All language subtitles for Vikings.S04E17.The.Great.Army.Extended.720p.BluRay.x264-Pahe.in.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,322 --> 00:01:12,365 That is my knife. 2 00:01:20,749 --> 00:01:23,668 That is my knife. 3 00:01:24,502 --> 00:01:25,920 No, it is not. 4 00:01:30,258 --> 00:01:31,384 Give it to me. 5 00:01:31,509 --> 00:01:32,677 You're crazy. It's not your knife. 6 00:01:33,344 --> 00:01:34,846 Father gave me this knife. 7 00:01:35,764 --> 00:01:37,182 I want it. 8 00:01:40,143 --> 00:01:44,147 I will kill Lagertha with it. I will kill Lagertha with Father's knife! 9 00:01:44,814 --> 00:01:46,191 Well, you can't have it. 10 00:01:46,524 --> 00:01:47,859 That's enough! 11 00:01:53,865 --> 00:01:55,033 Give it to me! 12 00:02:00,205 --> 00:02:01,998 Get up! Hey! 13 00:02:02,707 --> 00:02:04,793 We have important decisions to make. 14 00:02:05,043 --> 00:02:07,128 As usual, you must tell us how to behave! 15 00:02:08,213 --> 00:02:09,714 Who else would do it? 16 00:02:12,008 --> 00:02:13,885 I wish Bjorn was here. 17 00:02:14,886 --> 00:02:16,679 You think he knows about Father? 18 00:02:16,846 --> 00:02:20,725 So, you think that Odin told us, but forgot to tell Bjorn? Hmm? 19 00:02:21,601 --> 00:02:23,228 Hopefully he will be home soon. 20 00:02:23,728 --> 00:02:27,315 In the meantime, it is up to us to decide what to do. 21 00:02:27,857 --> 00:02:32,028 I'm listening. Say something interesting. 22 00:02:33,488 --> 00:02:35,490 You heard what he said, 23 00:02:35,573 --> 00:02:36,741 how the little pigs will grunt when 24 00:02:36,825 --> 00:02:38,076 they hear how the old boar suffered. 25 00:02:40,370 --> 00:02:41,913 So, now we're grunting. 26 00:02:41,996 --> 00:02:43,248 So what? 27 00:02:43,498 --> 00:02:46,084 We want blood-revenge against Aelle, hmm? 28 00:02:46,292 --> 00:02:47,293 Yes. 29 00:02:47,377 --> 00:02:49,462 Not only against Aelle. 30 00:02:49,546 --> 00:02:51,714 I told you. 31 00:02:52,757 --> 00:02:55,927 King Ecbert offered our father up like a sacrifice, 32 00:02:56,010 --> 00:02:57,929 so we'll do the same thing to him. 33 00:03:00,014 --> 00:03:02,142 That is what Father wanted. 34 00:03:03,601 --> 00:03:06,896 That is the message that he wanted me to bring to you. 35 00:03:08,356 --> 00:03:10,150 That is so easy to say, Ivar. 36 00:03:12,569 --> 00:03:15,989 There he is, the voice of reason. 37 00:03:18,032 --> 00:03:19,492 I hate reason. 38 00:03:21,786 --> 00:03:24,080 What do you mean, Ubbe? 39 00:03:24,164 --> 00:03:25,707 I'm listening, even if he's not. 40 00:03:25,790 --> 00:03:29,460 Aelle has a small kingdom but Ecbert's kingdom is vast. 41 00:03:29,627 --> 00:03:31,337 How do we overcome that when we have 42 00:03:31,421 --> 00:03:33,798 never attempted anything like that before? 43 00:03:35,884 --> 00:03:37,302 We raise an army. 44 00:03:37,385 --> 00:03:39,220 No, you're not listening, brother. 45 00:03:39,304 --> 00:03:40,847 We raise a great army. 46 00:03:41,514 --> 00:03:43,474 An army bigger than ever before. 47 00:03:46,644 --> 00:03:48,229 Sigurd is right. 48 00:03:52,317 --> 00:03:57,447 We call in favors. We do deals with kings and earls that we hate. 49 00:03:59,032 --> 00:04:03,077 Whatever we have to promise them, we promise, and in the end, 50 00:04:03,995 --> 00:04:06,497 we assemble an army twice the size 51 00:04:06,581 --> 00:04:09,292 of the army our father took to Paris. 52 00:04:10,668 --> 00:04:11,753 And we declare war on England. 53 00:04:12,337 --> 00:04:13,838 No. 54 00:04:15,089 --> 00:04:19,219 In the name of our dead father, in the name of Ragnar Lothbrok 55 00:04:19,302 --> 00:04:22,722 the greatest hero of our country. 56 00:04:23,348 --> 00:04:25,558 And in the name of Odin, 57 00:04:27,477 --> 00:04:31,481 we declare war on the whole world. 58 00:04:55,964 --> 00:04:57,048 Ready to board! 59 00:05:08,977 --> 00:05:10,895 Frankia. 60 00:05:12,355 --> 00:05:13,940 Home? 61 00:05:15,566 --> 00:05:18,486 I don't know. 62 00:05:19,445 --> 00:05:21,906 Difficult to return. 63 00:05:24,742 --> 00:05:29,080 When we return, Hvitserk and I, and our brothers... 64 00:05:30,707 --> 00:05:33,668 We will have to avenge our father's death. 65 00:05:34,877 --> 00:05:38,381 And that would be difficult for you, too. 66 00:05:38,756 --> 00:05:43,469 You would not be welcome, for what you did to all of us. 67 00:05:46,264 --> 00:05:48,224 And I would have to kill you. 68 00:06:09,454 --> 00:06:10,955 Shield wall! 69 00:06:19,881 --> 00:06:21,799 Let him pass. 70 00:06:25,928 --> 00:06:26,971 Ubbe. 71 00:06:28,348 --> 00:06:31,934 The work seems to be going very well. I am impressed. 72 00:06:32,352 --> 00:06:33,895 Kattegat is worth defending. 73 00:06:34,771 --> 00:06:36,689 I remember, a long time ago, when it was 74 00:06:36,773 --> 00:06:39,567 nothing but a few houses, a single jetty. 75 00:06:39,817 --> 00:06:42,070 I know very well what happened to Kattegat, Lagertha. 76 00:06:42,153 --> 00:06:43,488 I was born here and I grew up here. 77 00:06:46,574 --> 00:06:48,618 We are going to raise an army 78 00:06:48,701 --> 00:06:51,537 to invade England and avenge the death of our father. 79 00:06:52,246 --> 00:06:54,499 Will you come with us? 80 00:06:57,085 --> 00:06:59,420 Would you really want me to come with you? 81 00:07:00,171 --> 00:07:03,424 We will need all the help we can get. 82 00:07:03,508 --> 00:07:05,259 After all, don't you have a reason? 83 00:07:12,934 --> 00:07:16,312 I also have a reason to stay here. 84 00:07:17,188 --> 00:07:22,026 I understand you are inviting other rulers to come and join your army. 85 00:07:22,860 --> 00:07:24,946 Don't you think some of them will be envious 86 00:07:25,029 --> 00:07:26,406 when they see the size and understand 87 00:07:26,489 --> 00:07:27,990 the value of this trading station? 88 00:07:29,617 --> 00:07:33,704 It depends, I suppose, on what is more important to you. 89 00:07:35,748 --> 00:07:38,501 That's not worthy of you, Ubbe. 90 00:07:38,584 --> 00:07:41,421 I know what your father would have wanted me to do. 91 00:07:47,885 --> 00:07:50,012 Astrid. Torvi. 92 00:07:52,765 --> 00:07:54,517 I do not trust him. 93 00:07:55,309 --> 00:07:57,019 I know he is not Ivar 94 00:07:57,854 --> 00:08:01,065 and yet he is Ivar! 95 00:08:01,232 --> 00:08:04,318 You should look to improve your own security. 96 00:08:07,738 --> 00:08:12,201 If the gods don't protect me, then who can? 97 00:08:32,221 --> 00:08:33,806 What's her name? 98 00:08:35,475 --> 00:08:37,602 I think it is Tanaruz. 99 00:08:41,397 --> 00:08:43,566 She's very frightened, Helga. 100 00:08:46,861 --> 00:08:48,488 Don't be afraid. 101 00:08:49,447 --> 00:08:53,451 I won't hurt you. I will love you. 102 00:08:55,745 --> 00:08:57,538 Brother. 103 00:08:57,872 --> 00:08:59,499 When we reach Kattegat, 104 00:08:59,582 --> 00:09:02,960 Bjorn Ironside will take all the profits from these women. 105 00:09:04,712 --> 00:09:07,840 So he will. For now. 106 00:09:11,802 --> 00:09:13,638 And who is this? 107 00:09:13,763 --> 00:09:15,765 I didn't know him, either. 108 00:09:15,890 --> 00:09:20,061 Turns out his father is an earl. 109 00:09:22,021 --> 00:09:23,272 An earl? 110 00:09:24,065 --> 00:09:26,817 Why did you not say so? 111 00:09:29,487 --> 00:09:33,449 Because he's the earl and I'm not. 112 00:09:35,076 --> 00:09:38,579 They call me Egil the Bastard. 113 00:09:42,333 --> 00:09:45,336 But you would like to be Earl? 114 00:09:49,090 --> 00:09:54,136 It's good that we have met, Egil. We need ambitious men. 115 00:10:19,412 --> 00:10:22,290 I still have a bone to pick with you, Sigurd. 116 00:10:22,999 --> 00:10:26,502 Why were you silent when I demanded justice from Lagertha? 117 00:10:29,422 --> 00:10:32,008 We have different memories of Mother. 118 00:10:32,216 --> 00:10:34,343 She doted on you, and she ignored me. 119 00:10:34,885 --> 00:10:38,139 She had eyes only for you and for Harbard. 120 00:10:38,931 --> 00:10:41,225 To me, she was cold and distant. 121 00:10:41,392 --> 00:10:43,561 So you feel sorry for yourself? 122 00:10:44,562 --> 00:10:45,730 Poor little Sigurd. 123 00:10:47,607 --> 00:10:50,067 You're wrong, Ivar. I don't feel sorry for myself. 124 00:10:50,151 --> 00:10:52,445 Yeah. Right. No. Of course not. 125 00:10:55,406 --> 00:10:57,491 I'm telling you the truth. 126 00:10:57,617 --> 00:11:00,077 I have very good reason not to feel so angry with Lagertha. 127 00:11:02,913 --> 00:11:07,418 Then what kind of a son are you, hmm? 128 00:11:09,086 --> 00:11:12,757 What does it matter what your mother did to you? 129 00:11:12,840 --> 00:11:14,759 She was still your mother. 130 00:11:17,094 --> 00:11:18,429 You would say that, wouldn't you? 131 00:11:19,055 --> 00:11:20,640 What does that mean? 132 00:11:20,973 --> 00:11:22,350 What do you think it means? 133 00:11:23,392 --> 00:11:24,560 You tell me. 134 00:11:25,186 --> 00:11:26,979 All right, I will, Mommy's boy. 135 00:11:28,022 --> 00:11:30,024 Mommy's little favorite. 136 00:11:30,107 --> 00:11:31,192 Are you just really sad she can't 137 00:11:31,275 --> 00:11:32,443 breastfeed you anymore, is that it? 138 00:11:36,781 --> 00:11:41,118 Whoever would have thought that you two were brothers? 139 00:12:15,653 --> 00:12:18,572 To what do we owe the honor of your visit? 140 00:12:21,158 --> 00:12:23,452 I wanted to see my family. 141 00:12:26,163 --> 00:12:27,915 I also wanted to warn you. 142 00:12:27,998 --> 00:12:29,750 You mean, Ecbert sent you. 143 00:12:30,000 --> 00:12:31,377 No. 144 00:12:31,544 --> 00:12:35,047 I came of my own devising. 145 00:12:35,965 --> 00:12:40,761 There is much talk of the revenge of the sons of Ragnar. 146 00:12:40,845 --> 00:12:45,182 I wanted you all to be aware of it, and prepared for it. 147 00:12:46,726 --> 00:12:50,479 You need not have concerned yourself as to travel so far. 148 00:12:50,563 --> 00:12:54,567 Why should I not be aware of the habits of the heathen? 149 00:12:54,650 --> 00:12:56,318 I promise you. 150 00:12:56,402 --> 00:13:00,448 We are already well prepared for any incursions into our kingdom. 151 00:13:00,948 --> 00:13:06,162 I'm not sure you realize the scale of their possible retribution. 152 00:13:06,245 --> 00:13:10,499 Ragnar Lothbrok was not only their King, Father, 153 00:13:10,583 --> 00:13:14,128 he was the most famous man in their world. 154 00:13:14,211 --> 00:13:17,840 Believe me, daughter, I have taken stock of them. 155 00:13:17,923 --> 00:13:21,927 I know what to expect. And we are fully prepared. 156 00:13:22,386 --> 00:13:25,681 Then should you not reinstate your alliance with King Ecbert? 157 00:13:25,765 --> 00:13:31,187 I have no wish or need to be allied to such a degenerate monarch. 158 00:13:31,687 --> 00:13:34,607 Daughter, we are all aware 159 00:13:34,690 --> 00:13:37,985 of your immoral relationship with your father-in-law. 160 00:13:38,068 --> 00:13:40,237 It grieves us deeply. 161 00:13:41,030 --> 00:13:44,033 We pray that you will return to your wedded husband 162 00:13:45,034 --> 00:13:49,580 and behave as a Christian wife ought to behave. 163 00:13:49,663 --> 00:13:51,874 I am grateful for your concern, Mother. 164 00:13:51,999 --> 00:13:54,168 But there is no need to pray for me. 165 00:13:54,251 --> 00:13:56,796 If we do not pray for your soul, daughter, 166 00:13:56,879 --> 00:14:00,633 then you will be damned for all eternity. 167 00:14:00,716 --> 00:14:02,009 If I am to hell, at least I will enjoy 168 00:14:02,092 --> 00:14:03,677 the company of my degenerate monarch. 169 00:14:04,011 --> 00:14:06,764 Judith! Blasphemous girl! 170 00:14:08,599 --> 00:14:09,767 As for you, Father, 171 00:14:09,850 --> 00:14:11,727 you may enjoy the aridities of heaven 172 00:14:11,852 --> 00:14:13,687 without my discomforting presence, 173 00:14:13,771 --> 00:14:18,442 and that of every other woman whose only crime was a desire to be free. 174 00:14:21,821 --> 00:14:24,490 There is something I would like to see. 175 00:15:01,360 --> 00:15:03,362 Are you going to go home? 176 00:15:07,074 --> 00:15:09,326 I know what I have to do. 177 00:15:15,624 --> 00:15:17,167 I want to make you all an offer. 178 00:15:20,045 --> 00:15:22,548 Anyone from our homelands 179 00:15:22,631 --> 00:15:25,759 who wants good, rich lands to farm 180 00:15:26,844 --> 00:15:29,138 can come and live in my kingdom. 181 00:15:31,515 --> 00:15:36,228 There will always be a part of Frankia, which is a part of us. 182 00:15:38,647 --> 00:15:39,899 Us? 183 00:15:41,483 --> 00:15:44,194 You are no longer a part of "us," Rollo. 184 00:15:46,155 --> 00:15:48,741 But what is "us," Floki, is changing. 185 00:15:50,284 --> 00:15:51,952 Only you won't accept it. 186 00:15:55,039 --> 00:15:56,790 And so I say the same to you. 187 00:15:59,668 --> 00:16:01,295 And you, Hvitserk. 188 00:16:02,212 --> 00:16:04,506 Too much bad blood, Rollo. 189 00:16:06,550 --> 00:16:09,011 Once a betrayer, always a betrayer. 190 00:16:16,143 --> 00:16:17,144 Goodbye, Rollo. 191 00:16:20,022 --> 00:16:21,023 Goodbye, Helga. 192 00:16:23,859 --> 00:16:25,444 I won't forget. 193 00:16:28,072 --> 00:16:29,073 I won't forget anything. 194 00:16:59,687 --> 00:17:02,856 You should have killed him when you had the chance. 195 00:17:03,774 --> 00:17:05,943 Why would you say that? 196 00:17:06,026 --> 00:17:07,611 Because I have a bad feeling that 197 00:17:07,695 --> 00:17:09,863 he will reach more fame than any of you. 198 00:17:31,135 --> 00:17:33,178 Husband. 199 00:17:33,721 --> 00:17:35,305 Gisla. 200 00:17:36,432 --> 00:17:37,850 Husband. 201 00:17:38,642 --> 00:17:40,060 You came back to us. 202 00:17:40,644 --> 00:17:44,064 Thank God. Truly, thank God. 203 00:17:45,232 --> 00:17:46,233 Leave us. 204 00:19:10,859 --> 00:19:13,987 What are you doing? You're not a slave anymore. 205 00:19:21,495 --> 00:19:23,705 - You can't decide that. - I can. 206 00:19:23,956 --> 00:19:25,916 I am the son of Ragnar Lothbrok. 207 00:19:26,166 --> 00:19:27,751 I don't care about Lagertha. 208 00:19:28,919 --> 00:19:30,587 You are now a free woman. 209 00:19:32,172 --> 00:19:33,257 Why? 210 00:19:33,423 --> 00:19:37,594 Because you'll have to be free in order to marry one of us. 211 00:20:16,592 --> 00:20:19,386 I want to talk to you about books, Alfred. 212 00:20:20,345 --> 00:20:21,597 Books, Grandfather? 213 00:20:21,680 --> 00:20:24,474 Yes. If you are going to be King one day, 214 00:20:24,725 --> 00:20:27,728 you need to understand that books are just 215 00:20:27,853 --> 00:20:30,856 as important as swords or plowshares. 216 00:20:32,649 --> 00:20:35,944 These are some works by great writers 217 00:20:36,028 --> 00:20:40,073 that I read and translated from Latin as a young man. 218 00:20:40,157 --> 00:20:44,161 And this, this is a work by Gregory the Great. 219 00:20:44,536 --> 00:20:47,080 Now, he asks questions such as, 220 00:20:47,331 --> 00:20:52,377 "What kind of man he is or ought to be, who is to rule?" 221 00:20:52,461 --> 00:20:53,629 And... 222 00:20:56,173 --> 00:21:01,511 "Can the occupation of power distract the mind of the ruler?" 223 00:21:08,852 --> 00:21:11,188 Yes, well, I can see that you're bored already. 224 00:21:12,356 --> 00:21:13,607 No, Grandfather. 225 00:21:13,899 --> 00:21:16,526 No? Oh, well, that's good. 226 00:21:17,694 --> 00:21:21,823 Kings should know how to be bored and not show it. 227 00:21:21,990 --> 00:21:23,367 Good boy. 228 00:21:35,837 --> 00:21:38,256 To the future. To the future. 229 00:21:42,886 --> 00:21:44,096 Hmm. 230 00:21:44,179 --> 00:21:45,263 Drink up, drink up! 231 00:21:47,808 --> 00:21:50,560 Here's the thing, Alfred. 232 00:21:50,644 --> 00:21:54,189 Because God chooses you as King, 233 00:21:55,023 --> 00:21:58,819 you need to be a teacher to your people. 234 00:21:58,902 --> 00:22:00,237 Do you understand that? 235 00:22:00,320 --> 00:22:01,697 Yes, Grandfather. 236 00:22:01,905 --> 00:22:05,075 Alfred, we can never call ourselves 237 00:22:05,158 --> 00:22:07,536 any better than the heathen savages 238 00:22:07,619 --> 00:22:11,373 who attack us if we neglect the knowledge and the wisdom 239 00:22:11,456 --> 00:22:13,417 that is contained in books. 240 00:22:16,795 --> 00:22:19,172 Come. Let's drink! 241 00:22:19,256 --> 00:22:21,675 These are great matters! 242 00:22:25,721 --> 00:22:27,389 Hmm-mmm. 243 00:22:27,889 --> 00:22:29,433 All of it! 244 00:22:33,520 --> 00:22:37,315 One day, you may be King. 245 00:22:39,818 --> 00:22:42,904 I hope so with all my heart. 246 00:22:44,656 --> 00:22:48,118 And yet I know its burdens. 247 00:22:48,201 --> 00:22:50,370 They're very real, 248 00:22:50,662 --> 00:22:53,957 like forever dragging a stone up a hill, 249 00:22:54,041 --> 00:22:57,878 only to watch it perpetually roll back down again. 250 00:23:00,630 --> 00:23:02,883 You need to drink more wine. 251 00:23:06,595 --> 00:23:08,221 I don't want any more, Grandfather. 252 00:23:08,305 --> 00:23:12,059 Nonsense, nonsense. You'll join me in one more. 253 00:23:20,525 --> 00:23:24,780 Now, you keep saying you understand 254 00:23:24,988 --> 00:23:26,907 but you obviously don't. 255 00:23:26,990 --> 00:23:31,870 I've just been drinking water, while you were drinking the wine. 256 00:23:33,830 --> 00:23:38,919 Don't ever let yourself be influenced by other people. 257 00:23:40,670 --> 00:23:42,714 Especially people like me. 258 00:23:43,882 --> 00:23:48,136 Always, always think your own thoughts. 259 00:23:49,596 --> 00:23:51,306 And act on them! 260 00:23:56,853 --> 00:23:58,563 Is this the place? 261 00:24:01,983 --> 00:24:04,986 This is the pit where Ragnar died. 262 00:24:05,112 --> 00:24:08,782 Yes. Thank God. Just in this place. Just here. 263 00:24:09,116 --> 00:24:10,867 This is where the pagan died. 264 00:24:15,580 --> 00:24:17,541 Then it is a sacred place. 265 00:24:17,916 --> 00:24:19,793 How dare you say such things? 266 00:24:19,876 --> 00:24:21,670 - Are you mad? - I may be. 267 00:24:22,129 --> 00:24:24,339 But since I love some of you, I urge you 268 00:24:24,464 --> 00:24:26,633 again to take heed of my warning. 269 00:24:26,716 --> 00:24:29,094 The sons of Ragnar are sure to come! 270 00:24:31,805 --> 00:24:33,849 As for you, sweet sister, 271 00:24:33,932 --> 00:24:37,352 I counsel you, have a care for your own soul. 272 00:24:38,770 --> 00:24:40,480 And learn to read. 273 00:25:11,011 --> 00:25:12,804 Our first arrivals, huh? 274 00:25:15,807 --> 00:25:18,351 For the greatest army ever assembled. 275 00:25:18,435 --> 00:25:21,021 And they will be our instruments. 276 00:25:22,314 --> 00:25:24,900 Our instruments of wrath. 277 00:25:37,662 --> 00:25:42,375 Are you really going to allow Lagertha to escape her punishment, hmm? 278 00:25:48,089 --> 00:25:49,132 No. 279 00:25:50,175 --> 00:25:52,052 We must have revenge. 280 00:25:54,346 --> 00:25:55,388 Yes. 281 00:25:55,847 --> 00:25:57,807 And sooner rather than later. 282 00:26:06,650 --> 00:26:07,943 Why are we waiting? 283 00:26:33,843 --> 00:26:36,721 My friends, welcome to Kattegat. 284 00:26:37,806 --> 00:26:40,183 And who might you be? 285 00:26:42,018 --> 00:26:43,645 My name is Ubbe. 286 00:26:46,898 --> 00:26:48,608 Forgive me, Ubbe. 287 00:26:48,692 --> 00:26:51,403 If I'd known, I would never have been so rude. 288 00:26:52,112 --> 00:26:54,155 Your father was a great hero. 289 00:26:54,614 --> 00:26:57,492 Perhaps the greatest hero of our race. 290 00:26:57,617 --> 00:26:59,119 And that is why we have answered your 291 00:26:59,202 --> 00:27:02,497 summons and come to avenge his death. 292 00:27:06,251 --> 00:27:08,545 He was also like our father. 293 00:27:09,170 --> 00:27:11,297 That we have all lost a father. 294 00:27:20,223 --> 00:27:21,725 Who's the cripple? 295 00:27:23,810 --> 00:27:27,313 His name is Ivar and he's my brother. 296 00:27:29,566 --> 00:27:32,152 So I would suggest you stop laughing at him right now. 297 00:27:33,653 --> 00:27:36,406 Instead, if you want to stay alive, I would 298 00:27:36,489 --> 00:27:38,199 learn to respect and fear him. 299 00:27:42,454 --> 00:27:44,205 That would be my advice. 300 00:28:06,603 --> 00:28:08,521 Queen Lagertha. 301 00:28:09,105 --> 00:28:10,106 Who are you? 302 00:28:10,190 --> 00:28:12,233 Earl Jorgensen. From Sweden. 303 00:28:13,735 --> 00:28:15,487 We have come a long way to see you. 304 00:28:15,570 --> 00:28:17,238 But it is a short distance to meet 305 00:28:17,322 --> 00:28:19,699 the famous shield-maiden, Queen Lagertha, 306 00:28:20,033 --> 00:28:22,243 and the sons of Ragnar Lothbrok. 307 00:28:23,453 --> 00:28:25,371 Ragnar and I were simple farmers. 308 00:28:25,455 --> 00:28:27,957 I had no idea our fame had spread so far. 309 00:28:28,583 --> 00:28:30,126 Are you joking? 310 00:28:30,210 --> 00:28:34,756 It is almost tiresome to hear the poets talk of all your exploits. 311 00:28:35,298 --> 00:28:37,550 I'm sorry it was tiresome. 312 00:28:37,884 --> 00:28:40,470 Perhaps we should have done things a more interesting way. 313 00:28:40,637 --> 00:28:42,806 No, no, no. 314 00:28:42,889 --> 00:28:46,392 That is the fault of the poets, not you. 315 00:28:52,732 --> 00:28:53,817 And who is this? 316 00:28:54,859 --> 00:28:58,363 This is Torvi, my son Bjorn's companion. 317 00:28:59,823 --> 00:29:02,450 And this is Astrid, one of my shield-maidens. 318 00:29:03,785 --> 00:29:06,496 I leave you in their company. 319 00:29:13,002 --> 00:29:15,255 We'll see. Really? 320 00:29:26,015 --> 00:29:29,853 You had no right to free my slaves without my permission. 321 00:29:29,936 --> 00:29:32,689 I don't remember you asking permission to kill my mother. 322 00:29:33,356 --> 00:29:36,776 That's different. I am Queen now. 323 00:29:37,777 --> 00:29:39,529 I know. 324 00:29:40,029 --> 00:29:42,490 I just don't know for how long. 325 00:29:46,452 --> 00:29:47,745 Ubbe. 326 00:29:49,414 --> 00:29:51,416 I wanted to tell you. 327 00:29:52,292 --> 00:29:56,212 You look just like your father looked when he was a young man. 328 00:29:58,464 --> 00:30:00,425 When I first knew him. 329 00:30:54,103 --> 00:30:56,272 Something's happening. What? 330 00:30:57,607 --> 00:30:59,025 I don't know. But something! 331 00:31:04,405 --> 00:31:06,074 Lagertha! 332 00:31:09,035 --> 00:31:10,453 What is happening here? 333 00:31:10,536 --> 00:31:13,122 It's none of your business, Earl Jorgensen. 334 00:32:36,914 --> 00:32:42,003 If you kill her, my brothers, you'll have to kill me, too. 335 00:32:42,628 --> 00:32:44,255 Maybe we should. 336 00:32:44,922 --> 00:32:46,549 Shut up. 337 00:32:48,176 --> 00:32:50,261 She killed our mother. 338 00:32:51,721 --> 00:32:53,222 I know. 339 00:32:53,890 --> 00:32:55,183 You want revenge. 340 00:32:57,685 --> 00:32:59,187 So would I. 341 00:33:01,731 --> 00:33:04,859 But more importantly, we have to avenge our father. 342 00:33:09,364 --> 00:33:10,907 That is why I came back. 343 00:33:14,827 --> 00:33:19,165 And that is what we are going to do. 344 00:34:05,837 --> 00:34:07,588 So you had your revenge? 345 00:34:22,353 --> 00:34:25,106 Can you see what we mean, Egil? 346 00:34:26,315 --> 00:34:30,153 Lagertha is building some serious defenses. 347 00:34:30,236 --> 00:34:34,407 In my opinion, it doesn't matter how careful you are. 348 00:34:34,490 --> 00:34:37,827 There will always be weak places in the defense. 349 00:34:37,910 --> 00:34:42,832 It just takes a clever person to figure out where the weak places are. 350 00:34:43,541 --> 00:34:46,502 And are you a clever person, Egil? 351 00:34:47,003 --> 00:34:51,215 Well, I'm not beautiful, am I? 352 00:35:36,594 --> 00:35:38,471 I'm not saying we shouldn't do it, 353 00:35:38,554 --> 00:35:40,264 but think about it. If we... 354 00:35:42,642 --> 00:35:44,477 Hvitserk! 355 00:35:44,894 --> 00:35:47,813 Ah! 356 00:35:48,606 --> 00:35:49,607 Welcome home, brother. 357 00:35:51,901 --> 00:35:53,861 I hear you freed Margrethe? 358 00:35:53,945 --> 00:35:55,947 You want to marry her. I'm glad. 359 00:35:58,157 --> 00:36:00,535 Just don't keep her all to yourself. 360 00:36:04,205 --> 00:36:06,082 It's good to have you back, brother. 361 00:36:09,085 --> 00:36:10,586 Have you heard about Mother? 362 00:36:12,588 --> 00:36:13,589 Yes. 363 00:36:14,882 --> 00:36:18,553 Well, you and I, Ubbe, we jumped under the ice because of her. 364 00:36:20,054 --> 00:36:22,640 So I don't quite agree that we should kill Lagertha because of it. 365 00:36:23,766 --> 00:36:25,309 Ivar thinks we should. 366 00:36:25,434 --> 00:36:27,520 - Ivar's crazy. - You know that. 367 00:36:30,273 --> 00:36:31,857 Maybe we should wait. 368 00:36:31,941 --> 00:36:33,651 Until we avenge our father. 369 00:36:34,193 --> 00:36:36,070 Someone has to rule Kattegat when we're away. 370 00:36:36,153 --> 00:36:38,364 And if we kill Lagertha, we have to kill Bjorn 371 00:36:38,447 --> 00:36:40,575 and I don't want to do that. 372 00:36:41,117 --> 00:36:42,952 Well, maybe you couldn't do it anyways. 373 00:36:44,787 --> 00:36:46,289 Would you want to test me, brother? 374 00:36:59,844 --> 00:37:03,639 How can you go with Ivar, when he wants to kill your mother? 375 00:37:03,889 --> 00:37:07,476 We're brothers. We want to kill Aelle. 376 00:37:09,353 --> 00:37:11,105 Nothing else matters right now, woman. 377 00:37:12,231 --> 00:37:15,818 I don't understand. Of course it matters. 378 00:37:16,861 --> 00:37:19,530 It matters to me even if it doesn't matter to you! 379 00:37:19,613 --> 00:37:20,656 Listen! 380 00:37:21,824 --> 00:37:25,328 I did not come back here to be told what to do. 381 00:37:26,662 --> 00:37:29,540 Not by you, not by anyone! 382 00:37:47,475 --> 00:37:49,769 Please. You must eat. 383 00:37:52,021 --> 00:37:54,023 Tanaruz. Ah, ah. 384 00:38:02,323 --> 00:38:03,866 Hello, Floki. 385 00:38:04,241 --> 00:38:06,577 Helga. Ivar. 386 00:38:16,879 --> 00:38:19,882 So who's this? 387 00:38:20,966 --> 00:38:22,843 Her name is Tanaruz. 388 00:38:23,219 --> 00:38:25,721 Oh, you brought her back? 389 00:38:26,055 --> 00:38:28,099 She'll make a good slave, I'm sure. 390 00:38:28,182 --> 00:38:29,433 She is not a slave. 391 00:38:31,644 --> 00:38:33,229 We are adopting her. 392 00:38:35,231 --> 00:38:36,857 She is my child. 393 00:38:40,569 --> 00:38:41,737 Ah. 394 00:38:43,948 --> 00:38:46,409 Well, let's see. 395 00:38:48,244 --> 00:38:50,454 Shh. It's all right. I won't hurt you. 396 00:38:50,704 --> 00:38:53,165 It's all right. 397 00:38:53,249 --> 00:38:55,251 No. Don't be afraid. 398 00:39:02,216 --> 00:39:04,093 It's very sweet of you to drag your crippled arse 399 00:39:04,176 --> 00:39:05,594 all the way over here to see me. 400 00:39:06,512 --> 00:39:09,473 Why do you think I want anything from you, 401 00:39:09,557 --> 00:39:12,143 you spindly legged, knock-kneed boat-builder? 402 00:39:12,476 --> 00:39:14,895 It's nice to see how much you've matured since I've been away. 403 00:39:14,979 --> 00:39:16,147 Matured? 404 00:39:16,564 --> 00:39:19,275 What, you think I want to be an old fool like you? 405 00:39:19,400 --> 00:39:22,528 The way you behave, dear Ivar, you'll never get the chance. 406 00:39:38,210 --> 00:39:42,423 Actually, might be something that you can do for me. 407 00:39:42,506 --> 00:39:43,632 Oh. 408 00:39:44,758 --> 00:39:47,428 Now that we're going to England to fight, 409 00:39:47,511 --> 00:39:49,346 it's about time I didn't have to crawl about. 410 00:39:52,808 --> 00:39:54,518 Especially on the battlefield. 411 00:39:59,773 --> 00:40:03,277 I wonder if you could help me, Floki. 412 00:40:11,160 --> 00:40:12,703 I'll figure something out. 413 00:40:24,548 --> 00:40:26,133 Come on, donkey. 414 00:40:27,051 --> 00:40:28,677 Almost there. 415 00:40:44,693 --> 00:40:45,736 What is it? 416 00:40:47,279 --> 00:40:49,198 It's your legs, Ivar. 417 00:40:50,199 --> 00:40:51,992 It's your wings. 418 00:41:15,391 --> 00:41:16,475 Is it really for me? 419 00:42:29,632 --> 00:42:30,799 Bjorn. 420 00:42:31,759 --> 00:42:33,344 Where's Lagertha? 421 00:42:33,427 --> 00:42:34,887 She has gone to Hedeby. 422 00:42:42,770 --> 00:42:43,854 What for? 423 00:42:46,523 --> 00:42:48,192 She does not tell me everything. 424 00:42:53,614 --> 00:42:54,907 Nor I. 30416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.