Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:07,980
Como probablemente saben, Arvid
y su banda de plagas y alima�as...
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,480
me robaron las manos.
3
00:00:11,600 --> 00:00:17,380
Y Jarl Varg lo ve como un desaf�o,
no un problema.
4
00:00:17,680 --> 00:00:21,000
O como dos desaf�os,
podr�as decir.
5
00:00:22,600 --> 00:00:28,900
Y este herrero ha hecho
nuevas pr�tesis para m�. Estas.
6
00:00:29,200 --> 00:00:35,020
Mala artesan�a.
No est�n a la altura de los est�ndares.
7
00:00:35,320 --> 00:00:38,580
Quiero pr�tesis que
sean mejores que las manos.
8
00:00:38,880 --> 00:00:45,140
Quiero pr�tesis que ofrezcan ventajas,
en la vida cotidiana como en la guerra.
9
00:00:45,440 --> 00:00:48,140
Realmente lo hice
lo mejor posible...
10
00:00:48,440 --> 00:00:54,060
pero mientras escribimos el a�o 791,
de lejos viene la metalister�a.
11
00:00:54,360 --> 00:00:57,560
Eres el mejor herrero de Noruega.
12
00:00:57,680 --> 00:01:02,460
El que logre hacer
las mejores pr�tesis, ser� rico.
13
00:01:02,760 --> 00:01:09,160
Inimaginablemente rico.
El resto de ustedes sufrir� este destino.
14
00:01:13,560 --> 00:01:19,100
No, no, misericordia.
�No, por favor! �Misericordia!
15
00:01:19,400 --> 00:01:26,440
No hagas esto. Tengo familia.
Tengo ni�os. �Muestra misericordia!
16
00:01:29,200 --> 00:01:31,060
�No!
17
00:01:31,360 --> 00:01:36,340
Bueno. No se supone que suceda,
pero ha sucedido.
18
00:01:36,640 --> 00:01:41,640
Ahora aprender� de esto.
Examinar� mis rutinas.
19
00:01:43,240 --> 00:01:48,800
Podr�a usar corteza de abedul,
pasto seco o algo as�.
20
00:02:06,960 --> 00:02:11,360
Esto es muy malo.
Mal momento.
21
00:02:12,840 --> 00:02:16,460
Lo logr� cuando hoy practiqu�,
lo vieron.
22
00:02:16,760 --> 00:02:20,120
Creo que las ramitas
est�n empapadas.
23
00:02:25,800 --> 00:02:31,360
�Ahora? No, no funciona...
No, no quiere.
24
00:02:32,320 --> 00:02:35,660
No hay nada que hacer
m�s que disculparse.
25
00:02:35,960 --> 00:02:40,780
��nanse a m� en un viaje!
Cierren sus ojos...
26
00:02:41,080 --> 00:02:46,780
e imaginen un gran fuego ardiendo.
27
00:02:47,080 --> 00:02:51,780
Las llamas lamiendo el cuerpo
de este miserable herrero.
28
00:02:52,080 --> 00:02:55,240
Sin esperanza, mueve su cabeza
hacia adelante y atr�s...
29
00:02:55,440 --> 00:02:58,800
mientras grita de dolor y terror.
30
00:02:59,920 --> 00:03:03,340
Los aullidos de dolor
que lo consumen se callan.
31
00:03:03,640 --> 00:03:10,420
Cuando termina el baile de las llamas,
s�lo queda una muda estatua de carb�n.
32
00:03:10,720 --> 00:03:13,320
Pueden abrir sus ojos ahora.
33
00:03:14,520 --> 00:03:16,460
�Lo ven?
34
00:03:16,760 --> 00:03:21,420
Las im�genes que nos imaginamos
a menudo son las m�s fuertes.
35
00:03:21,720 --> 00:03:26,380
Estas im�genes mentales
te motivan a trabajar m�s duro...
36
00:03:26,680 --> 00:03:32,280
para que pueda tener pr�tesis reales.
�A trabajar!
37
00:03:39,000 --> 00:03:42,259
S02E03
38
00:04:11,800 --> 00:04:13,780
�Causa de la muerte?
39
00:04:14,080 --> 00:04:16,940
Pienso que... la roca.
40
00:04:17,240 --> 00:04:21,700
Y el motivo,
supongo que es el mapa.
41
00:04:22,000 --> 00:04:24,700
- Eso tiene que ser.
- S�, quiz�s.
42
00:04:25,000 --> 00:04:29,620
No hay mucho m�s que
"ela" podr�a estar buscando.
43
00:04:29,920 --> 00:04:32,900
- �Ela?
- Imposible decir si es �l o ella.
44
00:04:33,200 --> 00:04:39,600
Entonces, es m�s apropiado decir "ela"
para no herir ninguna susceptibilidad.
45
00:04:41,120 --> 00:04:47,660
Me pregunto qui�n est� detr�s de esto.
A menos que ela quisiera el mapa para ela.
46
00:04:47,960 --> 00:04:52,380
Jarl Varg.
�l siempre ha querido ese mapa.
47
00:04:52,680 --> 00:04:56,040
Pero �l dijo que est�bamos
a la par.
48
00:05:09,360 --> 00:05:11,700
- Hola.
- Hola.
49
00:05:12,000 --> 00:05:15,460
Fue genial que
funcionar� la trampa.
50
00:05:15,760 --> 00:05:19,500
No es f�cil
robar mapas por aqu�.
51
00:05:19,800 --> 00:05:21,720
No.
52
00:05:26,400 --> 00:05:31,940
Creo que esta pausa es una mierda.
�No podemos trazar una l�nea?
53
00:05:32,240 --> 00:05:35,100
No importa si Liv ha vuelto.
54
00:05:35,400 --> 00:05:41,380
Me he sentido como una mierda.
Y no he podido dormir.
55
00:05:41,680 --> 00:05:46,380
- No desde... la pausa.
- No, yo tampoco.
56
00:05:46,680 --> 00:05:52,360
- �No?
- Bueno, lo hice, pero no ten�a ganas.
57
00:05:53,120 --> 00:05:58,960
Pero no he comido desde entonces.
S�lo ayer... Estaba tan hambriento.
58
00:06:01,840 --> 00:06:07,160
Oye... �No podemos decir
que somos nosotros dos?
59
00:06:12,720 --> 00:06:15,120
T� y yo.
60
00:06:17,680 --> 00:06:20,940
�Pero a�n podemos
violar cuando saqueamos?
61
00:06:21,240 --> 00:06:23,600
Por supuesto.
62
00:06:55,480 --> 00:06:58,900
�Los modales en la mesa son
extra�os para ustedes, muchachos?
63
00:06:59,200 --> 00:07:04,780
Lo siento, pero el maestro ladr�n que se
apoderar�a del mapa, fue asesinado.
64
00:07:05,080 --> 00:07:08,300
Aplastado como un insecto.
65
00:07:08,600 --> 00:07:13,440
- Entonces, �el plan fall�?
- Puedes decir eso con seguridad.
66
00:07:19,720 --> 00:07:23,400
Intestino.
Duele.
67
00:07:43,200 --> 00:07:49,380
�Eso est� mejor!
Es bueno liberar algo de vapor.
68
00:07:49,680 --> 00:07:53,900
�Quieren un poco de gachas,
por cierto?
69
00:07:54,200 --> 00:07:58,640
- No.
- �Me encantan las gachas!
70
00:08:06,400 --> 00:08:10,380
- �Arvid!
- �Qu� crees que est�s haciendo?
71
00:08:10,680 --> 00:08:14,840
- Arvid, �es esto lo que quieres?
- No lo s�.
72
00:08:15,040 --> 00:08:22,380
�Es esto realmente? �Tu propio hijo
creciendo en una tienda de campa�a?
73
00:08:22,680 --> 00:08:27,140
Expulsado por su propio padre,
porque �l no tiene los huevos para...
74
00:08:27,440 --> 00:08:30,940
levantarse contra
su bruja esposa.
75
00:08:31,240 --> 00:08:35,440
- No, ahora deber�as ser m�s cuidadosa.
- Arvid.
76
00:08:36,560 --> 00:08:40,460
Tienes que elegir.
Seguir tu vida con un hijo...
77
00:08:40,760 --> 00:08:44,900
quien no quiere nada
m�s que tu amor...
78
00:08:45,200 --> 00:08:51,340
o si quieres echarlo,
dejarlo solo y abandonado,...
79
00:08:51,640 --> 00:08:57,640
para siempre, sin esperanza,
sin futuro.
80
00:08:59,000 --> 00:09:05,560
Es tu decisi�n, Arvid.
La m�s importante que tomar�s.
81
00:09:08,240 --> 00:09:11,540
Pero ya hemos decidido.
82
00:09:11,840 --> 00:09:16,180
Liv piensa que...
O, quiero decir,...
83
00:09:16,480 --> 00:09:22,680
los dos como un equipo, hemos decidido.
84
00:09:29,440 --> 00:09:34,680
- Eso fue un mont�n de hormonas.
- Mierda.
85
00:09:40,160 --> 00:09:42,160
�Qu� es? Oh...
86
00:10:01,120 --> 00:10:06,660
Ah� est�s. Casi no te reconozco sin que
tu cabeza gotee orina fresca.
87
00:10:06,960 --> 00:10:12,500
- Muy maduro, Hildur.
- Bromear con pich�-caca-pedo.
88
00:10:12,800 --> 00:10:16,460
- Es realmente bajo de tu parte.
- El humor es subjetivo.
89
00:10:16,760 --> 00:10:20,620
Eso no es humor con un prop�sito.
Es patear a los ca�dos.
90
00:10:20,920 --> 00:10:25,340
Para tu informaci�n, me siento violado.
91
00:10:25,640 --> 00:10:30,420
De todos modos, necesito un conejo,
un saco y un cuenco.
92
00:10:30,720 --> 00:10:35,420
S�, y necesito un saneamiento adecuado,
poes�a desafiante...
93
00:10:35,720 --> 00:10:40,220
y algo m�s que estas sub personas.
Y no molesto a los dem�s por eso.
94
00:10:40,520 --> 00:10:47,940
Rufus y Orm, ustedes son esclavos.
Y necesito un conejo, un saco y un cuenco.
95
00:10:48,240 --> 00:10:51,536
De lo contrario mandar� azotar
sus bolas, y lo digo literalmente.
96
00:10:53,600 --> 00:10:57,040
�T� eres literal!
97
00:11:04,280 --> 00:11:09,140
Dicen que lo primero que se va
son las habilidades motoras finas.
98
00:11:09,440 --> 00:11:12,100
Es muy posible.
99
00:11:12,400 --> 00:11:18,340
M�rame. Ni siquiera puedo ahogar
a unos gatitos indefensos.
100
00:11:18,640 --> 00:11:21,440
Pat�tico.
101
00:11:24,320 --> 00:11:30,060
Cualquiera puede caminar con las manos.
Es lo m�s f�cil del mundo.
102
00:11:30,360 --> 00:11:32,780
Los ni�os peque�os tienen manos.
103
00:11:33,080 --> 00:11:38,300
Es cuando no tienes manos
que surgen cosas nuevas.
104
00:11:38,600 --> 00:11:41,480
Ah� es cuando se vuelve
emocionante.
105
00:11:42,640 --> 00:11:46,960
- �Deja de adularme!
- Lo siento.
106
00:11:47,880 --> 00:11:52,260
- �Quer�as algo?
- S�.
107
00:11:52,560 --> 00:11:55,380
Arvid es m�s inteligente
de lo que pensamos.
108
00:11:55,680 --> 00:11:59,540
He intentado tomar el mapa por la fuerza.
Lo he intentado con astucia.
109
00:11:59,840 --> 00:12:04,140
Es hora de jugar la �ltima carta:
la traici�n.
110
00:12:04,440 --> 00:12:07,300
Estamos hablando de un hombre
de adentro.
111
00:12:07,600 --> 00:12:10,320
�Alta traici�n!
112
00:12:17,760 --> 00:12:21,580
�Hola! �Ah� est�s!
113
00:12:21,880 --> 00:12:25,720
- Hola, Orm.
- Tendr� un abrazo.
114
00:12:28,040 --> 00:12:31,120
S�.
115
00:13:14,400 --> 00:13:17,220
�Sin socializar hoy tampoco?
116
00:13:17,520 --> 00:13:21,940
- Un grupo bastante domesticado, Kvark.
- Todos est�n muertos de cansancio.
117
00:13:22,240 --> 00:13:27,420
Las personas se conectan mejor
cuando se encuentran en otro entorno.
118
00:13:27,720 --> 00:13:31,380
- Tal vez otro d�a.
- S�, tenemos que hacerlo.
119
00:13:31,680 --> 00:13:37,860
No me detendr� hasta que todos estemos
reunidos alrededor de una fogata asando.
120
00:13:38,160 --> 00:13:42,660
Eso suena genial.
Ya estoy deseando que llegue.
121
00:13:42,960 --> 00:13:48,080
- S�, buenas noches, Karkers.
- Buenas noches, Orm. Buenas noches, Rufus.
122
00:14:30,600 --> 00:14:33,900
�En serio?
�Aguamiel despu�s del trabajo, sin m�?
123
00:14:34,200 --> 00:14:39,340
�A pesar de que yo era el que
impulsaba esto?
124
00:14:39,640 --> 00:14:44,800
No, esto es completamente aleatorio.
Me despert� y tuve que orinar.
125
00:14:45,440 --> 00:14:50,660
- S�, tuve que airear el pico.
- Yo sent� el olor a carne.
126
00:14:50,960 --> 00:14:53,700
Entonces se convirti�
en algo espont�neo.
127
00:14:54,000 --> 00:14:59,380
Pero lo espont�neo
es lo m�s divertido.
128
00:14:59,680 --> 00:15:02,940
Porque todos tienen bajas expectativas.
129
00:15:03,240 --> 00:15:08,220
As� que es s�lo frotar sal en mis heridas
diciendo que fue algo espont�neo.
130
00:15:08,520 --> 00:15:10,300
Lo siento.
131
00:15:10,600 --> 00:15:16,420
Mi mejor amigo
y colega escabull�ndose as�.
132
00:15:16,720 --> 00:15:19,300
Somos casi hermanos de sangre.
133
00:15:19,600 --> 00:15:23,780
O son hermanos de sangre,
o no lo son.
134
00:15:24,080 --> 00:15:29,240
�Sabes qu�? �Sabes por qu� no
te invitamos a las actividades sociales?
135
00:15:29,880 --> 00:15:33,140
- No tengo idea.
- Te lo dir�.
136
00:15:33,440 --> 00:15:38,380
Porque tenemos que escuchar
tus aburridas f�bulas y an�cdotas.
137
00:15:38,680 --> 00:15:43,340
- �Mis an�cdotas son interesantes!
- �No, no lo son!
138
00:15:43,640 --> 00:15:50,500
Nadie aqu� quiere saber de tus sue�os.
Es s�per aburrido.
139
00:15:50,800 --> 00:15:53,980
Cada uno de ustedes,
especialmente t�, Kark,...
140
00:15:54,280 --> 00:15:58,780
me han lastimado m�s que
cualquier otra persona.
141
00:15:59,080 --> 00:16:03,780
- Lo siento mucho.
- Despu�s de un largo y dif�cil viaje...
142
00:16:04,080 --> 00:16:10,740
entonces llegas al pico del dolor. Has
escalado lo m�s alto en el �rbol herido.
143
00:16:11,040 --> 00:16:16,340
Han aumentado la escala del dolor, y espero
que est�n orgullosos de ustedes mismos.
144
00:16:16,640 --> 00:16:20,980
Orm, escucha.
Si�ntate y s� parte de la comunidad.
145
00:16:21,280 --> 00:16:26,420
- Aqu� hay una pata de rata para ti.
- No, no, no. Es demasiado tarde.
146
00:16:26,720 --> 00:16:31,920
Ser rechazado por la gente
de m�s abajo en la escala social,...
147
00:16:32,040 --> 00:16:37,640
los subhumanos.
No, es muy tarde.
148
00:16:38,880 --> 00:16:41,000
Demasiado tarde.
149
00:16:42,160 --> 00:16:45,840
Esto sali� completamente mal.
150
00:17:06,360 --> 00:17:11,900
Espero que seas feliz.
Di a luz, sola en el bosque.
151
00:17:12,200 --> 00:17:15,700
Pero incluso antes de poder
sostener al peque�o pr�ncipe,...
152
00:17:16,000 --> 00:17:19,940
un lobo vino y me lo arrebat�.
153
00:17:20,240 --> 00:17:22,860
�Imagina si fuera mi hijo!
154
00:17:23,160 --> 00:17:28,460
�Era un ni�o gordito?
�Un beb� gordo?
155
00:17:28,760 --> 00:17:31,340
- �Espalda curva?
- Gracias por el apoyo.
156
00:17:31,640 --> 00:17:34,460
Yo dir�a que Tor y Od�n est�n felices.
157
00:17:34,760 --> 00:17:40,220
- �Lo crees?
- Figuradamente Tor, Arvid. Fue una iron�a.
158
00:17:40,520 --> 00:17:45,100
- Nunca escuch� sobre eso.
- Es una nueva herramienta ling��stica.
159
00:17:45,400 --> 00:17:52,740
Ambos terminar�n en desgracia por haber
matado a un hijo de un jefe.
160
00:17:53,040 --> 00:17:58,500
Especialmente t�, Liv.
161
00:17:58,800 --> 00:18:02,920
Como la villana principal
en este asesinato de un beb�.
162
00:18:08,000 --> 00:18:10,720
No.
163
00:18:24,680 --> 00:18:28,220
Perd�n por haberte
tra�do aqu� por la fuerza.
164
00:18:28,520 --> 00:18:34,060
- �Qu�?
- Lo siento. Orm...
165
00:18:34,360 --> 00:18:38,340
- Tenemos un enemigo en com�n.
- �Kark?
166
00:18:38,640 --> 00:18:42,840
No. Arvid te mantiene
alejado de tu leg�timo trono.
167
00:18:42,960 --> 00:18:46,300
Y a m�, lejos del mapa
que leg�timamente me pertenece.
168
00:18:46,600 --> 00:18:51,200
�Quieres decir que
podemos hacer algo al respecto?
169
00:18:51,920 --> 00:18:57,400
No lo s�... Arvid se ha vuelto poderoso,
por lo que es un poco arriesgado.
170
00:18:58,800 --> 00:19:05,720
A veces tienes que soltar tu escudo
y atacar con ambas manos.
171
00:19:23,200 --> 00:19:26,400
Re�nete aqu� en la pr�xima luna llena.
172
00:19:26,520 --> 00:19:31,920
Te daremos todo lo que
necesitas para lograr la victoria.
173
00:19:33,560 --> 00:19:39,260
Excelente...
Excelente.
174
00:19:39,560 --> 00:19:41,260
�Correcto?
175
00:19:41,560 --> 00:19:47,360
Absolutamente excelente.
176
00:19:56,280 --> 00:19:58,760
Pero...
177
00:20:01,760 --> 00:20:04,120
�Hola?
178
00:20:05,320 --> 00:20:10,680
Puedo verte.
�Vi que tomaste tu capa!
179
00:20:14,080 --> 00:20:16,560
S�.
180
00:20:20,800 --> 00:20:22,800
S�, eso fue...
181
00:20:25,960 --> 00:20:31,380
Tengo grandes noticias.
Voy a ser el jefe de nuevo.
182
00:20:31,680 --> 00:20:33,420
�Jefe?
183
00:20:33,720 --> 00:20:36,540
Y tengo grandes planes para ti tambi�n.
184
00:20:36,840 --> 00:20:42,580
Pero primero tienes que venir conmigo
y hacer algo terrible.
185
00:20:42,880 --> 00:20:46,100
Estoy contigo, con una condici�n.
186
00:20:46,400 --> 00:20:53,040
Que en la primera oportunidad
pueda regresar a Roma.
187
00:21:04,520 --> 00:21:08,700
Bueno, amigos,
ahora s�lo nos quedan tres herreros.
188
00:21:09,000 --> 00:21:14,500
Espero que puedan hacer pr�tesis
mejores que esta pandilla de aqu�.
189
00:21:14,800 --> 00:21:21,040
La siguiente persona
es un herrero de Vestfold.
190
00:21:30,200 --> 00:21:33,660
No s� lo que se ha hecho antes,...
191
00:21:33,960 --> 00:21:40,800
as� que es como disparar a ciegas. Pero la
gente en Vestfold estaba impresionada.
192
00:21:41,920 --> 00:21:47,340
Esto.
Entonces puedes comer como siempre.
193
00:21:47,640 --> 00:21:54,320
Y esto funciona como una mano normal.
194
00:21:55,920 --> 00:21:59,880
�Pero solamente
con dedos un poco m�s duros?
195
00:22:16,360 --> 00:22:20,640
- Siguiente.
- Puedes ir primero.
196
00:22:23,760 --> 00:22:26,580
- �No has estado aqu� antes?
- S�.
197
00:22:26,880 --> 00:22:29,020
�No hab�a funcionado bien?
198
00:22:29,320 --> 00:22:35,440
- Espero que te hayas preparado mejor.
- S�, estoy muy contento con mi trabajo.
199
00:22:37,400 --> 00:22:40,940
S�...
Bien.
200
00:22:41,240 --> 00:22:44,400
Quiero mostrarte algo innovador.
201
00:22:45,040 --> 00:22:49,840
Te presento la
pr�tesis en tres dimensiones.
202
00:23:10,320 --> 00:23:13,080
Siguiente.
203
00:23:20,000 --> 00:23:23,440
Los mu�ones si puedo...
204
00:23:33,400 --> 00:23:40,020
Esto es fant�stico.
Se siente muy bien.
205
00:23:40,320 --> 00:23:44,020
Buen dise�o,
y esconden un secreto.
206
00:23:44,320 --> 00:23:49,920
Secretos, juegos de sombras y acertijos.
�Perfecto!
207
00:24:03,320 --> 00:24:05,480
Ah� est�s.
208
00:24:06,120 --> 00:24:09,880
He hecho un plan bastante seguro.
209
00:24:13,720 --> 00:24:18,500
�Hay algo mal?
�Tengo algo entre mis dientes?
210
00:24:18,800 --> 00:24:23,580
Es bueno verte de nuevo.
Realmente no pudimos despedirnos.
211
00:24:23,880 --> 00:24:27,500
�No te acuerdas?
�En serio?
212
00:24:27,800 --> 00:24:32,900
- Deja esa farsa. Su�ltalo.
- �De qu� est�s hablando?
213
00:24:33,200 --> 00:24:38,900
- Te viniste dentro de m�.
- �Dentro de ti? Creo que confundes...
214
00:24:39,200 --> 00:24:45,640
�Esto refresca tu mente?
"S�, vamos, vamos... "
215
00:24:48,400 --> 00:24:50,880
No, no, no.
216
00:24:53,560 --> 00:24:56,080
No.
217
00:24:59,040 --> 00:25:04,700
Torstein. D�jame compartir contigo
algo de la sabidur�a de la vida,...
218
00:25:05,000 --> 00:25:09,220
eso revertir� esos sentimientos
que est�s experimentando ahora.
219
00:25:09,520 --> 00:25:15,820
No son de los genitales de los que
te enamoras, es la persona.
220
00:25:16,120 --> 00:25:20,340
No tienes sentimientos por un
pene o vulva.
221
00:25:20,640 --> 00:25:24,380
No seas tan duro contigo mismo.
222
00:25:24,680 --> 00:25:30,820
S�lo tienes que aprender el arte
de entregarte. Aceptar tus sentimientos.
223
00:25:31,120 --> 00:25:35,320
A largo plazo, lo que hicimos
ser� aceptado en Noruega.
224
00:25:35,440 --> 00:25:38,420
- Alguien tiene que abrir el camino.
- Nosotros no.
225
00:25:38,720 --> 00:25:44,980
Encaja como una espada en una vaina.
No puede ser coincidencia.
226
00:25:45,280 --> 00:25:48,900
Espera...
S� exactamente lo que vas a decir.
227
00:25:49,200 --> 00:25:55,140
Pero, el tiempo no es el correcto.
No podemos ser nosotros dos. Ahora no.
228
00:25:55,440 --> 00:25:58,300
Tenemos un trabajo que hacer.
229
00:25:58,600 --> 00:26:04,640
Si puedes estar tranquilo por
un par de minutos, revisaremos el plan.
230
00:26:09,280 --> 00:26:12,320
Vamos.
231
00:26:29,400 --> 00:26:33,640
�S�?
232
00:26:38,160 --> 00:26:42,940
- Orm. �Puedo ayudarte con algo?
- Eres un guerrero habilidoso.
233
00:26:43,240 --> 00:26:48,740
Pero tienes una debilidad.
Eres al�rgico a las avispas. �Est� bien?
234
00:26:49,040 --> 00:26:53,200
La alergia es mi tal�n de Aquiles.
235
00:26:53,840 --> 00:26:57,600
�C�mo funciona
la alergia espec�ficamente?
236
00:26:57,720 --> 00:27:04,340
Una picadura de una avispa lleva a fuertes
reacciones. Lo peor, la muerte.
237
00:27:04,640 --> 00:27:08,500
- Est� bien.
- �Por qu� est�s tan interesado en eso?
238
00:27:08,800 --> 00:27:13,020
Sin una raz�n especial.
239
00:27:13,320 --> 00:27:19,140
�Todav�a est�s decidido a que yo
sea esclavo el resto de mi vida?
240
00:27:19,440 --> 00:27:23,080
S�, nada puede cambiar eso.
241
00:27:24,080 --> 00:27:30,220
Entonces creo que tu viaje termina aqu�.
242
00:27:30,520 --> 00:27:32,920
�Viaje?
243
00:27:34,640 --> 00:27:36,980
�No, no, no!
244
00:27:37,280 --> 00:27:39,160
�No! �No!
245
00:28:00,800 --> 00:28:04,040
Haz lo tuyo.
246
00:28:10,360 --> 00:28:12,620
Arriba con el escudo...
247
00:28:12,920 --> 00:28:20,160
�Arvid! Algo le ha sucedido al legislador.
Apenas est� respirando.
248
00:28:25,760 --> 00:28:28,620
- �Qu� pasa, amigos?
- El legislador est� herido.
249
00:28:28,920 --> 00:28:32,900
- ��l no est� muerto?
- �Eh? No.
250
00:28:33,200 --> 00:28:36,800
- No, qu� bueno.
- S�.
251
00:28:40,920 --> 00:28:45,780
- �No te fijaste que estuviera muerto?
- No, esa no era mi parte.
252
00:28:46,080 --> 00:28:48,680
�Ven!
253
00:28:51,600 --> 00:28:58,600
Traducci�n: Alvaro
* NORDIKEN.net *
21686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.