All language subtitles for Tubelight.2017.Hindi.720p.DvDRip.x264.AC3.5.1.-.Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,290 --> 00:02:39,736 See this beautiful place? 2 00:02:40,059 --> 00:02:42,801 It's our town, Jagatpur. 3 00:02:43,263 --> 00:02:45,766 It was a small town then. 4 00:02:46,266 --> 00:02:48,177 I was small, too. 5 00:02:49,269 --> 00:02:51,681 This is me. Laxman Singh Bisht. 6 00:02:52,305 --> 00:02:55,411 This is our headmaster, Father Frederick. 7 00:02:56,142 --> 00:02:59,123 There's another place, London, don't know where that is. 8 00:02:59,546 --> 00:03:02,584 He brought this long bulb from there. 9 00:03:03,049 --> 00:03:06,519 It took ages to light up. (Light up. Light up. Light up!) 10 00:03:07,287 --> 00:03:09,699 The bulb was called a tubelight. 11 00:03:12,625 --> 00:03:16,402 Don't know why, but the kids also started calling me Tubellght. 12 00:03:16,696 --> 00:03:18,175 Hey Tubelight! 13 00:03:18,731 --> 00:03:21,507 Light up. Light up. Light up! 14 00:03:22,368 --> 00:03:27,511 Laxman, what's three plus four? 15 00:03:32,779 --> 00:03:35,191 The tubelight didn't light up at once... 16 00:03:35,248 --> 00:03:38,354 ...nor did my brain cells. 17 00:03:38,685 --> 00:03:42,724 My mother would say my mind was like a tubelight. 18 00:03:43,056 --> 00:03:45,093 It needed time to light up... 19 00:03:45,225 --> 00:03:47,569 ...but when it did, it lit up the whole world. 20 00:03:55,034 --> 00:03:58,504 The four brothers: Ram, Bharat, Shatrughan, Laxman. 21 00:03:59,072 --> 00:04:00,449 They enjoyed life. 22 00:04:00,640 --> 00:04:02,210 But I had no brother. 23 00:04:02,742 --> 00:04:06,155 On the first day of the Ramlila, I asked God for a boon. 24 00:04:06,346 --> 00:04:08,519 He heard me in a flash. 25 00:04:09,082 --> 00:04:10,254 Lanka was in flames. 26 00:04:10,416 --> 00:04:11,656 Ram and Raven battled. 27 00:04:12,085 --> 00:04:15,589 Papa emptied a bottle to celebrate Good triumphing Evil. 28 00:04:17,991 --> 00:04:19,231 It was a cold October night... 29 00:04:19,392 --> 00:04:22,066 ...out of pity, mother let him sleep indoors. 30 00:04:22,262 --> 00:04:23,707 He usually slept outside. 31 00:04:24,163 --> 00:04:27,701 And exactly nine months later my real story began. 32 00:04:30,470 --> 00:04:32,609 When this little baby appeared before me... 33 00:04:33,072 --> 00:04:35,575 ...he was soft as mountain grass. 34 00:04:36,009 --> 00:04:37,352 My younger brother. 35 00:04:39,479 --> 00:04:41,516 They had already named me Laxman. 36 00:04:41,681 --> 00:04:43,661 So they worked backwards... 37 00:04:44,017 --> 00:04:46,588 ...and named my little brother, Bharat. 38 00:04:46,786 --> 00:04:48,356 Bharat Singh Bisht. 39 00:04:52,792 --> 00:04:57,502 I had only one friend: my brother, my partner. 40 00:04:58,364 --> 00:05:01,072 He did whatever I asked. He trusted me blindly. 41 00:05:15,548 --> 00:05:17,289 I was Tubelight to everyone... 42 00:05:17,750 --> 00:05:21,323 ...to my little partner, I was his Captain. 43 00:05:21,387 --> 00:05:22,491 Tubelight! 44 00:05:23,656 --> 00:05:30,164 Light up. Light up. Light up! 45 00:05:30,396 --> 00:05:31,568 Hey Narayan! 46 00:05:46,479 --> 00:05:48,254 God be praised! 47 00:05:49,215 --> 00:05:52,628 My Bharat got all the kids standing at attention. 48 00:05:53,453 --> 00:05:55,797 Narayan stood straight as a pole now. 49 00:06:03,062 --> 00:06:05,702 One day a remarkable man came to our school. 50 00:06:06,199 --> 00:06:07,473 A true captain. 51 00:06:07,600 --> 00:06:11,514 If I believe that I can do what I set out to do... 52 00:06:12,004 --> 00:06:17,147 ...then I'll gain the strength to complete my task. 53 00:06:17,443 --> 00:06:20,424 Even if I lack that strength at first. 54 00:06:20,580 --> 00:06:25,427 Even in the terrible cold, he was dressed sparsely. 55 00:06:25,651 --> 00:06:29,497 I heard this captain bowed before no British officer. 56 00:06:29,555 --> 00:06:34,004 Namaste, Bapuji. 57 00:06:34,494 --> 00:06:38,738 Bapu, where is true belief? 58 00:06:39,198 --> 00:06:42,202 Belief is inside of you, son. Right here. 59 00:06:42,535 --> 00:06:44,708 Do not forget that. 60 00:06:45,304 --> 00:06:46,214 Yes, Bapuji. 61 00:06:48,207 --> 00:06:50,517 Where? Where is true belief? 62 00:06:50,676 --> 00:06:53,247 Here. Inside of you. 63 00:06:54,480 --> 00:06:58,451 Since that day, Gandhiji's words became our catchphrase. 64 00:06:58,618 --> 00:07:02,361 Captain, do you believe you can do it? 65 00:07:02,688 --> 00:07:04,964 Yes, brother, I believe I can. 66 00:07:09,362 --> 00:07:12,673 Captain, do you believe you can do it? 67 00:07:13,099 --> 00:07:15,511 Yes, partner. I believe I can do it. 68 00:07:22,675 --> 00:07:27,522 We believed that together we could do anything. 69 00:07:27,680 --> 00:07:31,321 But slowly our world began to change. 70 00:07:32,118 --> 00:07:35,656 India got its independence, but it was divided into two. 71 00:07:39,759 --> 00:07:43,605 Father Frederick returned to London with his tubelight. 72 00:07:45,331 --> 00:07:48,574 Father consumed alcohol, and one day it consumed him. 73 00:07:49,135 --> 00:07:51,137 Alcohol killed my father... 74 00:07:51,370 --> 00:07:52,781 ...and grief killed my mother. 75 00:07:53,039 --> 00:07:55,041 And we all killed Gandhiji. 76 00:07:58,411 --> 00:08:02,518 The world turned upside down. But we brothers could not be parted 77 00:08:58,437 --> 00:09:01,441 You're the ace in the pack. 78 00:09:02,074 --> 00:09:04,486 You're the sixer in my innings. 79 00:09:04,644 --> 00:09:06,248 I'm Aladdin. 80 00:09:06,479 --> 00:09:08,220 You're my genie. 81 00:09:08,347 --> 00:09:11,453 Without you... I'm incomplete. 82 00:09:12,985 --> 00:09:15,727 You're my first paycheck. 83 00:09:16,522 --> 00:09:19,025 You're my true soulmate. 84 00:09:19,358 --> 00:09:20,701 You're Aladdin. 85 00:09:21,127 --> 00:09:22,435 I'm your genie. 86 00:09:23,029 --> 00:09:24,064 Without you... 87 00:09:24,997 --> 00:09:26,476 ...I'm incomplete. 88 00:09:27,199 --> 00:09:30,476 You never made me feel less than the others. 89 00:09:31,003 --> 00:09:34,212 You've taught me how to live. 90 00:09:34,440 --> 00:09:37,512 Dance with abandon. 91 00:09:38,144 --> 00:09:41,182 Leave all your buts and ifs behind. 92 00:09:41,681 --> 00:09:49,122 Leave all your buts and ifs behind. 93 00:10:32,698 --> 00:10:34,234 Jump, Captain! Go on, jump! 94 00:10:34,567 --> 00:10:35,568 No. 95 00:10:35,801 --> 00:10:37,542 Do you believe you can do it? 96 00:10:37,737 --> 00:10:40,581 I totally believe that... 97 00:10:41,040 --> 00:10:42,417 ...if I jumped, I will die. 98 00:10:42,642 --> 00:10:44,053 Damn Tubelight, you chicken. 99 00:10:45,411 --> 00:10:46,389 The moron fell! 100 00:10:46,579 --> 00:10:48,217 You bum! Think it's funny? So jump. 101 00:10:48,547 --> 00:10:50,151 I'm not nuts like you. 102 00:10:50,349 --> 00:10:51,259 When you die... 103 00:10:51,384 --> 00:10:53,125 - ...they won't find your corpse. - So what? 104 00:10:53,319 --> 00:10:55,458 Your soul will wander about. 105 00:10:55,588 --> 00:10:56,726 You won't know peace. 106 00:10:57,123 --> 00:10:59,694 If my body goes missing, then burn all my things. 107 00:11:00,059 --> 00:11:03,734 My shoes and clothes. Throw the ashes into the river. 108 00:11:04,397 --> 00:11:05,671 My soul will be at peace then. 109 00:11:06,265 --> 00:11:07,505 So jump with me. 110 00:11:08,534 --> 00:11:09,638 You're crazy. 111 00:11:20,079 --> 00:11:23,617 We are bound together like kite and string. 112 00:11:24,150 --> 00:11:26,687 Like kite and string. 113 00:11:27,286 --> 00:11:32,133 Without you, I can't take a single step. 114 00:11:32,358 --> 00:11:34,395 Not a single step. 115 00:11:34,627 --> 00:11:38,040 We are bound together like kite and string. 116 00:11:38,531 --> 00:11:41,740 Like kite and string. 117 00:11:42,068 --> 00:11:47,108 Without you, I can't take a single step. 118 00:11:47,173 --> 00:11:49,119 Not a single step. 119 00:11:49,275 --> 00:11:52,313 You put me on a pedestal. 120 00:11:52,745 --> 00:11:56,056 You taught me how to live. 121 00:11:56,482 --> 00:11:59,656 Play with the clouds like the wind. 122 00:12:00,119 --> 00:12:03,293 Leave all your buts and ifs behind. 123 00:12:03,622 --> 00:12:07,195 Dance with abandon. 124 00:12:07,326 --> 00:12:10,273 Leave all your buts and ifs behind. 125 00:12:11,063 --> 00:12:14,272 Jump high and touch the sky. 126 00:12:14,633 --> 00:12:18,240 Leave all your buts and ifs behind. 127 00:12:54,640 --> 00:12:58,281 Dance with abandon. 128 00:12:58,344 --> 00:13:01,985 Leave all your buts and ifs behind. 129 00:13:02,047 --> 00:13:05,494 Dance with abandon. 130 00:13:05,551 --> 00:13:09,260 Leave all your buts and ifs behind. 131 00:13:18,330 --> 00:13:20,071 All was well. 132 00:13:20,633 --> 00:13:22,408 That's what we thought. 133 00:13:22,768 --> 00:13:25,749 But beyond those mountains events were taking place... 134 00:13:26,172 --> 00:13:29,210 ...that would change our lives forever. 135 00:14:16,488 --> 00:14:18,365 My Jagatpur friends... 136 00:14:19,725 --> 00:14:21,727 ...I am Major Rajbir Tokas. 137 00:14:22,328 --> 00:14:24,308 As you all know... 138 00:14:25,030 --> 00:14:28,739 ...there's tension on the Indo-China border. 139 00:14:29,435 --> 00:14:33,383 So the government has decided... 140 00:14:34,173 --> 00:14:40,749 ...that the young men who wish to serve their country... 141 00:14:41,013 --> 00:14:44,688 ...may now enlist in the Indian army. 142 00:14:52,258 --> 00:14:57,537 I am confident that every man in Jagatpur... 143 00:14:57,730 --> 00:15:00,711 ...is ready to serve his country at this difficult hour. 144 00:15:04,403 --> 00:15:10,046 Hail to the Motherland! 145 00:15:10,109 --> 00:15:15,081 Glory to the Kumaon Regiment! 146 00:15:15,147 --> 00:15:17,593 Hail to the Motherland! 147 00:15:30,462 --> 00:15:32,635 How can I leave Laxman alone? 148 00:15:32,731 --> 00:15:36,235 He's not alone. We're here. 149 00:15:36,635 --> 00:15:38,774 - But Banne uncle... - Listen. 150 00:15:39,738 --> 00:15:42,378 Our Delhi legislator, Mr. Tiwari. 151 00:15:43,008 --> 00:15:45,488 He says there shan't be a conflict. 152 00:15:46,278 --> 00:15:48,554 There's tension at the border... 153 00:15:48,747 --> 00:15:53,662 ...but Pandit Nehru does not want a conflict with China. 154 00:15:55,087 --> 00:15:58,557 The tension will soon subside. Come back home then. 155 00:15:59,525 --> 00:16:00,435 Bharat! 156 00:16:07,433 --> 00:16:10,437 Another thing. If you enlisted... 157 00:16:11,070 --> 00:16:13,072 ...it'd be good for Laxman. 158 00:16:15,541 --> 00:16:16,451 How? 159 00:16:17,242 --> 00:16:20,451 In three years, you can leave the army... 160 00:16:20,646 --> 00:16:23,126 ...you'll get a pension for life. 161 00:16:24,483 --> 00:16:28,522 You'll have ample money to look after Laxman. 162 00:16:29,588 --> 00:16:33,695 Besides, how long can you keep working in my ashram? 163 00:16:34,426 --> 00:16:37,100 I know how little I pay you. 164 00:16:37,563 --> 00:16:39,600 Don't say that, Banne uncle. 165 00:16:40,466 --> 00:16:44,073 When our parents died, you raised us both. 166 00:16:49,241 --> 00:16:50,686 What happens after I go? 167 00:16:55,781 --> 00:16:56,759 Wise decision. 168 00:16:59,218 --> 00:17:00,219 Everyone's leaving. 169 00:17:00,452 --> 00:17:01,453 Why can't I go? 170 00:17:01,620 --> 00:17:03,031 Captain, try and understand. 171 00:17:03,255 --> 00:17:04,393 How can I? 172 00:17:04,690 --> 00:17:06,328 You're unfit to enlist. 173 00:17:07,126 --> 00:17:09,197 What do you mean? Unfit? 174 00:17:15,634 --> 00:17:17,375 Do you think I'm a tubelight too? 175 00:17:17,970 --> 00:17:20,280 No, Captain. You know that isn't true. 176 00:17:21,373 --> 00:17:24,718 So in what way am I unfit? 177 00:17:31,483 --> 00:17:33,121 You're fine, my Captain. 178 00:17:33,685 --> 00:17:35,187 You're just fine. 179 00:18:39,685 --> 00:18:41,096 Catch me, catch me! 180 00:18:55,167 --> 00:18:56,168 Next! 181 00:18:57,503 --> 00:18:58,504 Narayan Lal Tiwari. 182 00:18:59,271 --> 00:19:00,409 You're rejected. 183 00:19:01,039 --> 00:19:02,541 Impossible. 184 00:19:03,075 --> 00:19:04,645 Right! It's impossible. 185 00:19:05,210 --> 00:19:06,518 What do you mean? Not selected? 186 00:19:07,012 --> 00:19:07,683 You have knock-knees. 187 00:19:09,047 --> 00:19:09,548 Hindi, please. 188 00:19:10,015 --> 00:19:11,619 Come here. 189 00:19:13,018 --> 00:19:15,362 Stand at attention. 190 00:19:16,054 --> 00:19:18,466 Will everyone pay attention? 191 00:19:18,991 --> 00:19:22,268 See how his knees touch each other? 192 00:19:27,699 --> 00:19:29,110 No gap between his knees. 193 00:19:29,501 --> 00:19:35,315 See how they touch when he straightens his legs? 194 00:19:36,074 --> 00:19:37,451 It's called knock-knees. 195 00:19:38,143 --> 00:19:40,487 Four Jagatpur boys have this condition. 196 00:19:41,547 --> 00:19:45,586 When running your knees could knock against each other... 197 00:19:46,251 --> 00:19:48,094 ...and you'd fall. 198 00:19:48,654 --> 00:19:50,190 So don't make me run! 199 00:19:50,389 --> 00:19:53,199 Armed, I can fight the enemy sitting. 200 00:19:53,358 --> 00:19:56,305 We do not enlist men with knock-knees. Please go! 201 00:19:57,663 --> 00:19:59,472 I've run without falling. 202 00:20:00,098 --> 00:20:02,442 Wasting time here while fighting is going on there. 203 00:20:02,768 --> 00:20:03,769 Next! 204 00:20:06,004 --> 00:20:07,039 Laxman Singh Bisht. 205 00:20:08,040 --> 00:20:09,348 Sorry. Rejected. 206 00:20:12,211 --> 00:20:13,212 How come? 207 00:20:16,448 --> 00:20:18,724 See? There's a gap between my knees. 208 00:20:24,022 --> 00:20:25,558 Let me explain. 209 00:20:26,558 --> 00:20:29,402 Bharat! 210 00:20:30,362 --> 00:20:33,400 Captain! They'll enlist you. Don't worry. 211 00:20:35,100 --> 00:20:35,771 Will they? 212 00:20:36,034 --> 00:20:37,707 Yes, Captain. 213 00:20:38,036 --> 00:20:41,040 Some men will go to the front, others will stay here... 214 00:20:41,206 --> 00:20:42,184 ...and protect the country. 215 00:20:47,412 --> 00:20:49,688 You're a Captain, Jagatpur regiment. 216 00:20:57,623 --> 00:20:58,601 Jagatpur regiment? 217 00:20:59,291 --> 00:21:00,326 Yes! 218 00:21:00,459 --> 00:21:04,635 If the enemy enters Jagatpur, who will alert the army? 219 00:21:04,997 --> 00:21:05,737 You will of course. 220 00:21:09,134 --> 00:21:09,737 A regiment here? 221 00:21:15,007 --> 00:21:16,315 That's right. 222 00:21:22,381 --> 00:21:23,382 Long live India! 223 00:21:25,484 --> 00:21:26,326 Long live India! 224 00:21:46,805 --> 00:21:47,681 Next! 225 00:21:48,140 --> 00:21:49,744 Bharat, be confident! 226 00:21:51,810 --> 00:21:52,811 Bravo! Next. 227 00:22:07,392 --> 00:22:08,370 Next! 228 00:22:22,574 --> 00:22:23,712 Don't worry, son. 229 00:22:35,053 --> 00:22:35,758 Take care. 230 00:22:51,303 --> 00:22:54,113 Laxman, new boots! 231 00:22:57,309 --> 00:23:00,415 They'll get worn out with all those parades. 232 00:23:01,012 --> 00:23:02,514 Don't worry, brother. 233 00:23:03,048 --> 00:23:04,356 Come back soon. 234 00:23:04,649 --> 00:23:07,027 I'll get you those new boots. 235 00:23:16,128 --> 00:23:18,130 Soldiers! Time to go! 236 00:23:18,330 --> 00:23:20,469 - Hurry up. - Let's go. 237 00:24:07,679 --> 00:24:09,249 Even if... 238 00:24:09,481 --> 00:24:12,655 ...I stole the sparkle from the stars. 239 00:24:13,452 --> 00:24:16,763 Stole the song from the breeze. 240 00:24:17,422 --> 00:24:23,373 They could not ease the pain of your absence. 241 00:24:23,695 --> 00:24:25,231 Even if... 242 00:24:25,430 --> 00:24:29,310 ...I stole the colour from nature. 243 00:24:29,468 --> 00:24:33,109 Stole blessings from the shrine. 244 00:24:33,371 --> 00:24:39,287 They could not ease the pain of your absence. 245 00:24:39,444 --> 00:24:41,617 This world is full of strangers. 246 00:24:41,746 --> 00:24:45,353 There's only you for me. 247 00:24:47,552 --> 00:24:53,730 You're the dream that came true. 248 00:24:56,561 --> 00:25:01,135 I will wait for your return. 249 00:25:04,503 --> 00:25:10,476 God forbid something happens to you... 250 00:25:36,134 --> 00:25:43,109 Without you, loneliness stalks my every step. 251 00:25:43,775 --> 00:25:50,385 I am the moment that time passed by. 252 00:25:50,549 --> 00:25:53,530 Holi has no colour... 253 00:25:54,519 --> 00:25:58,262 ...without you. 254 00:25:58,557 --> 00:26:01,163 Without you... 255 00:26:02,460 --> 00:26:06,237 ...the rainy season is dry. 256 00:26:07,966 --> 00:26:09,502 Even if... 257 00:26:09,534 --> 00:26:13,311 ...I stole the rulebook of life. 258 00:26:13,572 --> 00:26:16,985 Stole the cream off the profit. 259 00:26:17,442 --> 00:26:23,290 They could not ease the pain of your absence. 260 00:26:23,515 --> 00:26:25,722 This world is full of strangers. 261 00:26:25,984 --> 00:26:28,396 There's only you for me. 262 00:26:31,590 --> 00:26:38,098 You're the dream that came true. 263 00:26:40,599 --> 00:26:45,207 I will wait for your return. 264 00:26:48,573 --> 00:26:54,683 God forbid something happens to you... 265 00:27:46,531 --> 00:27:49,171 Sit down! Settle down, folks! 266 00:27:49,668 --> 00:27:52,376 The old, the young and the little ones. 267 00:27:52,637 --> 00:27:54,617 Some honesty, some trickery. 268 00:27:55,006 --> 00:27:58,385 Everybody loves magic, from priest to hermit. 269 00:27:58,610 --> 00:28:03,992 I present the greatest King who ever walked the earth! 270 00:28:04,149 --> 00:28:06,288 Gogo Pasha! 271 00:28:53,031 --> 00:28:57,741 Today I shall perform a miracle, greater than magic itself. 272 00:28:59,704 --> 00:29:02,378 This is no simple hand trick... 273 00:29:04,642 --> 00:29:07,418 ...it's a feat of sheer willpower. 274 00:29:08,480 --> 00:29:10,255 To perform this miracle... 275 00:29:11,216 --> 00:29:15,164 ...I need someone from the audience... 276 00:29:15,620 --> 00:29:19,193 ...who is all heart. 277 00:29:25,263 --> 00:29:26,367 Who is that person? 278 00:29:26,598 --> 00:29:29,204 Me! Take me! 279 00:29:43,348 --> 00:29:44,258 You! 280 00:29:46,317 --> 00:29:48,160 Yes, you. 281 00:29:50,622 --> 00:29:52,659 Laxman, he's calling you. 282 00:29:53,992 --> 00:29:55,596 Get up on stage. 283 00:29:57,195 --> 00:30:01,234 You're going to witness a feat greater than magic. 284 00:30:03,067 --> 00:30:07,482 You'll see something move that cannot move by itself. 285 00:30:08,540 --> 00:30:12,511 I'm talking about self-belief. Man's inner strength. 286 00:30:13,178 --> 00:30:14,452 I won't perform this miracle... 287 00:30:15,046 --> 00:30:18,459 ...but my new friend will. His name is... 288 00:30:18,683 --> 00:30:19,684 ...Tubelight! 289 00:30:27,258 --> 00:30:32,674 No! They call me Tubelight to make fun of me. 290 00:30:34,299 --> 00:30:35,607 My name is Laxman. 291 00:30:44,709 --> 00:30:46,279 Laxman, do me a favour. 292 00:30:47,445 --> 00:30:48,617 Your zipper! 293 00:30:52,450 --> 00:30:53,554 Don't worry... 294 00:30:54,719 --> 00:30:57,791 ...everyone has a magician hidden inside. 295 00:31:02,260 --> 00:31:04,706 "Make the impossible possible Make all your dreams probable." 296 00:31:05,029 --> 00:31:09,375 "Turn the parrot into a crow You'll only reap what you sow." 297 00:31:12,337 --> 00:31:14,408 Now you have the power... 298 00:31:15,473 --> 00:31:17,453 ...to perform the miracle! 299 00:31:29,621 --> 00:31:33,797 You will now move this bottle without touching it. 300 00:31:38,062 --> 00:31:40,736 No, they'll make fun of me. 301 00:31:42,700 --> 00:31:43,610 No, Laxman... 302 00:31:44,736 --> 00:31:46,579 ...if you can move it... 303 00:31:47,272 --> 00:31:50,276 ...no one will ever make fun of you again. 304 00:31:51,676 --> 00:31:53,553 Do as I ask. 305 00:32:07,158 --> 00:32:10,537 Concentrate. You can do it. Just concentrate, Laxman. 306 00:32:11,095 --> 00:32:12,631 Tubelight, light up! 307 00:32:14,999 --> 00:32:16,307 Concentrate , Laxman . 308 00:32:39,290 --> 00:32:41,361 This Tubelight never lights up! 309 00:32:44,629 --> 00:32:45,664 No, Laxman. 310 00:32:48,266 --> 00:32:50,109 Get rid of your fears. 311 00:32:51,269 --> 00:32:53,249 Awaken the power of self-belief. 312 00:32:58,309 --> 00:33:00,755 Laxman, do you believe you can do it? 313 00:33:02,246 --> 00:33:04,351 Partner, do you believe? 314 00:33:08,686 --> 00:33:11,565 Do you believe you can do it, Laxman? 315 00:33:17,495 --> 00:33:20,772 I believe I can make the bottle move. 316 00:33:24,402 --> 00:33:25,676 I can't hear you. 317 00:33:26,504 --> 00:33:28,609 Louder! Do you believe that you can do it? 318 00:33:29,574 --> 00:33:33,351 Yes. I believe I can make the bottle move. 319 00:33:33,578 --> 00:33:35,455 Louder! Have you faith? 320 00:33:36,381 --> 00:33:39,521 I can make it move. 321 00:33:42,653 --> 00:33:44,223 Do it through your belief! 322 00:33:55,099 --> 00:33:58,103 Light up. Light up. Light up! 323 00:36:47,705 --> 00:36:49,150 OK, sir! Over! 324 00:36:50,608 --> 00:36:53,248 Soldiers! Take cover in the mountains. 325 00:37:26,344 --> 00:37:28,017 Sir! Laxman Singh Bisht. 326 00:37:28,179 --> 00:37:29,522 Have you sent the supplies? 327 00:37:30,047 --> 00:37:31,549 Have you increased the quantity? 328 00:37:31,616 --> 00:37:33,118 Cpt. Laxman Singh Bisht. 329 00:37:34,218 --> 00:37:35,663 Sir, when will my brother return? 330 00:37:37,722 --> 00:37:39,702 - Who? - My brother Bharat. When, sir? 331 00:37:41,692 --> 00:37:43,330 Are you crazy? 332 00:37:44,228 --> 00:37:46,003 Have you no sense? 333 00:37:49,267 --> 00:37:50,712 There's a conflict raging. 334 00:37:54,005 --> 00:37:58,385 Wasting my time."When will my brother return?" 335 00:38:06,484 --> 00:38:10,261 "Following growing tensions... 336 00:38:10,554 --> 00:38:14,559 ...China has attacked posts in Ladakh and NEFA." 337 00:38:15,059 --> 00:38:20,168 "We do not know how many Indian soldiers have been killed." 338 00:38:20,464 --> 00:38:25,072 "China has seized control of seven Indian posts." 339 00:38:25,369 --> 00:38:26,575 Disaster! 340 00:38:27,271 --> 00:38:32,016 The papers say there are ten Chinese soldiers to one of ours. 341 00:38:33,244 --> 00:38:34,382 Our forces are unprepared. 342 00:38:35,179 --> 00:38:39,025 They have no guns or ammunition. How can they fight? 343 00:38:39,216 --> 00:38:41,196 Banne uncle! 344 00:38:43,487 --> 00:38:47,060 Don't say anything that will upset him. 345 00:38:48,426 --> 00:38:50,531 Banne uncle, you said there'd be no fighting. 346 00:38:50,661 --> 00:38:51,605 But that's untrue. 347 00:38:51,696 --> 00:38:55,166 - Don't worry, son. - How can I not worry? 348 00:38:56,033 --> 00:38:58,206 Believe me, it'll be fine. 349 00:38:58,369 --> 00:39:00,315 Believing alone does not help. 350 00:39:00,504 --> 00:39:01,574 It does. 351 00:39:02,340 --> 00:39:04,411 Anything is possible if your belief is firm. 352 00:39:06,110 --> 00:39:10,286 When Gandhiji began his non-violent resistance... 353 00:39:10,581 --> 00:39:13,357 ...everyone thought it would not affect the English. 354 00:39:13,984 --> 00:39:16,521 But we all know what finally happened. 355 00:39:19,190 --> 00:39:21,602 At first others didn't believe it. 356 00:39:22,693 --> 00:39:26,334 But Gandhiji's belief was so strong... 357 00:39:27,164 --> 00:39:29,701 ...that soon every Indian believed it too. 358 00:39:31,268 --> 00:39:36,013 Their belief shook the foundations of British rule. 359 00:39:38,642 --> 00:39:40,087 Like the bottle shook? 360 00:39:41,412 --> 00:39:42,982 Like the bottle? 361 00:39:43,047 --> 00:39:44,185 A soda bottle. 362 00:39:44,415 --> 00:39:46,258 I made a bottle move. 363 00:39:47,017 --> 00:39:48,121 Meaning? 364 00:39:48,586 --> 00:39:49,724 Ask Gogo Pasha. 365 00:39:50,254 --> 00:39:51,562 I swear on my mother. 366 00:39:53,457 --> 00:39:54,697 Gogo? 367 00:39:56,694 --> 00:39:58,367 Here's a bottle. Make it move. 368 00:40:01,766 --> 00:40:03,245 You want to see it move? 369 00:40:04,201 --> 00:40:05,179 All right. 370 00:40:36,167 --> 00:40:39,376 - It didn't move. - Try again. 371 00:40:48,712 --> 00:40:50,055 Let me try from there. 372 00:41:08,332 --> 00:41:09,640 There! The bottle moved. 373 00:41:12,436 --> 00:41:14,677 That's unfair. You moved the bottle. 374 00:41:15,139 --> 00:41:17,449 Because you made me. 375 00:41:19,176 --> 00:41:20,780 That's how belief works. 376 00:41:23,614 --> 00:41:25,355 Gandhiji did not perform magic. 377 00:41:25,716 --> 00:41:29,459 His words were so convincing that they moved everyone. 378 00:41:30,454 --> 00:41:35,199 People who have self-belief can move even mountains. 379 00:41:35,793 --> 00:41:41,368 Where do I find belief? So much that I can move mountains too. 380 00:41:42,766 --> 00:41:46,680 - Not where. But how! - How? 381 00:41:47,137 --> 00:41:51,381 Follow Gandhiji's teachings. Do as he did. 382 00:41:51,609 --> 00:41:54,215 What must I do? 383 00:41:55,546 --> 00:41:58,652 I'll tell you about Gandhiji's teachings tomorrow. 384 00:42:00,050 --> 00:42:02,223 Why tomorrow? Start now! 385 00:42:03,220 --> 00:42:04,392 Go home. It's late. 386 00:42:05,222 --> 00:42:06,599 I'll be back tomorrow. 387 00:42:12,730 --> 00:42:14,300 He's naive, Banne uncle. 388 00:42:15,132 --> 00:42:16,770 What can you teach him? 389 00:42:18,202 --> 00:42:20,239 He's not naive, Maya. 390 00:42:20,704 --> 00:42:23,378 He's just different. 391 00:42:24,208 --> 00:42:27,451 The poor boy is lonely without Bharat. 392 00:42:27,711 --> 00:42:33,059 We'll keep him distracted till the war is over. 393 00:43:10,688 --> 00:43:12,190 Chinese! 394 00:44:14,284 --> 00:44:19,734 The Chinese have come. The Chinese are here. 395 00:44:27,164 --> 00:44:28,199 What do you mean? 396 00:44:28,632 --> 00:44:29,702 - The Chinese are here? - Where? 397 00:44:30,134 --> 00:44:31,704 There. Over there. 398 00:44:32,102 --> 00:44:33,410 How many are they? Do they have guns? 399 00:44:34,338 --> 00:44:36,284 - Maybe they do. - Are they coming here? 400 00:44:36,373 --> 00:44:37,078 Maybe they are. 401 00:44:37,141 --> 00:44:39,553 - Come on, take me to them. - Let's go. 402 00:44:53,357 --> 00:44:54,392 I'll show them. 403 00:44:54,525 --> 00:44:55,595 Light it! 404 00:44:56,527 --> 00:44:59,235 Careful. They may have guns. 405 00:45:00,030 --> 00:45:01,475 I'll teach them a lesson. 406 00:45:02,366 --> 00:45:03,640 Long live... 407 00:45:16,714 --> 00:45:20,594 That's when I understood why the army does not enlist... 408 00:45:21,018 --> 00:45:22,622 ...people with knock-knees. 409 00:45:31,328 --> 00:45:32,432 Ridiculous! 410 00:45:33,630 --> 00:45:36,577 I told you to follow in Gandhiji's footsteps... 411 00:45:37,000 --> 00:45:38,377 ...and you pull this stunt? 412 00:45:40,204 --> 00:45:43,310 - Not Gandhiji's way? - God save me. 413 00:45:44,341 --> 00:45:45,376 Absolutely not. 414 00:45:46,076 --> 00:45:48,613 He didn't act foolishly like you or that idiot Narayan. 415 00:45:56,320 --> 00:45:57,321 So what did Gandhiji do? 416 00:46:11,401 --> 00:46:14,314 Here. Read it. 417 00:46:16,406 --> 00:46:17,316 What does it mean? 418 00:46:19,409 --> 00:46:24,688 Feeling enmity towards others, is being an enemy to yourself. 419 00:46:25,182 --> 00:46:28,322 That's why you must regard enemies as friends. 420 00:46:28,485 --> 00:46:29,623 Understood? 421 00:46:34,291 --> 00:46:36,771 Does it mean I must make friends with the Chinese? 422 00:46:37,127 --> 00:46:39,038 Gandhiji said... 423 00:46:39,730 --> 00:46:45,078 ...harbouring hatred will consume your belief. 424 00:46:45,469 --> 00:46:46,777 But how? 425 00:46:48,071 --> 00:46:49,106 Think about it. 426 00:46:49,339 --> 00:46:50,340 Think about it? 427 00:46:55,412 --> 00:47:00,225 If I befriend the Chinese, will my belief grow? 428 00:47:00,417 --> 00:47:01,452 Yes! 429 00:47:02,553 --> 00:47:06,365 Gandhiji never hated the English. 430 00:47:09,493 --> 00:47:13,498 Ok. I'll make friends and bring my brother home. 431 00:47:14,131 --> 00:47:15,974 Your brother? 432 00:47:16,733 --> 00:47:19,612 My belief will help me bring Bharat back home. Yes? 433 00:47:22,039 --> 00:47:24,212 If God wills it. 434 00:47:24,641 --> 00:47:26,314 Why would God not wish it? 435 00:47:26,610 --> 00:47:28,180 Or not want it? 436 00:47:29,680 --> 00:47:30,624 You're right. 437 00:47:31,081 --> 00:47:34,722 When my belief is stronger, I can move mountains, right? 438 00:47:36,119 --> 00:47:38,497 Of course. Why not? 439 00:47:42,593 --> 00:47:46,063 Son, what have you against your zipper? 440 00:47:46,597 --> 00:47:47,735 Pull it up! 441 00:48:29,539 --> 00:48:30,677 Hey you Chinese kid! 442 00:48:31,008 --> 00:48:33,010 You nuts? 443 00:48:33,610 --> 00:48:38,252 You hit my head and chest. What next? 444 00:48:44,755 --> 00:48:46,598 I can't make friends with those crazy people. 445 00:48:47,090 --> 00:48:49,229 Gandhiji's ways are not easy. 446 00:48:49,526 --> 00:48:53,497 Even if Gandhiji came back to life, he could not befriend them. 447 00:48:54,064 --> 00:48:55,441 Come forward. 448 00:48:57,634 --> 00:48:59,739 You tried to burn their house. 449 00:49:00,971 --> 00:49:03,042 How can they befriend you so easily? 450 00:49:06,076 --> 00:49:07,214 Think of something. 451 00:49:26,396 --> 00:49:28,433 Want a cold drink? Here. 452 00:49:38,075 --> 00:49:39,179 It's for you. 453 00:49:54,458 --> 00:49:57,530 The Chinese boy smashed the bottle into little bits. 454 00:49:58,228 --> 00:50:00,731 Lost my 4 annas deposit. 455 00:50:01,498 --> 00:50:02,568 My son! 456 00:50:03,734 --> 00:50:06,237 You have no choice. Make friends. 457 00:50:13,276 --> 00:50:14,346 Namaste. 458 00:50:19,483 --> 00:50:21,429 Namaste. 459 00:50:23,353 --> 00:50:24,764 Namaste. 460 00:50:29,393 --> 00:50:31,134 I am Laxman. 461 00:50:34,765 --> 00:50:36,608 Lax-man. 462 00:50:38,368 --> 00:50:42,714 I am an Indian and you are Chinese. 463 00:50:45,042 --> 00:50:47,488 Indians-Chinese are brothers. 464 00:50:52,382 --> 00:50:53,759 How to tell this fool? 465 00:50:54,818 --> 00:50:56,058 Who are you calling a fool? 466 00:50:56,219 --> 00:50:57,197 He speaks Hindi! 467 00:50:57,387 --> 00:50:58,388 Now who's the fool? 468 00:50:59,056 --> 00:51:01,400 No, not that. Please! Put it away. 469 00:51:01,591 --> 00:51:04,094 You hurt me the other day. I still ache. 470 00:51:04,227 --> 00:51:06,264 Why do you come here every day? 471 00:51:07,164 --> 00:51:08,268 You speak Hindi too? 472 00:51:11,334 --> 00:51:13,371 Does everyone in China speak Hindi? 473 00:51:13,437 --> 00:51:16,509 I don't know. I've never been to China. 474 00:51:18,008 --> 00:51:19,385 We're Indians. 475 00:51:23,346 --> 00:51:24,347 What do you want? 476 00:51:25,348 --> 00:51:30,195 Nothing. I came to make friends. 477 00:51:31,288 --> 00:51:32,460 Watermelon... 478 00:51:33,557 --> 00:51:35,332 ...it cools the mind. 479 00:51:37,561 --> 00:51:40,565 I don't want a watermelon. I want ice-cream. 480 00:51:45,135 --> 00:51:46,136 Ice-cream? 481 00:51:51,808 --> 00:51:54,118 My name is Laxman Singh Bisht. 482 00:51:54,511 --> 00:51:55,683 What's yours? 483 00:51:56,313 --> 00:51:57,417 Han Jian Guo. 484 00:51:57,814 --> 00:51:58,758 Gu? 485 00:52:00,283 --> 00:52:03,457 Gu is not a name. Gu is potty. Means poo in Hindi! 486 00:52:03,720 --> 00:52:06,599 Not Gu! It's Guo. 487 00:52:12,195 --> 00:52:13,105 Again. 488 00:52:35,752 --> 00:52:37,129 See that shop? 489 00:52:37,254 --> 00:52:39,234 You can buy ice-cream there. 490 00:52:39,422 --> 00:52:42,096 - Not coming with me? - Don't want ice-cream. 491 00:52:42,225 --> 00:52:43,329 Give me some money. 492 00:52:47,030 --> 00:52:47,735 Go! 493 00:52:57,607 --> 00:52:58,677 Narayan... 494 00:53:15,325 --> 00:53:16,702 One softy, please. 495 00:53:22,032 --> 00:53:23,477 - What does he want? - A softy. 496 00:53:23,633 --> 00:53:25,738 We don't serve the Chinese. Get out! 497 00:53:26,469 --> 00:53:29,211 Go, you rascal. Or I'll melt you with your softy. 498 00:53:33,677 --> 00:53:34,655 Laxman! 499 00:53:36,646 --> 00:53:38,023 He'll get me killed. 500 00:53:38,615 --> 00:53:40,060 Why is the Chinese boy calling you? 501 00:53:40,083 --> 00:53:43,496 Don't know him, he doesn't know me. Swear on Banne uncle. 502 00:53:45,422 --> 00:53:46,457 Watch where you're going! 503 00:53:51,161 --> 00:53:52,640 Get down! 504 00:54:41,211 --> 00:54:42,349 Laxman, did you make friends? 505 00:54:42,679 --> 00:54:44,056 I bought him a softy. 506 00:54:46,783 --> 00:54:47,693 We're friends now. 507 00:54:53,056 --> 00:54:53,796 Where's uncle? 508 00:54:54,391 --> 00:54:57,099 He's gone home. He's off to Delhi tomorrow. 509 00:54:58,728 --> 00:55:00,071 Listen... 510 00:55:00,497 --> 00:55:01,976 He left this list for you. 511 00:55:02,632 --> 00:55:04,043 List? What list? 512 00:55:04,234 --> 00:55:06,043 A list of Gandhiji's teachings. 513 00:55:07,337 --> 00:55:10,284 You must do everything on the list. 514 00:55:11,274 --> 00:55:12,150 OK! 515 00:55:13,243 --> 00:55:16,053 Your belief will grow even greater. 516 00:55:32,762 --> 00:55:34,070 Myself Laxman. 517 00:55:40,236 --> 00:55:42,443 Myself Liling. 518 00:55:45,175 --> 00:55:46,210 Sorry. 519 00:55:53,550 --> 00:55:56,326 Maya, look after Laxman. 520 00:55:59,589 --> 00:56:00,624 Stay well. 521 00:56:03,426 --> 00:56:05,030 Are we friends now? 522 00:56:07,464 --> 00:56:08,738 Indians-Chinese, brothers! 523 00:56:10,367 --> 00:56:14,076 How many times must I tell you? I'm Indian, not Chinese. 524 00:56:15,505 --> 00:56:17,348 Then say: "Long live Mother lndia!" 525 00:56:17,540 --> 00:56:18,484 What? 526 00:56:19,342 --> 00:56:22,323 If you're an Indian say: "Long live Mother lndia!" 527 00:56:22,445 --> 00:56:23,480 Why? 528 00:56:24,414 --> 00:56:29,659 If you're an Indian, say it. Or else you're Chinese. 529 00:56:31,020 --> 00:56:32,260 You go first. 530 00:56:34,624 --> 00:56:36,626 Long live Mother India! 531 00:56:39,696 --> 00:56:41,573 Long live Mother India! 532 00:56:50,140 --> 00:56:53,451 I said it louder than you. So I'm more Indian than you. 533 00:56:53,777 --> 00:56:55,085 Long live Mother India! 534 00:56:55,412 --> 00:56:57,483 Long live Mother India! 535 00:56:57,547 --> 00:56:59,185 Long live Mother India! 536 00:56:59,249 --> 00:57:00,421 Long live Mother India! 537 00:57:00,483 --> 00:57:02,053 Long live Mother India! 538 00:57:07,724 --> 00:57:09,169 Long live Mother India! 539 00:57:09,225 --> 00:57:10,568 Long live Mother India! 540 00:57:10,593 --> 00:57:12,004 Long live Mother India! 541 00:57:27,043 --> 00:57:28,044 Why are we here? 542 00:57:28,344 --> 00:57:29,550 To report to the Major. 543 00:57:30,079 --> 00:57:31,023 Report? Why? 544 00:57:31,347 --> 00:57:33,349 Tell him you're Indian, not Chinese. 545 00:57:33,616 --> 00:57:34,390 Why? 546 00:57:34,584 --> 00:57:37,622 If an enemy sneaks into Jagatpur, reporting is my responsibility. 547 00:57:38,087 --> 00:57:38,724 What? 548 00:57:39,322 --> 00:57:42,064 Not even a mouse would be scared of you. 549 00:57:44,027 --> 00:57:46,303 Wipe your nose. You have softy all over. 550 00:57:46,696 --> 00:57:47,572 Fix your hair. 551 00:57:47,764 --> 00:57:49,744 Talk politely to the officer. 552 00:57:52,235 --> 00:57:53,714 - And your zipper. - What? 553 00:57:54,070 --> 00:57:55,515 Pull up your zipper! 554 00:58:01,044 --> 00:58:02,580 - I said four. - Yes, sir. Four. 555 00:58:03,012 --> 00:58:05,583 - Move, please. - I asked for four so why only three? 556 00:58:11,354 --> 00:58:12,355 Long live India! 557 00:58:12,455 --> 00:58:13,559 Who is he? 558 00:58:15,625 --> 00:58:16,569 This is Gu. 559 00:58:22,065 --> 00:58:24,011 He's Gu? I see! 560 00:58:27,403 --> 00:58:31,010 Yes, sir. Gu and his mother are living here. 561 00:58:32,475 --> 00:58:34,682 He's not Chinese, he's an Indian. 562 00:58:35,311 --> 00:58:40,090 He speaks Hindi well, but trips up on some words. 563 00:58:41,184 --> 00:58:42,219 Want to hear him? 564 00:58:45,321 --> 00:58:46,299 Speak Hindi for him. 565 00:58:48,525 --> 00:58:49,435 Go on. 566 00:58:50,994 --> 00:58:52,200 Say something in Hindi. 567 00:59:20,356 --> 00:59:21,994 Wiping your nose now? 568 00:59:22,358 --> 00:59:24,599 You made a mockery of me. 569 00:59:25,295 --> 00:59:27,434 Why didn't you speak Hindi? 570 00:59:28,064 --> 00:59:31,978 Am I a parrot? You ask, I talk. 571 00:59:32,268 --> 00:59:33,679 I will not speak Hindi. 572 00:59:57,226 --> 00:59:58,569 Have you no shame, Laxman? 573 01:00:00,229 --> 01:00:01,469 You were always a tubelight... 574 01:00:01,664 --> 01:00:03,166 ...but are you that dumb? 575 01:00:03,566 --> 01:00:04,567 What's wrong? 576 01:00:04,701 --> 01:00:09,673 The Chinese are killing our brothers, your brother... 577 01:00:10,306 --> 01:00:11,751 ...and you're making friends with them. 578 01:00:12,075 --> 01:00:15,454 Guo is an Indian. 579 01:00:20,083 --> 01:00:23,394 He can speak Hindi and Chinese. He's not our enemy. 580 01:00:24,220 --> 01:00:26,530 Shut up! You dumb traitor. 581 01:00:26,789 --> 01:00:29,099 Teaching me who is an enemy and who is a friend. 582 01:00:29,425 --> 01:00:30,335 Why hit me? 583 01:00:31,327 --> 01:00:33,204 If Bharat was here, he'd give you a slap too. 584 01:00:35,131 --> 01:00:36,439 No, he'd beat you up. 585 01:00:48,711 --> 01:00:49,781 Drop that rock! 586 01:00:50,480 --> 01:00:53,222 Guo, run! 587 01:00:57,587 --> 01:01:00,158 Watch out! If I see you again with him... 588 01:01:00,390 --> 01:01:01,664 Now get lost! 589 01:01:29,385 --> 01:01:31,456 Long live Lord Hanuman! 590 01:01:51,674 --> 01:01:54,314 We'll destroy the bunker with a hand grenade. 591 01:01:54,510 --> 01:01:56,046 How will we throw it? 592 01:01:56,446 --> 01:01:57,823 The bunker is too far away, sir. 593 01:01:58,648 --> 01:01:59,752 Sir, let me. 594 01:02:01,584 --> 01:02:02,654 I will. 595 01:02:05,221 --> 01:02:08,430 Cover his back. Let's move. 596 01:03:39,048 --> 01:03:40,356 Liling-ji, where is Guo? 597 01:03:41,651 --> 01:03:43,653 Come, I'll explain. 598 01:03:46,455 --> 01:03:49,026 When Guo's papa passed away... 599 01:03:51,227 --> 01:03:53,332 ...we lived with my father. 600 01:03:55,298 --> 01:04:00,043 My father, brother and uncle were thrown in jail in Rajasthan. 601 01:04:01,237 --> 01:04:04,707 My great-grandfather, Lee Tsu, settled in India. 602 01:04:05,174 --> 01:04:09,589 My parents, my husband and I were born in India. 603 01:04:11,681 --> 01:04:13,627 But conflict changes everything. 604 01:04:17,453 --> 01:04:21,128 Now people look on us as enemies. 605 01:04:22,558 --> 01:04:26,597 It makes no difference that India is our home. 606 01:04:27,730 --> 01:04:33,339 Makes no difference that we love India as much as you... 607 01:04:33,502 --> 01:04:35,175 ...and your brother do. 608 01:04:36,305 --> 01:04:42,221 I brought Guo here from Calcutta till my father is released. 609 01:04:42,778 --> 01:04:44,086 Guo is safe here. 610 01:04:47,350 --> 01:04:49,387 I heard what happened yesterday. 611 01:04:50,586 --> 01:04:54,363 I don't want Guo mixed up in all this. 612 01:04:55,324 --> 01:05:00,034 I think it's best for us all that you stop meeting Guo. 613 01:05:07,670 --> 01:05:09,274 We're not friends? 614 01:05:10,039 --> 01:05:11,143 We're friends, Laxman. 615 01:05:11,741 --> 01:05:12,719 Are we? 616 01:05:13,109 --> 01:05:14,110 Yes. 617 01:05:14,310 --> 01:05:17,553 Guo and I are your friends. 618 01:05:20,182 --> 01:05:21,684 Then my work is done! 619 01:05:32,228 --> 01:05:34,071 My work is done, Liling-ji! 620 01:05:34,430 --> 01:05:37,070 My work is done, Liling-ji! Thank you! 621 01:05:53,382 --> 01:05:54,224 The boots! 622 01:05:55,518 --> 01:05:56,622 23 rupees, right? 623 01:05:57,320 --> 01:06:00,028 Here's 15. And the rest in change. 624 01:06:00,623 --> 01:06:03,035 Total 23. 625 01:06:03,559 --> 01:06:04,970 Bharat likes these boots. 626 01:06:05,428 --> 01:06:06,532 They're for him. 627 01:06:07,096 --> 01:06:09,133 - Is Bharat coming home? - Yes! Very soon. 628 01:06:09,498 --> 01:06:10,374 Really? 629 01:06:11,000 --> 01:06:12,104 We're friends with the Chinese now. 630 01:06:13,502 --> 01:06:15,982 Friends with the Chinese? When did that happen? 631 01:06:16,272 --> 01:06:17,250 This morning. 632 01:06:18,441 --> 01:06:21,012 I heard nothing on the radio. Switch the radio on! 633 01:06:21,477 --> 01:06:23,684 The boy seems to know, yet we know nothing. 634 01:06:30,319 --> 01:06:31,696 Quiet! 635 01:06:35,124 --> 01:06:36,660 The Major has called you. 636 01:06:37,126 --> 01:06:38,537 News about Bharat. 637 01:06:39,095 --> 01:06:40,597 - News about my brother? - Yes. 638 01:06:40,730 --> 01:06:42,107 News about my brother! 639 01:06:47,603 --> 01:06:49,708 How wonderful, Bharat. You're going home. 640 01:06:50,506 --> 01:06:54,113 I wish I had been shot. I'd be heading home too. 641 01:08:31,640 --> 01:08:32,710 Laxman? You? 642 01:08:32,975 --> 01:08:34,010 Where is Banne uncle? 643 01:08:34,076 --> 01:08:36,488 Why are you crying? 644 01:08:36,679 --> 01:08:37,749 Where is Banne uncle? 645 01:08:38,280 --> 01:08:39,657 I told you he was going to Delhi. 646 01:08:41,584 --> 01:08:43,222 Why today of all days? 647 01:08:43,419 --> 01:08:46,025 Don't cry. You can talk to him. 648 01:08:46,322 --> 01:08:47,164 How? 649 01:08:47,690 --> 01:08:51,160 We have a telephone. You can call anyone. 650 01:08:51,760 --> 01:08:53,296 How does it work? 651 01:08:53,596 --> 01:08:55,075 With this cable. 652 01:08:55,297 --> 01:08:58,244 It carries your voice there, and brings his voice here. 653 01:09:04,340 --> 01:09:07,253 - Can we talk to anyone? - Yes. 654 01:09:07,676 --> 01:09:09,553 - No matter where they are? - Yes. 655 01:09:12,448 --> 01:09:13,392 I want to call. 656 01:09:13,682 --> 01:09:15,423 Not today. It'll work tomorrow. 657 01:09:15,718 --> 01:09:16,958 Tomorrow? 658 01:09:36,672 --> 01:09:38,015 Telephone? 659 01:09:38,207 --> 01:09:39,311 Yes, telephone. 660 01:09:40,042 --> 01:09:41,146 Please call, sir. 661 01:09:41,544 --> 01:09:43,319 - Call where? - China. 662 01:09:48,217 --> 01:09:51,096 Who do you want to call in China? 663 01:09:51,387 --> 01:09:54,732 An officer like you, sir. Let's call him. 664 01:09:56,525 --> 01:09:57,401 Why? 665 01:09:57,493 --> 01:09:59,097 To get news of Bharat. 666 01:10:00,296 --> 01:10:01,366 We'll talk to my brother. 667 01:10:02,565 --> 01:10:03,543 Be quiet! 668 01:10:14,343 --> 01:10:15,344 Look, Laxman... 669 01:10:15,578 --> 01:10:20,049 This is our phone, the number here is 3867. 670 01:10:20,349 --> 01:10:23,387 Assume his number is 5678, so you dial... 671 01:10:23,719 --> 01:10:26,791 You dial like this. 672 01:10:27,389 --> 01:10:31,531 5...6...7...8 673 01:10:32,361 --> 01:10:33,704 The bell rings there. 674 01:10:34,063 --> 01:10:36,737 Someone picks up the phone, we talk. 675 01:10:37,333 --> 01:10:43,249 But we do not have a number there to call. 676 01:10:52,815 --> 01:10:53,816 Who will have it, sir? 677 01:10:57,553 --> 01:11:00,625 Maybe... The Chinese may have it. 678 01:11:12,001 --> 01:11:13,173 I'll be right back. 679 01:11:31,620 --> 01:11:33,600 Liling-ji, do you have a number for China? 680 01:11:34,290 --> 01:11:36,201 - What? - A number for China? 681 01:11:37,426 --> 01:11:39,497 Your great-grandpa's number in China. Leechi... 682 01:11:40,229 --> 01:11:41,105 Lee Tsu. 683 01:11:41,463 --> 01:11:42,407 Yes! 684 01:11:42,798 --> 01:11:45,039 - How many brothers did he have? - Three. 685 01:11:45,567 --> 01:11:48,207 - Did they all come to India? - No. 686 01:11:49,305 --> 01:11:50,113 Why? 687 01:11:50,406 --> 01:11:53,250 You must have some family back in China? 688 01:11:53,475 --> 01:11:56,115 Laxman, we don't have any family there. 689 01:11:56,412 --> 01:11:59,325 You must have someone. Grandpa? Grandma? Uncle? 690 01:11:59,381 --> 01:12:02,225 Laxman, what's all this nonsense? 691 01:12:03,752 --> 01:12:06,756 Liling-ji, I must get a number in China. 692 01:12:07,289 --> 01:12:09,064 What's happened, Laxman? 693 01:12:09,558 --> 01:12:10,764 They took him away. 694 01:12:12,027 --> 01:12:15,497 The Chinese have taken him. 695 01:12:17,399 --> 01:12:18,639 They've got Bharat. 696 01:12:21,003 --> 01:12:22,311 Have faith, Laxman. 697 01:12:23,372 --> 01:12:25,784 Your brother will come home. 698 01:12:26,575 --> 01:12:28,020 How can he? 699 01:12:30,145 --> 01:12:31,317 The Chinese have taken him away. 700 01:12:32,147 --> 01:12:36,459 When the fighting is over, all the prisoners will be freed. 701 01:12:38,287 --> 01:12:39,527 And if they kill him? 702 01:12:43,726 --> 01:12:44,602 They won't. 703 01:12:45,627 --> 01:12:46,662 How do you know? 704 01:12:48,263 --> 01:12:49,765 People can kill each other. 705 01:12:50,299 --> 01:12:53,337 Laxman, don't give up. 706 01:12:55,237 --> 01:12:59,379 You must believe that your brother will return. 707 01:13:00,109 --> 01:13:02,555 Don't let fear fester in your heart. 708 01:13:04,546 --> 01:13:07,459 There's some words like that in Gandhiji's list. 709 01:13:07,750 --> 01:13:09,195 Banne uncle's list. 710 01:13:13,655 --> 01:13:15,430 "Fear is our enemy." 711 01:13:16,024 --> 01:13:17,401 It means... 712 01:13:18,660 --> 01:13:23,166 ...you must rid your heart of your fears. 713 01:13:25,734 --> 01:13:28,180 What do you fear most in life? 714 01:14:16,385 --> 01:14:19,025 Partner, do you believe? 715 01:14:19,087 --> 01:14:21,567 Yes, partner. I believe. 716 01:14:24,626 --> 01:14:27,004 Partner, do you have self-belief? 717 01:15:42,437 --> 01:15:43,745 How can you walk in those boots? 718 01:15:44,239 --> 01:15:47,777 Walk? We had better run for our lives. 719 01:15:49,144 --> 01:15:50,782 Or else we'll all be dead. 720 01:15:51,213 --> 01:15:52,419 Don't be crazy. 721 01:15:53,282 --> 01:15:55,421 They'll shoot if we try anything. 722 01:15:56,051 --> 01:15:57,052 He's right. 723 01:15:57,486 --> 01:15:58,658 We must run... 724 01:16:01,623 --> 01:16:03,034 ...if we want to survive. 725 01:16:17,706 --> 01:16:19,151 What's the next one? 726 01:16:20,108 --> 01:16:23,715 This is shod and sweet. "Truth is my god." 727 01:16:24,513 --> 01:16:25,389 Do you understand? 728 01:16:26,014 --> 01:16:28,551 This is really simple. "Speak the truth." 729 01:16:28,984 --> 01:16:30,122 For how long? 730 01:16:30,485 --> 01:16:31,520 Always. 731 01:16:31,987 --> 01:16:33,557 "Always" is a long time. 732 01:16:33,989 --> 01:16:36,526 It goes on and on... 733 01:16:36,658 --> 01:16:38,729 ...till the very end. 734 01:16:40,262 --> 01:16:41,570 Don't have that much time. 735 01:16:42,097 --> 01:16:47,638 So tell the truth to those to whom you have lied. 736 01:16:49,204 --> 01:16:52,014 Smart! My work will be done sooner. 737 01:16:52,374 --> 01:16:53,409 Let's go. 738 01:16:54,242 --> 01:16:56,779 Teacher... 739 01:16:58,113 --> 01:16:58,784 Go on! 740 01:16:59,348 --> 01:17:00,053 Panditji... 741 01:17:00,415 --> 01:17:01,450 Go on! 742 01:17:02,050 --> 01:17:02,687 Aunty... 743 01:17:03,452 --> 01:17:04,396 Go on. 744 01:17:04,620 --> 01:17:07,624 Sir, remember when you punished me outside... 745 01:17:07,990 --> 01:17:09,230 ...all day long? 746 01:17:09,591 --> 01:17:11,400 Remember when I was a kid... 747 01:17:11,693 --> 01:17:15,004 ...you asked me to offer milk to Lord Shiva on Shivrati? 748 01:17:15,063 --> 01:17:17,634 Aunty, remember the night of the flood... 749 01:17:18,166 --> 01:17:20,271 ...you sent me looking for your husband? 750 01:17:20,736 --> 01:17:22,613 I said I couldn't find him. 751 01:17:23,171 --> 01:17:26,243 I was angry and poured water into your bag. Remember? 752 01:17:27,275 --> 01:17:29,016 Never mind, son. It happens. 753 01:17:29,344 --> 01:17:33,019 I told you Lord Shiva drank the milk before my very eyes. 754 01:17:33,315 --> 01:17:35,420 - Remember. - Yes, I remember! 755 01:17:36,585 --> 01:17:38,428 Lord Shiva drank the milk... 756 01:17:38,654 --> 01:17:40,565 ...performing a great miracle. 757 01:17:42,324 --> 01:17:46,272 I remember. The next day the poor man came home exhausted. 758 01:17:47,162 --> 01:17:48,266 That wasn't water, sir. 759 01:17:51,333 --> 01:17:52,141 It wasn't water? 760 01:17:53,235 --> 01:17:55,408 - What was it? - It was... 761 01:17:57,406 --> 01:17:58,510 It was pee, sir. 762 01:18:00,075 --> 01:18:03,079 Panditji, that was not the Lord's miracle. 763 01:18:03,345 --> 01:18:05,052 A small boy drank the milk. 764 01:18:05,480 --> 01:18:06,959 That boy was... 765 01:18:11,586 --> 01:18:12,462 ...me. 766 01:18:15,657 --> 01:18:16,727 I did find him. 767 01:18:17,192 --> 01:18:20,071 You damn Tubelight! 768 01:18:20,295 --> 01:18:22,070 Your husband gave me a jalebi. 769 01:18:22,531 --> 01:18:24,238 A jalebi? Why? 770 01:18:24,599 --> 01:18:27,546 Because he was feeding jalebis to Nattu's aunt. 771 01:18:28,103 --> 01:18:29,047 So? 772 01:18:29,071 --> 01:18:33,349 He wasn't using his hands, but his lips...like this. 773 01:18:39,114 --> 01:18:41,526 Run, Guo. 774 01:18:41,717 --> 01:18:43,060 Laxman, stop! 775 01:18:43,218 --> 01:18:44,322 Run, Guo. 776 01:18:44,352 --> 01:18:45,660 You sinner! 777 01:18:56,364 --> 01:18:59,243 "Truth is my god." 778 01:19:09,311 --> 01:19:11,154 They must have news of Bharat. 779 01:19:12,347 --> 01:19:14,987 - Let's ask the Major. - OK. 780 01:20:45,106 --> 01:20:46,551 Bharat is not among them. 781 01:20:56,585 --> 01:20:57,689 Go home. 782 01:21:01,389 --> 01:21:04,700 And hurry! Get your friend out of here. 783 01:21:05,660 --> 01:21:09,301 There is too much tension. 784 01:21:10,065 --> 01:21:11,135 Now go. 785 01:21:16,471 --> 01:21:21,250 "Increased fighting is expected in the Aksai Chin zone." 786 01:21:21,743 --> 01:21:25,190 "According to our reports..." 787 01:21:25,247 --> 01:21:28,626 "...over 200 Indian soldiers have died." 788 01:21:29,217 --> 01:21:34,428 "The enemy offensive has damaged the morale of our soldiers."" 789 01:21:35,757 --> 01:21:36,735 Oh no. 790 01:21:36,791 --> 01:21:42,139 Did you know that Ghuman Singh's two sons were killed? 791 01:21:43,598 --> 01:21:45,100 Oh Lord Shiva. 792 01:21:53,275 --> 01:21:55,482 This loser never learns. 793 01:21:56,111 --> 01:21:58,250 My blood boils when I see them. 794 01:22:15,730 --> 01:22:18,677 Must you stay glued to him? What's he to you? 795 01:22:19,334 --> 01:22:21,314 He's my friend. 796 01:22:23,204 --> 01:22:24,148 Get back! 797 01:22:24,539 --> 01:22:26,678 You traitor. The Chinese cannot be our friends. 798 01:22:27,242 --> 01:22:29,153 Our brothers are dying and you two... 799 01:22:30,011 --> 01:22:31,183 I'll show him. 800 01:22:33,214 --> 01:22:34,522 I won't spare either of you. 801 01:22:34,783 --> 01:22:35,784 No! 802 01:22:40,021 --> 01:22:41,796 No! Run, Guo, run. 803 01:22:43,325 --> 01:22:44,736 I won't spare him. 804 01:23:07,115 --> 01:23:10,324 You and your son had better leave tomorrow. 805 01:23:13,421 --> 01:23:15,367 Only Indians live in Jagatpur. 806 01:23:15,991 --> 01:23:20,064 Who are you to decide who is Indian and who is not? 807 01:23:22,030 --> 01:23:28,037 We have as much right as you to live here. 808 01:23:33,108 --> 01:23:40,048 We're Indians because we believe it in our heads. 809 01:23:41,649 --> 01:23:46,098 We don't need a certificate from anyone to prove it. 810 01:23:52,360 --> 01:23:53,771 Liling-ji is right. 811 01:23:54,195 --> 01:23:55,105 Shut up! 812 01:23:55,230 --> 01:23:57,801 If you befriend enemies, your brother will never return. 813 01:23:58,400 --> 01:24:00,641 Sure he will. I'll bring him back. 814 01:24:01,703 --> 01:24:03,080 You'll bring him back? 815 01:24:03,338 --> 01:24:05,978 Hear that? Tubelight of all people! 816 01:24:06,207 --> 01:24:09,188 This number one moron will bring his brother back. 817 01:24:10,578 --> 01:24:13,684 I will bring him back. Wait and see. 818 01:24:14,149 --> 01:24:16,322 And how will you do it? 819 01:24:19,054 --> 01:24:22,263 If one has belief, anything is possible. 820 01:24:22,390 --> 01:24:25,098 Shut up! You and your "belief!" 821 01:24:25,527 --> 01:24:28,064 You moved one silly bottle, now you lecture on belief. 822 01:24:28,263 --> 01:24:32,006 What's a bottle? You can even move mountains. 823 01:24:32,267 --> 01:24:34,269 Move mountains, eh? 824 01:24:35,203 --> 01:24:38,377 Your zipper is never zipped up. And you'll move mountains. 825 01:24:47,148 --> 01:24:48,456 A mountain, my foot! 826 01:24:51,352 --> 01:24:53,059 There it is. Try! 827 01:24:55,356 --> 01:24:57,199 Show everyone. Come on. 828 01:24:58,693 --> 01:24:59,671 Make it move! 829 01:24:59,794 --> 01:25:03,332 If you can move it an inch, I'll shave off my moustache. 830 01:25:10,004 --> 01:25:12,143 You don't have to do it. 831 01:25:13,141 --> 01:25:15,087 He just wants to make a fool of you. 832 01:25:15,410 --> 01:25:17,083 Shut up! You've said enough. 833 01:25:17,145 --> 01:25:18,715 - Stop! - Maya, don't butt in. 834 01:25:18,980 --> 01:25:20,687 - Enough! - Make him see sense. 835 01:25:21,082 --> 01:25:22,425 Why are you making a scene? 836 01:26:33,755 --> 01:26:35,098 One minute... 837 01:28:46,621 --> 01:28:48,532 That was no earthquake. 838 01:28:49,223 --> 01:28:51,362 A great power moved the mountain. 839 01:28:51,426 --> 01:28:52,302 What power? 840 01:28:53,461 --> 01:28:55,065 The papers say it was an earthquake. 841 01:28:55,196 --> 01:28:58,040 People need excuses to believe in miracles. 842 01:28:58,266 --> 01:29:00,007 OK. Let's assume it was an earthquake... 843 01:29:00,435 --> 01:29:02,244 ...but how did it happen? 844 01:29:02,470 --> 01:29:03,471 I don't know. 845 01:29:03,971 --> 01:29:06,144 It was a miracle. I saw it with my own eyes. 846 01:29:07,709 --> 01:29:09,211 So build a temple in his name! 847 01:29:12,447 --> 01:29:13,983 It was a miracle. 848 01:29:14,482 --> 01:29:17,258 Children, you should believe in science. 849 01:29:17,652 --> 01:29:19,962 It was just an earthquake. 850 01:29:20,288 --> 01:29:24,668 Laxman just happened to be there. 851 01:29:24,992 --> 01:29:26,733 Teacher, I saw Laxman with my own eyes. 852 01:29:26,994 --> 01:29:28,166 He moved the mountain like this. 853 01:29:30,465 --> 01:29:32,741 Sit down! 854 01:29:42,543 --> 01:29:45,649 For 35 years, I've seen this mountain every day. 855 01:29:46,314 --> 01:29:47,418 I swear it. 856 01:29:47,482 --> 01:29:50,190 It seems to have shifted to the right. 857 01:29:51,085 --> 01:29:53,087 Am I wrong? 858 01:29:53,554 --> 01:29:59,004 A little to its right... do you see it? Goodness me! 859 01:30:17,345 --> 01:30:19,347 Have you read this? 860 01:30:19,514 --> 01:30:21,323 Yes. I heard there was an earthquake. 861 01:30:21,416 --> 01:30:23,259 No, not an earthquake. 862 01:30:23,317 --> 01:30:25,593 It was Laxman, he moved the mountain. 863 01:30:36,230 --> 01:30:37,504 Get lost! 864 01:31:17,305 --> 01:31:19,615 Don't even mention holidays. 865 01:31:21,142 --> 01:31:23,383 Hey Laxman. Sit down. 866 01:31:24,178 --> 01:31:25,418 I'll make you a drink. 867 01:31:25,713 --> 01:31:28,717 No, sir. Alcohol consumed my father. 868 01:31:34,522 --> 01:31:36,092 A true miracle! 869 01:31:38,593 --> 01:31:40,573 They say you moved the mountain... 870 01:31:41,562 --> 01:31:44,304 ...by doing something like this. Right? 871 01:31:44,565 --> 01:31:47,808 Sir, my belief has really grown. 872 01:31:58,212 --> 01:32:03,161 So find a way to stop this cruel fighting, my Captain... 873 01:32:08,089 --> 01:32:12,162 ...so all our men come home. 874 01:32:13,427 --> 01:32:18,467 And the Chinese soldiers can go home to their children, too. 875 01:32:20,468 --> 01:32:24,006 Sir, if the fighting stops... 876 01:32:25,406 --> 01:32:29,377 ...will all the soldiers return home? 877 01:32:34,181 --> 01:32:35,387 Yes, Captain. 878 01:32:36,350 --> 01:32:38,489 And so will your brother. 879 01:32:47,261 --> 01:32:50,799 We're here. China is to the east. 880 01:32:52,166 --> 01:32:53,577 Where is east, Liling-ji? 881 01:32:57,238 --> 01:32:59,184 Where the sun rises. 882 01:33:00,374 --> 01:33:02,183 That's where China is. 883 01:33:05,379 --> 01:33:06,722 Why do you ask? 884 01:33:07,615 --> 01:33:09,617 I must stop the fighting, Liling-ji. 885 01:33:10,184 --> 01:33:15,532 Major Tokas said Bharat will not return till it ends. 886 01:33:16,023 --> 01:33:17,400 You'll stop the fighting? 887 01:33:17,625 --> 01:33:21,437 You mean like this? 888 01:33:22,330 --> 01:33:23,468 Yes, Liling-ji. 889 01:33:26,033 --> 01:33:29,378 Look Laxman, you did not move that mountain. 890 01:33:31,739 --> 01:33:34,777 And you did not cause that earthquake. 891 01:33:35,476 --> 01:33:38,685 But Liling-ji, you saw it with your own eyes. 892 01:33:39,180 --> 01:33:45,153 Yes, Laxman. But no one can move a mountain. 893 01:33:46,754 --> 01:33:49,758 To move mountains is just a saying. 894 01:33:51,792 --> 01:33:55,205 Self-belief is a very precious thing. 895 01:33:56,530 --> 01:33:59,101 But it cannot perform miracles. 896 01:34:01,402 --> 01:34:06,010 And if something happens that you did not wish for... 897 01:34:07,541 --> 01:34:12,320 ...then do not think that your belief did not work. 898 01:34:16,150 --> 01:34:18,255 We must believe, Laxman. 899 01:34:19,987 --> 01:34:22,763 Believe that Bharat will return. 900 01:34:25,626 --> 01:34:30,097 I must believe that my father will return too. 901 01:34:31,766 --> 01:34:37,409 We must believe this cruel war will end some day. 902 01:35:01,328 --> 01:35:04,138 “Despite the bravery of the Indian soldiers..." 903 01:35:04,465 --> 01:35:06,035 "...they were forced to retreat from Walong." 904 01:35:06,300 --> 01:35:10,715 "Heavy shelling at Chushul was reported late last night." 905 01:35:11,539 --> 01:35:14,986 "264 Indian soldiers have lost their lives." 906 01:35:15,643 --> 01:35:20,649 "The Chinese are bombing our posts from every direction." 907 01:35:21,048 --> 01:35:23,255 It's getting from bad to worse. 908 01:35:25,486 --> 01:35:29,491 It's impossible to even bring their bodies back. 909 01:35:31,192 --> 01:35:35,470 The fallen soldiers turn to ice on the spot, frozen... 910 01:35:36,997 --> 01:35:38,408 ...with their rifles. 911 01:35:39,333 --> 01:35:40,607 O Lord Shiva! 912 01:35:46,474 --> 01:35:50,115 My broken heart... 913 01:35:50,644 --> 01:35:54,387 ...burns in your flame. 914 01:35:55,049 --> 01:35:58,553 Wherever you may be... 915 01:35:59,186 --> 01:36:02,690 ...you live in my heart. 916 01:36:03,357 --> 01:36:07,100 My broken heart... 917 01:36:07,561 --> 01:36:11,509 ...flows in your waves. 918 01:36:11,966 --> 01:36:15,311 Wherever you may be... 919 01:36:16,103 --> 01:36:19,744 ...you live in my heart. 920 01:36:43,631 --> 01:36:51,311 You may live in this world or in the next. 921 01:36:52,206 --> 01:36:56,052 You are everywhere. 922 01:36:56,277 --> 01:36:59,349 This is my only belief. 923 01:37:00,514 --> 01:37:04,587 You are everywhere. 924 01:37:04,652 --> 01:37:08,998 Forever and ever... 925 01:37:09,156 --> 01:37:17,200 ...in every way you are my only belief. 926 01:37:33,747 --> 01:37:41,598 Each time I remember you... 927 01:37:42,389 --> 01:37:49,671 ...I gasp for breath. 928 01:37:50,464 --> 01:37:58,315 I cry out in despair. 929 01:37:59,039 --> 01:38:06,981 I pray to catch a glimpse of you. 930 01:38:08,382 --> 01:38:12,296 Broken bits of my heart... 931 01:38:12,586 --> 01:38:16,728 ...stay in wait for you. 932 01:38:16,991 --> 01:38:20,461 Wherever you may be... 933 01:38:21,228 --> 01:38:24,675 ...you live in my heart. 934 01:38:25,299 --> 01:38:29,270 Whenever I feel sad... 935 01:38:29,570 --> 01:38:33,211 ...you make me smile again. 936 01:38:34,008 --> 01:38:37,979 Wherever you may be... 937 01:38:38,178 --> 01:38:42,183 ...you live in my heart. 938 01:38:42,349 --> 01:38:43,419 What's he doing? 939 01:38:45,986 --> 01:38:47,488 Is he stirring up another eanhquake? 940 01:38:48,455 --> 01:38:51,436 Hold on tight to the railings. 941 01:38:55,129 --> 01:38:59,043 You may live in this world... 942 01:38:59,300 --> 01:39:03,407 ...or in the next. 943 01:39:03,504 --> 01:39:07,475 You are everywhere. 944 01:39:07,608 --> 01:39:11,715 This is my only belief. 945 01:39:12,046 --> 01:39:16,222 You are everywhere. 946 01:39:16,283 --> 01:39:20,390 Forever and ever... 947 01:39:20,454 --> 01:39:29,101 ...in every way you are my only belief. 948 01:40:07,434 --> 01:40:09,141 Laxman is back. 949 01:40:09,336 --> 01:40:11,009 Laxman is here! 950 01:40:12,272 --> 01:40:14,013 You've done it. 951 01:40:19,680 --> 01:40:21,159 Laxman is here! 952 01:40:25,019 --> 01:40:27,363 You've done it. Done it! 953 01:40:27,588 --> 01:40:29,534 Look! Today's headlines. 954 01:40:29,790 --> 01:40:31,360 The conflict has ended. 955 01:40:31,692 --> 01:40:36,266 There is a LOC between China and India. 956 01:40:37,031 --> 01:40:39,568 You've done it. 957 01:40:39,767 --> 01:40:44,216 Yes, son! You've done it. You've shown us all. 958 01:40:48,108 --> 01:40:52,386 Laxman has done what he said he would. 959 01:40:54,415 --> 01:40:56,520 I have done it! 960 01:41:11,632 --> 01:41:15,774 I had the best news ever. 961 01:41:16,103 --> 01:41:18,743 It made me leap to the sky. 962 01:41:19,239 --> 01:41:23,278 My wishes were granted. 963 01:41:23,444 --> 01:41:27,187 My prayers had that power. 964 01:41:34,288 --> 01:41:38,395 I had the best news ever. 965 01:41:38,459 --> 01:41:41,633 It made me leap to the sky. 966 01:41:41,695 --> 01:41:45,802 My wishes were granted. 967 01:41:46,066 --> 01:41:50,071 My prayers had that power. 968 01:41:50,137 --> 01:41:51,741 Spruced myself up, combed my hair. 969 01:41:52,172 --> 01:41:54,118 Got my shoes polished. 970 01:41:54,174 --> 01:41:56,279 Now I'm ready to dance. 971 01:41:56,310 --> 01:41:58,187 My dear, play the Radio. 972 01:42:00,981 --> 01:42:04,428 Play your music loud for me. 973 01:42:04,551 --> 01:42:08,499 My dear, play the Radio. 974 01:42:09,356 --> 01:42:13,099 Make them all wanna dance with me. 975 01:42:13,260 --> 01:42:17,572 My dear, play the Radio. 976 01:42:17,764 --> 01:42:22,270 Play your music loud for me. 977 01:42:52,065 --> 01:42:55,569 He was that lost bit of my heart... 978 01:42:55,636 --> 01:42:58,583 ...I knew that I'd find it again. 979 01:42:59,673 --> 01:43:06,283 I knew it in my heart. 980 01:43:06,980 --> 01:43:14,023 I'd happily sacrifice my life so he'd head home. 981 01:43:14,621 --> 01:43:21,766 Sacrifice is OK by me. 982 01:43:22,095 --> 01:43:23,733 Like an upright officer... 983 01:43:24,064 --> 01:43:28,171 ...sitting in a jeep, my soldier will come home again. 984 01:43:28,235 --> 01:43:32,684 My dear, play the Radio. 985 01:43:33,040 --> 01:43:36,510 Play your music loud for me. 986 01:43:36,677 --> 01:43:41,183 My dear, play the Radio. 987 01:43:41,415 --> 01:43:45,022 Make them all wanna dance with me. 988 01:43:45,219 --> 01:43:49,531 My dear, play the Radio. 989 01:43:49,756 --> 01:43:54,330 Play your music loud for me. 990 01:44:25,058 --> 01:44:26,696 Spruced myself up, combed my hair. 991 01:44:26,727 --> 01:44:28,536 Got my shoes polished. 992 01:44:28,695 --> 01:44:31,175 Now I'm ready to dance. 993 01:44:31,231 --> 01:44:35,611 My dear, play the Radio. 994 01:44:35,669 --> 01:44:39,515 Play your music loud for me. 995 01:44:39,573 --> 01:44:44,147 My dear, play the Radio. 996 01:44:44,311 --> 01:44:47,781 Make them all wanna dance with me. 997 01:44:48,048 --> 01:44:52,497 My dear, play the Radio. 998 01:44:52,686 --> 01:44:56,634 Play your music loud for me. 999 01:45:41,134 --> 01:45:42,670 Listen. 1000 01:45:43,403 --> 01:45:45,314 Listen to me! 1001 01:45:48,008 --> 01:45:50,079 Wait a minute. 1002 01:45:50,744 --> 01:45:55,124 There's no news about our men returning. 1003 01:45:55,248 --> 01:45:57,250 But the fighting is over. 1004 01:45:58,285 --> 01:46:00,128 I understand your plight. 1005 01:46:00,187 --> 01:46:02,224 The fight has ended. 1006 01:46:02,389 --> 01:46:06,462 But our units deep in the mountains are out of reach. 1007 01:46:06,626 --> 01:46:09,368 We cannot contact them, even by radio. 1008 01:46:09,529 --> 01:46:12,032 You should do your job. 1009 01:46:13,100 --> 01:46:14,272 Hear me out! 1010 01:46:14,434 --> 01:46:21,010 We hear there's still fighting in some areas. 1011 01:46:21,141 --> 01:46:22,415 It hasn't stopped everywhere. 1012 01:46:22,476 --> 01:46:24,649 - Why did we spare the Chinese? - Meaning? 1013 01:46:24,978 --> 01:46:26,651 Parading before our very eyes... 1014 01:46:27,013 --> 01:46:28,651 ...while their soldiers kill our brothers. 1015 01:46:30,550 --> 01:46:32,496 Brothers, calm down. 1016 01:46:32,519 --> 01:46:34,499 I will not spare them. 1017 01:47:09,055 --> 01:47:10,125 What's wrong, Guo? 1018 01:47:10,257 --> 01:47:11,463 Why are you crying? 1019 01:48:12,185 --> 01:48:13,721 Stop shouting! You nutcase. 1020 01:48:14,421 --> 01:48:16,059 Why hit him? 1021 01:48:16,389 --> 01:48:18,699 Who was hit? 1022 01:48:19,159 --> 01:48:21,002 He's talking rubbish. 1023 01:48:21,428 --> 01:48:24,534 I saw him with my own eyes. You beat him up. 1024 01:48:24,998 --> 01:48:26,136 Who was beaten? 1025 01:48:26,600 --> 01:48:27,738 - What's Laxman talking about? - Nothing. 1026 01:48:28,101 --> 01:48:30,479 He beat Liling-ji's father. 1027 01:48:34,174 --> 01:48:37,519 He's always been crazy. Talking rubbish. 1028 01:48:37,544 --> 01:48:40,115 Liar! Narayan hit her father. 1029 01:48:40,247 --> 01:48:41,282 I saw it with my own eyes. 1030 01:48:41,481 --> 01:48:43,017 Shut up! Want another slap? 1031 01:48:56,530 --> 01:48:58,737 - Why did you hit him? - He's an enemy. 1032 01:48:59,065 --> 01:49:01,306 No, they are not enemies. 1033 01:49:05,272 --> 01:49:08,947 Will someone stop him? He's gone mad. Stop him! 1034 01:54:22,188 --> 01:54:25,260 No pulse, no breath... 1035 01:54:25,525 --> 01:54:29,234 ...emptiness is all I see. 1036 01:54:30,029 --> 01:54:32,737 In a life without you... 1037 01:54:33,299 --> 01:54:37,270 ...emptiness is all I see. 1038 01:54:37,537 --> 01:54:41,007 No tears, no sighs... 1039 01:54:41,074 --> 01:54:44,419 ...emptiness is all I see. 1040 01:54:45,345 --> 01:54:48,656 Now even death is inviting. 1041 01:54:48,715 --> 01:54:52,595 Emptiness is all I see. 1042 01:54:52,652 --> 01:54:56,065 Why have I survived? 1043 01:54:56,522 --> 01:55:00,129 What am I without you? 1044 01:55:00,226 --> 01:55:03,696 In every hour, in every place. 1045 01:55:04,097 --> 01:55:08,204 Emptiness is all I see. 1046 01:55:08,234 --> 01:55:11,477 Your shadow no longer follows me. 1047 01:55:11,638 --> 01:55:15,518 Emptiness is all I see. 1048 01:55:16,075 --> 01:55:19,386 In a life without you... 1049 01:55:19,445 --> 01:55:23,393 ...emptiness is all I see. 1050 01:55:58,418 --> 01:56:01,729 The valleys look forlorn. 1051 01:56:02,221 --> 01:56:05,668 The empty paths send their greetings. 1052 01:56:06,092 --> 01:56:13,306 Lost in thoughts of you. 1053 01:56:13,733 --> 01:56:21,174 Stories of you return to my lips. 1054 01:56:21,374 --> 01:56:28,553 Lost in thoughts of you. 1055 01:56:28,748 --> 01:56:32,161 Why have I survived? 1056 01:56:32,618 --> 01:56:36,225 What am I without you? 1057 01:56:36,289 --> 01:56:40,135 In every hour, in every place. 1058 01:56:40,193 --> 01:56:44,039 Emptiness is all I see. 1059 01:56:44,097 --> 01:56:47,704 Your shadow no longer follows me. 1060 01:56:47,734 --> 01:56:50,738 Emptiness is all I see. 1061 01:56:52,005 --> 01:56:55,452 In a life without you... 1062 01:56:55,508 --> 01:56:59,251 ...emptiness is all I see. 1063 01:58:19,258 --> 01:58:21,295 Two ice-cream, please. 1064 01:58:37,677 --> 01:58:38,747 Here. 1065 01:58:44,016 --> 01:58:45,120 My treat. 1066 01:58:51,057 --> 01:58:52,297 Thank you. 1067 01:58:54,327 --> 01:58:55,499 Thank you. 1068 01:59:26,526 --> 01:59:28,665 Can we sit with you? 1069 02:00:04,430 --> 02:00:06,671 We're going back to Calcutta. 1070 02:00:11,137 --> 02:00:13,515 Father must be admitted to the hospital. 1071 02:00:25,218 --> 02:00:27,095 Is Guo leaving too? 1072 02:00:39,098 --> 02:00:41,100 They were right to say... 1073 02:00:43,169 --> 02:00:44,341 ...I was a tubelight. 1074 02:00:47,707 --> 02:00:49,482 Lived by a list. 1075 02:00:51,210 --> 02:00:55,386 I thought I could bring my brother back. 1076 02:00:58,784 --> 02:01:00,058 Tubelight! 1077 02:01:00,653 --> 02:01:05,261 That list was the love you have for your brother. 1078 02:01:08,728 --> 02:01:15,168 You said your brother always asked you: 1079 02:01:19,105 --> 02:01:22,211 “Partner, do you believe in yourself. “ 1080 02:01:37,356 --> 02:01:40,132 You proved that you believed. 1081 02:01:44,563 --> 02:01:48,375 You did whatever you could for your brother. 1082 02:01:54,040 --> 02:01:58,716 If he knew what you've done, he'd be proud of you. 1083 02:02:08,187 --> 02:02:09,996 The softy is melting. 1084 02:03:36,075 --> 02:03:37,247 Need some help? 1085 02:03:38,444 --> 02:03:39,422 Yes. 1086 02:04:51,383 --> 02:04:52,521 The boots... 1087 02:04:55,521 --> 02:04:56,591 Take my boots. 1088 02:05:35,327 --> 02:05:40,140 Record their names and unit numbers from their tags. 1089 02:05:45,137 --> 02:05:47,014 He's dead, sir. 1090 02:05:47,239 --> 02:05:49,412 Which unit did he belong to? 1091 02:05:56,549 --> 02:05:58,358 Bharat Singh Bisht. 3rd Kumaon. 1092 02:05:58,584 --> 02:06:00,461 423345. 1093 02:06:00,619 --> 02:06:02,428 Sir, he's breathing. 1094 02:06:08,527 --> 02:06:09,562 He's alive. 1095 02:06:09,962 --> 02:06:12,340 Take him to the camp below. 1096 02:06:12,498 --> 02:06:13,738 - On the double! - Yes, sir. 1097 02:06:18,037 --> 02:06:20,347 I'm going. I'm going to bring my brother home. 1098 02:06:22,341 --> 02:06:24,116 I'll bring him back. 1099 02:06:27,646 --> 02:06:29,683 Listen, brother. 1100 02:06:30,182 --> 02:06:32,458 Sir! Don't forget your boots. 1101 02:07:08,721 --> 02:07:10,029 Knock-knees! 1102 02:07:21,066 --> 02:07:25,105 The priest said that God would return Bharat to me. 1103 02:07:29,675 --> 02:07:36,092 Banne uncle said it was my belief that protected Bharat. 1104 02:07:37,316 --> 02:07:40,320 Liling-ji said it was my love. 1105 02:07:59,638 --> 02:08:01,242 There's Bharat. 1106 02:08:07,513 --> 02:08:08,992 He's badly wounded. 1107 02:08:09,048 --> 02:08:11,585 He's suffering from trauma. You must be patient. 1108 02:09:11,577 --> 02:09:12,555 My partner. 1109 02:09:13,679 --> 02:09:14,623 Brother. 1110 02:09:28,360 --> 02:09:29,998 I am your Captain. 1111 02:09:38,337 --> 02:09:40,044 Partner, the boots? 1112 02:09:42,975 --> 02:09:44,545 You wanted these boots? 1113 02:11:19,304 --> 02:11:22,513 Partner! See who has come. Banne uncle. 1114 02:11:22,574 --> 02:11:26,716 This is Liling and Gu. 1115 02:11:26,778 --> 02:11:30,055 Not Gu. It's Guo! 1116 02:11:30,649 --> 02:11:33,459 The only thing that I have understood... 1117 02:11:34,186 --> 02:11:36,632 ...is that belief is powerful. 1118 02:11:37,055 --> 02:11:39,035 It takes time to light up... 1119 02:11:39,057 --> 02:11:44,166 ...but when it does, it brightens the whole world. 1120 02:11:44,396 --> 02:11:47,343 Just like a tubelight. 78309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.