Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,308 --> 00:01:18,145
Vick Velour!
Fyren her, knepper min kone.
2
00:03:15,513 --> 00:03:19,600
- Davs, Sarah.
- Du er modbydelig.
3
00:03:20,768 --> 00:03:24,063
- Hvabehar?
- Du h�rte mig godt.
4
00:03:24,188 --> 00:03:29,777
Du er et sygt menneske.
Jeg kan ikke lide dig og din holdning.
5
00:03:29,902 --> 00:03:35,825
Jeg taler for alle her, n�r jeg siger,
at dine fester og det ros, du har med -
6
00:03:35,950 --> 00:03:41,372
- ikke er typer, vi �nsker at se,
selv om vi bor i The Valley.
7
00:03:41,497 --> 00:03:44,625
Vores vej er ikke en 24 timers
pornofest.
8
00:03:44,750 --> 00:03:48,796
Her bor familier,
ikke beskidte pornostjerner.
9
00:03:48,921 --> 00:03:52,341
S� du skal ikke hilse p� mig.
10
00:03:52,842 --> 00:03:55,136
Kom s�, drenge.
11
00:04:05,104 --> 00:04:08,858
Jeg var i byen forleden
og fandt nogle �reringe.
12
00:04:08,983 --> 00:04:13,863
Tjeneren er vildt l�kker,
jeg vil bolle ham.
13
00:04:18,784 --> 00:04:24,498
- �h... det bliver 17 dollars.
- 17 dollars?
14
00:04:24,624 --> 00:04:30,588
Vi har ingen kontanter.
Tager I American Sexpresskort?
15
00:04:42,266 --> 00:04:45,811
Kom nu Vick,
du skal tage t�jet af mig nu.
16
00:04:47,146 --> 00:04:51,609
- K.K., Vick er helt fra den.
- Stop.
17
00:04:52,026 --> 00:04:58,115
Hvad sker der? Tid er penge.
Har du brug for sne?
18
00:05:01,577 --> 00:05:08,376
Vick, min amerikanske dr�m...
Ikke det her, ikke nu.
19
00:05:08,501 --> 00:05:13,089
Du t�nker for meget. Husk mine ord:
"T�nk ikke, knep."
20
00:05:13,214 --> 00:05:17,385
Jeg betaler dig for at kneppe,
ikke for at l�se ligninger.
21
00:05:17,510 --> 00:05:21,764
Vick! Hvad f... Vick!
22
00:05:25,184 --> 00:05:30,648
Jeg ved, du er tr�t,
det er jeg ogs�.
23
00:05:30,773 --> 00:05:34,527
Vick, vi skal optage! Vick!
24
00:05:34,652 --> 00:05:37,738
Vick!
25
00:06:06,684 --> 00:06:08,936
To dollars.
26
00:06:10,062 --> 00:06:12,982
- Hvad g�r du?
- Jeg glemte tegnebogen.
27
00:06:13,107 --> 00:06:17,945
Forsvind fra min butik, ud!
Tag din sodavand.
28
00:06:18,070 --> 00:06:24,243
Tag sodavanden og skrid!
Forst�r du det ikke? Skrid!
29
00:07:01,572 --> 00:07:04,909
Davs, kammerat.
30
00:07:05,326 --> 00:07:08,412
Vi er her for at hj�lpe dig.
31
00:07:37,733 --> 00:07:43,614
Er det Anderson, Taggert,
eller Vick Velour?
32
00:07:44,407 --> 00:07:48,911
- Bare Andy.
- Fint.
33
00:07:49,453 --> 00:07:55,334
Nu skal du h�re,
vi har kontaktet dine for�ldre.
34
00:07:55,459 --> 00:07:58,546
De kommer og henter dig.
35
00:08:00,548 --> 00:08:03,843
De ved ingenting, vel?
36
00:08:04,010 --> 00:08:10,558
Jeg kan forsikre dig om,
at de ikke ved noget om Vick Velour.
37
00:08:12,685 --> 00:08:16,939
Jeg synes, du skal tage hjem med dem.
38
00:08:17,315 --> 00:08:21,110
Hvil ud, oplad batterierne.
39
00:08:21,694 --> 00:08:27,074
T�nk over livets store sp�rgsm�l,
s� du ikke ender her igen.
40
00:08:30,828 --> 00:08:35,499
De er de eneste, der elsker dig,
ligegyldig hvad. De er der for dig.
41
00:08:36,834 --> 00:08:40,087
Det er som regel det eneste,
jeg beh�ver vide.
42
00:08:41,339 --> 00:08:44,508
T�nk over det.
43
00:08:51,057 --> 00:08:55,102
Mr. og mrs. Taggert,
I kan hilse p� Andy nu.
44
00:09:01,067 --> 00:09:04,654
Andy, dine for�ldre er her.
45
00:09:05,112 --> 00:09:09,075
Skat, det er mor.
46
00:09:09,742 --> 00:09:12,328
Lille skat.
47
00:09:12,787 --> 00:09:16,332
Jeg elsker dig,
hvor er jeg ked af det for dig.
48
00:09:17,833 --> 00:09:20,503
Far er her.
49
00:09:24,757 --> 00:09:29,553
- Herregud, herregud, herregud.
- Tag det roligt, mor.
50
00:09:29,679 --> 00:09:32,556
Lad os komme v�k, jeg f�r myrekryb her.
51
00:09:37,311 --> 00:09:43,276
ARIZONA
Grand Canyon-staten byder velkommen.
52
00:09:45,403 --> 00:09:47,863
Det er steghedt i dag.
53
00:09:47,989 --> 00:09:54,245
Og nu et par ord fra byr�detsformand, Myron McGill.
54
00:09:54,579 --> 00:09:57,999
Mine damer og herrer,frivillige og veteraner.
55
00:09:58,124 --> 00:10:03,462
Jeg vil godt benytte anledningen tilat minde om vores plads her i livet.
56
00:10:03,671 --> 00:10:06,549
N�r vi sammen g�rmod den sidste hvile -
57
00:10:06,674 --> 00:10:13,472
- er det vigtigt, at vi husker denadvarsel, der st�r skrevet i Biblen.
58
00:10:13,598 --> 00:10:19,186
F� f�r adgang til Guds Rige,ens adf�rd afsl�rer ens karakter.
59
00:10:19,312 --> 00:10:25,443
Vores handlinger, ikke kun ord,skal prise Hans Hellighed.
60
00:10:25,568 --> 00:10:31,532
Kun de, der lever efter Hans l�re,f�r adgang til Himmerige.
61
00:10:31,741 --> 00:10:35,286
Og for resten er aftenens bingoaflyst.
62
00:10:35,411 --> 00:10:39,290
Det her er Happy Valley Villagesbyr�dsformand, Myron McGill.
63
00:10:39,415 --> 00:10:42,209
Gud velsigne jer alle.
64
00:10:45,922 --> 00:10:49,091
Jeg har ikke sagt et ord.
65
00:10:56,682 --> 00:10:58,726
Goddag, de damer.
66
00:11:03,272 --> 00:11:07,193
- Du kan ikke lide det der.
- Jo, jeg kan.
67
00:11:07,318 --> 00:11:12,114
Jeg kan ikke lide din lasagne,
men jeg kan lide den almindelige.
68
00:11:17,870 --> 00:11:21,874
Det her skal vist v�re kalkun,
men det smager forf�rdeligt.
69
00:11:21,999 --> 00:11:27,838
Jeg s� en kalkun spise sit eget lort,
s� jeg spiser ikke kalkun.
70
00:11:27,964 --> 00:11:33,177
- Jeg s� et menneske g�re det samme.
- Vis lidt respekt.
71
00:11:33,302 --> 00:11:39,308
Vi gjorde en ekstra indsats for
at hj�lpe. Tag de skide solbriller af.
72
00:11:40,059 --> 00:11:42,937
Sk�l!
73
00:11:45,648 --> 00:11:50,611
Hvad er "Happy Valley" egentlig
for et sted?
74
00:11:50,736 --> 00:11:55,283
Vi kalder det et seniorsamfund.
75
00:11:55,408 --> 00:12:01,122
Man kan komme p� bes�g,
men skal v�re over 55 for at bo her.
76
00:12:01,247 --> 00:12:06,002
Og vi har et center,
som jeg er vild med.
77
00:12:06,127 --> 00:12:10,631
Er du ikke ogs�?
S� er der aktiviteter.
78
00:12:10,756 --> 00:12:14,927
Vi har makram�,
og der er et glasv�rksted -
79
00:12:15,052 --> 00:12:20,600
og silkeblomsterbinding,
og far er vild med boccia.
80
00:12:20,725 --> 00:12:25,313
Og der er et k�mpe sv�mmebassin.
Du vil elske at sv�mme i det.
81
00:12:25,438 --> 00:12:29,901
Jeg g�r til vandgymnastik,
og jeg er blevet virkelig st�rk.
82
00:12:30,026 --> 00:12:34,030
M�rk selv mine muskler.
83
00:12:34,363 --> 00:12:38,618
Er det ikke utroligt?
Din mors muskler.
84
00:12:38,951 --> 00:12:43,581
Og s� er der filmaftener.
85
00:12:44,749 --> 00:12:47,710
Du burde vise en af dine film.
86
00:12:56,636 --> 00:12:59,388
Stop!
87
00:12:59,513 --> 00:13:01,849
I er syge!
88
00:13:01,974 --> 00:13:06,938
Tag det roligt, kn�gt.
Du sveder som en hore i kirken.
89
00:13:07,897 --> 00:13:11,525
- Er alt vel her, Gene?
- Ja, fint.
90
00:13:11,651 --> 00:13:17,073
- Hvem er s� den unge mand?
- Det er vores s�n, Andy.
91
00:13:17,198 --> 00:13:19,992
Han kom helt fra Hollywood,
Californien.
92
00:13:20,117 --> 00:13:25,915
Myron McGill. Jeg er byr�dsformand
her i Happy Valley.
93
00:13:26,207 --> 00:13:29,210
Det gl�der mig at m�de dig.
94
00:13:29,335 --> 00:13:33,506
Hollywood, USA?
95
00:13:34,423 --> 00:13:38,135
Hvad bringer dig til vores lille
�rkenhul?
96
00:13:38,261 --> 00:13:43,891
Andy holder en lille ferie
fra sit travle karriereliv.
97
00:13:44,016 --> 00:13:47,436
Han er skuespiller.
98
00:13:47,562 --> 00:13:51,107
- Noget jeg har set?
- Det tror jeg n�ppe.
99
00:13:51,232 --> 00:13:55,987
Han er s� beskeden. Han var
med i en reklamefilm for aknesalve.
100
00:13:56,112 --> 00:14:00,825
Og han er meget kendt i Filippinerne.
101
00:14:00,950 --> 00:14:05,079
- Er du ikke, skat?
- Velkommen i vores oase.
102
00:14:05,204 --> 00:14:12,044
- Sig til, hvis du har brug for noget.
- Giv os fred til at spise.
103
00:14:14,797 --> 00:14:17,091
Nyd den gode mad.
104
00:14:17,216 --> 00:14:22,263
- Den skide v�kkelsespr�dikant.
- Lad v�re at sk�ndes med ham.
105
00:14:22,388 --> 00:14:27,435
- Jeg kan sgu g�re, hvad jeg vil.
- Du ved, hvad der skete sidste gang.
106
00:14:28,477 --> 00:14:34,108
- Hold �je med den kn�gt, Big John.
- Taggertkn�gten?
107
00:14:34,817 --> 00:14:39,155
Jeg kan lugte en synder.
108
00:14:39,780 --> 00:14:43,159
Hvordan lugter s�dan en?
109
00:15:02,970 --> 00:15:05,556
Hvad synes du?
110
00:15:05,973 --> 00:15:08,559
Arbejdere.
111
00:15:08,684 --> 00:15:12,855
Jeg har h�ngt noget af dit gamle t�j
i skabet.
112
00:15:12,980 --> 00:15:16,275
Dine overalls.
113
00:15:35,211 --> 00:15:39,757
Jeg er virkelig tr�t,
jeg g�r i seng.
114
00:15:39,882 --> 00:15:43,261
Selvf�lgelig, jeg forst�r.
115
00:15:44,845 --> 00:15:51,352
Jeg er glad for, at du er hjemme,
det skal nok g� alt sammen.
116
00:15:53,938 --> 00:15:57,400
Godnat, vi ses.
117
00:16:57,418 --> 00:17:00,421
Godmorgen, mor.
118
00:17:01,213 --> 00:17:04,800
God eftermiddag, dovenkrop.
119
00:17:06,969 --> 00:17:10,222
- Har du sovet godt?
- Ja.
120
00:17:12,183 --> 00:17:15,937
Jeg ville lade dig sove ud.
121
00:17:20,441 --> 00:17:24,528
Dans med mig. Kom nu.
122
00:17:24,654 --> 00:17:27,490
- Nej, lad mig v�re.
- Hvorfor ikke?
123
00:17:27,615 --> 00:17:31,494
Jeg har bare ikke lyst.
124
00:17:33,162 --> 00:17:37,583
Jeg glemte n�sten, at jeg lavede noget
til dig, noget s�rligt.
125
00:17:40,753 --> 00:17:45,466
En stjerne.
En stjerne til vores yndlingsstjerne.
126
00:17:47,176 --> 00:17:49,595
�h, Andy.
127
00:17:50,805 --> 00:17:54,767
Jeg har lavet det hele selv.
Jeg er med i glasmosaikklubben.
128
00:17:54,892 --> 00:18:00,189
Min l�rer lavede den der, jeg er vild
med det. De kalder mig "glasdamen".
129
00:18:00,731 --> 00:18:04,318
Du har arvet din kreative side fra mig.
130
00:18:04,443 --> 00:18:08,239
Jeg mangler nogle ting,
er der en butik i n�rheden?
131
00:18:08,364 --> 00:18:13,244
God ide, f� lidt frisk luft
og se omgivelserne.
132
00:18:13,369 --> 00:18:17,206
Happy Valley Helpers er lige
ned ad gaden.
133
00:18:18,082 --> 00:18:22,670
Tager du fars medicin med,
n�r du alligevel skal derhen?
134
00:18:54,994 --> 00:19:00,625
- �h Gud, den maskine sl�r mig ihjel.
- Er der nogen...
135
00:19:00,750 --> 00:19:05,254
Er der nogen, der kan hj�lpe damen?
Hallo?
136
00:19:05,379 --> 00:19:09,383
Hj�lp, den sl�r mig ihjel.
Hj�lp!
137
00:19:10,009 --> 00:19:12,762
Jeg kan ikke komme ud af den.
138
00:19:12,929 --> 00:19:17,516
- Hj�lp!
- Rolig, du skal bare trykke her.
139
00:19:17,683 --> 00:19:22,813
Jeg skal ikke bare g�re noget,
din skiderik!
140
00:19:22,939 --> 00:19:26,984
- R�r mig ikke!
- Mrs. Garrity, har du det godt?
141
00:19:27,860 --> 00:19:30,446
Det kan rende mig, ogs� dig.
142
00:19:30,571 --> 00:19:34,992
Du kan ad helvede til,
dig og dine bl�ds�dne venner. Forsvind!
143
00:19:38,120 --> 00:19:43,876
Der slap du let.
Kender jeg dig?
144
00:19:44,001 --> 00:19:48,339
- Det ved jeg ikke, g�r du?
- Du virker bekendt.
145
00:19:49,590 --> 00:19:52,051
Ja...
146
00:19:53,094 --> 00:19:57,974
Mens du t�nker over det,
gider du s� finde det her?
147
00:19:59,433 --> 00:20:03,604
Det er til Gene Taggert.
148
00:20:03,729 --> 00:20:08,568
Du m� v�re Andy, Genes og Marvas s�n.
Kom her.
149
00:20:08,693 --> 00:20:11,988
Sikken dejlig overraskelse.
150
00:20:13,573 --> 00:20:17,660
Undskyld,
din mor taler om dig hele tiden -
151
00:20:17,785 --> 00:20:20,538
- s� det f�les, som om jeg kender dig.
152
00:20:20,663 --> 00:20:26,127
- Men det g�r jeg jo ikke.
- Nej.
153
00:20:27,003 --> 00:20:32,091
Din mor viste mig fotos af dig,
men du ser helt anderledes ud.
154
00:20:32,216 --> 00:20:36,012
Jeg har ikke set mine for�ldre l�nge.
155
00:20:39,056 --> 00:20:42,268
- Jeg er Betsy.
- Jeg er Andy.
156
00:20:42,393 --> 00:20:45,271
Det ved jeg.
157
00:20:47,481 --> 00:20:52,987
- Ser du p� den der?
- �h, nu skal jeg hente det.
158
00:21:03,539 --> 00:21:10,296
- Bliver du et stykke tid?
- Til min far smider mig ud.
159
00:21:10,421 --> 00:21:16,260
- Hvorfor skulle han g�re det?
- S�dan er han bare.
160
00:21:17,720 --> 00:21:21,849
Jeg bor hos min bedstemor,
hun f�lte sig ensom.
161
00:21:21,974 --> 00:21:25,144
Nu er det mig, der er ensom.
162
00:21:25,436 --> 00:21:30,358
Det var lidt for mange oplysninger,
ikke?
163
00:21:30,483 --> 00:21:34,737
Undskyld, jeg v�lter altid ud
med det hele.
164
00:21:37,031 --> 00:21:42,119
- Er det f�rdigt?
- �h, jeg holder p� dig, v�rsgo.
165
00:21:45,081 --> 00:21:48,376
- Tak.
- Det var s� lidt.
166
00:21:50,086 --> 00:21:54,548
Det var rart omsider at m�de dig.
167
00:23:52,083 --> 00:23:56,837
- Vorherrebevares.
- Giv ham tid.
168
00:23:56,963 --> 00:24:01,008
Han har haft 33 �r.
169
00:24:14,730 --> 00:24:17,316
Min amerikanske dr�m!
170
00:24:35,126 --> 00:24:39,839
F� r�ven ned fra den bil og kom herhen.
171
00:24:44,343 --> 00:24:50,016
- Jeg troede, du var g�et p� pension.
- Pension er for de dovne.
172
00:24:52,101 --> 00:24:55,897
Du kan snyde din mor med det
skuespilnummer,
173
00:24:56,022 --> 00:24:59,483
- men jeg ser film hele tiden,
og du er aldrig med i nogen.
174
00:24:59,609 --> 00:25:05,114
Jeg googlede dig, Andy Taggert
er et sp�gelse, ikke en skuespiller.
175
00:25:05,740 --> 00:25:11,203
Hvad er du ude p�? Din mor var l�nge
om at blive normal, da du forsvandt.
176
00:25:11,329 --> 00:25:15,416
Det skal du ikke �del�gge igen.
177
00:25:15,541 --> 00:25:19,837
- Hvad nu?
- G�t, hvem der er d�d!
178
00:25:19,962 --> 00:25:24,300
Dr. Morganshaw.
Hans barn s�lger det hele.
179
00:25:24,425 --> 00:25:28,679
Vi m� skynde os derhen,
f�r de gode fund er v�k.
180
00:25:28,804 --> 00:25:33,476
- Jeg skal v�re hos Joe om ti minutter.
- Det bl�ser jeg p�.
181
00:25:33,601 --> 00:25:36,479
Jeg ordner det.
182
00:25:36,604 --> 00:25:41,984
Kan du klare maskineriet?
Du har ikke gjort det l�nge.
183
00:25:42,109 --> 00:25:47,198
Jeg klarer det, det er ikke sv�rt.
Hvis du kan, kan jeg ogs�.
184
00:25:48,032 --> 00:25:54,080
- Dr. Morganshaw. Min terrin. Kom nu!
- Godt.
185
00:25:54,205 --> 00:26:00,628
Joes afl�b er stoppet.
Husk at lukke for vandet f�rst.
186
00:26:00,753 --> 00:26:04,674
Lad v�re at snakke med dem om det,
bare g�r det.
187
00:26:06,300 --> 00:26:12,306
- F� t�jet p�!
- Jeg har �nsket mig den i fem �r.
188
00:26:15,601 --> 00:26:18,854
Vent! Hvor er det?
189
00:26:18,980 --> 00:26:24,151
Der st�r en kaktus foran,
der ligner en pik.
190
00:27:07,194 --> 00:27:11,157
Stop maskinen.
191
00:27:11,282 --> 00:27:15,578
Den larmer for meget,
det spr�nger mine trommehinder.
192
00:27:15,703 --> 00:27:20,166
Undskyld.
Har I haft oversv�mmelse i huset?
193
00:27:20,791 --> 00:27:25,212
Ikke s� vidt jeg har set.
Hvor er Gene?
194
00:27:25,338 --> 00:27:30,217
- Jeg er hans s�n Vick... Andy.
- Jeg er Joe.
195
00:27:30,343 --> 00:27:34,013
Helvede er l�s derinde,
det l�ber op af kummen.
196
00:27:34,138 --> 00:27:39,810
Det er Turqoise Jack.
Han er den bedste kludemand i hele USA.
197
00:27:39,936 --> 00:27:45,233
- Det her er Andy.
- Kan du lide tyrkissmykker?
198
00:27:47,109 --> 00:27:53,699
- Det har jeg aldrig t�nkt over.
- Det er en smuk sten.
199
00:27:54,325 --> 00:27:57,578
Det er det sikkert.
200
00:27:58,287 --> 00:28:02,375
Jeg beklager, men der er vist ikke sket
de store skader.
201
00:28:02,500 --> 00:28:07,713
Jeg skal g�re,
hvad jeg kan for at ordne det.
202
00:28:07,838 --> 00:28:13,511
Men min far beh�ver vel ikke vide det?
203
00:28:14,887 --> 00:28:22,228
Byd mig og Turquoise Jack p� et par
drinks, s� glemmer vi, det er sket.
204
00:28:23,604 --> 00:28:27,024
Du kan sikkert bruge en kold.
205
00:28:30,278 --> 00:28:34,782
Jo tak, jeg kan godt bruge en �l.
206
00:28:41,163 --> 00:28:47,461
Det, han pr�ver at sige er,
at der ikke sker noget i Happy Valley -
207
00:28:47,587 --> 00:28:52,800
- udover nogle nedslidte klubber,
drevet af nogle gamle mennesker.
208
00:28:52,925 --> 00:28:57,054
TJ og jeg har vores egen klub.
209
00:28:57,179 --> 00:29:02,476
- I aften er det...
- Titty Club og jeg er manden.
210
00:29:03,936 --> 00:29:08,232
Tillykke, du er lige blevet medlem
af klubben.
211
00:29:08,357 --> 00:29:11,277
Jeg tror, hun kan lide dig.
212
00:29:42,308 --> 00:29:44,852
Hos Taggert.
213
00:29:45,478 --> 00:29:51,442
Davs, jeg ringer ang�ende r�rene,
jeg tror, de er stoppet til.
214
00:29:52,193 --> 00:29:55,571
Gene er her ikke,
skal jeg bede ham ringe?
215
00:29:55,696 --> 00:30:00,576
Det er en n�dsituation,
jeg har akut brug for hj�lp.
216
00:30:02,536 --> 00:30:08,376
- Hvad er adressen?
- Whispering Lake Lane 101.
217
00:30:09,377 --> 00:30:14,215
- Jeg kommer med det samme.
- Cool, tak.
218
00:30:16,759 --> 00:30:18,761
Ja!
219
00:31:15,318 --> 00:31:22,325
- Hvor er jeg?
- Tag det roligt, Bunny hj�lper dig.
220
00:31:23,701 --> 00:31:27,496
- Hvad skete der?
- Du fik et hedeslag.
221
00:31:27,622 --> 00:31:35,046
Jeg k�ler dig ned,
med du g�r mig vild i varmen.
222
00:31:36,756 --> 00:31:41,844
- Er det her virkeligt?
- Ja, det er.
223
00:31:41,969 --> 00:31:47,016
Jeg giver dig mund-til-mund.
224
00:31:47,558 --> 00:31:51,229
- Hold da k�ft!
- Tag det roligt.
225
00:31:51,354 --> 00:31:55,399
- Jeg m� l�be.
- Undskyld, Vick.
226
00:31:56,442 --> 00:31:59,987
Hvad kaldte du mig?
227
00:32:00,154 --> 00:32:03,616
Jeg er vild med dine film.
228
00:32:04,784 --> 00:32:09,872
- Ser du de film?
- Finder du mig ikke sexet?
229
00:32:11,040 --> 00:32:13,626
Jeg m� g�.
230
00:32:16,629 --> 00:32:22,218
- Hvad laver du?
- Jeg ordnede bare r�rene.
231
00:32:24,262 --> 00:32:28,015
Hvad er der galt med r�rene?
232
00:32:28,140 --> 00:32:33,396
- Hvad er der foreg�et her?
- Jeg ville bare overraske dig.
233
00:32:33,854 --> 00:32:38,442
Du ligner en fra et cirkus.
Hvor er min mad?
234
00:32:38,568 --> 00:32:42,947
Jeg laver en sandwich til dig.
235
00:32:54,083 --> 00:32:58,296
Vi skal ud og k�re, vil du med?
236
00:32:59,046 --> 00:33:01,591
Ja, hvorfor ikke?
237
00:33:01,716 --> 00:33:04,302
Du k�rer.
238
00:33:11,684 --> 00:33:13,644
Tr�k.
239
00:33:16,981 --> 00:33:22,945
- Pokkers. Trak du, da jeg sagde til?
- Ja, sir.
240
00:33:24,030 --> 00:33:29,869
Lad mig g� lige til sagen,
vi har et problem.
241
00:33:30,328 --> 00:33:33,664
Du og Marva har ikke boet her
ret l�nge -
242
00:33:33,789 --> 00:33:38,544
- og det kan v�re sv�rt at tilpasse sig
alle reglerne.
243
00:33:38,669 --> 00:33:44,425
Men n�r det er sagt, vil det v�re
sk�desl�st af mig som formand,
244
00:33:44,550 --> 00:33:48,512
ikke at tale med dig om din s�n.
245
00:33:48,638 --> 00:33:52,058
- Han har haft nogle problemer.
- Tr�k!
246
00:33:56,062 --> 00:34:00,608
Men jeg lover,
han ikke giver yderligere ballade.
247
00:34:00,733 --> 00:34:04,779
Lad mig sige det lige ud.
248
00:34:04,904 --> 00:34:08,908
Sagen er, at s� l�nge han bor hos dig,
er han dit ansvar.
249
00:34:09,033 --> 00:34:14,914
Det betyder, at jeg ikke kan straffe
ham for overtr�delser.
250
00:34:15,039 --> 00:34:18,417
Men jeg kan straffe dig.
251
00:34:18,542 --> 00:34:25,633
Du underskrev en kontrakt
og lovede at f�lge alle vores regler.
252
00:34:28,553 --> 00:34:34,892
Bryder du nok af reglerne,
kommer du for byr�det.
253
00:34:36,018 --> 00:34:39,397
Konsekvensen vil v�re,
at vi tvinger Andy til at rejse -
254
00:34:39,522 --> 00:34:43,901
- og udelukker dig fra alle
Happy Valleys aktiviteter.
255
00:34:44,777 --> 00:34:50,366
Det betyder ingen f�llesm�ltider,
ingen klubber, ingen filmaftener.
256
00:34:50,491 --> 00:34:56,664
Ingenting, til du har bevist, at du er
et v�rdigt medlem af vores samfund.
257
00:34:57,373 --> 00:35:02,920
- Hvad vil Marva sige til det?
- Hold min kone uden for.
258
00:35:05,214 --> 00:35:08,551
Hver Adam har sin Eva.
259
00:35:08,676 --> 00:35:12,471
- L�ser du 1. Mosebog?
- Det er et stykke tid siden.
260
00:35:12,597 --> 00:35:17,435
1. Mosebog 4 vers 6 - 8.
261
00:35:17,560 --> 00:35:21,981
G�r man det rette,
optages man i Guds hus.
262
00:35:22,106 --> 00:35:28,154
G�r man det ikke,
er man bare en beskidt synder. Tr�k!
263
00:35:29,238 --> 00:35:34,535
Det er sk�r snak, Myron.
Rend mig i r�ven.
264
00:35:37,038 --> 00:35:40,833
Jeg h�rer,
Marva er vild med sin glasmosaik.
265
00:35:40,958 --> 00:35:45,546
Det ville v�re synd,
hvis hun ikke kan forts�tte kurset.
266
00:36:05,149 --> 00:36:12,531
Min kammerat og jeg fl�j 11 opgaver
i Vietnam.
267
00:36:12,657 --> 00:36:17,245
Vi tog nogle fugle som den der,
stak nogle huller i den,
268
00:36:17,370 --> 00:36:21,916
- og sk�d med maskingev�rer mod junglen.
Det var som at sl� gr�s.
269
00:36:22,041 --> 00:36:27,463
- Det var skideskr�mmende.
- Ja, vi var med til en del.
270
00:36:30,299 --> 00:36:34,762
Andy, det er ikke for at genere dig.
271
00:36:34,887 --> 00:36:38,641
Men du ligner fuldst�ndig -
272
00:36:38,766 --> 00:36:43,354
- en ung mand, hvis hele verden
falder sammen omkring ham.
273
00:36:46,440 --> 00:36:51,070
Hvad kan jeg sige?
Det er en m�rkelig verden.
274
00:36:51,195 --> 00:36:56,826
Jeg kan ikke sige andet,
end at jeg har tabt gejsten.
275
00:36:57,868 --> 00:37:01,122
- Det lyder ikke godt.
- Nej.
276
00:37:01,581 --> 00:37:07,420
- Hvad f�r jer op ad sengen?
- Bunny McGill.
277
00:37:07,545 --> 00:37:11,132
- S� starter vi forfra.
- Myrons kone?
278
00:37:11,257 --> 00:37:16,095
- Ja, Bunny.
- Han ved ikke, at hun er gift.
279
00:37:16,220 --> 00:37:20,141
Gu er hun ej.
M�ske p� papiret.
280
00:37:20,266 --> 00:37:24,812
Men �gteskab er mere end en kontrakt.
Det papir betyder ingenting.
281
00:37:24,937 --> 00:37:30,067
�gteskab handler om gensidig respekt
og om at behandle hinanden godt.
282
00:37:30,192 --> 00:37:33,613
Myron behandler hende som det rene
lort.
283
00:37:33,738 --> 00:37:37,283
S�dan kan man ikke leve,
jeg fatter det ikke.
284
00:37:37,408 --> 00:37:43,456
Myron burde skamme sig,
hun fortjener bedre.
285
00:37:43,581 --> 00:37:50,338
Fyren her har et bl�dt punkt for Bunny,
men han g�r ikke noget ved det.
286
00:37:50,463 --> 00:37:57,220
Jeg siger hele tiden til ham,
at han skal finde en s�d prostitueret.
287
00:37:57,345 --> 00:38:00,223
- Det er lettere.
- Tal med hende.
288
00:38:00,348 --> 00:38:04,685
Det g�r jeg.
"Godmorgen, Bunny."
289
00:38:04,810 --> 00:38:08,064
"En dejlig dag, Bunny."
290
00:38:08,189 --> 00:38:13,236
Men l�ngere kommer jeg ikke.
Jeg kan ikke f� ordene ud.
291
00:38:13,361 --> 00:38:17,990
- Men du vil have mere.
- Ja, jeg vil.
292
00:38:18,115 --> 00:38:22,620
Hvis du l�gger an p� hende, kan jeg
n�sten garantere, at hun er positiv.
293
00:38:23,204 --> 00:38:28,167
- Hvad g�r dig til ekspert?
- Jeg var hos hende i dag.
294
00:38:28,292 --> 00:38:32,255
Lad os n�jes med at sige,
at hun er en ensom kvinde.
295
00:38:34,173 --> 00:38:37,426
S�t nu ikke noget i gang.
296
00:38:37,552 --> 00:38:44,559
- Du tager pis p� mig.
- Jeg lyver tit, men det her er sandt.
297
00:38:45,309 --> 00:38:48,854
Jeg har aldrig opfattet Bunny -
298
00:38:48,980 --> 00:38:53,526
- som en kvinde,
som ville have aff�rer.
299
00:38:53,901 --> 00:38:58,823
Den Bunny, jeg m�dte i dag,
var afgjort s�dan.
300
00:38:58,948 --> 00:39:02,410
Hvilken Bunny er det?
301
00:39:02,535 --> 00:39:07,540
H�r her, nu fort�ller jeg jer noget.
302
00:39:07,665 --> 00:39:12,211
I m� love ikke at sige videre,
det skal ikke ud over kirkeg�rdsmuren.
303
00:39:18,134 --> 00:39:21,053
Jeg er pornostjerne.
304
00:39:21,721 --> 00:39:24,015
Hvad?
305
00:39:24,557 --> 00:39:27,059
Pornostjerne?
306
00:39:28,394 --> 00:39:32,398
Har du v�ret med i noget?
307
00:39:33,316 --> 00:39:39,113
- Ja, jeg har.
- I noget af den slags?
308
00:39:40,698 --> 00:39:43,910
Ja. jeg har v�ret med i ting.
309
00:39:44,327 --> 00:39:47,455
Hvordan kom du ind i det?
310
00:39:47,580 --> 00:39:51,459
Jeg svarede p� en annonce i avisen.
311
00:39:51,584 --> 00:39:54,545
Jeg ville v�re skuespiller,
men far var imod det.
312
00:39:54,670 --> 00:39:58,007
S� jeg stak af til Hollywood,
da jeg var 19.
313
00:39:58,132 --> 00:40:04,513
Det viste sig, at mange tager til
Hollywood for at blive skuespillere.
314
00:40:05,139 --> 00:40:09,644
Det ene f�rte til det andet,
og jeg endte som stjerne i pornofilm.
315
00:40:09,769 --> 00:40:15,066
Hvad fanden, jeg sov med kvinder
mod betaling. Jeg havde det sjovt.
316
00:40:15,191 --> 00:40:22,698
Men p� en eller anden m�de
endte jeg med et nervesammenbrud.
317
00:40:22,823 --> 00:40:27,578
Og nu sidder jeg i �rkenen
med to sp�gefugle som jer.
318
00:40:28,246 --> 00:40:34,168
- Godnat.
- Bunny er Vick Velour-fan.
319
00:40:34,919 --> 00:40:39,465
- Hvem fanden er Vick Velour?
- Det er mig.
320
00:40:39,590 --> 00:40:47,431
Ser Bunny porno? Den er l�ngere ude,
end at du er pornostjerne.
321
00:40:48,015 --> 00:40:55,147
Jeg siger bare, at hvis du foretager
et tr�k, tror jeg, du f�r held med det.
322
00:40:56,315 --> 00:40:59,944
Du er pornostjerne -
323
00:41:00,152 --> 00:41:05,116
- s� du kan m�ske hj�lpe mig
med at l�se et lille problem.
324
00:41:05,616 --> 00:41:09,996
Forst�r du, jeg har et problem...
325
00:41:10,121 --> 00:41:15,668
Har du et r�d til en slatten nudel?
326
00:41:21,048 --> 00:41:24,760
Pr�v noget potensstyrkende.
327
00:41:25,386 --> 00:41:31,517
Nej, l�gen siger,
at mit hjerte ikke kan t�le det.
328
00:41:31,726 --> 00:41:34,770
Lad mig overveje det.
329
00:42:21,984 --> 00:42:25,780
- Davs, Joe.
- Davs, Bunny.
330
00:42:25,905 --> 00:42:28,491
Kom ind.
331
00:42:29,659 --> 00:42:33,079
Sikken dejlig overraskelse.
332
00:42:33,204 --> 00:42:36,916
- Hvordan har du haft det?
- Fint, godt.
333
00:42:37,041 --> 00:42:41,337
Vil du ikke sidde ned.
334
00:42:43,005 --> 00:42:49,220
M� jeg byde p� en lyser�d limonade
eller frisk solte?
335
00:42:49,595 --> 00:42:53,558
Ja, tak, gerne.
336
00:42:53,683 --> 00:42:56,185
Jeg henter det lige.
337
00:43:01,107 --> 00:43:03,526
Salude.
338
00:43:12,952 --> 00:43:18,124
Jeg lavede os nogle Long Islands
i stedet.
339
00:43:18,457 --> 00:43:23,045
- Det tager toppen af tingene.
- Dejligt.
340
00:43:24,005 --> 00:43:29,093
Det var klogt, jeg har altid sagt,
at du er en klog kvinde.
341
00:43:29,260 --> 00:43:34,515
- Tak.
- Hvor er Myron?
342
00:43:35,725 --> 00:43:41,105
Til byr�dsm�de.
Hvorfor, skal du tale med ham?
343
00:43:41,230 --> 00:43:46,485
Nej, ma'am, slet ikke.
344
00:43:46,611 --> 00:43:52,199
Du m� ikke sige ma'am,
det f�r mig til at f�le mig gammel.
345
00:44:05,630 --> 00:44:09,091
Jeg synes, vi skal g� ind
i sovev�relset.
346
00:44:11,969 --> 00:44:18,684
Jeg m� l�ne dit badev�relse f�rst,
bl�ren g�r sig bem�rket.
347
00:44:27,902 --> 00:44:33,532
N�, Andy, jeg h�ber ikke,
du g�r nar med en gammel mand.
348
00:44:35,076 --> 00:44:39,038
Lad mig se,
en lille smule p� fingerspidsen.
349
00:44:55,972 --> 00:44:58,766
�h, det kan jeg vist ikke lide.
350
00:45:00,309 --> 00:45:03,479
Nej, det kan jeg ikke lide.
351
00:45:06,065 --> 00:45:11,529
Hvad fanden t�nkte jeg p�?
St�rk Chilisovs! Hvor dum kan man v�re?
352
00:45:27,628 --> 00:45:33,217
Du godeste! Joe er tilbage!
353
00:45:34,760 --> 00:45:37,179
Og han er p� toppen.
354
00:46:16,969 --> 00:46:21,766
Vi laver fem forestillinger hvert �r
med lokale skuespillere.
355
00:46:21,891 --> 00:46:26,604
Men det kan selvf�lgelig ikke
sammenlignes med det, du laver.
356
00:46:27,480 --> 00:46:31,317
Sandt nok, undskyld mig.
357
00:46:32,443 --> 00:46:37,949
- Davs, lad mig hj�lpe dig.
- Tak, Andy.
358
00:46:38,157 --> 00:46:42,495
- Giv et skub.
- Selvf�lgelig, den skal derhen.
359
00:46:55,716 --> 00:46:58,177
Spiller du?
360
00:46:58,511 --> 00:47:02,598
- Nej.
- Det l�d godt.
361
00:47:05,643 --> 00:47:10,898
Mor ville have mig til at spille
klaver, jeg ville spille fl�jte.
362
00:47:11,023 --> 00:47:15,903
- Hvorfor fl�jte?
- Kender du den sang...
363
00:47:20,157 --> 00:47:25,371
Vegemite sandwich-sangen?
Den fik mig til at v�lge fl�jten.
364
00:47:25,496 --> 00:47:31,669
- Hvad skete der?
- Det er sv�rt at spille fl�jte.
365
00:47:35,298 --> 00:47:37,925
Jeg l�rte aldrig at spille den.
366
00:47:38,217 --> 00:47:42,179
Jeg kan godt lide at v�re sammen
med gamle, de er sjove.
367
00:47:42,305 --> 00:47:45,808
S�dan kan man ogs� udtrykke det.
368
00:47:47,268 --> 00:47:51,063
Det handler om, hvordan man ser p� det.
369
00:47:52,648 --> 00:47:59,447
Jeg tror, at alle her pr�ver at komme
v�k fra noget.
370
00:47:59,572 --> 00:48:05,202
Hvad enten det er kulden, fortiden,
deres arbejde eller b�rneb�rn.
371
00:48:05,328 --> 00:48:10,499
De pakker deres liv ned i en kuffert
og begynder forfra.
372
00:48:10,625 --> 00:48:16,172
Her kan man opfinde sig selv p� ny,
mr. Smith er f. eks. blevet skuespiller.
373
00:48:17,215 --> 00:48:22,970
- S�dan sagt lyder det sp�ndende.
- Hold op.
374
00:48:23,221 --> 00:48:27,642
- Jeg mener det.
- Sikkert.
375
00:48:27,767 --> 00:48:33,439
- Hvorfor er du her i Happy Valley?
- Jeg blev sk�r.
376
00:48:33,564 --> 00:48:36,442
- Helt �rlig.
- Nej, jeg mener det.
377
00:48:36,567 --> 00:48:40,488
Mine for�ldre hentede mig
p� statshospitalet -
378
00:48:40,613 --> 00:48:43,699
- og tog mig med til Happy Valley.
379
00:48:43,991 --> 00:48:48,996
- Det er jeg ked af.
- Der er ikke noget at v�re ked af.
380
00:48:50,081 --> 00:48:53,918
Vi er alle sammen lidt sk�re.
381
00:48:54,252 --> 00:48:57,421
Nogle mere end andre.
382
00:48:58,839 --> 00:49:02,134
Jeg er lige blevet skilt.
383
00:49:02,718 --> 00:49:07,932
- Det g�r mig ondt.
- Det er bedre nu, hvor det er forbi.
384
00:49:09,100 --> 00:49:13,604
Jeg tror, jeg har en ide,
der kan f� dig i bedre hum�r.
385
00:49:13,729 --> 00:49:17,692
- Det er en overraskelse.
- Jeg kan ikke lide overraskelser.
386
00:49:17,817 --> 00:49:23,072
Jeg tror ikke, du g�r med,
hvis jeg siger, hvad det er.
387
00:49:23,322 --> 00:49:29,078
- Du m� bare stole p� mig.
- Du virker ikke p�lidelig.
388
00:49:29,870 --> 00:49:34,500
Vil du hellere sidde hjemme
med dine for�ldre?
389
00:49:38,129 --> 00:49:44,343
Touch�.
Godt, jeg er villig til hvad som helst.
390
00:49:44,969 --> 00:49:47,805
Det er en aftale.
391
00:50:05,489 --> 00:50:10,119
- Square dance.
- Jeg kan ikke...
392
00:50:10,286 --> 00:50:13,164
Jeg g�r det ikke.
393
00:50:16,959 --> 00:50:19,629
Kom herhen, her er plads.
394
00:51:45,423 --> 00:51:47,925
Hvilken gentleman.
395
00:51:51,053 --> 00:51:53,306
- Undskyld,
- Glem det.
396
00:51:54,932 --> 00:51:59,562
Tak. Jeg mener det.
Det var lige, hvad jeg havde brug for.
397
00:51:59,687 --> 00:52:06,193
- Det var godt, tak, fordi du tog med.
- Kom godt hjem.
398
00:52:06,319 --> 00:52:10,531
- Vent.
- Behold den.
399
00:52:10,656 --> 00:52:13,951
- Du har arbejdet for den.
- Du har fortjent den.
400
00:52:14,076 --> 00:52:17,914
Jeg tager den ikke, den er din.
401
00:52:18,039 --> 00:52:22,793
- Godt, s� tager jeg den.
- Godt.
402
00:52:22,919 --> 00:52:27,673
- Vi ses. M�ske i morgen?
- Ja, fint.
403
00:52:27,798 --> 00:52:30,718
- Godnat.
- Godnat.
404
00:52:57,411 --> 00:52:59,538
En tredjeplads...
405
00:53:11,175 --> 00:53:14,053
Hvad er du s� glad for?
406
00:53:15,763 --> 00:53:19,934
Jeg har det bare dejligt i dag.
407
00:53:20,059 --> 00:53:23,354
Hvad skal vi have til morgenmad?
408
00:53:23,479 --> 00:53:27,108
Hvad med at lave den
til en forandring?
409
00:53:27,233 --> 00:53:30,987
Jeg skal til massage.
410
00:53:33,823 --> 00:53:38,703
- Hvordan gik din date i g�r?
- Det var ingen date.
411
00:53:38,828 --> 00:53:44,500
- Hvad snakkede I om?
- Det ved jeg ikke, lidt af hvert.
412
00:53:47,253 --> 00:53:49,922
Hej! Jeg fatter det ikke,
413
00:53:50,047 --> 00:53:55,553
- men der var en, der bad specielt
om dig. Du m� have gjort noget rigtigt.
414
00:53:57,096 --> 00:54:01,517
Han sagde jo, han kunne rense r�r.
415
00:54:04,687 --> 00:54:07,565
Eddie Smith, dem kender jeg.
416
00:54:19,535 --> 00:54:22,330
Davs, kom ind.
417
00:54:22,997 --> 00:54:27,710
Davs, jeg kastede et klik p� det,
der ser ikke ud til at v�re noget galt.
418
00:54:27,835 --> 00:54:33,382
Jeg kan godt k�re en slange igennem,
men det koster en hund, s�...
419
00:54:36,719 --> 00:54:43,267
- Sp�rg ham nu.
- Vi ringede faktisk af en anden grund.
420
00:54:43,601 --> 00:54:48,356
Konen og jeg...
hvordan skal jeg sige det?
421
00:54:49,023 --> 00:54:55,821
Man siger, du er dygtig til at give
folk r�d -
422
00:54:55,947 --> 00:54:59,659
- om, du ved, s�rlige problemer.
423
00:54:59,784 --> 00:55:03,871
Jeg ved ikke helt, hvad du mener.
424
00:55:05,081 --> 00:55:09,460
- Joe og TJ sagde...
- Joe og TJ sagde hvad?
425
00:55:09,585 --> 00:55:15,132
- Kun at du giver gode r�d.
- Gode r�d om hvad?
426
00:55:15,258 --> 00:55:18,511
Du ved... sex.
427
00:55:18,844 --> 00:55:21,556
I m� have mig undskyldt.
428
00:55:21,681 --> 00:55:24,892
- Andy, v�r nu rar.
- Vi er ordentlige mennesker.
429
00:55:33,943 --> 00:55:39,073
Andy!
Du er den lige den mand, jeg ville se.
430
00:55:39,615 --> 00:55:43,119
Hvad fanden har du sagt?
431
00:55:43,452 --> 00:55:47,456
Jeg bad dig om ikke
at sige noget om det pornolort.
432
00:55:47,582 --> 00:55:53,588
Jeg n�vnte ikke Vick Velour,
jeg sagde kun, du er god til at hj�lpe.
433
00:55:53,713 --> 00:55:57,341
Med sex? Er du skrupsk�r?
434
00:55:57,842 --> 00:56:02,388
Har du bem�rket alle de ambulancer,
der k�rer rundt her?
435
00:56:02,513 --> 00:56:07,268
- Hvor tror du, de skal hen?
- Til hospitalet? Aner det ikke.
436
00:56:07,393 --> 00:56:10,813
Til lighuset.
437
00:56:10,938 --> 00:56:15,276
Her er en masse gode mennesker,
der har brug for det, du kan give dem.
438
00:56:16,193 --> 00:56:18,487
Og hvad er s� det?
439
00:56:18,613 --> 00:56:23,826
Du er en p�n ung mand,
der kan hj�lpe dem med visse problemer -
440
00:56:23,951 --> 00:56:29,040
- uden at ford�mme dem.
Hvem skal de ellers f� hj�lp af?
441
00:56:29,165 --> 00:56:33,711
- Det ved jeg ikke.
- Hold op med det pis.
442
00:56:33,836 --> 00:56:37,924
Du er en tidligere pornostjerne.
443
00:56:38,174 --> 00:56:41,719
Det er ikke noget stort nummer,
vi har alle en fortid.
444
00:56:41,844 --> 00:56:44,972
Det handler ikke om dig.
445
00:56:45,097 --> 00:56:50,228
Det handler om, at du kan hj�lpe os
til at huske vores ungdom.
446
00:56:50,353 --> 00:56:55,942
Da vi var unge og levende.
Du har en gave, brug den.
447
00:56:56,234 --> 00:56:59,612
Brug den eller fortab den.
448
00:56:59,737 --> 00:57:07,119
- Du er skidesk�r.
- M�ske, men du har en gave.
449
00:57:07,245 --> 00:57:11,082
Brug den eller fortab den.
450
00:57:50,288 --> 00:57:56,127
Godt, jeg er ikke helt sikker p�,
hvad der vil ske.
451
00:57:56,252 --> 00:58:00,798
Men hvad der end sker,
skal du bare f�lge med, i orden?
452
00:58:05,011 --> 00:58:08,222
Eddy, Eddy, h�r her.
453
00:58:11,767 --> 00:58:17,773
Jeg har nogle sp�rgsm�l.
454
00:58:18,858 --> 00:58:24,155
- Husker du, da du m�dte din kone?
- Mon ikke.
455
00:58:24,280 --> 00:58:29,785
- Hvordan f�ltes det?
- Hendes smil �tsede sig fast.
456
00:58:29,911 --> 00:58:36,500
Hun var s� smuk, at jeg blev skr�mt,
men hun var verdens s�deste pige.
457
00:58:36,626 --> 00:58:41,130
Der er ikke en ond tanke i hende.
458
00:58:41,464 --> 00:58:47,762
Jeg havde lyst til at kaste mig
over hende, men ting tog tid dengang.
459
00:58:47,887 --> 00:58:53,476
Jeg l� v�gen i utallige n�tter
med bankende hjerte -
460
00:58:53,601 --> 00:58:59,899
- og t�nkte p�,
hvorn�r jeg endelig kunne... du ved.
461
00:59:00,900 --> 00:59:06,113
- Hvad?
- Hvorn�r jeg endelig fik hende.
462
00:59:07,198 --> 00:59:11,994
- Jeg kan tale ligeud med dig.
- Ja.
463
00:59:12,620 --> 00:59:16,791
Det er jeg glad for.
464
00:59:17,416 --> 00:59:21,087
Da du s� fik hende,
hvordan f�ltes det s�?
465
00:59:21,212 --> 00:59:26,884
Det m� v�re det n�rmeste,
jeg er kommet himlen.
466
00:59:30,596 --> 00:59:36,143
Du, Eddy... det lille nummer,
du lige har beskrevet...
467
00:59:36,269 --> 00:59:41,107
- Ja?
- Hun er lige der i k�kkenet.
468
00:59:41,232 --> 00:59:46,112
Ja, og hun venter p� dig.
G� ud til hende.
469
00:59:46,237 --> 00:59:49,907
Tag hende i favnen og kys hende.
470
00:59:51,200 --> 00:59:56,706
- Du forst�r mig vel?
- Det tror jeg.
471
01:02:17,305 --> 01:02:21,642
- Hvor skal du hen i den mundering?
- Ud, du skal ikke vente oppe.
472
01:04:24,307 --> 01:04:27,018
Undskyld.
473
01:04:27,226 --> 01:04:30,521
Jeg kan ikke g�re det her.
474
01:04:48,039 --> 01:04:51,792
- Hvad er der i vejen?
- Ingenting.
475
01:04:51,918 --> 01:04:55,671
Det virker ikke s�dan.
476
01:04:55,796 --> 01:05:02,386
Betsy, det her, jeg kan ikke,
det ville aldrig fungere.
477
01:05:02,720 --> 01:05:04,931
Hvad?
478
01:05:06,182 --> 01:05:09,894
Ingen kan forudsige,
om noget vil fungere eller ej.
479
01:05:10,645 --> 01:05:13,439
Jeg tror, jeg ved det.
480
01:05:13,564 --> 01:05:18,653
Det er lidt tarveligt at sige.
481
01:05:19,237 --> 01:05:23,950
- Er det?
- Ja.
482
01:05:25,076 --> 01:05:30,373
Hvorfor siger du ikke bare det,
du vil sige.
483
01:05:30,498 --> 01:05:33,834
V�r ikke s�dan et pattebarn.
484
01:05:34,460 --> 01:05:38,339
Godt, jeg er pornostjerne.
485
01:05:38,506 --> 01:05:42,593
Det ved jeg. Vick Velour.
486
01:05:42,802 --> 01:05:44,971
Hvad?
487
01:05:45,096 --> 01:05:51,018
Min mand kunne godt lide at se
videoer... du ved.
488
01:05:52,979 --> 01:05:58,401
- Har du vidst det hele tiden?
- Jeg er ligeglad.
489
01:05:58,609 --> 01:06:03,030
Det er det, jeg pr�ver at sige.
490
01:06:03,155 --> 01:06:05,449
Det spiller ingen rolle.
491
01:06:05,575 --> 01:06:08,119
Lad v�re.
492
01:06:09,453 --> 01:06:14,208
Du aner ikke,
hvor modbydeligt der er derude.
493
01:06:14,333 --> 01:06:18,588
Hvordan det er, n�r andre ser p� en
som det v�rste skidt.
494
01:06:18,713 --> 01:06:21,716
At blive ford�mt.
495
01:06:22,049 --> 01:06:28,723
Det g�r en sk�r.
Selvom jeg aldrig laver porno mere -
496
01:06:29,557 --> 01:06:32,935
- vil mine film altid st� p� hylderne.
497
01:06:33,060 --> 01:06:36,314
Jeg vil altid v�re ham.
498
01:06:36,439 --> 01:06:42,320
Og det m� jeg leve med,
tror du virkelig, du er parat til det?
499
01:06:43,696 --> 01:06:47,491
Nej, det er du ikke.
500
01:06:47,617 --> 01:06:51,412
N�r du f�rst indser,
hvad jeg har lavet...
501
01:06:52,997 --> 01:06:57,585
N�r du indser,
hvilke valg jeg har truffet...
502
01:06:59,003 --> 01:07:04,842
S� skrider du,
og jeg kan ikke bebrejde dig det.
503
01:07:06,052 --> 01:07:09,430
Vi kan ikke g�re det her.
504
01:07:11,557 --> 01:07:14,101
Fint nok.
505
01:07:15,645 --> 01:07:22,735
Jeg giver dig lidt tid, for du aner
ikke, hvor meget du �del�gger nu.
506
01:07:37,959 --> 01:07:44,632
- Lad mig takke dig.
- For hvad?
507
01:07:44,966 --> 01:07:49,595
- Fordi du er dig.
- Er det din sp�g?
508
01:07:49,929 --> 01:07:54,433
Helt �rlig, Andy, tag dig sammen.
509
01:07:54,934 --> 01:08:02,733
- Du er pornostjerne, ikke en morder.
- Det afh�nger af, hvem man sp�rger.
510
01:08:05,278 --> 01:08:10,449
Da jeg s� Vick arbejde med boret
udenfor Joes -
511
01:08:10,575 --> 01:08:14,745
- blev jeg inspireret til at satse.
512
01:08:16,080 --> 01:08:20,668
Jeg tilkaldte dig
og gjorde mig selv komplet til grin.
513
01:08:20,793 --> 01:08:27,133
Men s� m�dte jeg Joe,
jeg ved ikke, hvad der vil ske med os -
514
01:08:27,258 --> 01:08:31,470
- men lige nu har jeg det s� godt
som aldrig f�r.
515
01:08:31,596 --> 01:08:35,892
Og hvis jeg d�r i morgen,
d�r jeg som en lykkelig kvinde.
516
01:08:38,811 --> 01:08:42,315
Det er jeg virkelig glad for
p� dine vegne.
517
01:08:45,902 --> 01:08:48,571
Det svin!
518
01:08:49,989 --> 01:08:53,034
F�lg dit hjerte.
519
01:09:59,850 --> 01:10:05,147
- Er du sikker p�, det ikke er dine?
- Det er da klart, din idiot.
520
01:10:07,316 --> 01:10:11,862
- Du ved, hvad det betyder.
- At Bunny g�r i boksershorts.
521
01:10:12,405 --> 01:10:15,449
- Nej!
- Rolig, Myron.
522
01:10:15,575 --> 01:10:21,163
Det betyder, at den skide Taggert-kn�gt
"utroskaber" med min Bunny.
523
01:10:22,373 --> 01:10:30,006
Du skulle have set hendes smil,
"da han havde ordnet r�ret."
524
01:10:31,424 --> 01:10:35,052
Han m� tro, jeg er komplet idiot.
525
01:10:42,226 --> 01:10:46,439
- Hvad er det, du st�r med?
- Det er ham.
526
01:10:47,064 --> 01:10:51,360
Hellige Maria, Jesus Kristus,
Guds s�n!
527
01:10:51,485 --> 01:10:54,864
Lygter det af synd?
528
01:10:55,323 --> 01:10:58,367
Vi har ham!
529
01:11:01,704 --> 01:11:03,915
Hvad laver han?
530
01:11:04,040 --> 01:11:11,505
"K�re Marva og Gene. I skal vide dette,
f�r Myron sl�r jer i hovedet med det."
531
01:11:13,341 --> 01:11:16,427
"Jeg er ked af, at det her er sket."
532
01:11:16,844 --> 01:11:20,264
"Andy er et godt menneske."
533
01:11:21,265 --> 01:11:24,644
"K�rlig hilsen,
Bunny McGill."
534
01:11:32,109 --> 01:11:34,946
Marva? Hvad er der?
535
01:11:48,084 --> 01:11:51,003
Det svin!
536
01:11:52,505 --> 01:11:56,759
Gene... var jeg en god mor?
537
01:11:57,093 --> 01:12:03,266
Marva...
Den slags m� du aldrig sige mere.
538
01:12:03,766 --> 01:12:07,061
Du er en fantastisk mor.
539
01:12:16,571 --> 01:12:19,865
"Buns of Navarone."
540
01:12:27,373 --> 01:12:30,167
Forklar det her.
541
01:12:33,671 --> 01:12:36,465
Tager du pis p� mig?
542
01:12:38,593 --> 01:12:45,641
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Hvad med "Jeg er ked af, jeg l�j"?
543
01:12:47,059 --> 01:12:53,399
- Jeg l�j ikke, jeg sagde det bare ikke.
- Hele dit liv er en l�gn.
544
01:12:53,524 --> 01:12:59,071
Din mor troede, du var filmstjerne,
og du lod hende blive i troen.
545
01:12:59,196 --> 01:13:02,658
Jeg vidste, det var en gang pis.
546
01:13:04,368 --> 01:13:11,626
G� bare, g�r som s�dvanlig, stik af fra
problemerne i stedet for at l�se dem.
547
01:13:12,460 --> 01:13:17,089
Hvad vil du have?
Vil du h�re det?
548
01:13:17,715 --> 01:13:24,096
Ved du, hvad der er noget pis?
At du ikke tror, dit lort stinker.
549
01:13:25,681 --> 01:13:29,810
Har du nogensinde overvejet,
hvorfor jeg skred dengang?
550
01:13:30,603 --> 01:13:33,689
Fordi du var s�dan en ford�mmende nar.
551
01:13:33,814 --> 01:13:37,026
Du pr�vede altid at nedg�re mig.
552
01:13:37,151 --> 01:13:40,613
Jeg blev simpelthen tr�t af
at pr�ve at behage dig.
553
01:13:40,738 --> 01:13:45,534
- Du h�rte aldrig, hvad jeg sagde.
- Det er dig, der ikke lytter.
554
01:13:45,660 --> 01:13:53,084
Jeg tiggede og bad dig om at f�
en uddannelse.
555
01:13:54,252 --> 01:13:59,465
H�rte du efter? Nej!
Du havde travlt med at v�re modsat.
556
01:13:59,590 --> 01:14:04,303
Og hvad f�rte det til?
Du er en skide pornostjerne.
557
01:14:04,428 --> 01:14:07,557
Og du er ikke mand nok
til at st� ved det.
558
01:14:09,684 --> 01:14:12,562
- Ikke?
- Jeg kan ikke klare det her.
559
01:14:12,687 --> 01:14:15,523
Har jeg ret?
560
01:14:18,484 --> 01:14:21,779
Er du glad for dit liv, s�n?
561
01:14:22,280 --> 01:14:25,283
Er du glad?
562
01:14:29,287 --> 01:14:33,165
Nej, jeg er ikke glad for mit liv.
563
01:14:50,516 --> 01:14:53,644
Min amerikanske dr�m.
564
01:14:54,812 --> 01:14:57,899
Kom s�.
565
01:15:12,163 --> 01:15:15,499
Jeg har brug for en drink.
566
01:15:53,371 --> 01:15:57,458
Det er en st�vning. Der er h�ring
og afstemning i morgen tidlig -
567
01:15:57,583 --> 01:16:01,796
- om hvorvidt du har brudt Happy Valleys
regler.
568
01:16:01,921 --> 01:16:04,674
Ved at uds�tte flokken for sin s�ns
syndefulde adf�rd -
569
01:16:04,799 --> 01:16:09,595
- og s�tte al moral i vores ydmyge
og gudfrygtige samfund over styr.
570
01:16:09,720 --> 01:16:14,433
Paragraf 10-2B till�g 1309.
571
01:16:14,809 --> 01:16:17,979
Rend mig, Myron.
572
01:16:24,068 --> 01:16:30,199
Myron afholder m�de i morgen tidlig
om det her.
573
01:16:30,324 --> 01:16:35,162
Jeg vil skide p�, hvad folk mener,
og Myron kan kysse mig bag i.
574
01:16:35,288 --> 01:16:40,084
Jeg kan starte mit eget
glasmosaikkursus.
575
01:16:40,209 --> 01:16:44,922
Han taler om at smide os ud.
At tvinge os til at s�lge.
576
01:16:45,923 --> 01:16:49,010
Hvad er det her?
577
01:16:52,471 --> 01:16:58,394
Jeg er ligeglad,
jeg vil bare holde om min s�n igen.
578
01:17:00,313 --> 01:17:06,235
M�ske vil det v�re lettere,
hvis vi lader ham rejse.
579
01:17:07,069 --> 01:17:11,073
Jeg er ligeglad med "let".
580
01:17:12,116 --> 01:17:16,204
F� min s�n hjem.
581
01:17:25,630 --> 01:17:29,675
Vick, jeg har kendt dig i �revis.
582
01:17:29,800 --> 01:17:34,430
Vi har skabt succeser sammen.
Du er som min bror.
583
01:17:34,555 --> 01:17:39,644
Du er skabt til det her,
du h�rer til her.
584
01:17:40,228 --> 01:17:45,024
Da du tr�dte ind i mit studie,
en ung, fortabt mand -
585
01:17:45,149 --> 01:17:51,030
- fik vi succes sammen,
og det kan vi g�re igen.
586
01:17:51,781 --> 01:17:57,620
Se realiteterne i �jnene, du kan ikke
bo hos dine for�ldre for evigt.
587
01:17:58,371 --> 01:18:02,959
- Hvad vil du g�re?
- Det ved jeg ikke.
588
01:18:04,585 --> 01:18:10,341
Du vil altid have et hjem med mig,
min bror, hvad siger du?
589
01:18:13,261 --> 01:18:15,638
Godt.
590
01:18:16,180 --> 01:18:19,308
Godt, fint.
591
01:18:20,226 --> 01:18:23,187
Jeg har noget med til dig.
592
01:18:24,438 --> 01:18:27,733
Til optagelsen, hvad siger du s�?
593
01:18:30,611 --> 01:18:36,075
- Skal... vi filme nu?
- Hvorfor ikke?
594
01:18:36,200 --> 01:18:41,706
- Jeg m� lige v�nne mig til tanken.
- Jeg har en ny id�.
595
01:18:41,831 --> 01:18:46,711
�gte amerikanske borgere
optaget p� stedet.
596
01:18:46,836 --> 01:18:50,464
Spontane knald med hele armen.
Jeg kalder det:
597
01:18:50,590 --> 01:18:55,386
- "Vick Velour knepper Amerika".
- Sikken lortetitel.
598
01:18:55,511 --> 01:19:01,475
En arbejdstitel. Vi har et godt sted
til optagelsen og finder en s�d pige.
599
01:19:03,227 --> 01:19:06,856
- I orden.
- Fint.
600
01:19:06,981 --> 01:19:12,153
Jeg har et v�relse til dig
ved siden af.
601
01:19:12,278 --> 01:19:16,324
Jeg g�r hen og k�ber vaseline
i butikken.
602
01:19:22,997 --> 01:19:26,375
Krasava, krasava.
603
01:19:51,692 --> 01:19:55,404
Hej, Marva, det er Betsy. Er Andy der?
604
01:19:58,366 --> 01:20:01,911
Nej? Hvad sker der?
605
01:20:06,290 --> 01:20:10,044
Marva, m� jeg ringe tilbage senere?
606
01:20:13,965 --> 01:20:18,719
- Er der andet, du har brug for?
- M�ske ja, m�ske nej.
607
01:20:19,554 --> 01:20:23,391
Du har en heldig kone.
608
01:20:25,309 --> 01:20:27,937
M�ske...
609
01:20:29,438 --> 01:20:33,693
- Kan du ogs� v�re heldig.
- Ja, sikkert.
610
01:20:35,278 --> 01:20:40,700
Kender du min ven, Vick Velour?
Har du h�rt om ham?
611
01:20:41,993 --> 01:20:48,249
- Jeg troede, han var stoppet.
- Nej, nej, han er kun lige begyndt.
612
01:20:48,916 --> 01:20:52,879
- N�, s�dan.
- Vil du m�de ham?
613
01:20:53,004 --> 01:20:56,257
Og tjene lidt penge?
614
01:20:56,382 --> 01:21:00,428
Du er virkelig glat.
615
01:21:01,762 --> 01:21:06,851
Men... jo,
jeg vil gerne m�de Vick Velour.
616
01:21:07,310 --> 01:21:10,313
Fantastisk!
617
01:21:41,636 --> 01:21:48,184
Det er en klassiker.
Den film reddede mit �gteskab.
618
01:21:49,018 --> 01:21:53,564
- Ja?
- Han er den eneste, min kone vil se.
619
01:21:53,689 --> 01:21:57,360
Jeg mener, s� dygtig er han.
620
01:21:57,485 --> 01:22:01,405
Og du ved...
jeg er ikke til fyre.
621
01:22:01,530 --> 01:22:08,496
Men den fyr ved, hvordan han skal
behandle sine medspillere.
622
01:22:08,621 --> 01:22:15,044
Det virker, som om alle nyder det.
Det er bare smukt.
623
01:22:19,340 --> 01:22:22,635
Han er min s�n.
624
01:22:25,513 --> 01:22:30,351
- Du godeste, mener du det?
- Ja.
625
01:22:30,643 --> 01:22:34,981
Du burde v�re stolt... sir.
626
01:23:06,262 --> 01:23:11,809
Jeg har fundet den sk�nneste pige,
hun ligner en engel.
627
01:23:11,934 --> 01:23:15,062
Hun er aldrig blevet kneppet p� film.
628
01:23:15,187 --> 01:23:19,817
Men da jeg sagde "Vick Velour",
sagde hun "ja".
629
01:23:19,942 --> 01:23:26,908
Hellige Moder Rusland,
de er vilde med dig.
630
01:23:34,874 --> 01:23:40,087
Vent til jeg siger: "Optagelse!"
Godt, godt, godt.
631
01:23:53,142 --> 01:23:55,645
- Hvad laver du her?
- Hej, Vick.
632
01:23:55,770 --> 01:24:00,316
Jeg troede, det var mit sovev�relse.
M�ske gik jeg forkert.
633
01:24:00,441 --> 01:24:05,112
- Men det var ingen d�rlig fejltagelse.
- Hold op.
634
01:24:05,446 --> 01:24:11,077
- Pyha, �rkenen har gjort mig varm.
- Hold op, Betsy.
635
01:24:11,494 --> 01:24:14,956
- Hvorfor?
- Hvis Betsy ikke kan hj�lpe dig...
636
01:24:15,081 --> 01:24:19,794
S� kan Lordy Hawkins m�ske.
637
01:24:19,919 --> 01:24:26,092
- Du er sk�r, ved du det?
- Vi er alle sammen lidt sk�re.
638
01:24:27,593 --> 01:24:32,139
Stop, stop, stop, hvad er det her?
En dagbog fra Den R�de Plads?
639
01:24:32,265 --> 01:24:35,393
Hold k�ft, K.K.
640
01:24:35,726 --> 01:24:40,273
- Generer det dig virkelig ikke?
- Nej.
641
01:24:41,566 --> 01:24:47,780
Jeg er ked af det forleden,
jeg har sv�rt ved at f� styr p� livet.
642
01:24:48,865 --> 01:24:51,576
Det ved jeg.
643
01:25:01,919 --> 01:25:04,672
Lad os komme v�k herfra.
644
01:25:05,131 --> 01:25:08,593
- Hvad g�r I?
- Vi smutter, K.K.
645
01:25:08,718 --> 01:25:12,763
- Du er ikke f�rdig.
- Jeg kan ikke g�re det her mere.
646
01:25:12,889 --> 01:25:17,435
- Kom i gang, knep!
- Nej! Ikke mere knepperi!
647
01:25:17,560 --> 01:25:21,272
- Jeg er f�rdig med at kneppe.
- Du knepper.
648
01:25:21,397 --> 01:25:25,359
- Du knepper.
- Nej, jeg er f�rdig med det her.
649
01:25:25,484 --> 01:25:28,946
Jeg kan ikke g�re det mere,
det er ikke sjovt.
650
01:25:29,071 --> 01:25:35,203
Det tager livet af mig,
jeg er ikke den mand mere.
651
01:25:35,328 --> 01:25:39,248
Det, der gjorde mig god, var,
at jeg var lidenskabelig.
652
01:25:39,373 --> 01:25:44,045
Jeg kunne lide det, jeg gjorde,
det kan jeg ikke l�ngere.
653
01:25:44,629 --> 01:25:49,342
Du m� finde en anden amerikansk dr�m.
654
01:25:49,467 --> 01:25:54,263
En st�rre, v�rre og mere ondskabsfuld
satan end Vick Velour nogensinde var.
655
01:25:59,268 --> 01:26:03,439
Hvad siger du? Er vi venner?
Lad mig g�.
656
01:26:19,914 --> 01:26:24,418
Det er nok p� tide at finde
en ny stjerne.
657
01:26:24,544 --> 01:26:30,675
Men du vil altid v�re
min "amerikanske dr�m".
658
01:26:31,592 --> 01:26:35,096
Andy Taggert.
659
01:26:39,809 --> 01:26:42,937
- G� nu.
- Det var s�dt sagt. Jeg g�r nu.
660
01:26:43,062 --> 01:26:47,984
G�, amerikanske kusse,
og kom ikke tilbage.
661
01:26:50,486 --> 01:26:53,823
- G�.
- Vi ses.
662
01:26:55,366 --> 01:26:58,786
Du er fyret.
663
01:27:59,805 --> 01:28:04,852
Jeg erkl�rer hermed Happy Valleys
byr�ds ekstraordin�re m�de for �bent.
664
01:28:04,977 --> 01:28:07,939
Myron?
665
01:28:08,397 --> 01:28:13,569
De fleste forst�r nok ikke, hvorfor jeg
har indkaldt til ekstraordin�rt m�de.
666
01:28:13,694 --> 01:28:19,951
Indtil for nylig var vores samfund
et trygt sted.
667
01:28:20,076 --> 01:28:24,330
Uden onde p�virkninger udefra.
668
01:28:24,455 --> 01:28:29,919
Et moralsk samfund, der forberedte os
godt til dommens dag.
669
01:28:30,044 --> 01:28:34,882
I Romerbrevet 7-23 st�r:
670
01:28:35,007 --> 01:28:39,929
"Men jeg ser en anden lov
blandt mine medlemmer.
671
01:28:40,054 --> 01:28:42,848
En, der er strid med loven,
som jeg opfatter den -
672
01:28:42,974 --> 01:28:45,977
- og som g�r mig til syndens slave."
673
01:28:46,102 --> 01:28:53,276
Vi har iblandt os en Satans kriger.
674
01:28:53,859 --> 01:29:01,367
Der er fast besluttet p� at g�re dig,
og dig, og dig og dig...
675
01:29:01,492 --> 01:29:07,039
- Til sin allierede.
- Hj�lp mig, John.
676
01:29:13,880 --> 01:29:16,716
Dirty Sanchez.
677
01:29:20,136 --> 01:29:22,680
Det her bliver sjovt.
678
01:29:26,559 --> 01:29:28,853
Underligt.
679
01:29:28,978 --> 01:29:33,190
Andy, Andy!
Jeg har ledt efter dig overalt.
680
01:29:33,316 --> 01:29:36,986
Narr�ven, McGill, pr�ver at f� dine
for�ldre smidt ud.
681
01:29:37,111 --> 01:29:42,200
Vi m� hen til f�lleshuset
med det samme. Skynd jer, hop ind.
682
01:29:52,627 --> 01:29:57,548
- Dirty Sanchez?
- Det er Andy Taggert. Han er ret god.
683
01:30:02,929 --> 01:30:05,681
Ikke s� hurtig, Dirty Sanchez.
684
01:30:05,806 --> 01:30:09,894
Buck Rider, jeg troede,jeg dr�bte dig i Tucumcari.
685
01:30:10,019 --> 01:30:15,524
Jeg er ked af at skuffe dig.Hvis du f�ler dig rystet, s� hop.
686
01:30:23,866 --> 01:30:27,662
Vi ses i helvede, Dirty Sanchez.
687
01:30:28,120 --> 01:30:33,584
�h, Buck. Du reddede mit liv.Hvordan kan jeg betale min g�ld?
688
01:30:38,297 --> 01:30:42,885
John. John! John!
689
01:30:43,970 --> 01:30:48,724
Mine damer og herrer,
den synder, I lige har set -
690
01:30:48,849 --> 01:30:53,145
- er ingen anden end deres s�n!
691
01:30:53,688 --> 01:30:59,151
Andy Taggert.
Bedre kendt som, Vick Velour.
692
01:30:59,569 --> 01:31:04,824
- Han er dj�vlen blandt os.
- Hvad foresl�r du, vi skal g�re?
693
01:31:05,241 --> 01:31:11,831
Vores love kr�ver, at vi smider dem ud,
for en s� enorm overskridelse.
694
01:31:11,956 --> 01:31:16,460
Det er alvorlige anklager
med vidtr�kkende konsekvenser.
695
01:31:16,586 --> 01:31:20,548
Har I noget at sige?
696
01:31:28,723 --> 01:31:34,270
Marva og jeg er kommet frem til,
at n�r alt kommer til alt -
697
01:31:34,395 --> 01:31:39,525
- er det eneste,
der betyder noget, familien.
698
01:31:40,818 --> 01:31:48,451
Dem man elsker. S� hvis at hj�lpe
vores s�n er at synde...
699
01:31:49,660 --> 01:31:53,706
Ja, s� er vi vel syndere.
700
01:31:55,249 --> 01:31:58,252
Men vi elsker vores s�n.
701
01:31:58,377 --> 01:32:02,548
Og p� trods af nogle af hans handlinger
og nogle af mine bet�nkeligheder -
702
01:32:02,673 --> 01:32:05,426
- er vi stolte af ham.
703
01:32:05,593 --> 01:32:09,555
Vi har ikke yderligere at sige
om emnet.
704
01:32:09,680 --> 01:32:14,101
Vi vil skide p�, hvad du g�r, Myron.
705
01:32:17,146 --> 01:32:20,858
S� vil jeg foresl�,
vi g�r til afstemning.
706
01:32:20,983 --> 01:32:24,695
- M� jeg sige noget?
- Du er ikke en del af dette samfund.
707
01:32:24,820 --> 01:32:28,991
- Jeg har noget at sige.
- Lad ham tale, Myron.
708
01:32:29,116 --> 01:32:31,577
Tak.
709
01:32:31,702 --> 01:32:38,751
Mor, far, jeg er ked af,
jeg har givet jer problemer.
710
01:32:40,461 --> 01:32:46,509
Myron... Ja, jeg har medvirket
i pornofilm.
711
01:32:46,759 --> 01:32:51,639
Masser af dem.
Jeg har faktisk vundet priser -
712
01:32:51,764 --> 01:32:56,310
for at g�re ting, der ville f� din
gudfrygtige sj�l til at krympe sig.
713
01:32:56,435 --> 01:32:59,730
Og f� dig til at svede vievand.
714
01:32:59,855 --> 01:33:04,277
Men intet af det har noget
med mine for�ldre at g�re.
715
01:33:04,402 --> 01:33:07,780
Det var mine valg.
716
01:33:07,905 --> 01:33:12,243
S� det eneste, jeg beder jer om, er -
717
01:33:12,368 --> 01:33:16,998
- at I ikke p�l�gger mine for�ldre
ansvaret for mine valg.
718
01:33:18,749 --> 01:33:23,754
- De er gode mennesker.
- S� er det godt.
719
01:33:24,547 --> 01:33:28,801
Dj�vlen skal ikke tale i Guds Hus.
Jeg siger, vi g�r til afstemning.
720
01:33:28,926 --> 01:33:32,930
- Jeg vil godt sige noget.
- Ikke mere snak.
721
01:33:33,055 --> 01:33:36,392
Du er n�dt til at lade folk tale.
722
01:33:36,517 --> 01:33:40,271
Gene, Marva.
723
01:33:41,731 --> 01:33:48,571
Jeg m� sige, at Andy har haft
en utrolig indflydelse p� mit liv.
724
01:33:48,696 --> 01:33:54,827
I Happy Valley tror vi p�
at leve og lade leve.
725
01:33:54,952 --> 01:34:02,460
Jeg er sikker p�, at det du g�r,
mod disse gode mennesker er ulovligt.
726
01:34:02,585 --> 01:34:09,175
S� tr�k forslaget tilbage, s� vi kan f�
�gte retf�rdighed her i Happy Valley.
727
01:34:09,300 --> 01:34:15,181
- Det vil g�re alle glade, ikke?
- Jeg er ikke imod gl�de.
728
01:34:15,306 --> 01:34:18,434
S� l�nge den stammer
fra retskaffenhed, ikke synd.
729
01:34:18,559 --> 01:34:25,816
Hvorfor fanden tror du, du kan
fort�lle alle, hvordan de skal leve?
730
01:34:25,942 --> 01:34:29,820
Det kommer ikke dig ved.
731
01:34:29,946 --> 01:34:35,034
- I valgte mig til jeres hyrde.
- Nej, til byr�dsformand.
732
01:34:35,159 --> 01:34:40,164
Du skal marchere i parader,
ikke frelse vore sj�le.
733
01:34:40,289 --> 01:34:45,753
Vi kan ikke bortvise Taggert-familien
p� de foreliggende oplysninger.
734
01:34:45,878 --> 01:34:52,134
- Det er en privat aff�re.
- Det svin er den rene dj�vel.
735
01:34:53,844 --> 01:34:57,890
Og hvis du ikke passer p�,
knepper han b�de din og min kone.
736
01:34:58,099 --> 01:35:01,185
Er det ogs� et privat anliggende?
737
01:35:01,310 --> 01:35:06,691
Jeg boller ikke Andy, Myron,
jeg boller Joe.
738
01:35:10,945 --> 01:35:16,242
Du har behandlet mig forf�rdeligt
alt for l�nge, jeg har f�et nok.
739
01:35:16,576 --> 01:35:22,373
Det er forbi,
jeg vil have skilsmisse.
740
01:35:23,791 --> 01:35:28,629
- Dit svin!
- Stop, Myron!
741
01:35:29,171 --> 01:35:34,010
Hvad g�r du, John?
Du bliver fyret.
742
01:35:34,135 --> 01:35:39,932
Jeg er d�dtr�t af at h�re dig fort�lle
mig og alle andre, hvad vi skal.
743
01:35:40,057 --> 01:35:42,768
Det er jeg ogs�.
744
01:35:42,894 --> 01:35:46,230
Hold en pause,
stop med at v�re s�dan en narr�v.
745
01:35:46,355 --> 01:35:50,276
Selv Gud holdt pause
p� den syvende dag.
746
01:35:50,902 --> 01:35:56,824
Jeg vil godt foresl�,
at vi fjerner Myron fra byr�det.
747
01:35:56,949 --> 01:36:02,121
De, der er for at give Myron McGill
forbud mod aktiviteter -
748
01:36:02,246 --> 01:36:07,084
- og fjerne ham fra formandsposten,
bedes r�kke h�nden op.
749
01:36:08,127 --> 01:36:11,464
Forslaget er vedtaget.
750
01:36:23,184 --> 01:36:26,812
Herrens veje er uransagelige.
751
01:36:27,271 --> 01:36:31,108
- Det gik jo godt.
- Mor, far.
752
01:36:31,234 --> 01:36:35,947
Jeg er ked af det,
jeg ville ikke lyve for jer.
753
01:36:36,072 --> 01:36:41,369
Vi skal huske p�, hvem vi er.
Vi er familien Taggert.
754
01:36:41,494 --> 01:36:47,083
- Og vores s�n er smudss�lger.
- Vel er jeg ej.
755
01:36:47,208 --> 01:36:51,754
- Jeg er tidligere pornostjerne.
- Tidligere?
756
01:36:51,879 --> 01:36:54,507
Jeg kommer...
Jeg skal...
757
01:36:55,049 --> 01:36:59,929
- Tag det roligt, mor.
- H�r p� mig, jeg elsker dig.
758
01:37:00,054 --> 01:37:04,850
Og ved du hvad? Du er en ret
god skuespiller, du var god i filmen.
759
01:37:04,976 --> 01:37:08,187
Tak, mor.
Jeg kommer.
760
01:37:12,900 --> 01:37:16,487
Davs, Betsy. Hvordan har du det?
761
01:37:16,612 --> 01:37:20,992
Jeg m� takke dig, den st�rke sovs
forandrede mit liv.
762
01:37:21,117 --> 01:37:27,290
- Ja, tak.
- Lad mig fort�lle jer en hemmelighed.
763
01:37:27,748 --> 01:37:32,086
Den st�rke sovs var noget,
jeg fandt p�.
764
01:37:32,211 --> 01:37:39,010
Jeg har l�rt, at hvis der er problemer
dernede, stammer de deroppefra.
765
01:37:39,260 --> 01:37:45,391
Siger du, vi havde det s�dan?
Men ligegyldig, hvad der hj�lper...
766
01:37:48,060 --> 01:37:51,856
- I skal f� lidt tid til jer selv.
- Tak, Andy.
767
01:37:51,981 --> 01:37:56,068
Andy har v�ret virkelig god mod mig.
768
01:37:58,613 --> 01:38:02,825
Hvad skal der nu ske med Andy Taggert?
769
01:38:04,035 --> 01:38:08,998
Jeg ved det ikke,
jeg f�ler mig ikke tilfreds.
770
01:38:09,123 --> 01:38:13,836
Med hvad?
771
01:38:15,671 --> 01:38:21,636
Wagoner-parret havde en flot dosey doe,
men vi kan vinde over dem.
772
01:38:23,930 --> 01:38:30,144
Hvad siger du til en b�f og til at
udskifte 3. pladsen med en 1. plads?
773
01:38:30,269 --> 01:38:35,274
- Vil du til square dance?
- Det kan du fandeme tro.
774
01:38:35,399 --> 01:38:41,280
- Jeg kan lide din tankegang.
- Jeg kan lide dig.
775
01:38:52,250 --> 01:38:54,544
Lad os komme af sted.
64852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.