All language subtitles for Vikings.S04E10.720p.BluRay.x264.ShAaNiG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,223 --> 00:00:02,909 Previously on Vikings... 2 00:00:02,922 --> 00:00:04,061 Uncle! 3 00:00:04,085 --> 00:00:06,945 The bear will be crowned by a princess, 4 00:00:06,968 --> 00:00:10,109 which does not bode well for you, King Ragnar. 5 00:00:10,933 --> 00:00:14,980 When everyone wanted you dead, I kept you alive! 6 00:00:15,004 --> 00:00:17,682 And this is how you repay my love? 7 00:00:17,706 --> 00:00:19,284 Erlendur has told me to kill you. 8 00:00:19,308 --> 00:00:20,224 What are you waiting for? 9 00:00:22,678 --> 00:00:23,922 I want to sleep with your sister. 10 00:00:23,946 --> 00:00:25,123 Of course, Your Highness. 11 00:00:25,147 --> 00:00:26,925 There is something else. 12 00:00:26,949 --> 00:00:28,994 I understand that your brother betrayed you. 13 00:00:29,018 --> 00:00:31,696 That he stands between us and Paris. 14 00:00:32,720 --> 00:00:36,133 To the first child of our Frankish-Viking alliance. 15 00:00:36,157 --> 00:00:38,002 Paris cannot be taken without you. 16 00:00:38,026 --> 00:00:39,937 I don't care about Paris. 17 00:00:39,961 --> 00:00:41,244 I came for Rollo. 18 00:00:44,917 --> 00:00:45,849 I will kill you. 19 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 20 00:01:29,551 --> 00:01:33,106 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 21 00:01:47,107 --> 00:01:48,275 Pull! 22 00:01:50,026 --> 00:01:51,069 Pull! 23 00:01:55,448 --> 00:01:57,033 Pull right! 24 00:02:02,497 --> 00:02:04,374 This is of your doing, Rollo. 25 00:02:19,723 --> 00:02:21,099 Look, upriver! 26 00:02:43,121 --> 00:02:44,331 I can see. 27 00:02:47,000 --> 00:02:48,877 Raise the standards. 28 00:02:48,960 --> 00:02:50,837 Raise your standards! 29 00:02:50,920 --> 00:02:53,006 Raise your standards! 30 00:02:58,762 --> 00:03:00,555 Sound the horns! 31 00:03:05,518 --> 00:03:08,521 Prepare to move alongside and board! 32 00:03:20,533 --> 00:03:21,951 Front line! 33 00:03:22,535 --> 00:03:23,995 Advance! 34 00:03:39,135 --> 00:03:41,054 May God be with us. 35 00:03:50,063 --> 00:03:54,317 From the fury of the Northmen, O Lord, deliver us. 36 00:03:55,568 --> 00:03:59,197 We commit ourselves into the hands of our Lord. 37 00:03:59,280 --> 00:04:02,033 We know that the Lord, our God, will smite 38 00:04:02,117 --> 00:04:03,952 and deliver us from our enemies. 39 00:04:04,244 --> 00:04:05,829 Glory be to God. 40 00:04:05,912 --> 00:04:07,747 Glory be to God. 41 00:04:09,082 --> 00:04:13,420 Holy Mother, I beg you, don't forget my husband. 42 00:04:13,920 --> 00:04:17,924 I carry his child, a Christian child. 43 00:04:18,675 --> 00:04:22,137 Holy Mother, you can forgive all sins. 44 00:04:23,096 --> 00:04:26,558 And so I ask you, in all humility, 45 00:04:27,100 --> 00:04:31,354 to forgive and protect my beloved husband, 46 00:04:32,439 --> 00:04:35,900 who, at this hour, is also trying to protect this place of worship 47 00:04:36,234 --> 00:04:38,570 and all these Christian people. 48 00:04:58,339 --> 00:05:00,091 Bowmen, to your stations! 49 00:05:13,980 --> 00:05:14,981 Ready! 50 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 First rank! 51 00:05:18,151 --> 00:05:19,235 Loose! 52 00:05:26,701 --> 00:05:29,162 Loose arrows! 53 00:05:32,373 --> 00:05:34,876 Second rank! Loose! 54 00:05:38,546 --> 00:05:41,007 Third rank! Loose! 55 00:05:41,090 --> 00:05:42,175 Loose! 56 00:05:43,468 --> 00:05:44,469 Fourth rank! 57 00:05:44,886 --> 00:05:45,929 Ready! 58 00:05:46,012 --> 00:05:47,180 Loose! 59 00:05:48,264 --> 00:05:51,351 Fourth rank! Loose! 60 00:05:56,147 --> 00:05:57,524 Advance! 61 00:06:36,980 --> 00:06:38,314 Charge! 62 00:08:14,160 --> 00:08:15,495 What are your orders? 63 00:08:15,828 --> 00:08:16,913 My orders? 64 00:08:17,830 --> 00:08:19,332 Shall we break off the attack? 65 00:08:20,166 --> 00:08:21,626 Regather our forces? 66 00:08:23,920 --> 00:08:25,672 "Break off the attack"? 67 00:08:26,422 --> 00:08:28,841 We have already sustained considerable losses. 68 00:08:29,676 --> 00:08:32,720 Perhaps, in the circumstance, it would be better if we took ourselves... 69 00:08:50,571 --> 00:08:52,448 All of my life, 70 00:08:53,783 --> 00:08:57,704 and all of your lives, have come to this point. 71 00:08:59,789 --> 00:09:02,375 There is nowhere else to be but here. 72 00:09:03,000 --> 00:09:05,753 Nowhere else to live or die, but here. 73 00:09:05,837 --> 00:09:09,632 To be here now is the only thing that matters. 74 00:09:11,926 --> 00:09:12,927 So gather yourselves, 75 00:09:13,678 --> 00:09:15,888 gather all of your strength 76 00:09:16,848 --> 00:09:20,059 and all of your sweetness into an iron ball. 77 00:09:21,018 --> 00:09:24,439 For we will attack again and again. 78 00:09:24,856 --> 00:09:27,483 Until we reach and overcome their king, 79 00:09:27,567 --> 00:09:29,026 or we die in the attempt! 80 00:09:29,777 --> 00:09:30,862 We attack! 81 00:09:30,945 --> 00:09:32,989 Attack! Attack! Attack! 82 00:09:33,281 --> 00:09:34,323 Blow the horns! 83 00:09:34,824 --> 00:09:37,702 Beat the drums and have courage, 84 00:09:37,785 --> 00:09:39,620 for there will be no turning back! 85 00:09:39,704 --> 00:09:42,832 Only victory or death! 86 00:09:47,503 --> 00:09:49,297 What is he going to do? 87 00:09:51,966 --> 00:09:53,885 He'll do what he always does... 88 00:10:01,684 --> 00:10:02,935 Attack. 89 00:10:06,063 --> 00:10:07,482 Ragnar! 90 00:10:08,941 --> 00:10:11,110 Rollo, we're coming for you! 91 00:10:11,652 --> 00:10:12,778 Good. 92 00:10:15,823 --> 00:10:17,116 Let them try. 93 00:10:17,783 --> 00:10:19,243 We are ready. 94 00:10:22,038 --> 00:10:24,582 Row! Faster! 95 00:10:25,875 --> 00:10:27,168 Faster! 96 00:10:43,643 --> 00:10:45,811 I'll live. 97 00:10:47,146 --> 00:10:49,065 Rollo! 98 00:10:49,482 --> 00:10:53,736 Betrayer of the gods and all the sacred things in Midgard! 99 00:10:54,487 --> 00:10:56,030 Come here, you snake! 100 00:10:56,447 --> 00:11:01,327 Come my way, and let my ax slake its thirst on your blood. 101 00:11:01,994 --> 00:11:03,496 Come to Floki. 102 00:11:03,704 --> 00:11:07,166 Come to Floki, you bastard. I am waiting. 103 00:11:08,376 --> 00:11:10,628 Ragnar, what else can be done? 104 00:11:12,046 --> 00:11:14,966 There is nothing else to be done. 105 00:11:21,722 --> 00:11:23,474 Do the gods favor us? 106 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 Of course they favor us. 107 00:11:27,770 --> 00:11:30,606 How could they favor Rollo after he renounced them? 108 00:11:31,732 --> 00:11:35,027 I just need to hear it from your father's mouth. 109 00:11:39,532 --> 00:11:43,828 Row! Row! Row! 110 00:11:43,911 --> 00:11:45,705 Faster. 111 00:11:48,374 --> 00:11:49,458 Faster! 112 00:12:20,197 --> 00:12:23,367 Even as we sit here, eating and drinking, 113 00:12:24,243 --> 00:12:27,038 Duke Rollo and our forces are engaged with the enemy. 114 00:12:27,830 --> 00:12:29,040 I know. 115 00:12:29,206 --> 00:12:30,499 And I have made every effort to make sure 116 00:12:30,583 --> 00:12:31,751 that, if the Duke should fail, 117 00:12:31,834 --> 00:12:33,586 Paris will still be well-defended. 118 00:12:34,503 --> 00:12:36,380 Your Highness should be assured that you are not completely 119 00:12:36,464 --> 00:12:38,090 dependent upon a Northman. 120 00:12:38,299 --> 00:12:41,552 I rather like being dependent on a Northman. 121 00:12:43,012 --> 00:12:44,597 They tend to tell the truth. 122 00:12:47,099 --> 00:12:48,851 Your grandfather warned against them. 123 00:12:49,560 --> 00:12:51,646 He said they were the greatest threat against his empire. 124 00:12:51,896 --> 00:12:57,443 My grandfather, wise as he was, great as he was, 125 00:12:58,778 --> 00:13:00,988 did not understand everything. 126 00:13:03,115 --> 00:13:04,617 Times change. 127 00:13:05,159 --> 00:13:07,244 But the threat of the Northmen remains! 128 00:13:07,328 --> 00:13:09,121 Of course it remains, poor Roland. 129 00:13:11,499 --> 00:13:12,708 And yet, 130 00:13:12,875 --> 00:13:14,293 I trust Duke Rollo. 131 00:13:15,127 --> 00:13:16,962 I trust him completely. 132 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 I have his heart, 133 00:13:20,216 --> 00:13:21,550 and he has mine. 134 00:13:22,218 --> 00:13:23,219 He has your heart? 135 00:13:23,969 --> 00:13:24,970 Yes. 136 00:13:25,471 --> 00:13:26,722 He has my heart. 137 00:13:26,806 --> 00:13:28,516 Don't be so stupid! 138 00:13:28,808 --> 00:13:30,559 Ah! There is the truth. 139 00:13:31,143 --> 00:13:32,895 I am stupid, after all. 140 00:13:35,189 --> 00:13:37,066 And not, as I thought, merely weak. 141 00:13:37,775 --> 00:13:39,318 Merely vacillating. 142 00:13:39,694 --> 00:13:41,070 Indecisive. 143 00:13:43,447 --> 00:13:46,158 It has, indeed, taken me a long time to understand 144 00:13:46,242 --> 00:13:47,743 who my real friends truly are. 145 00:13:51,872 --> 00:13:53,332 Now, 146 00:13:53,833 --> 00:13:55,710 we must have something to finish our meal. 147 00:13:56,168 --> 00:13:57,545 I'm not hungry. 148 00:13:57,753 --> 00:13:59,672 It doesn't matter, Count Roland. 149 00:14:01,340 --> 00:14:04,760 Where you and your bitch are going, you can eat angel's wings. 150 00:14:46,677 --> 00:14:50,931 Put your backs into it! Row! Row! 151 00:15:28,260 --> 00:15:30,221 Prepare to breach! 152 00:15:49,865 --> 00:15:51,450 Onward! 153 00:17:36,805 --> 00:17:39,224 Look at you! You look like a bitch. 154 00:17:40,935 --> 00:17:45,022 You're not my brother. You never have been. 155 00:17:48,359 --> 00:17:50,194 One of us will die today. 156 00:17:51,028 --> 00:17:54,406 And it won't be me, brother! 157 00:19:39,845 --> 00:19:41,055 Brother! 158 00:19:48,937 --> 00:19:52,483 Odin! Where are you? 159 00:21:26,451 --> 00:21:29,705 Bjorn, get her on the boat! 160 00:21:47,264 --> 00:21:49,641 Come! Cut the ropes. 161 00:21:54,479 --> 00:21:55,814 Get her out of here! 162 00:22:05,115 --> 00:22:07,576 Leave me! Leave me! 163 00:22:16,877 --> 00:22:19,171 Row! Row! 164 00:22:22,841 --> 00:22:23,842 Enough! 165 00:22:26,053 --> 00:22:27,304 Enough! 166 00:22:27,387 --> 00:22:28,555 Let them go! 167 00:23:57,978 --> 00:24:00,105 Rollo! Rollo! 168 00:24:39,811 --> 00:24:41,063 Father! 169 00:24:41,605 --> 00:24:45,484 I present the savior of Paris! 170 00:24:45,984 --> 00:24:47,986 The hero of Frankia! 171 00:24:58,830 --> 00:24:59,998 Stand. 172 00:25:19,434 --> 00:25:20,894 Hail, Caesar! 173 00:25:21,186 --> 00:25:23,563 Hail, Caesar! 174 00:25:23,647 --> 00:25:26,191 Hail, Caesar! 175 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 Bjorn! 176 00:27:28,104 --> 00:27:29,773 You'd better come. 177 00:27:50,835 --> 00:27:52,170 Who's this? 178 00:27:52,379 --> 00:27:53,505 His name is Thorhall. 179 00:27:55,173 --> 00:27:56,633 He has come with a story. 180 00:27:58,843 --> 00:28:00,345 I'm listening. 181 00:28:01,846 --> 00:28:04,349 I went on a raiding party last year to England, 182 00:28:04,432 --> 00:28:05,809 with Earl Gunnar Asgrimsson. 183 00:28:06,393 --> 00:28:09,729 We fought against the armies of King Ecbert, and wintered in Wessex. 184 00:28:10,230 --> 00:28:12,232 And made a treaty with Ecbert's ealdormen. 185 00:28:14,818 --> 00:28:18,905 And they told us that your father, King Ragnar, 186 00:28:18,989 --> 00:28:22,075 had sired a child there by Queen Kwenthrith of Mercia, 187 00:28:22,158 --> 00:28:24,953 and that this child still lives at Ecbert's court. 188 00:28:28,248 --> 00:28:29,291 What's the child's name? 189 00:28:29,708 --> 00:28:30,917 Magnus. 190 00:28:31,835 --> 00:28:34,296 He is a young man now, 12 years old. 191 00:28:42,887 --> 00:28:46,891 And you are certain that this Magnus is really my father's child? 192 00:28:47,684 --> 00:28:48,810 How can I be certain? 193 00:28:49,269 --> 00:28:51,146 I was not there at the conception. 194 00:28:56,359 --> 00:28:58,069 Why would they lie? 195 00:29:08,955 --> 00:29:10,582 There was something else you learned 196 00:29:10,665 --> 00:29:12,459 from Ecbert's ealdormen, was there not? 197 00:29:14,919 --> 00:29:16,046 Well? 198 00:29:18,173 --> 00:29:20,967 It was about your father's farming settlement in Wessex. 199 00:29:21,468 --> 00:29:23,636 We asked if it still existed and they laughed, 200 00:29:23,970 --> 00:29:27,265 and said it was destroyed almost as soon as your father sailed away. 201 00:29:28,725 --> 00:29:32,604 But that they allowed some of the settlers to escape, 202 00:29:32,771 --> 00:29:35,982 so they would take the word to your father, as a warning. 203 00:29:38,985 --> 00:29:40,111 He never mentioned it. 204 00:29:40,904 --> 00:29:42,322 Ask him now. 205 00:29:44,616 --> 00:29:47,035 We don't know where Ragnar is. 206 00:29:47,994 --> 00:29:50,705 He left soon after his defeat in Paris. 207 00:29:52,040 --> 00:29:54,250 We haven't seen him in years. 208 00:29:56,795 --> 00:29:58,129 Forgive me asking, 209 00:29:59,130 --> 00:30:01,007 but how could such a man just disappear? 210 00:30:08,723 --> 00:30:11,851 Go and eat and drink after your long journey, Thorhall. 211 00:30:14,312 --> 00:30:15,980 We are grateful for your visit. 212 00:30:29,035 --> 00:30:31,079 I have to tell the boys. Where are they? 213 00:30:31,663 --> 00:30:34,040 They went up to the cabin to hunt. 214 00:31:43,026 --> 00:31:44,527 Ivar. Wake up. 215 00:31:47,113 --> 00:31:48,656 Bjorn is here. 216 00:32:02,587 --> 00:32:04,214 You think our father never knew? 217 00:32:04,756 --> 00:32:05,924 It's possible. 218 00:32:08,301 --> 00:32:10,929 In those early days, it wasn't easy to navigate the sea. 219 00:32:11,888 --> 00:32:12,972 He knew. 220 00:32:13,389 --> 00:32:14,432 He had to. 221 00:32:14,515 --> 00:32:16,142 If he did, he should have told the people. 222 00:32:16,768 --> 00:32:18,102 Everyone lost relatives. 223 00:32:18,770 --> 00:32:20,772 Fathers and uncles, sons and daughters. 224 00:32:21,564 --> 00:32:23,107 They would have demanded revenge. 225 00:32:23,191 --> 00:32:25,151 That is why he didn't tell them. 226 00:32:26,110 --> 00:32:28,029 What do you mean? It was a waste of time. 227 00:32:29,030 --> 00:32:30,114 They were dead! 228 00:32:30,949 --> 00:32:33,284 Ragnar wanted to sail to Paris. 229 00:32:33,368 --> 00:32:34,869 He wanted to be famous. 230 00:32:34,953 --> 00:32:37,288 Isn't that more important? 231 00:32:38,581 --> 00:32:39,582 Hmm? 232 00:32:41,918 --> 00:32:43,002 You could say that? 233 00:32:43,670 --> 00:32:44,796 I can say that. 234 00:32:45,421 --> 00:32:46,464 What does that mean? 235 00:32:46,547 --> 00:32:47,548 Here's what it means, 236 00:32:48,424 --> 00:32:49,509 at least to me. 237 00:32:50,134 --> 00:32:51,844 Our father abandoned us. 238 00:32:52,136 --> 00:32:53,805 We were just kids and he ran off. 239 00:32:54,347 --> 00:32:56,474 Only the gods know if he's still alive. 240 00:32:57,558 --> 00:33:01,813 And now we hear he kept this big secret from everyone. 241 00:33:02,897 --> 00:33:05,483 That he was not truthful or honest. 242 00:33:05,817 --> 00:33:06,985 This makes me feel sick. 243 00:33:08,027 --> 00:33:10,238 How could our father not tell the people what had happened? 244 00:33:11,489 --> 00:33:14,117 Maybe if he'd told them, they would have killed him. 245 00:33:18,496 --> 00:33:19,664 If it's true... 246 00:33:21,124 --> 00:33:23,751 If it's true that our father lied to his people, and abandoned them, 247 00:33:23,835 --> 00:33:26,045 then I hope he never comes back. 248 00:33:26,129 --> 00:33:27,714 He betrayed our name. 249 00:33:28,589 --> 00:33:29,716 If he ever came back, 250 00:33:31,134 --> 00:33:32,135 I would kill him. 251 00:33:33,845 --> 00:33:35,013 Me too. 252 00:33:35,513 --> 00:33:36,639 Screw you! 253 00:33:37,348 --> 00:33:38,683 All of you. 254 00:33:40,435 --> 00:33:42,812 He never did anything wrong. 255 00:33:43,688 --> 00:33:45,023 He is our father. 256 00:33:47,066 --> 00:33:48,693 And that is the end of it. 257 00:33:50,403 --> 00:33:54,157 You all sound like a bunch of Christians. 258 00:33:56,200 --> 00:33:58,244 I love our father as much as you do. 259 00:33:58,453 --> 00:34:00,079 Who said I loved him, Ubbe? 260 00:34:01,164 --> 00:34:02,749 I said I admired him. 261 00:34:03,624 --> 00:34:05,043 He's Viking. 262 00:34:06,836 --> 00:34:08,463 And you are soft. 263 00:34:09,047 --> 00:34:10,548 I am not soft! 264 00:34:11,049 --> 00:34:12,842 None of us is soft. 265 00:34:13,885 --> 00:34:16,137 But we want to understand what our father did, 266 00:34:16,220 --> 00:34:17,847 and what he was. 267 00:34:18,514 --> 00:34:21,059 As his son, his fame does not interest me. 268 00:34:22,393 --> 00:34:25,229 What he used his power for, now that would interest me. 269 00:34:28,024 --> 00:34:31,736 By now, my brothers, there will be a lot of anger in Kattegat. 270 00:34:32,278 --> 00:34:34,238 Now they know the truth. 271 00:34:35,073 --> 00:34:37,367 Our father betrayed a whole generation of people. 272 00:34:37,450 --> 00:34:38,785 So if he ever came back... 273 00:34:38,868 --> 00:34:40,912 I don't think he is ever going to come back. 274 00:34:43,331 --> 00:34:46,584 I think what happened in Paris finally broke him. 275 00:34:48,878 --> 00:34:51,756 You can all say whatever you want, but he was a human. 276 00:34:53,216 --> 00:34:55,301 People started to talk as if he was a god. 277 00:34:55,385 --> 00:34:57,178 He was not a god, he was a man! 278 00:34:58,054 --> 00:35:00,598 A man with many dreams and many failings. 279 00:35:02,558 --> 00:35:05,269 I've learned that in the years since he went away. 280 00:35:06,187 --> 00:35:08,272 If I was him, I wouldn't come back. 281 00:35:13,986 --> 00:35:15,613 Despite all his failings, 282 00:35:17,115 --> 00:35:19,242 he's still the greatest man in the world to me. 283 00:36:02,201 --> 00:36:04,162 Did you know Ragnar lied to us all? 284 00:36:06,164 --> 00:36:09,000 The settlement in Wessex was destroyed as soon as we left. 285 00:36:16,174 --> 00:36:17,383 I know. 286 00:36:19,385 --> 00:36:21,095 A farmer who escaped the slaughter 287 00:36:21,179 --> 00:36:23,055 told your father and I what had happened. 288 00:36:24,015 --> 00:36:26,642 And Ragnar killed him so no one else would find out. 289 00:36:29,604 --> 00:36:32,023 You're a good friend to my father. 290 00:36:34,859 --> 00:36:36,068 Hello, Bjorn. 291 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 Helga. 292 00:36:41,824 --> 00:36:44,494 I was just coming to see how the boats were progressing. 293 00:36:46,078 --> 00:36:47,997 What do you say, Helga? 294 00:36:49,165 --> 00:36:50,208 What shall we tell him? 295 00:36:50,917 --> 00:36:53,127 We think that it won't be long until you have boats 296 00:36:53,211 --> 00:36:55,880 ready and able to take you to the Mediterranean Sea! 297 00:36:57,048 --> 00:36:58,382 If it exists. 298 00:36:59,050 --> 00:37:00,676 Of course it exists. 299 00:37:00,760 --> 00:37:02,136 It's just a map, Bjorn. 300 00:37:02,428 --> 00:37:04,555 Marks on a paper. A child could have drawn it. 301 00:37:05,389 --> 00:37:06,557 How can we know it's real? 302 00:37:09,560 --> 00:37:11,270 I learned from my father. 303 00:37:13,439 --> 00:37:15,775 The only way to tell if something is real... 304 00:37:20,738 --> 00:37:21,989 ...is to sail there. 305 00:37:27,578 --> 00:37:29,205 I hope you come with me, Floki. 306 00:37:30,498 --> 00:37:32,041 Are you joking? 307 00:37:32,500 --> 00:37:34,293 The lure of an imaginary land. 308 00:37:34,752 --> 00:37:36,462 Traveling somewhere that doesn't exist. 309 00:37:38,673 --> 00:37:41,050 Of course I'm coming. 310 00:37:46,305 --> 00:37:48,307 And I hope you come too, Helga. 311 00:37:48,391 --> 00:37:52,478 Well, if Floki is mad enough to go, then I guess I will follow. 312 00:40:24,964 --> 00:40:28,092 Let us pass. Move. 313 00:40:48,737 --> 00:40:49,738 Hello, Ivar. 314 00:40:52,908 --> 00:40:54,660 There's no mistaking you. 315 00:40:58,289 --> 00:41:01,834 It appears my return is not welcome. 316 00:41:03,878 --> 00:41:06,297 You've obviously all made your mind up about me. 317 00:41:10,176 --> 00:41:11,886 I cannot blame you for that. 318 00:41:15,139 --> 00:41:16,182 So. 319 00:41:17,558 --> 00:41:18,934 Well, boys, 320 00:41:20,269 --> 00:41:22,396 who is going to do it, then? 321 00:41:26,609 --> 00:41:27,860 Who's going to kill me? 322 00:41:31,989 --> 00:41:33,365 Well, I don't mind. 323 00:41:35,367 --> 00:41:36,660 Go ahead. 324 00:41:37,870 --> 00:41:39,246 Please. 325 00:41:41,916 --> 00:41:43,375 What about you, Hvitserk? 326 00:41:44,335 --> 00:41:46,629 You think you're a man now? Huh? 327 00:41:48,797 --> 00:41:50,049 I dare you. 328 00:41:52,760 --> 00:41:54,637 Put me out of my misery. 329 00:41:56,013 --> 00:41:57,014 Do it. 330 00:41:57,556 --> 00:41:58,724 Do it. 331 00:41:59,099 --> 00:42:00,434 Do it, do it. Do it! 332 00:42:02,353 --> 00:42:04,104 Look at these people! 333 00:42:05,439 --> 00:42:07,107 They no longer support me! 334 00:42:07,900 --> 00:42:08,901 Look! 335 00:42:11,195 --> 00:42:12,488 Why would they? 336 00:42:14,865 --> 00:42:17,284 I am your leader, and I just left! 337 00:42:19,411 --> 00:42:21,664 What kind of leader does that, huh? 338 00:42:22,164 --> 00:42:25,459 What kind of king abandons his people? 339 00:42:35,594 --> 00:42:38,722 What kind of father abandons his sons? 340 00:42:56,615 --> 00:42:58,492 So, who wants to be king? 341 00:43:05,040 --> 00:43:07,167 You know how this works! 342 00:43:08,043 --> 00:43:09,503 If you want to be king, 343 00:43:10,838 --> 00:43:12,172 you must kill me. 344 00:43:14,675 --> 00:43:15,676 Take it. 345 00:43:18,596 --> 00:43:19,597 No? 346 00:43:20,931 --> 00:43:22,766 You? No? What about you? 347 00:43:22,891 --> 00:43:23,976 No? No? 348 00:43:24,226 --> 00:43:25,269 Anyone? 349 00:43:27,021 --> 00:43:29,523 Who wants to be king? 350 00:43:30,305 --> 00:43:36,598 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 23681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.