All language subtitles for Vikingane.S02E01.NORWEGIAN.720p.WEB.x264-WASTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:04,200 - �Vamos! - �Bien, abajo! 2 00:00:14,800 --> 00:00:19,980 - �Qu� opinas de comer algo? - Tom� un bocado antes de comenzar. 3 00:00:20,280 --> 00:00:27,080 Pronto estar�s hambriento de nuevo. �Comemos juntos m�s tarde? 4 00:00:29,240 --> 00:00:32,460 Realmente no s� cu�l ser� el plan. 5 00:00:32,760 --> 00:00:39,100 Si la gente quiere cenar m�s tarde, yo comer� algo ahora. 6 00:00:39,400 --> 00:00:43,200 Necesito algo pronto. 7 00:00:44,240 --> 00:00:47,540 Entonces podemos comer juntos m�s tarde. 8 00:00:47,840 --> 00:00:52,700 �Fr�ya! �Qu� piensas sobre comer? �Tienes hambre? 9 00:00:53,000 --> 00:00:55,860 �No podemos antes profanar un poco? 10 00:00:56,160 --> 00:01:01,240 No se siente bien profanar con el est�mago lleno. 11 00:01:46,530 --> 00:01:49,464 S02E01 12 00:01:50,560 --> 00:01:54,660 Lo que pasa es, como notar�n en Roma,... 13 00:01:54,960 --> 00:01:58,460 que soy yo el que llena toda la habitaci�n. 14 00:01:58,760 --> 00:02:02,300 Una personalidad magn�tica, se podr�a decir... 15 00:02:02,600 --> 00:02:07,900 que sientes que entra a una habitaci�n, mucho antes de que lo veas. 16 00:02:08,200 --> 00:02:12,940 �De verdad? No me hab�a dado cuenta de eso. 17 00:02:13,240 --> 00:02:15,620 Realmente, soy as�. 18 00:02:15,920 --> 00:02:20,420 La gente simplemente no lo ha entendido en tu aldea de la Edad de Piedra. 19 00:02:20,720 --> 00:02:24,420 Norheim... Me pregunto si nos extra�ar�n. 20 00:02:24,720 --> 00:02:29,140 S�lo deber�an saber lo poco qu� extra�o su cultura de brutalidad. 21 00:02:29,440 --> 00:02:33,580 Espero con ansias conocer personas con ideas afines en el continente. 22 00:02:33,880 --> 00:02:39,980 Hablando de Roma, �nos estamos acercando? Hemos viajado por varios meses. 23 00:02:40,280 --> 00:02:45,780 Tal vez un creador de globos o un cart�grafo podr�a responder eso. 24 00:02:46,080 --> 00:02:51,740 Pero s�lo tenemos que seguir al sol que siempre muestra el camino hacia el sur. 25 00:02:52,040 --> 00:02:55,080 Debemos confiar en eso. 26 00:03:14,480 --> 00:03:20,140 Maldito Loke, esto estuvo delicioso. Simplemente un d�a perfecto. 27 00:03:20,440 --> 00:03:26,580 Es tan f�cil no detenerse con algo bueno. S�lo contin�as. 28 00:03:26,880 --> 00:03:30,720 Es algo sobre disfrutar el presente. 29 00:03:44,480 --> 00:03:49,640 - �Qu� lugar es este? - S�, est�bamos hablando de eso. 30 00:03:50,440 --> 00:03:57,800 Deber�amos establecernos, sabes. Mucha tierra f�rtil, enemigos d�biles. 31 00:03:59,880 --> 00:04:06,680 Eso es lo que deber�amos hacer. Establecernos y comenzar una colonia. 32 00:04:09,040 --> 00:04:13,340 Mira esto. Los dioses est�n felices con nosotros. 33 00:04:13,640 --> 00:04:18,540 Tercer d�a consecutivo que nos encontramos con un campamento que dejaron un fog�n. 34 00:04:18,840 --> 00:04:24,260 Ah� lo tienes. M�s al sur, en el continente, todo se pondr� mejor. 35 00:04:24,560 --> 00:04:28,420 Noruega nos facilita fogones. 36 00:04:28,720 --> 00:04:32,540 S�lo ponen palos en las ruedas de la mayor�a de las personas. 37 00:04:32,840 --> 00:04:37,740 �Soy yo, o esto es muy similar a donde estuvimos ayer? 38 00:04:38,040 --> 00:04:41,500 Debe ser el mismo lugar. Dorm� all�. 39 00:04:41,800 --> 00:04:47,380 No seas tan dif�cil, Liv. �Qu� tan distintos pueden ser los campamentos? 40 00:04:47,680 --> 00:04:51,200 S�, un sitio de campamento es un sitio de campamento. 41 00:05:39,760 --> 00:05:43,220 - �S�? - Quemamos el pueblo hasta los cimientos. 42 00:05:43,520 --> 00:05:46,900 O lo que quedaba, de todos modos. 43 00:05:47,200 --> 00:05:53,540 Fueron saqueados tantas veces, que simplemente se quedaron sentados, ap�ticos. 44 00:05:53,840 --> 00:05:58,100 No les import� que los saquearan. 45 00:05:58,400 --> 00:06:03,380 - Esto es todo el bot�n. - �Ratas? 46 00:06:03,680 --> 00:06:07,580 Estos nabos realmente saben bien. 47 00:06:07,880 --> 00:06:12,460 Esto es tan triste, Torstein. El saqueo es tan pasado. 48 00:06:12,760 --> 00:06:18,580 S�lo tenemos que encontrar algo para robar, as� parece que sabemos lo que hacemos. 49 00:06:18,880 --> 00:06:24,360 Agrupa todo lo que hay de esclavos. Esta noche navegamos hacia Noruega. 50 00:06:33,200 --> 00:06:38,100 No lo s�. Estoy empezando a dudar de todo. 51 00:06:38,400 --> 00:06:41,560 �Oye? Te convertir�s en leyenda. 52 00:06:41,760 --> 00:06:46,940 La mujer del jefe que escap� con dos forajidos. 53 00:06:47,240 --> 00:06:50,020 De hecho, requiere respeto. 54 00:06:50,320 --> 00:06:56,220 - Pero ya no soy la esposa del jefe. - Nadie puede quitarte el t�tulo. 55 00:06:56,520 --> 00:07:01,860 Los derechos de las mujeres ahora son muy fuertes en la era vikinga. 56 00:07:02,160 --> 00:07:06,420 Arvid no puede deshacerse de ti como alguien no deseado. 57 00:07:06,720 --> 00:07:12,340 Buscar�a consejo legal. Creo que tienes un caso muy fuerte. 58 00:07:12,640 --> 00:07:15,180 �Y me dices eso ahora? 59 00:07:15,480 --> 00:07:20,720 Ahora ha corrido agua debajo del puente, pronto llegaremos a nuestro destino. 60 00:07:37,760 --> 00:07:40,420 �Qu� fue eso? 61 00:07:40,720 --> 00:07:45,540 Mi intuici�n me dice que eso no es nada de qu� preocuparse. 62 00:07:45,840 --> 00:07:49,060 �Sturla Beinknuser! 63 00:07:49,360 --> 00:07:55,520 - �Viejo compa�ero! - �Qu� incre�ble coincidencia! 64 00:07:55,720 --> 00:08:01,300 Viejos conocidos que se encuentran en un lugar completamente improbable. 65 00:08:01,600 --> 00:08:09,320 Si�ntate. Toma un peque�o roedor. 66 00:08:49,040 --> 00:08:52,420 Es maravilloso estar viajando. 67 00:08:52,720 --> 00:08:58,900 - Pero tambi�n es agradable volver, �no? - Creo que viajar es lo mejor. 68 00:08:59,200 --> 00:09:03,740 S�, podr�a ser una situaci�n complicada en casa. 69 00:09:04,040 --> 00:09:06,740 Nos convertimos en pareja,... 70 00:09:07,040 --> 00:09:11,700 y estoy viviendo con Hildur que est� embarazada y... 71 00:09:12,000 --> 00:09:14,740 S�, es un poco desordenado. 72 00:09:15,040 --> 00:09:19,200 Si el ni�o es m�o, tendr� que estar all�. 73 00:09:19,400 --> 00:09:26,360 - �Si? �Es as�? - Lo s�. He estado pensando. 74 00:09:27,520 --> 00:09:31,900 Cuando lo pienso, no creo que ella se haya venido. 75 00:09:32,200 --> 00:09:34,860 Yo me fui, s�, mucho. 76 00:09:35,160 --> 00:09:39,340 Me fui de inmediato. Mucho. 77 00:09:39,640 --> 00:09:45,060 M�s de lo normal, en realidad. Pero no creo que ella se haya venido. 78 00:09:45,360 --> 00:09:50,100 O acabado, o como se llame. Quiz�s el ni�o no es m�o. 79 00:09:50,400 --> 00:09:56,860 Pero no creo que las mujeres tengan que acabar para tener un hijo. 80 00:09:57,160 --> 00:10:03,400 O s�, eso suena bien. Nunca tuve hijos con Orm. 81 00:10:12,600 --> 00:10:19,180 �C�mo pasas tus d�as, Sturla? Despu�s del "mot�n" en Norheim. 82 00:10:19,480 --> 00:10:23,260 Capturo personas fuera de la ley y las vendo como esclavos. 83 00:10:23,560 --> 00:10:27,500 �Trata de personas? S�, algunos deben hacerlo tambi�n. 84 00:10:27,800 --> 00:10:33,260 Estamos en camino a Roma. Lejos del fr�o norte. 85 00:10:33,560 --> 00:10:37,780 - No han llegado muy lejos. - S�. 86 00:10:38,080 --> 00:10:42,420 Norheim est� a tres d�as de marcha desde aqu�. Entonces... no. 87 00:10:42,720 --> 00:10:48,340 �Tres d�as? �Hemos demorado dos meses en una marcha de tres d�as? 88 00:10:48,640 --> 00:10:55,140 - Querido Od�n. �Ustedes dos! - �Nosotros dos? Disculpa. 89 00:10:55,440 --> 00:11:00,700 Si culpamos a alguien, debemos culpar al sol. Eso es lo que hemos seguido. 90 00:11:01,000 --> 00:11:07,460 - �Qu� hacen en el bosque realmente? - S�, esa es una buena pregunta. 91 00:11:07,760 --> 00:11:12,500 Una serie de desafortunadas circunstancias nos llevaron a... 92 00:11:12,800 --> 00:11:17,540 - No, Orm. - convertirnos en proscritos. 93 00:11:17,840 --> 00:11:20,740 Pero debe ser nuestro peque�o secreto. 94 00:11:21,040 --> 00:11:26,220 �No tienen ning�n derecho legal? �Alguien puede hacer lo que quiera con ustedes? 95 00:11:26,520 --> 00:11:30,840 En la pr�ctica, es muy poco probable. 96 00:11:33,840 --> 00:11:36,940 - Bien, hablaremos m�s tarde. - Nos hablamos. 97 00:11:37,240 --> 00:11:44,660 - No dejen que nadie robe sus sue�os. - Roma no es un sue�o sino una realidad. 98 00:11:44,960 --> 00:11:48,220 Vamos, tenemos que irnos antes de que regrese. 99 00:11:48,520 --> 00:11:55,220 Siempre piensas lo peor. Beinknuser tiene un coraz�n de oro. 100 00:11:55,520 --> 00:12:01,380 �No si te llaman Beinknuser! �Te das cuenta de que debemos irnos ya? 101 00:12:01,680 --> 00:12:05,460 Tenemos que dormir. Ha sido un d�a muy largo. 102 00:12:05,760 --> 00:12:11,600 Me pongo irritable si no duermo lo suficiente. Esa es una advertencia. 103 00:12:23,000 --> 00:12:27,300 �Qu� tan dif�cil es mantener el ritmo? 104 00:12:27,600 --> 00:12:31,820 Varios huesos faltantes y �l de atr�s est� ciego. 105 00:12:32,120 --> 00:12:38,480 Esto es vergonzoso. Debemos perderlos antes de encontramos con un conocido. 106 00:12:53,400 --> 00:12:55,760 �Vamos! 107 00:12:56,800 --> 00:12:59,300 �No son los hombres de Jarl Varg? 108 00:12:59,600 --> 00:13:04,420 - Me alegra volver a encontrarte. - �Est�s aqu�, t� tambi�n? 109 00:13:04,720 --> 00:13:09,860 Trajimos este bot�n de enfermos del oeste que vamos a vender. 110 00:13:10,160 --> 00:13:14,020 Nosotros tambi�n. S�lo que desde el este. 111 00:13:14,320 --> 00:13:19,580 Es una pena que haya l�mites de cu�nto puedes traer. 112 00:13:19,880 --> 00:13:24,540 Tuvimos que deshacernos de 6 esclavos. Pesaban demasiado. 113 00:13:24,840 --> 00:13:30,740 �Demasiadas tetas y m�sculos! Demasiado lastre, simplemente. 114 00:13:31,040 --> 00:13:35,180 Maldito Loke, �has saqueado Helheim? 115 00:13:35,480 --> 00:13:40,860 Pueden verse un poco ra�dos, pero este es el stock principal. 116 00:13:41,160 --> 00:13:46,940 �Est� bien? El cuerpo lo compensa. 117 00:13:47,240 --> 00:13:53,840 Si te falta un brazo, entonces el otro ser� dos veces m�s fuerte. 118 00:13:54,040 --> 00:14:00,020 No importa. Estoy feliz con los esclavos que tienen algunas imperfecciones. 119 00:14:00,320 --> 00:14:03,900 - Puede haber una lucha por ellos. - Bien por ti. 120 00:14:04,200 --> 00:14:09,800 Esclavos con cierto atractivo. Algo especial para los conocedores. 121 00:14:10,000 --> 00:14:12,140 No es como comercializar con los tuyos. 122 00:14:12,440 --> 00:14:15,700 Tienen una base de consumidores m�s grande... 123 00:14:16,000 --> 00:14:21,820 pero si conocemos a las personas adecuadas aqu�, ganaremos mucho. 124 00:14:22,120 --> 00:14:26,020 - S�, tendremos que esperar y ver. - Hasta luego. 125 00:14:26,320 --> 00:14:32,820 - Adi�s. - Vamos, �ltimo tramo. 126 00:14:33,120 --> 00:14:36,720 �Arriba esa pierna! �Vamos! Bien. 127 00:15:13,000 --> 00:15:17,460 - Jarl Varg. - Arvid. Ladr�n de manos. 128 00:15:17,760 --> 00:15:21,660 �Est�s tomando un refrigerio? �C�mo est�n las pr�tesis? 129 00:15:21,960 --> 00:15:24,420 �Hay algo mal con ellas? 130 00:15:24,720 --> 00:15:31,020 No, son espl�ndidas. L�deres en su campo. 131 00:15:31,320 --> 00:15:34,820 Veo que tienes un mont�n de dinero. �Has estado en el oeste? 132 00:15:35,120 --> 00:15:39,340 S�, acabamos de regresar del saqueo. Muy agradable. 133 00:15:39,640 --> 00:15:43,820 Tal vez es el momento de darme el mapa, que Olav me prometi�. 134 00:15:44,120 --> 00:15:46,480 No. Lo siento. 135 00:15:47,280 --> 00:15:50,800 Sabes que romper promesas podr�a no ser saludable. 136 00:15:53,040 --> 00:15:59,340 Varg, te sientas ah� sin manos y amenazas. �No es un poco extra�o? 137 00:15:59,640 --> 00:16:04,140 Eres por definici�n un discapacitado. 138 00:16:04,440 --> 00:16:09,220 No puedes pelear, no puedes remar, no puedes navegar. 139 00:16:09,520 --> 00:16:15,920 Dime, �al menos dominas una cosa relacionada con la mano? 140 00:16:18,440 --> 00:16:22,720 - No. - Entonces, �qu� har�s con ese mapa? 141 00:16:23,600 --> 00:16:27,140 Entonces, no eches tus perlas delante de los cerdos. 142 00:16:27,440 --> 00:16:29,640 Nos vemos. 143 00:16:29,760 --> 00:16:32,700 �Arvid! 144 00:16:33,000 --> 00:16:37,360 Nos encontraremos nuevamente. En otras circunstancias. 145 00:16:38,640 --> 00:16:43,620 - S�, bueno. �En qu� est�s pensando? - No puedo explicar eso ahora. 146 00:16:43,920 --> 00:16:49,360 Pero los dos nos encontraremos de nuevo bajo otras circunstancias. 147 00:16:50,840 --> 00:16:57,420 S�, ser�a extra�o volver a vernos aqu� bajo exactamente las mismas circunstancias. 148 00:16:57,720 --> 00:17:02,160 - S�lo vete, Arvid. - S�lo digo eso. 149 00:17:03,880 --> 00:17:05,960 No lo soporto m�s. 150 00:17:54,800 --> 00:17:57,980 Una vez m�s Tor y Od�n nos han mostrado... 151 00:17:58,280 --> 00:18:02,380 que ellos aprecian el trabajo que hacemos. 152 00:18:02,680 --> 00:18:07,870 Si ellos pensaran que est� mal robar, matar y saquear... 153 00:18:08,070 --> 00:18:13,260 entonces, no estar�amos hoy aqu� con un bot�n tan grande. 154 00:18:13,560 --> 00:18:20,080 Entonces decimos "en tres", as� pueden abastecerse. �Uno, dos, tres! 155 00:18:25,520 --> 00:18:31,220 - Entonces, �regalaste todo? - S�, esa fue la idea de Hildur. 156 00:18:31,520 --> 00:18:36,440 Un jefe debe comprar lealtad. As� es como funciona. 157 00:18:39,520 --> 00:18:44,760 - �Est�s haciendo el medio? - Ser� genial. 158 00:18:45,320 --> 00:18:50,300 Debo decir, Arvid, esta capa es encantadora. 159 00:18:50,600 --> 00:18:54,380 - Gran bot�n. - Gracias por eso. 160 00:18:54,680 --> 00:18:58,300 Si�ntate. Tal vez quieras algo de comer. 161 00:18:58,600 --> 00:19:01,960 - Debes comer por dos. - No, gracias. 162 00:19:02,800 --> 00:19:06,700 - �No se siente bien? - �Qu�? 163 00:19:07,000 --> 00:19:10,460 Pudo haber sido un poco m�s tenso. 164 00:19:10,760 --> 00:19:14,500 No todas pueden lidiar con su pareja viviendo con... 165 00:19:14,800 --> 00:19:19,020 alguien a quien �l le ha rociado con sus semillas. Pero lo haces. 166 00:19:19,320 --> 00:19:23,480 - Y eso merece un gran respeto. - As� es. 167 00:19:23,680 --> 00:19:30,060 Hago espacio para ser la primera dama y pueden nutrir vuestra relaci�n. 168 00:19:30,360 --> 00:19:36,280 Lo que nosotros tres tenemos es �nico. �Correcto? 169 00:20:15,400 --> 00:20:20,380 �H�kon? Ahora tienes que comenzar a comunicarte un poco con tu familia. 170 00:20:20,680 --> 00:20:25,660 S�lo te sientas all�, abatido, sin jugar con los ni�os,... 171 00:20:25,960 --> 00:20:32,440 y no has estado trabajando desde que volviste de Norheim. �Hay algo mal? 172 00:20:35,040 --> 00:20:41,800 Ni�os, �pueden salir y jugar? Entonces hablar� con pap�. 173 00:20:48,280 --> 00:20:52,420 Dime. �Pas� algo triste en ese viaje? 174 00:20:52,720 --> 00:20:56,980 Bueno... Ese viaje... 175 00:20:57,280 --> 00:21:01,360 Simplemente se volvi� realmente malo. 176 00:21:03,120 --> 00:21:07,580 �C�mo? �Tuviste que marchar con ampollas? 177 00:21:07,880 --> 00:21:12,380 - �Insectos que no te dejaban dormir? - No hab�an muchos insectos. 178 00:21:12,680 --> 00:21:15,720 No. Bien. �Qu� fue entonces? 179 00:21:17,000 --> 00:21:22,820 Cuando llegamos a Norheim, lo primero que tuvimos que hacer... 180 00:21:23,120 --> 00:21:28,940 fue desmembrar y matar a muchos de los que viv�an all�. S�. 181 00:21:29,240 --> 00:21:35,760 Entonces Varg quer�a que profan�ramos a una de las mujeres. 182 00:21:36,640 --> 00:21:41,800 �Profanar? �Profanar con la orina? 183 00:21:43,080 --> 00:21:47,860 - �No fue una violaci�n oral? - No, no. 184 00:21:48,160 --> 00:21:51,320 �l quer�a que las viol�ramos con la orina. 185 00:21:52,240 --> 00:21:57,100 Debo decir que es impactante. �Y Varg? �Y todos? 186 00:21:57,400 --> 00:22:00,930 �l nos forz� mucho m�s all� de la zona de confort. 187 00:22:01,130 --> 00:22:04,660 �No deber�as tener miedo de ir a trabajar! 188 00:22:04,960 --> 00:22:09,820 - No, no es necesario. - Y le dir�s eso. 189 00:22:10,120 --> 00:22:16,320 Todo es acerca de la comunicaci�n. �Qu� es lo peor que puede pasar? 190 00:22:37,480 --> 00:22:45,480 H�kon, dime, �has o�do hablar de dolores fantasmas? 191 00:22:48,880 --> 00:22:51,360 No. 192 00:22:53,320 --> 00:22:56,920 - Yo tampoco. - No. 193 00:22:59,440 --> 00:23:05,860 S�lo tengo un peque�o pensamiento que me gustar�a compartir contigo. 194 00:23:06,160 --> 00:23:08,480 Una recreaci�n. 195 00:23:09,480 --> 00:23:12,760 - Un interludio. - �S�? 196 00:23:14,640 --> 00:23:21,180 Es sobre algunos soldados que piensan que las cosas han ido demasiado lejos. 197 00:23:21,480 --> 00:23:26,320 Que las cosas se est�n poniendo muy duras en realidad. 198 00:23:29,320 --> 00:23:33,620 Est� bien que debemos ser rudos en las fronteras,... 199 00:23:33,920 --> 00:23:36,580 pero es algo con la forma. 200 00:23:36,880 --> 00:23:40,980 Tu cruel estilo de liderazgo y los malvados planes... 201 00:23:41,280 --> 00:23:46,280 podr�an haber ido un par de peque�os pasos muy lejos. 202 00:23:50,080 --> 00:23:54,180 Pienso que deber�amos tener un seminario,... 203 00:23:54,480 --> 00:23:59,060 donde hablemos de donde estamos, a donde vamos y esas cosas. 204 00:23:59,360 --> 00:24:03,360 Tal vez, incluso una ronda sobre nuestros valores. 205 00:24:10,440 --> 00:24:15,820 �S�? Muy bien. Muy bien. 206 00:24:16,120 --> 00:24:22,120 Todos eligen esclavas j�venes y hermosas cuando quieren mandar a alguien... 207 00:24:24,920 --> 00:24:27,540 que jale la carretilla. 208 00:24:27,840 --> 00:24:32,420 - Bien. - Yo no. Cl�sico error. 209 00:24:32,720 --> 00:24:36,840 Voy por la experiencia. 210 00:24:39,080 --> 00:24:40,940 S�. 211 00:24:41,240 --> 00:24:46,020 Ella aqu� ha estado jal�ndome desde antes que Fenrir fuera encadenado. 212 00:24:46,320 --> 00:24:48,360 Est� bien. 213 00:24:49,080 --> 00:24:54,800 - �Algo m�s? - No, no realmente, entonces... 214 00:24:56,520 --> 00:24:59,820 Detente. Calma. 215 00:25:00,120 --> 00:25:03,880 Detente. Calma. 216 00:25:38,000 --> 00:25:42,640 Bueno, si es Sturla Beinknuser en persona. 217 00:25:44,520 --> 00:25:49,560 Encontr� algo en el bosque que creo que te interesa. 218 00:25:55,480 --> 00:25:57,480 No, pero... 219 00:25:58,240 --> 00:26:00,120 Hola, hola. 220 00:26:02,800 --> 00:26:05,260 Hola, Fr�ya, Arvid, Hildur. 221 00:26:05,560 --> 00:26:08,220 Liv, �qu� le pas� a ella? 222 00:26:08,520 --> 00:26:12,140 No, no s�. Tal vez fue atrapada por un lobo. 223 00:26:12,440 --> 00:26:15,260 Lobos y menstruaci�n, mala combinaci�n. 224 00:26:15,560 --> 00:26:22,220 En ese caso, es profundamente tr�gico, mis pensamientos est�n con los cercanos a ella. 225 00:26:22,520 --> 00:26:27,780 - Eres t�. T� eres su esposo - Ya no. No lo soy. 226 00:26:28,080 --> 00:26:32,660 �Pero qu� haremos con ustedes dos? 227 00:26:32,960 --> 00:26:39,560 �Tal vez trazar una l�nea y comenzar de nuevo con brillantes runas nuevas? 228 00:26:39,760 --> 00:26:45,700 No, no suceder� eso. Traicionaste a toda la aldea, entonces... no. 229 00:26:46,000 --> 00:26:50,980 Probablemente sucedieron desafortunadas cosas en ambos lados... 230 00:26:51,280 --> 00:26:55,380 pero supongo que todos se arrepienten mucho. 231 00:26:55,680 --> 00:27:02,500 Adem�s, no es culpa nuestra. Debemos culpar a las brujas, diosas del destino. 232 00:27:02,800 --> 00:27:06,940 Porque todos saben que son las brujas las que hacen girar los hilos de la vida... 233 00:27:07,240 --> 00:27:12,340 entonces la vida est� predeterminada. Es por eso que hicimos lo que hicimos. 234 00:27:12,640 --> 00:27:15,900 Orm tiene un punto aqu�. Es verdad... 235 00:27:16,200 --> 00:27:21,020 - Ragnar. - �Qu�? Es el destino. 236 00:27:21,320 --> 00:27:24,940 Todo est� predestinado. 237 00:27:25,240 --> 00:27:31,580 Las leyes y las reglas no son mi fuerte, especialmente las normas,... 238 00:27:31,880 --> 00:27:35,340 entonces, �el legislador podr�a responder eso? 239 00:27:35,640 --> 00:27:37,360 S�. 240 00:27:46,680 --> 00:27:52,500 No a todos les gustar� lo que voy a decir. Pero el juicio del juez debe ser respetado. 241 00:27:52,800 --> 00:27:58,220 No hay duda de que Orm tiene el derecho de heredar el trono. 242 00:27:58,520 --> 00:28:03,140 Su padre era el jefe, su hermano era el jefe. 243 00:28:03,440 --> 00:28:09,180 - As� que Orm tiene derecho al trono. - Muchas gracias. 244 00:28:09,480 --> 00:28:15,380 Estoy muy orgulloso y humildemente deseo ponerme al d�a. 245 00:28:15,680 --> 00:28:19,880 Pero... �l le ha fallado a su gente. 246 00:28:21,040 --> 00:28:26,500 Se ha descalificado a s� mismo. La herencia debe ser anulada. 247 00:28:26,800 --> 00:28:33,760 Mientras viva, Orm debe estar en el fondo de la sociedad como esclavo. 248 00:28:36,280 --> 00:28:40,980 Rufus, viniste aqu� como un esclavo. Lo continuar�s siendo. 249 00:28:41,280 --> 00:28:44,420 - �Fuera con ellos! - No, no. �Esc�chame! 250 00:28:44,720 --> 00:28:48,540 Puedo hacer un trabajo de cien personas. Intelectualmente, pero no f�sicamente. 251 00:28:48,840 --> 00:28:54,200 �Soy creativo! �Y zurdo! �Tengo mu�ecas delgadas! 252 00:28:54,400 --> 00:29:01,400 Traducci�n: Alvaro * NORDIKEN.net * 23065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.