00:38:59,500 Are you okay? 498 00:38:59,500 --> 00:39:03,890 Actually, I have a panic disorder. 499 00:39:03,890 --> 00:39:06,620 I get like this when I'm under stress. 500 00:39:09,290 --> 00:39:13,260 Can I get some water please? 501 00:39:18,700 --> 00:39:20,440 Something keeps bothering me. 502 00:39:20,440 --> 00:39:23,400 I don't think she's telling the truth, or lying. 503 00:39:30,600 --> 00:39:34,920 Her dad had laryngeal cancer, which is very characteristic of Big Boss's voice. 504 00:39:34,920 --> 00:39:39,620 It sounded very scratchy every time he spoke, like he was trying to sound eerie. 505 00:39:39,620 --> 00:39:42,070 Like someone who had surgery for laryngeal cancer. 506 00:39:42,070 --> 00:39:46,000 And the travel agency name is the same as the trade center near Ms. Won's home. 507 00:39:46,000 --> 00:39:48,200 It can't all just be coincidence. 508 00:39:48,200 --> 00:39:50,200 Is it confabulation? 509 00:39:50,200 --> 00:39:52,650 Captain, I'm looking at Baek Mi Ja's file. 510 00:39:52,650 --> 00:39:55,070 This Big Boss and her father seem too similar. 511 00:39:55,070 --> 00:39:57,890 A trait among some con artists is confabulation. 512 00:39:57,890 --> 00:40:02,390 They make up realistic stories based on experience, what they've seen and heard. 513 00:40:02,390 --> 00:40:05,180 I've heard it's hard for even polygraphs to pick up their lies. 514 00:40:05,180 --> 00:40:06,750 Confabulation? 515 00:40:06,750 --> 00:40:10,930 A group who lured seniors who had never gone abroad with free vacations 516 00:40:10,930 --> 00:40:13,400 to gather their information has been arrested. 517 00:40:13,400 --> 00:40:15,000 Knowing they aren't used to phrases like like 518 00:40:15,000 --> 00:40:17,130 "terms of use" or "traveler's insurance" 519 00:40:17,130 --> 00:40:20,360 and knowing they're not good at protecting their personal information... 520 00:40:20,360 --> 00:40:24,200 They lured seniors who had never gone abroad with free vacations 521 00:40:24,200 --> 00:40:25,580 to gather their information. 522 00:40:25,580 --> 00:40:27,790 The seniors aren't familiar with phrases like 523 00:40:27,790 --> 00:40:29,770 "terms of use" or "traveler's insurance" 524 00:40:29,770 --> 00:40:31,430 and they don't know to protect their personal information. 525 00:40:31,430 --> 00:40:33,680 I knew it sounded all too familiar. 526 00:40:33,680 --> 00:40:37,510 She watched the morning news, and she even used the same words. 527 00:40:39,000 --> 00:40:42,050 Director Kang, Baek Mi Ja is Big Boss. 528 00:40:42,050 --> 00:40:45,760 She used the surveillant as her shield, and she planned everything out herself. 529 00:40:45,760 --> 00:40:47,380 She had us all tricked. 530 00:40:47,380 --> 00:40:49,410 - Turn the car back around. - Sure. 531 00:41:05,000 --> 00:41:07,960 - Where's Baek Mi Ja? - She was throwing up 532 00:41:07,960 --> 00:41:10,200 so she went to the bathroom with the female officer. 533 00:41:16,390 --> 00:41:18,590 Hee Soo! Hurry! 534 00:41:25,500 --> 00:41:27,670 What happened? Where is Baek Mi Ja? 535 00:41:28,830 --> 00:41:33,000 She was acting like she would throw up, so I took her to the bathroom. 536 00:41:33,000 --> 00:41:34,620 Help! 537 00:41:35,380 --> 00:41:37,430 Ms. Baek Mi Ja! 538 00:41:37,850 --> 00:41:39,600 Are you okay? 539 00:41:39,600 --> 00:41:41,660 Ms. Baek Mi Ja. 540 00:41:52,180 --> 00:41:54,910 She caught on that I'm suspecting her. 541 00:41:54,910 --> 00:41:58,260 She couldn't have gone far, if we get additional backup, we'll catch her. 542 00:41:58,260 --> 00:42:03,380 No, seeing how meticulous she is, I'm sure she's planned an escape, too. 543 00:42:03,380 --> 00:42:05,430 I'm sure she has several different identities, too. 544 00:42:05,430 --> 00:42:10,090 If what you said is true, there must be some clues from what we saw already. 545 00:42:10,680 --> 00:42:12,020 Just a few days ago 546 00:42:12,020 --> 00:42:15,540 she made kimchi for a volunteer who came to visit her often. 547 00:42:16,530 --> 00:42:19,200 A cancer patient made kimchi as a gift? 548 00:42:19,200 --> 00:42:20,200 Director. 549 00:42:20,200 --> 00:42:24,360 Check the identity on the volunteer who said she got the kimchi from Ms. Won. 550 00:42:24,360 --> 00:42:27,060 Name, Oh Jin Seol. Age 36. 551 00:42:27,060 --> 00:42:31,790 She visited Ms. Won every week to bring her necessities and do her hair. 552 00:42:31,790 --> 00:42:35,340 Mr. Kim Sang Goo, this is Director Kang from the call center. 553 00:42:35,340 --> 00:42:37,960 I could have taken care of it. I was supposed to get the money! 554 00:42:37,960 --> 00:42:40,210 I saw her several times. 555 00:42:40,210 --> 00:42:44,120 The young lady was so nice and polite. 556 00:42:44,120 --> 00:42:46,700 So pretty. 557 00:42:46,700 --> 00:42:51,590 Soon Hee liked her a lot, it seemed like she told her everything. 558 00:42:53,600 --> 00:42:56,660 - You must be tired, you can stop. - Not at all. 559 00:42:56,660 --> 00:42:59,390 I got the insurance money. 560 00:42:59,390 --> 00:43:02,830 I'm going to tell my son to come tomorrow. 561 00:43:04,580 --> 00:43:08,520 I don't have much longer to live anyway. 562 00:43:10,280 --> 00:43:15,440 My only wish is to celebrate my birthday with my son. 563 00:43:15,440 --> 00:43:21,300 Oh my goodness... My heart aches for you. 564 00:43:23,050 --> 00:43:27,450 You are such a good person. 565 00:43:27,450 --> 00:43:30,120 You deserve so much more... 566 00:43:30,120 --> 00:43:33,620 I almost forgot. This... 567 00:43:33,620 --> 00:43:35,720 It's my birthday gift to you. 568 00:43:35,720 --> 00:43:37,220 My goodness... 569 00:43:37,220 --> 00:43:42,090 I can't believe someone's giving me a gift... 570 00:43:42,090 --> 00:43:44,480 Don't say that. 571 00:43:46,340 --> 00:43:48,770 You're making me cry. 572 00:43:48,770 --> 00:43:52,840 But Officer, why are you asking me about that volunteer girl? 573 00:43:52,840 --> 00:43:56,390 - Oh... - You are the detective in charge? 574 00:43:56,390 --> 00:44:00,360 You know what that money meant? You call yourself a cop? 575 00:44:00,360 --> 00:44:02,370 Where were you when my mom got defrauded? 576 00:44:02,370 --> 00:44:05,600 - You know how important that money is? - Mr. Kang Jong Suk. 577 00:44:05,600 --> 00:44:10,010 Is money all you care about when your mom was diagnosed with stage three cancer? 578 00:44:10,010 --> 00:44:12,700 What? 579 00:44:12,700 --> 00:44:14,140 My mom has cancer? 580 00:44:14,140 --> 00:44:18,570 The 50 million won she was planning to give you was insurance money. 581 00:44:18,570 --> 00:44:23,160 She was willing to give up her treatment money to help you out. 582 00:44:24,100 --> 00:44:27,760 Did you know that it was your mother's 70th birthday? 583 00:44:31,000 --> 00:44:38,340 You call yourself a cop, trying to blame me for the whole thing? 584 00:44:38,340 --> 00:44:40,890 I'll sue you. 585 00:44:40,890 --> 00:44:42,930 Tell me your name and your department! 586 00:44:42,930 --> 00:44:44,300 What's wrong with you? 587 00:44:44,300 --> 00:44:47,470 If it weren't for her, your mom would be dead already. 588 00:44:47,470 --> 00:44:50,710 Sue her? Sue me instead! 589 00:44:50,710 --> 00:44:52,910 - What's your problem? - You punk! 590 00:44:52,910 --> 00:44:59,630 Soon Hee would set out a feast on your birthday every year, and wait for you. 591 00:44:59,630 --> 00:45:01,890 And what did you say each time? 592 00:45:01,890 --> 00:45:05,120 You said you're busy. You said you forgot. 593 00:45:05,120 --> 00:45:09,780 You can't do this to her as her son. 594 00:45:09,780 --> 00:45:13,160 What wrong did she do? 595 00:45:13,160 --> 00:45:15,370 She bore you and raised you. 596 00:45:15,370 --> 00:45:20,790 Except for her old and sick body, she's given everything to you! 597 00:45:20,790 --> 00:45:25,770 What did she ever do to deserve this? 598 00:45:25,770 --> 00:45:27,800 You punk! 599 00:45:38,980 --> 00:45:42,380 Director, I got the file on Oh Jin Seol. 600 00:45:42,380 --> 00:45:45,180 Baek Mi Ja wore a wig to look like Oh Jin Seol. 601 00:45:45,180 --> 00:45:46,670 But it was definitely not her. 602 00:45:46,670 --> 00:45:51,200 And she reserved a three o'clock ferry to Qingdao under Oh Jin Seol's name. 603 00:45:51,200 --> 00:45:52,510 Captain Do. 604 00:45:52,510 --> 00:45:55,340 It seems Baek Mi Ja impersonated a volunteer named Oh Jin Seol 605 00:45:55,340 --> 00:45:58,150 to approach Ms. Won and get her information. 606 00:45:58,150 --> 00:46:02,020 Besides Ms. Won, she visits around 20 other seniors. 607 00:46:02,020 --> 00:46:05,120 And she's reserved a three o'clock ferry ticket to Qingdao. 608 00:46:05,120 --> 00:46:06,830 Got it. Let's go. 609 00:46:06,830 --> 00:46:10,000 This is Dispatch Team 3, we need back up from the crime team. 610 00:46:10,830 --> 00:46:14,320 Wow, how many identities does she have? 611 00:46:16,800 --> 00:46:19,760 But this is the only time Baek Mi Ja wore short sleeves. 612 00:46:19,760 --> 00:46:23,390 In the past, she wore long sleeves even in the middle of the summer. 613 00:46:33,790 --> 00:46:37,590 We checked the CCTV, but we did not see Baek Mi Ja. 614 00:46:37,590 --> 00:46:39,880 Listen carefully, she may be disguised. 615 00:46:39,880 --> 00:46:41,870 Check everyone. Go to your positions. 616 00:47:11,100 --> 00:47:13,870 She wasn't caught on the CCTV. 617 00:47:13,870 --> 00:47:15,700 Then... 618 00:47:30,250 --> 00:47:31,450 Excuse me! 619 00:47:31,840 --> 00:47:34,530 The one with the black cap! 620 00:47:37,030 --> 00:47:40,800 Dispatch Team 1, I'm chasing the suspect towards the fish market. 621 00:48:37,670 --> 00:48:39,930 Hey, Mister! 622 00:48:40,040 --> 00:48:43,590 I'll give you as much money as you want, let me borrow the boat. 623 00:48:43,590 --> 00:48:45,790 - Here... - I don't do that. 624 00:48:45,790 --> 00:48:47,890 I'll give you money! 625 00:48:47,890 --> 00:48:49,730 Where do you think you're going? 626 00:48:50,490 --> 00:48:53,680 What do you want me to call you? "Big Boss"? "Big Guy"? 627 00:48:53,680 --> 00:48:55,600 Or Ms. Baek Mi Ja? 628 00:48:57,040 --> 00:48:59,250 You almost got me fooled, too. 629 00:48:59,250 --> 00:49:04,200 Detective, if not me, someone else would have taken this money. 630 00:49:04,200 --> 00:49:05,570 How much do you want? 631 00:49:05,570 --> 00:49:08,230 If you let me go, I'll give you everything you want. 632 00:49:08,230 --> 00:49:10,620 You are really something else. 633 00:49:10,620 --> 00:49:12,870 You're still talking money in this situation? 634 00:49:12,870 --> 00:49:14,690 You think we're a joke? 635 00:49:14,690 --> 00:49:19,600 I guess you always got off easy. But not this time. 636 00:49:19,600 --> 00:49:23,600 This is Dispatch Team 1, I'm arresting Baek Mi Ja at the port. 637 00:49:23,600 --> 00:49:27,130 Drop the bag, and put your hands up. 638 00:49:27,700 --> 00:49:29,310 Okay. 639 00:49:35,890 --> 00:49:37,310 What's this sound? 640 00:49:42,590 --> 00:49:44,720 Director! 641 00:49:44,720 --> 00:49:46,300 Take a look at this. 642 00:49:46,960 --> 00:49:49,070 That woman is not Baek Mi Ja. 643 00:49:49,070 --> 00:49:50,420 What do you mean? 644 00:49:50,420 --> 00:49:53,220 Baek Mi Ja had cigarette burn marks on her arms 645 00:49:53,220 --> 00:49:55,560 just like the victim at Songhwa Lake a few days ago. 646 00:49:55,560 --> 00:49:56,600 Then... 647 00:49:57,830 --> 00:49:59,700 [Wang Yu Li, Age 39, Chinese] 648 00:49:59,700 --> 00:50:03,230 [Convicted 15 times for human trafficking, fraud, theft, murder, etc.] 649 00:50:03,230 --> 00:50:04,800 [Wanted by the Interpol] 650 00:50:04,800 --> 00:50:06,930 [Murder weapon: small automatic knife to make a surprise attack] 651 00:50:08,450 --> 00:50:11,000 Captain Do, she's not Baek Mi Ja. 652 00:50:11,000 --> 00:50:12,790 She's a Chinese violent criminal named Wang Yu Li. 653 00:50:12,790 --> 00:50:15,590 She's wanted by the Chinese police as well... 654 00:50:17,000 --> 00:50:18,970 - Turn around. - She has a weapon. 655 00:50:18,970 --> 00:50:20,730 - Run! - What? 656 00:50:23,390 --> 00:50:24,970 Captain Do. 657 00:50:31,200 --> 00:50:33,100 What happened? 658 00:50:34,390 --> 00:50:37,400 Baek Mi Ja had bad cigarette burns on her arms. 659 00:50:37,400 --> 00:50:40,260 But there was nothing on her arms, so Agent Jin looked into it. 660 00:50:40,260 --> 00:50:42,540 Looks like she forged another identity. 661 00:50:42,540 --> 00:50:47,090 From the way it looks, it's probable the real Baek Mi Ja was murdered. 662 00:50:47,090 --> 00:50:49,350 Your real name is Wang Yu Li? 663 00:50:49,350 --> 00:50:52,080 Where is the end to your lies? 664 00:50:53,000 --> 00:50:57,600 You asshole, how did you find out my real name? 665 00:50:57,600 --> 00:50:59,290 You're pretty good. 666 00:51:01,390 --> 00:51:07,660 If you don't want to see him die, turn the radio off, and drop the gun! 667 00:51:08,240 --> 00:51:10,270 Start the boat. 668 00:51:10,270 --> 00:51:12,910 - Please help... - Wang Yu Li. 669 00:51:12,910 --> 00:51:15,260 If you take another step, I'll shoot. 670 00:51:15,260 --> 00:51:19,340 Go ahead, stop bluffing... 671 00:51:24,390 --> 00:51:26,750 Captain Do, what are you doing? 672 00:51:26,750 --> 00:51:28,670 The suspect is holding a hostage with a blade. 673 00:51:28,670 --> 00:51:30,780 Wasn't I given a gun to use in this situation? 674 00:51:30,780 --> 00:51:31,980 Captain Do... 675 00:51:32,910 --> 00:51:36,800 How dare you! 676 00:51:36,800 --> 00:51:39,240 Fine, shoot me again. 677 00:51:41,390 --> 00:51:42,970 You have no idea what a life I've had. 678 00:51:42,970 --> 00:51:47,120 I've put an end to anyone who's ever challenged me. 679 00:51:47,120 --> 00:51:49,830 The world is a wild jungle. If you don't want to get harmed 680 00:51:49,830 --> 00:51:52,230 you should have kept your eyes wide open. 681 00:51:52,230 --> 00:51:54,200 If you don't drop the blade at the count of three 682 00:51:54,200 --> 00:51:55,920 you'll have a hole in your head. 683 00:51:55,920 --> 00:51:59,660 I've never seen a cop kill someone with their gun. 684 00:52:00,930 --> 00:52:02,720 I guess you'll see it today. 685 00:52:02,720 --> 00:52:04,890 One. 686 00:52:04,890 --> 00:52:06,500 Two. 687 00:52:07,390 --> 00:52:09,290 Three. 688 00:52:13,020 --> 00:52:18,280 You damn asshole, you messed with me firing a blank? 689 00:52:18,280 --> 00:52:20,620 I won't let you get away with this! 690 00:52:20,620 --> 00:52:22,280 I don't know how to swim. 691 00:52:22,280 --> 00:52:24,250 - Captain Do. - Don't worry. 692 00:52:24,250 --> 00:52:25,930 I'll save her. 693 00:52:25,930 --> 00:52:27,880 She won't die from swallowing the sea water. 694 00:52:30,080 --> 00:52:31,630 Are you okay? 695 00:52:33,100 --> 00:52:35,790 - Wait right there. - You bastard! 696 00:52:38,370 --> 00:52:42,040 Get me out now! 697 00:52:43,870 --> 00:52:46,410 Captain Do. 698 00:52:46,410 --> 00:52:50,330 Hurry, and save her. 699 00:53:14,200 --> 00:53:16,830 How does it feel to be the one to get tricked? 700 00:53:18,670 --> 00:53:21,590 I know the minds of scum like you too well. 701 00:53:24,290 --> 00:53:30,250 But you'll forever regret asking me to save you today. 702 00:53:30,250 --> 00:53:33,040 You'll struggle in jail and die. 703 00:53:33,700 --> 00:53:39,560 No matter how much you trick others, steal from them, and kill them 704 00:53:42,200 --> 00:53:45,000 you'll never quench your thirst for greed. 705 00:53:48,290 --> 00:53:52,040 I know that feeling far too well. 706 00:54:09,790 --> 00:54:12,730 Ms. Wang Yu Li, you are under arrest for attempted fraud and murder 707 00:54:12,730 --> 00:54:15,190 and other suspected violent crimes. 708 00:54:15,190 --> 00:54:18,110 You have the right to an attorney, and the right to defend yourself. 709 00:54:18,110 --> 00:54:21,600 This is Dispatch Team 1, Ms. Won's attempted murder case is closed. 710 00:54:21,600 --> 00:54:22,600 [1:55 p.m.] 711 00:54:22,600 --> 00:54:25,790 [Attempted murder case of the elderly person at Oksan closed after 95 minutes] 712 00:54:35,790 --> 00:54:38,230 Thanks to your quick response and first aid treatment 713 00:54:38,230 --> 00:54:40,360 she was able to get oxygen to the brain. 714 00:54:40,360 --> 00:54:45,060 The critical matter now is whether she regains her consciousness by today. 715 00:54:45,060 --> 00:54:47,800 We'll worry about the cancer treatment after. 716 00:54:48,600 --> 00:54:51,150 Please check her vitals often. 717 00:54:53,100 --> 00:54:57,880 Soon Hee, the son you've been wanting to see is here. 718 00:54:57,880 --> 00:55:00,000 So open your eyes. 719 00:55:00,000 --> 00:55:02,290 You said he's in a bad situation 720 00:55:02,290 --> 00:55:07,430 but you always bragged to me that Jong Suk is such a good son. 721 00:55:11,790 --> 00:55:15,210 Yes, Officer. 722 00:55:15,880 --> 00:55:19,660 Mr. Kim Sang Goo, how is Ms. Won Soon Hee doing? 723 00:55:20,360 --> 00:55:26,310 The doctor said we need to wait, so we have to wait and see. 724 00:55:26,310 --> 00:55:30,400 Oh, thank you for your help before. 725 00:55:30,400 --> 00:55:34,710 If it weren't for the officers, Soon Hee wouldn't even be here. 726 00:55:52,440 --> 00:55:55,470 I brought her clothes and things she may need. 727 00:55:55,470 --> 00:55:57,410 Thank you. 728 00:56:34,430 --> 00:56:36,390 Jong Suk. 729 00:56:36,390 --> 00:56:39,320 Happy 37th birthday. 730 00:56:39,320 --> 00:56:41,680 You must be very busy today, too. 731 00:56:41,680 --> 00:56:45,080 Don't skip your meals, and don't sleep in cold places. 732 00:56:45,080 --> 00:56:47,490 I miss you. 733 00:56:52,170 --> 00:56:53,600 Son. 734 00:56:53,600 --> 00:56:57,000 It's your birthday, so I cooked your favorite corvinas. 735 00:56:57,000 --> 00:56:59,290 But you couldn't come today, either. 736 00:57:00,200 --> 00:57:02,880 Are you eating well? 737 00:57:02,880 --> 00:57:08,950 It's your birthday, I'm worried you may be lonely and sad. 738 00:57:08,950 --> 00:57:13,000 From your mom who always wishes for your happiness. 739 00:57:14,060 --> 00:57:17,670 Jong Suk, happy birthday. 740 00:57:17,670 --> 00:57:22,660 The one I lent money to just paid me back. 741 00:57:22,660 --> 00:57:25,020 You can use it to take care of the urgent matters. 742 00:57:25,020 --> 00:57:27,790 This happened because the world is a hard place. 743 00:57:27,790 --> 00:57:31,620 Please don't despair or have bad thoughts. 744 00:57:31,620 --> 00:57:36,180 I love you always, your mom. 745 00:57:48,020 --> 00:57:49,930 What the heck is this? 746 00:57:52,760 --> 00:57:55,200 Mom. 747 00:57:55,200 --> 00:57:58,100 You should have told me that you're sick. 748 00:58:00,570 --> 00:58:05,040 It was hard for me too. 749 00:58:07,390 --> 00:58:12,700 I knew I shouldn't be like this... 750 00:58:13,890 --> 00:58:17,060 but it was just so hard... 751 00:58:20,500 --> 00:58:24,290 Mom... 752 00:58:31,070 --> 00:58:33,400 Mom! 753 00:58:33,400 --> 00:58:35,690 Mom! Help! 754 00:58:35,690 --> 00:58:38,610 Help! Her fingers moved! 755 00:58:38,610 --> 00:58:41,190 Mom! Somebody! 756 00:58:41,190 --> 00:58:44,110 Somebody! 757 00:58:44,110 --> 00:58:45,550 Her fingers moved. 758 00:58:47,290 --> 00:58:52,740 Officer, I think Soon Hee's regained her consciousness. 759 00:58:53,920 --> 00:58:58,370 We found the money, so please tell her not to worry. 760 00:59:03,700 --> 00:59:07,760 - How is Ms. Ahn Hee Jin doing? - She's in the ER with Detective Park. 761 00:59:20,460 --> 00:59:22,830 Honey. 762 00:59:28,390 --> 00:59:30,430 I'm sorry. 763 00:59:32,030 --> 00:59:35,000 - I'm so sorry. - Are you okay? 764 00:59:39,290 --> 00:59:43,250 You're not going to lose your job because of me, are you? 765 00:59:43,250 --> 00:59:47,870 Yeah, I'm jobless now, so I can visit you often in prison. 766 00:59:47,870 --> 00:59:49,600 Oh, no... 767 00:59:49,600 --> 00:59:52,910 I'm so sorry, it's all my fault. 768 00:59:52,910 --> 00:59:56,690 I can't even joke around with you. 769 00:59:57,600 --> 01:00:00,290 Don't worry, nothing will happen. 770 01:00:03,060 --> 01:00:05,800 It's all thanks to Captain Do. 771 01:00:05,800 --> 01:00:07,650 Oh, good. 772 01:00:07,650 --> 01:00:09,400 I'm so glad. 773 01:00:12,160 --> 01:00:15,050 What about that old lady? 774 01:00:15,050 --> 01:00:16,880 The surgery was a success. 775 01:00:24,600 --> 01:00:26,580 Honey. 776 01:00:27,310 --> 01:00:33,220 I was so scared after seeing Captain Jang dead. 777 01:00:35,290 --> 01:00:40,710 I wanted to make money, and to tell you to quit being a cop. 778 01:00:42,520 --> 01:00:47,460 But Honey, I'm so proud of the work you do. 779 01:00:50,790 --> 01:00:56,670 I thought I would fall off the car and die, I couldn't think of anything. 780 01:00:59,460 --> 01:01:02,700 And Captain Do said something. 781 01:01:02,700 --> 01:01:05,050 He told me not to worry. 782 01:01:06,890 --> 01:01:10,700 He said the cops would protect me. 783 01:01:12,660 --> 01:01:15,400 He said that's what they do. 784 01:01:19,330 --> 01:01:21,820 Why the heck did he say that? 785 01:01:27,410 --> 01:01:30,350 Your pretty face is all banged up. 786 01:01:30,350 --> 01:01:33,000 That's enough. Stop crying. 787 01:01:40,690 --> 01:01:42,500 You... 788 01:01:43,100 --> 01:01:46,240 Breaking news, the boss of the voice phishing gang that targets the elderly 789 01:01:46,240 --> 01:01:49,910 and disguises the crimes as suicides has been arrested. 790 01:01:49,910 --> 01:01:55,260 After receiving a 911 call, the Golden Time Team sent out the dispatch team. 791 01:01:55,260 --> 01:01:59,970 And they were able to find clues at the scene which led to the arrest. 792 01:01:59,970 --> 01:02:04,210 They have announced their intention to work with telecommunication companies 793 01:02:04,210 --> 01:02:11,930 to better caller ID services to show international calls on screen. 794 01:02:11,930 --> 01:02:16,010 - I guess you haven't lost your touch. - Is that a diss or a compliment? 795 01:02:16,010 --> 01:02:18,400 I guess that's your specialty. 796 01:02:20,390 --> 01:02:21,970 I heard. 797 01:02:21,970 --> 01:02:27,220 I'm sure you wanted to kill that woman on that boat. 798 01:02:27,220 --> 01:02:29,380 It must have been hard for you to hold back. 799 01:02:29,380 --> 01:02:31,980 Wait just a bit. 800 01:02:31,980 --> 01:02:37,610 I'll soon get that monster out of you. 801 01:02:42,100 --> 01:02:46,350 - Captain Do, are you okay? - Hello? 802 01:02:46,350 --> 01:02:49,680 Of course, I'm not okay. I got hit by an axe and a knife. 803 01:02:49,680 --> 01:02:52,750 It's just a little scar, stop making a big deal out of it. 804 01:02:52,750 --> 01:02:56,280 Anyway, thanks. I owe you one. 805 01:02:56,900 --> 01:02:59,600 You don't just owe me one. 806 01:02:59,600 --> 01:03:02,120 I saved your family from falling apart. 807 01:03:02,120 --> 01:03:05,460 - Do you have a coin? - Yeah. 808 01:03:06,610 --> 01:03:10,840 I hate owing people. 809 01:03:10,840 --> 01:03:14,040 I'll pay you back. Don't worry. 810 01:03:15,510 --> 01:03:18,000 Forget it. 811 01:03:18,000 --> 01:03:20,970 We'll be complete strangers in a month's time, anyway. 812 01:03:24,350 --> 01:03:25,540 Yeah, go ahead. 813 01:03:26,990 --> 01:03:29,210 Joong Ki. 814 01:03:29,210 --> 01:03:33,010 He says that, but he's the one who saved your wife. 815 01:03:33,010 --> 01:03:37,520 If it weren't for him, your wife would have been in big danger. 816 01:03:39,740 --> 01:03:41,860 Punk. 817 01:03:41,860 --> 01:03:43,210 Come on. 818 01:03:46,140 --> 01:03:48,020 Good work. 819 01:03:56,920 --> 01:03:58,220 Captain Do. 820 01:03:58,220 --> 01:03:59,770 Good work. 821 01:03:59,770 --> 01:04:02,760 I think Ms. Won Soon Hee's regained her consciousness. 822 01:04:04,570 --> 01:04:06,910 Is something wrong? 823 01:04:07,500 --> 01:04:09,410 We need to talk. 824 01:04:13,740 --> 01:04:15,630 Don't get shocked, and listen carefully. 825 01:04:16,310 --> 01:04:18,890 I just got a call from Kwak Dok Ki. 826 01:04:18,890 --> 01:04:23,790 Kang Doo Won confessed that the culprit is a cop from Poongsan Station. 827 01:04:24,360 --> 01:04:28,040 I thought it was odd that the day Kang held hostages at the Samsu Station 828 01:04:28,040 --> 01:04:31,950 your team captain was murdered, so I told Dok Ki to look into it. 829 01:04:35,790 --> 01:04:38,470 Someone had approached Kang Doo Won as well. 830 01:04:38,470 --> 01:04:40,370 Just as with Jang Soo Bok. 831 01:04:43,600 --> 01:04:47,800 But we can't just take Kang Doo Won's testimony to jump to conclusions. 832 01:04:48,390 --> 01:04:50,810 Take a look at this first. 833 01:04:52,600 --> 01:04:55,820 Dok Ki sent me the recording of Kang Doo Won's testimony. 834 01:04:55,820 --> 01:05:00,630 That jerk knew all the internal affairs of the police. 835 01:05:01,600 --> 01:05:03,270 I'm sure he has an accomplice. 836 01:05:03,270 --> 01:05:04,870 He said something scary. 837 01:05:04,870 --> 01:05:12,180 You don't remember anything else? His appearance, or the way he talked... 838 01:05:12,180 --> 01:05:17,900 This will be critical during the trial. 839 01:05:17,900 --> 01:05:22,100 He was wearing a mask, so I couldn't see his face at all. 840 01:05:25,790 --> 01:05:27,540 I saw a police hat. 841 01:05:28,390 --> 01:05:30,370 A... police hat? 842 01:05:30,370 --> 01:05:33,740 He told me he would show me how to put the bomb on, and opened the bag 843 01:05:33,740 --> 01:05:37,050 and I saw a police hat in the back. 844 01:05:37,050 --> 01:05:41,470 Oh, and... there was... 845 01:05:45,370 --> 01:05:48,280 Like this... 846 01:05:50,700 --> 01:05:54,210 Aren't these laurel leaves? Then he must be a high ranking officer. 847 01:05:54,210 --> 01:05:56,090 Yeah, that's right. 848 01:05:56,090 --> 01:05:59,190 If he's on the crime team, he would be a chief. 849 01:06:00,390 --> 01:06:02,000 A chief? 850 01:06:04,750 --> 01:06:08,680 Are you suspecting Chief Na? 851 01:06:24,600 --> 01:06:28,140 I was told I would be led to the right table if I said "Shimmany." 852 01:06:28,140 --> 01:06:30,480 You're referring to the one from the Handgun Association? 853 01:06:30,480 --> 01:06:33,430 He's waiting for you at the innermost table. 854 01:06:50,650 --> 01:06:55,040 You think Chief Na Hong Soo murdered his own brother? 855 01:07:00,000 --> 01:07:03,000 Subtitles by DramaFever 856 01:07:03,000 --> 01:07:04,730 [4:20 p.m.] 857 01:07:04,730 --> 01:07:08,340 [2 hours and 25 minutes after attempted murder of the elderly at Oksan] 858 01:07:21,890 --> 01:07:24,180 [Voice 2] 859 01:07:24,180 --> 01:07:27,370 You already had Chief Na Hong Soo as a suspect, and you didn't tell me? 860 01:07:27,370 --> 01:07:29,830 - Don't get any ideas. - I know it's dangerous. 861 01:07:29,830 --> 01:07:31,270 I'm the next target. 862 01:07:31,270 --> 01:07:33,430 Golden Time Team's secret investigation? 863 01:07:33,430 --> 01:07:35,850 I'll officially crush you. Be prepared. 864 01:07:35,850 --> 01:07:38,220 He really did that to Detective Na, right? 865 01:07:38,220 --> 01:07:41,350 You can indict me again if I haven't caught the culprit in a month. 866 01:07:41,350 --> 01:07:44,390 - Then I'll go to jail, just as you want. - Captain, how can you do this? 867 01:07:44,390 --> 01:07:46,670 This is why I hate working on a team. 868 01:07:46,670 --> 01:07:50,840 Officer, please save David. 65927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.