Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,290 --> 00:02:39,736
See this beautiful place?
2
00:02:40,059 --> 00:02:42,801
It's our town, Jagatpur.
3
00:02:43,263 --> 00:02:45,766
It was a small town then.
4
00:02:46,266 --> 00:02:48,177
I was small, too.
5
00:02:49,269 --> 00:02:51,681
This is me. Laxman Singh Bisht.
6
00:02:52,305 --> 00:02:55,411
This is our headmaster,
Father Frederick.
7
00:02:56,142 --> 00:02:59,123
There's another place, London,
don't know where that is.
8
00:02:59,546 --> 00:03:02,584
He brought this long bulb from there.
9
00:03:03,049 --> 00:03:06,519
It took ages to light up.
(Light up. Light up. Light up!)
10
00:03:07,287 --> 00:03:09,699
The bulb was called a tubelight.
11
00:03:12,625 --> 00:03:16,402
Don't know why, but the kids
also started calling me Tubellght.
12
00:03:16,696 --> 00:03:18,175
Hey Tubelight!
13
00:03:18,731 --> 00:03:21,507
Light up. Light up. Light up!
14
00:03:22,368 --> 00:03:27,511
Laxman, what's three plus four?
15
00:03:32,779 --> 00:03:35,191
The tubelight didn't light up
at once...
16
00:03:35,248 --> 00:03:38,354
...nor did my brain cells.
17
00:03:38,685 --> 00:03:42,724
My mother would say my mind
was like a tubelight.
18
00:03:43,056 --> 00:03:45,093
It needed time to light up...
19
00:03:45,225 --> 00:03:47,569
...but when it did,
it lit up the whole world.
20
00:03:55,034 --> 00:03:58,504
The four brothers:
Ram, Bharat, Shatrughan, Laxman.
21
00:03:59,072 --> 00:04:00,449
They enjoyed life.
22
00:04:00,640 --> 00:04:02,210
But I had no brother.
23
00:04:02,742 --> 00:04:06,155
On the first day of the Ramlila,
I asked God for a boon.
24
00:04:06,346 --> 00:04:08,519
He heard me in a flash.
25
00:04:09,082 --> 00:04:10,254
Lanka was in flames.
26
00:04:10,416 --> 00:04:11,656
Ram and Raven battled.
27
00:04:12,085 --> 00:04:15,589
Papa emptied a bottle to celebrate
Good triumphing Evil.
28
00:04:17,991 --> 00:04:19,231
It was a cold October night...
29
00:04:19,392 --> 00:04:22,066
...out of pity, mother let him
sleep indoors.
30
00:04:22,262 --> 00:04:23,707
He usually slept outside.
31
00:04:24,163 --> 00:04:27,701
And exactly nine months later
my real story began.
32
00:04:30,470 --> 00:04:32,609
When this little baby
appeared before me...
33
00:04:33,072 --> 00:04:35,575
...he was soft as mountain grass.
34
00:04:36,009 --> 00:04:37,352
My younger brother.
35
00:04:39,479 --> 00:04:41,516
They had already named
me Laxman.
36
00:04:41,681 --> 00:04:43,661
So they worked backwards...
37
00:04:44,017 --> 00:04:46,588
...and named my little brother,
Bharat.
38
00:04:46,786 --> 00:04:48,356
Bharat Singh Bisht.
39
00:04:52,792 --> 00:04:57,502
I had only one friend:
my brother, my partner.
40
00:04:58,364 --> 00:05:01,072
He did whatever I asked.
He trusted me blindly.
41
00:05:15,548 --> 00:05:17,289
I was Tubelight to everyone...
42
00:05:17,750 --> 00:05:21,323
...to my little partner,
I was his Captain.
43
00:05:21,387 --> 00:05:22,491
Tubelight!
44
00:05:23,656 --> 00:05:30,164
Light up. Light up. Light up!
45
00:05:30,396 --> 00:05:31,568
Hey Narayan!
46
00:05:46,479 --> 00:05:48,254
God be praised!
47
00:05:49,215 --> 00:05:52,628
My Bharat got all the kids
standing at attention.
48
00:05:53,453 --> 00:05:55,797
Narayan stood straight as a pole now.
49
00:06:03,062 --> 00:06:05,702
One day a remarkable man came
to our school.
50
00:06:06,199 --> 00:06:07,473
A true captain.
51
00:06:07,600 --> 00:06:11,514
If I believe that I can do
what I set out to do...
52
00:06:12,004 --> 00:06:17,147
...then I'll gain the strength
to complete my task.
53
00:06:17,443 --> 00:06:20,424
Even if I lack that strength
at first.
54
00:06:20,580 --> 00:06:25,427
Even in the terrible cold,
he was dressed sparsely.
55
00:06:25,651 --> 00:06:29,497
I heard this captain bowed
before no British officer.
56
00:06:29,555 --> 00:06:34,004
Namaste, Bapuji.
57
00:06:34,494 --> 00:06:38,738
Bapu, where is true belief?
58
00:06:39,198 --> 00:06:42,202
Belief is inside of you, son.
Right here.
59
00:06:42,535 --> 00:06:44,708
Do not forget that.
60
00:06:45,304 --> 00:06:46,214
Yes, Bapuji.
61
00:06:48,207 --> 00:06:50,517
Where? Where is true belief?
62
00:06:50,676 --> 00:06:53,247
Here. Inside of you.
63
00:06:54,480 --> 00:06:58,451
Since that day, Gandhiji's words
became our catchphrase.
64
00:06:58,618 --> 00:07:02,361
Captain, do you believe
you can do it?
65
00:07:02,688 --> 00:07:04,964
Yes, brother, I believe I can.
66
00:07:09,362 --> 00:07:12,673
Captain, do you believe
you can do it?
67
00:07:13,099 --> 00:07:15,511
Yes, partner. I believe
I can do it.
68
00:07:22,675 --> 00:07:27,522
We believed that together
we could do anything.
69
00:07:27,680 --> 00:07:31,321
But slowly our world
began to change.
70
00:07:32,118 --> 00:07:35,656
India got its independence,
but it was divided into two.
71
00:07:39,759 --> 00:07:43,605
Father Frederick returned
to London with his tubelight.
72
00:07:45,331 --> 00:07:48,574
Father consumed alcohol,
and one day it consumed him.
73
00:07:49,135 --> 00:07:51,137
Alcohol killed my father...
74
00:07:51,370 --> 00:07:52,781
...and grief killed my mother.
75
00:07:53,039 --> 00:07:55,041
And we all killed Gandhiji.
76
00:07:58,411 --> 00:08:02,518
The world turned upside down.
But we brothers could not be parted
77
00:08:58,437 --> 00:09:01,441
You're the ace in the pack.
78
00:09:02,074 --> 00:09:04,486
You're the sixer in my innings.
79
00:09:04,644 --> 00:09:06,248
I'm Aladdin.
80
00:09:06,479 --> 00:09:08,220
You're my genie.
81
00:09:08,347 --> 00:09:11,453
Without you... I'm incomplete.
82
00:09:12,985 --> 00:09:15,727
You're my first paycheck.
83
00:09:16,522 --> 00:09:19,025
You're my true soulmate.
84
00:09:19,358 --> 00:09:20,701
You're Aladdin.
85
00:09:21,127 --> 00:09:22,435
I'm your genie.
86
00:09:23,029 --> 00:09:24,064
Without you...
87
00:09:24,997 --> 00:09:26,476
...I'm incomplete.
88
00:09:27,199 --> 00:09:30,476
You never made me feel
less than the others.
89
00:09:31,003 --> 00:09:34,212
You've taught me how to live.
90
00:09:34,440 --> 00:09:37,512
Dance with abandon.
91
00:09:38,144 --> 00:09:41,182
Leave all your buts and ifs behind.
92
00:09:41,681 --> 00:09:49,122
Leave all your buts and ifs behind.
93
00:10:32,698 --> 00:10:34,234
Jump, Captain! Go on, jump!
94
00:10:34,567 --> 00:10:35,568
No.
95
00:10:35,801 --> 00:10:37,542
Do you believe you can do it?
96
00:10:37,737 --> 00:10:40,581
I totally believe that...
97
00:10:41,040 --> 00:10:42,417
...if I jumped, I will die.
98
00:10:42,642 --> 00:10:44,053
Damn Tubelight, you chicken.
99
00:10:45,411 --> 00:10:46,389
The moron fell!
100
00:10:46,579 --> 00:10:48,217
You bum! Think it's funny?
So jump.
101
00:10:48,547 --> 00:10:50,151
I'm not nuts like you.
102
00:10:50,349 --> 00:10:51,259
When you die...
103
00:10:51,384 --> 00:10:53,125
- ...they won't find your corpse.
- So what?
104
00:10:53,319 --> 00:10:55,458
Your soul will wander about.
105
00:10:55,588 --> 00:10:56,726
You won't know peace.
106
00:10:57,123 --> 00:10:59,694
If my body goes missing,
then burn all my things.
107
00:11:00,059 --> 00:11:03,734
My shoes and clothes.
Throw the ashes into the river.
108
00:11:04,397 --> 00:11:05,671
My soul will be at peace then.
109
00:11:06,265 --> 00:11:07,505
So jump with me.
110
00:11:08,534 --> 00:11:09,638
You're crazy.
111
00:11:20,079 --> 00:11:23,617
We are bound together like
kite and string.
112
00:11:24,150 --> 00:11:26,687
Like kite and string.
113
00:11:27,286 --> 00:11:32,133
Without you, I can't take
a single step.
114
00:11:32,358 --> 00:11:34,395
Not a single step.
115
00:11:34,627 --> 00:11:38,040
We are bound together like
kite and string.
116
00:11:38,531 --> 00:11:41,740
Like kite and string.
117
00:11:42,068 --> 00:11:47,108
Without you, I can't take
a single step.
118
00:11:47,173 --> 00:11:49,119
Not a single step.
119
00:11:49,275 --> 00:11:52,313
You put me on a pedestal.
120
00:11:52,745 --> 00:11:56,056
You taught me how to live.
121
00:11:56,482 --> 00:11:59,656
Play with the clouds like the wind.
122
00:12:00,119 --> 00:12:03,293
Leave all your buts and ifs behind.
123
00:12:03,622 --> 00:12:07,195
Dance with abandon.
124
00:12:07,326 --> 00:12:10,273
Leave all your buts and ifs behind.
125
00:12:11,063 --> 00:12:14,272
Jump high and touch the sky.
126
00:12:14,633 --> 00:12:18,240
Leave all your buts and ifs behind.
127
00:12:54,640 --> 00:12:58,281
Dance with abandon.
128
00:12:58,344 --> 00:13:01,985
Leave all your buts and ifs behind.
129
00:13:02,047 --> 00:13:05,494
Dance with abandon.
130
00:13:05,551 --> 00:13:09,260
Leave all your buts and ifs behind.
131
00:13:18,330 --> 00:13:20,071
All was well.
132
00:13:20,633 --> 00:13:22,408
That's what we thought.
133
00:13:22,768 --> 00:13:25,749
But beyond those mountains
events were taking place...
134
00:13:26,172 --> 00:13:29,210
...that would change
our lives forever.
135
00:14:16,488 --> 00:14:18,365
My Jagatpur friends...
136
00:14:19,725 --> 00:14:21,727
...I am Major Rajbir Tokas.
137
00:14:22,328 --> 00:14:24,308
As you all know...
138
00:14:25,030 --> 00:14:28,739
...there's tension on
the Indo-China border.
139
00:14:29,435 --> 00:14:33,383
So the government has decided...
140
00:14:34,173 --> 00:14:40,749
...that the young men who
wish to serve their country...
141
00:14:41,013 --> 00:14:44,688
...may now enlist in the
Indian army.
142
00:14:52,258 --> 00:14:57,537
I am confident that every man
in Jagatpur...
143
00:14:57,730 --> 00:15:00,711
...is ready to serve his country
at this difficult hour.
144
00:15:04,403 --> 00:15:10,046
Hail to the Motherland!
145
00:15:10,109 --> 00:15:15,081
Glory to the Kumaon Regiment!
146
00:15:15,147 --> 00:15:17,593
Hail to the Motherland!
147
00:15:30,462 --> 00:15:32,635
How can I leave Laxman alone?
148
00:15:32,731 --> 00:15:36,235
He's not alone. We're here.
149
00:15:36,635 --> 00:15:38,774
- But Banne uncle...
- Listen.
150
00:15:39,738 --> 00:15:42,378
Our Delhi legislator, Mr. Tiwari.
151
00:15:43,008 --> 00:15:45,488
He says there shan't be
a conflict.
152
00:15:46,278 --> 00:15:48,554
There's tension at the border...
153
00:15:48,747 --> 00:15:53,662
...but Pandit Nehru does not
want a conflict with China.
154
00:15:55,087 --> 00:15:58,557
The tension will soon subside.
Come back home then.
155
00:15:59,525 --> 00:16:00,435
Bharat!
156
00:16:07,433 --> 00:16:10,437
Another thing. If you enlisted...
157
00:16:11,070 --> 00:16:13,072
...it'd be good for Laxman.
158
00:16:15,541 --> 00:16:16,451
How?
159
00:16:17,242 --> 00:16:20,451
In three years, you can leave
the army...
160
00:16:20,646 --> 00:16:23,126
...you'll get a pension for life.
161
00:16:24,483 --> 00:16:28,522
You'll have ample money
to look after Laxman.
162
00:16:29,588 --> 00:16:33,695
Besides, how long can you
keep working in my ashram?
163
00:16:34,426 --> 00:16:37,100
I know how little I pay you.
164
00:16:37,563 --> 00:16:39,600
Don't say that, Banne uncle.
165
00:16:40,466 --> 00:16:44,073
When our parents died,
you raised us both.
166
00:16:49,241 --> 00:16:50,686
What happens after I go?
167
00:16:55,781 --> 00:16:56,759
Wise decision.
168
00:16:59,218 --> 00:17:00,219
Everyone's leaving.
169
00:17:00,452 --> 00:17:01,453
Why can't I go?
170
00:17:01,620 --> 00:17:03,031
Captain, try and understand.
171
00:17:03,255 --> 00:17:04,393
How can I?
172
00:17:04,690 --> 00:17:06,328
You're unfit to enlist.
173
00:17:07,126 --> 00:17:09,197
What do you mean?
Unfit?
174
00:17:15,634 --> 00:17:17,375
Do you think I'm a tubelight too?
175
00:17:17,970 --> 00:17:20,280
No, Captain.
You know that isn't true.
176
00:17:21,373 --> 00:17:24,718
So in what way am I unfit?
177
00:17:31,483 --> 00:17:33,121
You're fine, my Captain.
178
00:17:33,685 --> 00:17:35,187
You're just fine.
179
00:18:39,685 --> 00:18:41,096
Catch me, catch me!
180
00:18:55,167 --> 00:18:56,168
Next!
181
00:18:57,503 --> 00:18:58,504
Narayan Lal Tiwari.
182
00:18:59,271 --> 00:19:00,409
You're rejected.
183
00:19:01,039 --> 00:19:02,541
Impossible.
184
00:19:03,075 --> 00:19:04,645
Right! It's impossible.
185
00:19:05,210 --> 00:19:06,518
What do you mean?
Not selected?
186
00:19:07,012 --> 00:19:07,683
You have knock-knees.
187
00:19:09,047 --> 00:19:09,548
Hindi, please.
188
00:19:10,015 --> 00:19:11,619
Come here.
189
00:19:13,018 --> 00:19:15,362
Stand at attention.
190
00:19:16,054 --> 00:19:18,466
Will everyone pay attention?
191
00:19:18,991 --> 00:19:22,268
See how his knees touch
each other?
192
00:19:27,699 --> 00:19:29,110
No gap between his knees.
193
00:19:29,501 --> 00:19:35,315
See how they touch when he
straightens his legs?
194
00:19:36,074 --> 00:19:37,451
It's called knock-knees.
195
00:19:38,143 --> 00:19:40,487
Four Jagatpur boys have
this condition.
196
00:19:41,547 --> 00:19:45,586
When running your knees could
knock against each other...
197
00:19:46,251 --> 00:19:48,094
...and you'd fall.
198
00:19:48,654 --> 00:19:50,190
So don't make me run!
199
00:19:50,389 --> 00:19:53,199
Armed, I can fight
the enemy sitting.
200
00:19:53,358 --> 00:19:56,305
We do not enlist men with
knock-knees. Please go!
201
00:19:57,663 --> 00:19:59,472
I've run without falling.
202
00:20:00,098 --> 00:20:02,442
Wasting time here while
fighting is going on there.
203
00:20:02,768 --> 00:20:03,769
Next!
204
00:20:06,004 --> 00:20:07,039
Laxman Singh Bisht.
205
00:20:08,040 --> 00:20:09,348
Sorry. Rejected.
206
00:20:12,211 --> 00:20:13,212
How come?
207
00:20:16,448 --> 00:20:18,724
See? There's a gap between
my knees.
208
00:20:24,022 --> 00:20:25,558
Let me explain.
209
00:20:26,558 --> 00:20:29,402
Bharat!
210
00:20:30,362 --> 00:20:33,400
Captain! They'll enlist you.
Don't worry.
211
00:20:35,100 --> 00:20:35,771
Will they?
212
00:20:36,034 --> 00:20:37,707
Yes, Captain.
213
00:20:38,036 --> 00:20:41,040
Some men will go to the front,
others will stay here...
214
00:20:41,206 --> 00:20:42,184
...and protect the country.
215
00:20:47,412 --> 00:20:49,688
You're a Captain, Jagatpur
regiment.
216
00:20:57,623 --> 00:20:58,601
Jagatpur regiment?
217
00:20:59,291 --> 00:21:00,326
Yes!
218
00:21:00,459 --> 00:21:04,635
If the enemy enters Jagatpur,
who will alert the army?
219
00:21:04,997 --> 00:21:05,737
You will of course.
220
00:21:09,134 --> 00:21:09,737
A regiment here?
221
00:21:15,007 --> 00:21:16,315
That's right.
222
00:21:22,381 --> 00:21:23,382
Long live India!
223
00:21:25,484 --> 00:21:26,326
Long live India!
224
00:21:46,805 --> 00:21:47,681
Next!
225
00:21:48,140 --> 00:21:49,744
Bharat, be confident!
226
00:21:51,810 --> 00:21:52,811
Bravo! Next.
227
00:22:07,392 --> 00:22:08,370
Next!
228
00:22:22,574 --> 00:22:23,712
Don't worry, son.
229
00:22:35,053 --> 00:22:35,758
Take care.
230
00:22:51,303 --> 00:22:54,113
Laxman, new boots!
231
00:22:57,309 --> 00:23:00,415
They'll get worn out with all
those parades.
232
00:23:01,012 --> 00:23:02,514
Don't worry, brother.
233
00:23:03,048 --> 00:23:04,356
Come back soon.
234
00:23:04,649 --> 00:23:07,027
I'll get you those new boots.
235
00:23:16,128 --> 00:23:18,130
Soldiers! Time to go!
236
00:23:18,330 --> 00:23:20,469
- Hurry up.
- Let's go.
237
00:24:07,679 --> 00:24:09,249
Even if...
238
00:24:09,481 --> 00:24:12,655
...I stole the sparkle from the stars.
239
00:24:13,452 --> 00:24:16,763
Stole the song from the breeze.
240
00:24:17,422 --> 00:24:23,373
They could not ease the pain
of your absence.
241
00:24:23,695 --> 00:24:25,231
Even if...
242
00:24:25,430 --> 00:24:29,310
...I stole the colour from nature.
243
00:24:29,468 --> 00:24:33,109
Stole blessings from the shrine.
244
00:24:33,371 --> 00:24:39,287
They could not ease the pain
of your absence.
245
00:24:39,444 --> 00:24:41,617
This world is full of strangers.
246
00:24:41,746 --> 00:24:45,353
There's only you for me.
247
00:24:47,552 --> 00:24:53,730
You're the dream that came true.
248
00:24:56,561 --> 00:25:01,135
I will wait for your return.
249
00:25:04,503 --> 00:25:10,476
God forbid something happens
to you...
250
00:25:36,134 --> 00:25:43,109
Without you, loneliness stalks
my every step.
251
00:25:43,775 --> 00:25:50,385
I am the moment that time
passed by.
252
00:25:50,549 --> 00:25:53,530
Holi has no colour...
253
00:25:54,519 --> 00:25:58,262
...without you.
254
00:25:58,557 --> 00:26:01,163
Without you...
255
00:26:02,460 --> 00:26:06,237
...the rainy season is dry.
256
00:26:07,966 --> 00:26:09,502
Even if...
257
00:26:09,534 --> 00:26:13,311
...I stole the rulebook of life.
258
00:26:13,572 --> 00:26:16,985
Stole the cream off the profit.
259
00:26:17,442 --> 00:26:23,290
They could not ease the pain
of your absence.
260
00:26:23,515 --> 00:26:25,722
This world is full of strangers.
261
00:26:25,984 --> 00:26:28,396
There's only you for me.
262
00:26:31,590 --> 00:26:38,098
You're the dream that came true.
263
00:26:40,599 --> 00:26:45,207
I will wait for your return.
264
00:26:48,573 --> 00:26:54,683
God forbid something happens
to you...
265
00:27:46,531 --> 00:27:49,171
Sit down! Settle down, folks!
266
00:27:49,668 --> 00:27:52,376
The old, the young and
the little ones.
267
00:27:52,637 --> 00:27:54,617
Some honesty, some trickery.
268
00:27:55,006 --> 00:27:58,385
Everybody loves magic,
from priest to hermit.
269
00:27:58,610 --> 00:28:03,992
I present the greatest King
who ever walked the earth!
270
00:28:04,149 --> 00:28:06,288
Gogo Pasha!
271
00:28:53,031 --> 00:28:57,741
Today I shall perform a miracle,
greater than magic itself.
272
00:28:59,704 --> 00:29:02,378
This is no simple hand trick...
273
00:29:04,642 --> 00:29:07,418
...it's a feat of sheer
willpower.
274
00:29:08,480 --> 00:29:10,255
To perform this miracle...
275
00:29:11,216 --> 00:29:15,164
...I need someone from the audience...
276
00:29:15,620 --> 00:29:19,193
...who is all heart.
277
00:29:25,263 --> 00:29:26,367
Who is that person?
278
00:29:26,598 --> 00:29:29,204
Me! Take me!
279
00:29:43,348 --> 00:29:44,258
You!
280
00:29:46,317 --> 00:29:48,160
Yes, you.
281
00:29:50,622 --> 00:29:52,659
Laxman, he's calling you.
282
00:29:53,992 --> 00:29:55,596
Get up on stage.
283
00:29:57,195 --> 00:30:01,234
You're going to witness a feat
greater than magic.
284
00:30:03,067 --> 00:30:07,482
You'll see something move
that cannot move by itself.
285
00:30:08,540 --> 00:30:12,511
I'm talking about self-belief.
Man's inner strength.
286
00:30:13,178 --> 00:30:14,452
I won't perform this miracle...
287
00:30:15,046 --> 00:30:18,459
...but my new friend will.
His name is...
288
00:30:18,683 --> 00:30:19,684
...Tubelight!
289
00:30:27,258 --> 00:30:32,674
No! They call me Tubelight
to make fun of me.
290
00:30:34,299 --> 00:30:35,607
My name is Laxman.
291
00:30:44,709 --> 00:30:46,279
Laxman, do me a favour.
292
00:30:47,445 --> 00:30:48,617
Your zipper!
293
00:30:52,450 --> 00:30:53,554
Don't worry...
294
00:30:54,719 --> 00:30:57,791
...everyone has a magician
hidden inside.
295
00:31:02,260 --> 00:31:04,706
"Make the impossible possible
Make all your dreams probable."
296
00:31:05,029 --> 00:31:09,375
"Turn the parrot into a crow
You'll only reap what you sow."
297
00:31:12,337 --> 00:31:14,408
Now you have the power...
298
00:31:15,473 --> 00:31:17,453
...to perform the miracle!
299
00:31:29,621 --> 00:31:33,797
You will now move this bottle
without touching it.
300
00:31:38,062 --> 00:31:40,736
No, they'll make fun of me.
301
00:31:42,700 --> 00:31:43,610
No, Laxman...
302
00:31:44,736 --> 00:31:46,579
...if you can move it...
303
00:31:47,272 --> 00:31:50,276
...no one will ever make fun
of you again.
304
00:31:51,676 --> 00:31:53,553
Do as I ask.
305
00:32:07,158 --> 00:32:10,537
Concentrate. You can do it.
Just concentrate, Laxman.
306
00:32:11,095 --> 00:32:12,631
Tubelight, light up!
307
00:32:14,999 --> 00:32:16,307
Concentrate , Laxman .
308
00:32:39,290 --> 00:32:41,361
This Tubelight never lights up!
309
00:32:44,629 --> 00:32:45,664
No, Laxman.
310
00:32:48,266 --> 00:32:50,109
Get rid of your fears.
311
00:32:51,269 --> 00:32:53,249
Awaken the power of self-belief.
312
00:32:58,309 --> 00:33:00,755
Laxman, do you believe
you can do it?
313
00:33:02,246 --> 00:33:04,351
Partner, do you believe?
314
00:33:08,686 --> 00:33:11,565
Do you believe you can do it,
Laxman?
315
00:33:17,495 --> 00:33:20,772
I believe I can make
the bottle move.
316
00:33:24,402 --> 00:33:25,676
I can't hear you.
317
00:33:26,504 --> 00:33:28,609
Louder! Do you believe that
you can do it?
318
00:33:29,574 --> 00:33:33,351
Yes. I believe I can make
the bottle move.
319
00:33:33,578 --> 00:33:35,455
Louder! Have you faith?
320
00:33:36,381 --> 00:33:39,521
I can make it move.
321
00:33:42,653 --> 00:33:44,223
Do it through your belief!
322
00:33:55,099 --> 00:33:58,103
Light up. Light up. Light up!
323
00:36:47,705 --> 00:36:49,150
OK, sir! Over!
324
00:36:50,608 --> 00:36:53,248
Soldiers! Take cover
in the mountains.
325
00:37:26,344 --> 00:37:28,017
Sir! Laxman Singh Bisht.
326
00:37:28,179 --> 00:37:29,522
Have you sent the supplies?
327
00:37:30,047 --> 00:37:31,549
Have you increased the quantity?
328
00:37:31,616 --> 00:37:33,118
Cpt. Laxman Singh Bisht.
329
00:37:34,218 --> 00:37:35,663
Sir, when will my brother
return?
330
00:37:37,722 --> 00:37:39,702
- Who?
- My brother Bharat. When, sir?
331
00:37:41,692 --> 00:37:43,330
Are you crazy?
332
00:37:44,228 --> 00:37:46,003
Have you no sense?
333
00:37:49,267 --> 00:37:50,712
There's a conflict raging.
334
00:37:54,005 --> 00:37:58,385
Wasting my time."When will
my brother return?"
335
00:38:06,484 --> 00:38:10,261
"Following growing tensions...
336
00:38:10,554 --> 00:38:14,559
...China has attacked posts
in Ladakh and NEFA."
337
00:38:15,059 --> 00:38:20,168
"We do not know how many Indian
soldiers have been killed."
338
00:38:20,464 --> 00:38:25,072
"China has seized control
of seven Indian posts."
339
00:38:25,369 --> 00:38:26,575
Disaster!
340
00:38:27,271 --> 00:38:32,016
The papers say there are ten
Chinese soldiers to one of ours.
341
00:38:33,244 --> 00:38:34,382
Our forces are unprepared.
342
00:38:35,179 --> 00:38:39,025
They have no guns or ammunition.
How can they fight?
343
00:38:39,216 --> 00:38:41,196
Banne uncle!
344
00:38:43,487 --> 00:38:47,060
Don't say anything that will
upset him.
345
00:38:48,426 --> 00:38:50,531
Banne uncle, you said
there'd be no fighting.
346
00:38:50,661 --> 00:38:51,605
But that's untrue.
347
00:38:51,696 --> 00:38:55,166
- Don't worry, son.
- How can I not worry?
348
00:38:56,033 --> 00:38:58,206
Believe me, it'll be fine.
349
00:38:58,369 --> 00:39:00,315
Believing alone does not help.
350
00:39:00,504 --> 00:39:01,574
It does.
351
00:39:02,340 --> 00:39:04,411
Anything is possible
if your belief is firm.
352
00:39:06,110 --> 00:39:10,286
When Gandhiji began his
non-violent resistance...
353
00:39:10,581 --> 00:39:13,357
...everyone thought it would
not affect the English.
354
00:39:13,984 --> 00:39:16,521
But we all know what finally
happened.
355
00:39:19,190 --> 00:39:21,602
At first others didn't believe it.
356
00:39:22,693 --> 00:39:26,334
But Gandhiji's belief was
so strong...
357
00:39:27,164 --> 00:39:29,701
...that soon every Indian
believed it too.
358
00:39:31,268 --> 00:39:36,013
Their belief shook the
foundations of British rule.
359
00:39:38,642 --> 00:39:40,087
Like the bottle shook?
360
00:39:41,412 --> 00:39:42,982
Like the bottle?
361
00:39:43,047 --> 00:39:44,185
A soda bottle.
362
00:39:44,415 --> 00:39:46,258
I made a bottle move.
363
00:39:47,017 --> 00:39:48,121
Meaning?
364
00:39:48,586 --> 00:39:49,724
Ask Gogo Pasha.
365
00:39:50,254 --> 00:39:51,562
I swear on my mother.
366
00:39:53,457 --> 00:39:54,697
Gogo?
367
00:39:56,694 --> 00:39:58,367
Here's a bottle. Make it move.
368
00:40:01,766 --> 00:40:03,245
You want to see it move?
369
00:40:04,201 --> 00:40:05,179
All right.
370
00:40:36,167 --> 00:40:39,376
- It didn't move.
- Try again.
371
00:40:48,712 --> 00:40:50,055
Let me try from there.
372
00:41:08,332 --> 00:41:09,640
There! The bottle moved.
373
00:41:12,436 --> 00:41:14,677
That's unfair. You moved the bottle.
374
00:41:15,139 --> 00:41:17,449
Because you made me.
375
00:41:19,176 --> 00:41:20,780
That's how belief works.
376
00:41:23,614 --> 00:41:25,355
Gandhiji did not perform magic.
377
00:41:25,716 --> 00:41:29,459
His words were so convincing
that they moved everyone.
378
00:41:30,454 --> 00:41:35,199
People who have self-belief
can move even mountains.
379
00:41:35,793 --> 00:41:41,368
Where do I find belief? So much
that I can move mountains too.
380
00:41:42,766 --> 00:41:46,680
- Not where. But how!
- How?
381
00:41:47,137 --> 00:41:51,381
Follow Gandhiji's teachings.
Do as he did.
382
00:41:51,609 --> 00:41:54,215
What must I do?
383
00:41:55,546 --> 00:41:58,652
I'll tell you about
Gandhiji's teachings tomorrow.
384
00:42:00,050 --> 00:42:02,223
Why tomorrow? Start now!
385
00:42:03,220 --> 00:42:04,392
Go home. It's late.
386
00:42:05,222 --> 00:42:06,599
I'll be back tomorrow.
387
00:42:12,730 --> 00:42:14,300
He's naive, Banne uncle.
388
00:42:15,132 --> 00:42:16,770
What can you teach him?
389
00:42:18,202 --> 00:42:20,239
He's not naive, Maya.
390
00:42:20,704 --> 00:42:23,378
He's just different.
391
00:42:24,208 --> 00:42:27,451
The poor boy is lonely
without Bharat.
392
00:42:27,711 --> 00:42:33,059
We'll keep him distracted
till the war is over.
393
00:43:10,688 --> 00:43:12,190
Chinese!
394
00:44:14,284 --> 00:44:19,734
The Chinese have come.
The Chinese are here.
395
00:44:27,164 --> 00:44:28,199
What do you mean?
396
00:44:28,632 --> 00:44:29,702
- The Chinese are here?
- Where?
397
00:44:30,134 --> 00:44:31,704
There. Over there.
398
00:44:32,102 --> 00:44:33,410
How many are they?
Do they have guns?
399
00:44:34,338 --> 00:44:36,284
- Maybe they do.
- Are they coming here?
400
00:44:36,373 --> 00:44:37,078
Maybe they are.
401
00:44:37,141 --> 00:44:39,553
- Come on, take me to them.
- Let's go.
402
00:44:53,357 --> 00:44:54,392
I'll show them.
403
00:44:54,525 --> 00:44:55,595
Light it!
404
00:44:56,527 --> 00:44:59,235
Careful. They may have guns.
405
00:45:00,030 --> 00:45:01,475
I'll teach them a lesson.
406
00:45:02,366 --> 00:45:03,640
Long live...
407
00:45:16,714 --> 00:45:20,594
That's when I understood why
the army does not enlist...
408
00:45:21,018 --> 00:45:22,622
...people with knock-knees.
409
00:45:31,328 --> 00:45:32,432
Ridiculous!
410
00:45:33,630 --> 00:45:36,577
I told you to follow
in Gandhiji's footsteps...
411
00:45:37,000 --> 00:45:38,377
...and you pull this stunt?
412
00:45:40,204 --> 00:45:43,310
- Not Gandhiji's way?
- God save me.
413
00:45:44,341 --> 00:45:45,376
Absolutely not.
414
00:45:46,076 --> 00:45:48,613
He didn't act foolishly like you
or that idiot Narayan.
415
00:45:56,320 --> 00:45:57,321
So what did Gandhiji do?
416
00:46:11,401 --> 00:46:14,314
Here. Read it.
417
00:46:16,406 --> 00:46:17,316
What does it mean?
418
00:46:19,409 --> 00:46:24,688
Feeling enmity towards others,
is being an enemy to yourself.
419
00:46:25,182 --> 00:46:28,322
That's why you must regard
enemies as friends.
420
00:46:28,485 --> 00:46:29,623
Understood?
421
00:46:34,291 --> 00:46:36,771
Does it mean I must make
friends with the Chinese?
422
00:46:37,127 --> 00:46:39,038
Gandhiji said...
423
00:46:39,730 --> 00:46:45,078
...harbouring hatred will consume
your belief.
424
00:46:45,469 --> 00:46:46,777
But how?
425
00:46:48,071 --> 00:46:49,106
Think about it.
426
00:46:49,339 --> 00:46:50,340
Think about it?
427
00:46:55,412 --> 00:47:00,225
If I befriend the Chinese,
will my belief grow?
428
00:47:00,417 --> 00:47:01,452
Yes!
429
00:47:02,553 --> 00:47:06,365
Gandhiji never hated
the English.
430
00:47:09,493 --> 00:47:13,498
Ok. I'll make friends and bring
my brother home.
431
00:47:14,131 --> 00:47:15,974
Your brother?
432
00:47:16,733 --> 00:47:19,612
My belief will help me bring
Bharat back home. Yes?
433
00:47:22,039 --> 00:47:24,212
If God wills it.
434
00:47:24,641 --> 00:47:26,314
Why would God not wish it?
435
00:47:26,610 --> 00:47:28,180
Or not want it?
436
00:47:29,680 --> 00:47:30,624
You're right.
437
00:47:31,081 --> 00:47:34,722
When my belief is stronger,
I can move mountains, right?
438
00:47:36,119 --> 00:47:38,497
Of course. Why not?
439
00:47:42,593 --> 00:47:46,063
Son, what have you against
your zipper?
440
00:47:46,597 --> 00:47:47,735
Pull it up!
441
00:48:29,539 --> 00:48:30,677
Hey you Chinese kid!
442
00:48:31,008 --> 00:48:33,010
You nuts?
443
00:48:33,610 --> 00:48:38,252
You hit my head and chest.
What next?
444
00:48:44,755 --> 00:48:46,598
I can't make friends with
those crazy people.
445
00:48:47,090 --> 00:48:49,229
Gandhiji's ways are not easy.
446
00:48:49,526 --> 00:48:53,497
Even if Gandhiji came back to life,
he could not befriend them.
447
00:48:54,064 --> 00:48:55,441
Come forward.
448
00:48:57,634 --> 00:48:59,739
You tried to burn their house.
449
00:49:00,971 --> 00:49:03,042
How can they befriend you
so easily?
450
00:49:06,076 --> 00:49:07,214
Think of something.
451
00:49:26,396 --> 00:49:28,433
Want a cold drink? Here.
452
00:49:38,075 --> 00:49:39,179
It's for you.
453
00:49:54,458 --> 00:49:57,530
The Chinese boy smashed
the bottle into little bits.
454
00:49:58,228 --> 00:50:00,731
Lost my 4 annas deposit.
455
00:50:01,498 --> 00:50:02,568
My son!
456
00:50:03,734 --> 00:50:06,237
You have no choice. Make friends.
457
00:50:13,276 --> 00:50:14,346
Namaste.
458
00:50:19,483 --> 00:50:21,429
Namaste.
459
00:50:23,353 --> 00:50:24,764
Namaste.
460
00:50:29,393 --> 00:50:31,134
I am Laxman.
461
00:50:34,765 --> 00:50:36,608
Lax-man.
462
00:50:38,368 --> 00:50:42,714
I am an Indian
and you are Chinese.
463
00:50:45,042 --> 00:50:47,488
Indians-Chinese are brothers.
464
00:50:52,382 --> 00:50:53,759
How to tell this fool?
465
00:50:54,818 --> 00:50:56,058
Who are you calling a fool?
466
00:50:56,219 --> 00:50:57,197
He speaks Hindi!
467
00:50:57,387 --> 00:50:58,388
Now who's the fool?
468
00:50:59,056 --> 00:51:01,400
No, not that. Please!
Put it away.
469
00:51:01,591 --> 00:51:04,094
You hurt me the other day.
I still ache.
470
00:51:04,227 --> 00:51:06,264
Why do you come here
every day?
471
00:51:07,164 --> 00:51:08,268
You speak Hindi too?
472
00:51:11,334 --> 00:51:13,371
Does everyone in China
speak Hindi?
473
00:51:13,437 --> 00:51:16,509
I don't know. I've never been
to China.
474
00:51:18,008 --> 00:51:19,385
We're Indians.
475
00:51:23,346 --> 00:51:24,347
What do you want?
476
00:51:25,348 --> 00:51:30,195
Nothing. I came to make friends.
477
00:51:31,288 --> 00:51:32,460
Watermelon...
478
00:51:33,557 --> 00:51:35,332
...it cools the mind.
479
00:51:37,561 --> 00:51:40,565
I don't want a watermelon.
I want ice-cream.
480
00:51:45,135 --> 00:51:46,136
Ice-cream?
481
00:51:51,808 --> 00:51:54,118
My name is Laxman Singh Bisht.
482
00:51:54,511 --> 00:51:55,683
What's yours?
483
00:51:56,313 --> 00:51:57,417
Han Jian Guo.
484
00:51:57,814 --> 00:51:58,758
Gu?
485
00:52:00,283 --> 00:52:03,457
Gu is not a name.
Gu is potty. Means poo in Hindi!
486
00:52:03,720 --> 00:52:06,599
Not Gu! It's Guo.
487
00:52:12,195 --> 00:52:13,105
Again.
488
00:52:35,752 --> 00:52:37,129
See that shop?
489
00:52:37,254 --> 00:52:39,234
You can buy ice-cream there.
490
00:52:39,422 --> 00:52:42,096
- Not coming with me?
- Don't want ice-cream.
491
00:52:42,225 --> 00:52:43,329
Give me some money.
492
00:52:47,030 --> 00:52:47,735
Go!
493
00:52:57,607 --> 00:52:58,677
Narayan...
494
00:53:15,325 --> 00:53:16,702
One softy, please.
495
00:53:22,032 --> 00:53:23,477
- What does he want?
- A softy.
496
00:53:23,633 --> 00:53:25,738
We don't serve the Chinese.
Get out!
497
00:53:26,469 --> 00:53:29,211
Go, you rascal. Or I'll melt
you with your softy.
498
00:53:33,677 --> 00:53:34,655
Laxman!
499
00:53:36,646 --> 00:53:38,023
He'll get me killed.
500
00:53:38,615 --> 00:53:40,060
Why is the Chinese boy
calling you?
501
00:53:40,083 --> 00:53:43,496
Don't know him, he doesn't
know me. Swear on Banne uncle.
502
00:53:45,422 --> 00:53:46,457
Watch where you're going!
503
00:53:51,161 --> 00:53:52,640
Get down!
504
00:54:41,211 --> 00:54:42,349
Laxman, did you make friends?
505
00:54:42,679 --> 00:54:44,056
I bought him a softy.
506
00:54:46,783 --> 00:54:47,693
We're friends now.
507
00:54:53,056 --> 00:54:53,796
Where's uncle?
508
00:54:54,391 --> 00:54:57,099
He's gone home.
He's off to Delhi tomorrow.
509
00:54:58,728 --> 00:55:00,071
Listen...
510
00:55:00,497 --> 00:55:01,976
He left this list for you.
511
00:55:02,632 --> 00:55:04,043
List? What list?
512
00:55:04,234 --> 00:55:06,043
A list of Gandhiji's teachings.
513
00:55:07,337 --> 00:55:10,284
You must do everything
on the list.
514
00:55:11,274 --> 00:55:12,150
OK!
515
00:55:13,243 --> 00:55:16,053
Your belief will grow
even greater.
516
00:55:32,762 --> 00:55:34,070
Myself Laxman.
517
00:55:40,236 --> 00:55:42,443
Myself Liling.
518
00:55:45,175 --> 00:55:46,210
Sorry.
519
00:55:53,550 --> 00:55:56,326
Maya, look after Laxman.
520
00:55:59,589 --> 00:56:00,624
Stay well.
521
00:56:03,426 --> 00:56:05,030
Are we friends now?
522
00:56:07,464 --> 00:56:08,738
Indians-Chinese, brothers!
523
00:56:10,367 --> 00:56:14,076
How many times must I tell you?
I'm Indian, not Chinese.
524
00:56:15,505 --> 00:56:17,348
Then say: "Long live Mother lndia!"
525
00:56:17,540 --> 00:56:18,484
What?
526
00:56:19,342 --> 00:56:22,323
If you're an Indian say:
"Long live Mother lndia!"
527
00:56:22,445 --> 00:56:23,480
Why?
528
00:56:24,414 --> 00:56:29,659
If you're an Indian, say it.
Or else you're Chinese.
529
00:56:31,020 --> 00:56:32,260
You go first.
530
00:56:34,624 --> 00:56:36,626
Long live Mother India!
531
00:56:39,696 --> 00:56:41,573
Long live Mother India!
532
00:56:50,140 --> 00:56:53,451
I said it louder than you.
So I'm more Indian than you.
533
00:56:53,777 --> 00:56:55,085
Long live Mother India!
534
00:56:55,412 --> 00:56:57,483
Long live Mother India!
535
00:56:57,547 --> 00:56:59,185
Long live Mother India!
536
00:56:59,249 --> 00:57:00,421
Long live Mother India!
537
00:57:00,483 --> 00:57:02,053
Long live Mother India!
538
00:57:07,724 --> 00:57:09,169
Long live Mother India!
539
00:57:09,225 --> 00:57:10,568
Long live Mother India!
540
00:57:10,593 --> 00:57:12,004
Long live Mother India!
541
00:57:27,043 --> 00:57:28,044
Why are we here?
542
00:57:28,344 --> 00:57:29,550
To report to the Major.
543
00:57:30,079 --> 00:57:31,023
Report? Why?
544
00:57:31,347 --> 00:57:33,349
Tell him you're Indian,
not Chinese.
545
00:57:33,616 --> 00:57:34,390
Why?
546
00:57:34,584 --> 00:57:37,622
If an enemy sneaks into Jagatpur,
reporting is my responsibility.
547
00:57:38,087 --> 00:57:38,724
What?
548
00:57:39,322 --> 00:57:42,064
Not even a mouse
would be scared of you.
549
00:57:44,027 --> 00:57:46,303
Wipe your nose.
You have softy all over.
550
00:57:46,696 --> 00:57:47,572
Fix your hair.
551
00:57:47,764 --> 00:57:49,744
Talk politely to the officer.
552
00:57:52,235 --> 00:57:53,714
- And your zipper.
- What?
553
00:57:54,070 --> 00:57:55,515
Pull up your zipper!
554
00:58:01,044 --> 00:58:02,580
- I said four.
- Yes, sir. Four.
555
00:58:03,012 --> 00:58:05,583
- Move, please.
- I asked for four so why only three?
556
00:58:11,354 --> 00:58:12,355
Long live India!
557
00:58:12,455 --> 00:58:13,559
Who is he?
558
00:58:15,625 --> 00:58:16,569
This is Gu.
559
00:58:22,065 --> 00:58:24,011
He's Gu? I see!
560
00:58:27,403 --> 00:58:31,010
Yes, sir. Gu and his mother
are living here.
561
00:58:32,475 --> 00:58:34,682
He's not Chinese, he's an Indian.
562
00:58:35,311 --> 00:58:40,090
He speaks Hindi well, but
trips up on some words.
563
00:58:41,184 --> 00:58:42,219
Want to hear him?
564
00:58:45,321 --> 00:58:46,299
Speak Hindi for him.
565
00:58:48,525 --> 00:58:49,435
Go on.
566
00:58:50,994 --> 00:58:52,200
Say something in Hindi.
567
00:59:20,356 --> 00:59:21,994
Wiping your nose now?
568
00:59:22,358 --> 00:59:24,599
You made a mockery of me.
569
00:59:25,295 --> 00:59:27,434
Why didn't you speak Hindi?
570
00:59:28,064 --> 00:59:31,978
Am I a parrot? You ask, I talk.
571
00:59:32,268 --> 00:59:33,679
I will not speak Hindi.
572
00:59:57,226 --> 00:59:58,569
Have you no shame, Laxman?
573
01:00:00,229 --> 01:00:01,469
You were always a tubelight...
574
01:00:01,664 --> 01:00:03,166
...but are you that dumb?
575
01:00:03,566 --> 01:00:04,567
What's wrong?
576
01:00:04,701 --> 01:00:09,673
The Chinese are killing our
brothers, your brother...
577
01:00:10,306 --> 01:00:11,751
...and you're making friends
with them.
578
01:00:12,075 --> 01:00:15,454
Guo is an Indian.
579
01:00:20,083 --> 01:00:23,394
He can speak Hindi and Chinese.
He's not our enemy.
580
01:00:24,220 --> 01:00:26,530
Shut up! You dumb traitor.
581
01:00:26,789 --> 01:00:29,099
Teaching me who is an enemy
and who is a friend.
582
01:00:29,425 --> 01:00:30,335
Why hit me?
583
01:00:31,327 --> 01:00:33,204
If Bharat was here, he'd give you
a slap too.
584
01:00:35,131 --> 01:00:36,439
No, he'd beat you up.
585
01:00:48,711 --> 01:00:49,781
Drop that rock!
586
01:00:50,480 --> 01:00:53,222
Guo, run!
587
01:00:57,587 --> 01:01:00,158
Watch out! If I see you again
with him...
588
01:01:00,390 --> 01:01:01,664
Now get lost!
589
01:01:29,385 --> 01:01:31,456
Long live Lord Hanuman!
590
01:01:51,674 --> 01:01:54,314
We'll destroy the bunker
with a hand grenade.
591
01:01:54,510 --> 01:01:56,046
How will we throw it?
592
01:01:56,446 --> 01:01:57,823
The bunker is too far away, sir.
593
01:01:58,648 --> 01:01:59,752
Sir, let me.
594
01:02:01,584 --> 01:02:02,654
I will.
595
01:02:05,221 --> 01:02:08,430
Cover his back.
Let's move.
596
01:03:39,048 --> 01:03:40,356
Liling-ji, where is Guo?
597
01:03:41,651 --> 01:03:43,653
Come, I'll explain.
598
01:03:46,455 --> 01:03:49,026
When Guo's papa passed away...
599
01:03:51,227 --> 01:03:53,332
...we lived with my father.
600
01:03:55,298 --> 01:04:00,043
My father, brother and uncle were
thrown in jail in Rajasthan.
601
01:04:01,237 --> 01:04:04,707
My great-grandfather, Lee Tsu,
settled in India.
602
01:04:05,174 --> 01:04:09,589
My parents, my husband and
I were born in India.
603
01:04:11,681 --> 01:04:13,627
But conflict changes everything.
604
01:04:17,453 --> 01:04:21,128
Now people look on us
as enemies.
605
01:04:22,558 --> 01:04:26,597
It makes no difference
that India is our home.
606
01:04:27,730 --> 01:04:33,339
Makes no difference that we
love India as much as you...
607
01:04:33,502 --> 01:04:35,175
...and your brother do.
608
01:04:36,305 --> 01:04:42,221
I brought Guo here from Calcutta
till my father is released.
609
01:04:42,778 --> 01:04:44,086
Guo is safe here.
610
01:04:47,350 --> 01:04:49,387
I heard what happened yesterday.
611
01:04:50,586 --> 01:04:54,363
I don't want Guo mixed up
in all this.
612
01:04:55,324 --> 01:05:00,034
I think it's best for us all
that you stop meeting Guo.
613
01:05:07,670 --> 01:05:09,274
We're not friends?
614
01:05:10,039 --> 01:05:11,143
We're friends, Laxman.
615
01:05:11,741 --> 01:05:12,719
Are we?
616
01:05:13,109 --> 01:05:14,110
Yes.
617
01:05:14,310 --> 01:05:17,553
Guo and I are your friends.
618
01:05:20,182 --> 01:05:21,684
Then my work is done!
619
01:05:32,228 --> 01:05:34,071
My work is done, Liling-ji!
620
01:05:34,430 --> 01:05:37,070
My work is done, Liling-ji!
Thank you!
621
01:05:53,382 --> 01:05:54,224
The boots!
622
01:05:55,518 --> 01:05:56,622
23 rupees, right?
623
01:05:57,320 --> 01:06:00,028
Here's 15.
And the rest in change.
624
01:06:00,623 --> 01:06:03,035
Total 23.
625
01:06:03,559 --> 01:06:04,970
Bharat likes these boots.
626
01:06:05,428 --> 01:06:06,532
They're for him.
627
01:06:07,096 --> 01:06:09,133
- Is Bharat coming home?
- Yes! Very soon.
628
01:06:09,498 --> 01:06:10,374
Really?
629
01:06:11,000 --> 01:06:12,104
We're friends with the Chinese now.
630
01:06:13,502 --> 01:06:15,982
Friends with the Chinese?
When did that happen?
631
01:06:16,272 --> 01:06:17,250
This morning.
632
01:06:18,441 --> 01:06:21,012
I heard nothing on the radio.
Switch the radio on!
633
01:06:21,477 --> 01:06:23,684
The boy seems to know,
yet we know nothing.
634
01:06:30,319 --> 01:06:31,696
Quiet!
635
01:06:35,124 --> 01:06:36,660
The Major has called you.
636
01:06:37,126 --> 01:06:38,537
News about Bharat.
637
01:06:39,095 --> 01:06:40,597
- News about my brother?
- Yes.
638
01:06:40,730 --> 01:06:42,107
News about my brother!
639
01:06:47,603 --> 01:06:49,708
How wonderful, Bharat.
You're going home.
640
01:06:50,506 --> 01:06:54,113
I wish I had been shot.
I'd be heading home too.
641
01:08:31,640 --> 01:08:32,710
Laxman? You?
642
01:08:32,975 --> 01:08:34,010
Where is Banne uncle?
643
01:08:34,076 --> 01:08:36,488
Why are you crying?
644
01:08:36,679 --> 01:08:37,749
Where is Banne uncle?
645
01:08:38,280 --> 01:08:39,657
I told you he was
going to Delhi.
646
01:08:41,584 --> 01:08:43,222
Why today of all days?
647
01:08:43,419 --> 01:08:46,025
Don't cry. You can talk to him.
648
01:08:46,322 --> 01:08:47,164
How?
649
01:08:47,690 --> 01:08:51,160
We have a telephone.
You can call anyone.
650
01:08:51,760 --> 01:08:53,296
How does it work?
651
01:08:53,596 --> 01:08:55,075
With this cable.
652
01:08:55,297 --> 01:08:58,244
It carries your voice there,
and brings his voice here.
653
01:09:04,340 --> 01:09:07,253
- Can we talk to anyone?
- Yes.
654
01:09:07,676 --> 01:09:09,553
- No matter where they are?
- Yes.
655
01:09:12,448 --> 01:09:13,392
I want to call.
656
01:09:13,682 --> 01:09:15,423
Not today. It'll work tomorrow.
657
01:09:15,718 --> 01:09:16,958
Tomorrow?
658
01:09:36,672 --> 01:09:38,015
Telephone?
659
01:09:38,207 --> 01:09:39,311
Yes, telephone.
660
01:09:40,042 --> 01:09:41,146
Please call, sir.
661
01:09:41,544 --> 01:09:43,319
- Call where?
- China.
662
01:09:48,217 --> 01:09:51,096
Who do you want to call
in China?
663
01:09:51,387 --> 01:09:54,732
An officer like you, sir.
Let's call him.
664
01:09:56,525 --> 01:09:57,401
Why?
665
01:09:57,493 --> 01:09:59,097
To get news of Bharat.
666
01:10:00,296 --> 01:10:01,366
We'll talk to my brother.
667
01:10:02,565 --> 01:10:03,543
Be quiet!
668
01:10:14,343 --> 01:10:15,344
Look, Laxman...
669
01:10:15,578 --> 01:10:20,049
This is our phone,
the number here is 3867.
670
01:10:20,349 --> 01:10:23,387
Assume his number is 5678,
so you dial...
671
01:10:23,719 --> 01:10:26,791
You dial like this.
672
01:10:27,389 --> 01:10:31,531
5...6...7...8
673
01:10:32,361 --> 01:10:33,704
The bell rings there.
674
01:10:34,063 --> 01:10:36,737
Someone picks up the phone,
we talk.
675
01:10:37,333 --> 01:10:43,249
But we do not have a number
there to call.
676
01:10:52,815 --> 01:10:53,816
Who will have it, sir?
677
01:10:57,553 --> 01:11:00,625
Maybe... The Chinese may have it.
678
01:11:12,001 --> 01:11:13,173
I'll be right back.
679
01:11:31,620 --> 01:11:33,600
Liling-ji, do you have a number
for China?
680
01:11:34,290 --> 01:11:36,201
- What?
- A number for China?
681
01:11:37,426 --> 01:11:39,497
Your great-grandpa's number
in China. Leechi...
682
01:11:40,229 --> 01:11:41,105
Lee Tsu.
683
01:11:41,463 --> 01:11:42,407
Yes!
684
01:11:42,798 --> 01:11:45,039
- How many brothers did he have?
- Three.
685
01:11:45,567 --> 01:11:48,207
- Did they all come to India?
- No.
686
01:11:49,305 --> 01:11:50,113
Why?
687
01:11:50,406 --> 01:11:53,250
You must have some family
back in China?
688
01:11:53,475 --> 01:11:56,115
Laxman, we don't have any family
there.
689
01:11:56,412 --> 01:11:59,325
You must have someone.
Grandpa? Grandma? Uncle?
690
01:11:59,381 --> 01:12:02,225
Laxman, what's all this nonsense?
691
01:12:03,752 --> 01:12:06,756
Liling-ji, I must get a number
in China.
692
01:12:07,289 --> 01:12:09,064
What's happened, Laxman?
693
01:12:09,558 --> 01:12:10,764
They took him away.
694
01:12:12,027 --> 01:12:15,497
The Chinese have taken him.
695
01:12:17,399 --> 01:12:18,639
They've got Bharat.
696
01:12:21,003 --> 01:12:22,311
Have faith, Laxman.
697
01:12:23,372 --> 01:12:25,784
Your brother will come home.
698
01:12:26,575 --> 01:12:28,020
How can he?
699
01:12:30,145 --> 01:12:31,317
The Chinese have taken him away.
700
01:12:32,147 --> 01:12:36,459
When the fighting is over, all the
prisoners will be freed.
701
01:12:38,287 --> 01:12:39,527
And if they kill him?
702
01:12:43,726 --> 01:12:44,602
They won't.
703
01:12:45,627 --> 01:12:46,662
How do you know?
704
01:12:48,263 --> 01:12:49,765
People can kill each other.
705
01:12:50,299 --> 01:12:53,337
Laxman, don't give up.
706
01:12:55,237 --> 01:12:59,379
You must believe that your
brother will return.
707
01:13:00,109 --> 01:13:02,555
Don't let fear fester in your heart.
708
01:13:04,546 --> 01:13:07,459
There's some words like that
in Gandhiji's list.
709
01:13:07,750 --> 01:13:09,195
Banne uncle's list.
710
01:13:13,655 --> 01:13:15,430
"Fear is our enemy."
711
01:13:16,024 --> 01:13:17,401
It means...
712
01:13:18,660 --> 01:13:23,166
...you must rid your heart
of your fears.
713
01:13:25,734 --> 01:13:28,180
What do you fear most in life?
714
01:14:16,385 --> 01:14:19,025
Partner, do you believe?
715
01:14:19,087 --> 01:14:21,567
Yes, partner. I believe.
716
01:14:24,626 --> 01:14:27,004
Partner, do you have self-belief?
717
01:15:42,437 --> 01:15:43,745
How can you walk in those boots?
718
01:15:44,239 --> 01:15:47,777
Walk? We had better run
for our lives.
719
01:15:49,144 --> 01:15:50,782
Or else we'll all be dead.
720
01:15:51,213 --> 01:15:52,419
Don't be crazy.
721
01:15:53,282 --> 01:15:55,421
They'll shoot if we try anything.
722
01:15:56,051 --> 01:15:57,052
He's right.
723
01:15:57,486 --> 01:15:58,658
We must run...
724
01:16:01,623 --> 01:16:03,034
...if we want to survive.
725
01:16:17,706 --> 01:16:19,151
What's the next one?
726
01:16:20,108 --> 01:16:23,715
This is shod and sweet.
"Truth is my god."
727
01:16:24,513 --> 01:16:25,389
Do you understand?
728
01:16:26,014 --> 01:16:28,551
This is really simple.
"Speak the truth."
729
01:16:28,984 --> 01:16:30,122
For how long?
730
01:16:30,485 --> 01:16:31,520
Always.
731
01:16:31,987 --> 01:16:33,557
"Always" is a long time.
732
01:16:33,989 --> 01:16:36,526
It goes on and on...
733
01:16:36,658 --> 01:16:38,729
...till the very end.
734
01:16:40,262 --> 01:16:41,570
Don't have that much time.
735
01:16:42,097 --> 01:16:47,638
So tell the truth to those
to whom you have lied.
736
01:16:49,204 --> 01:16:52,014
Smart! My work will be done sooner.
737
01:16:52,374 --> 01:16:53,409
Let's go.
738
01:16:54,242 --> 01:16:56,779
Teacher...
739
01:16:58,113 --> 01:16:58,784
Go on!
740
01:16:59,348 --> 01:17:00,053
Panditji...
741
01:17:00,415 --> 01:17:01,450
Go on!
742
01:17:02,050 --> 01:17:02,687
Aunty...
743
01:17:03,452 --> 01:17:04,396
Go on.
744
01:17:04,620 --> 01:17:07,624
Sir, remember when you
punished me outside...
745
01:17:07,990 --> 01:17:09,230
...all day long?
746
01:17:09,591 --> 01:17:11,400
Remember when I was a kid...
747
01:17:11,693 --> 01:17:15,004
...you asked me to offer milk
to Lord Shiva on Shivrati?
748
01:17:15,063 --> 01:17:17,634
Aunty, remember the night
of the flood...
749
01:17:18,166 --> 01:17:20,271
...you sent me looking
for your husband?
750
01:17:20,736 --> 01:17:22,613
I said I couldn't find him.
751
01:17:23,171 --> 01:17:26,243
I was angry and poured water
into your bag. Remember?
752
01:17:27,275 --> 01:17:29,016
Never mind, son. It happens.
753
01:17:29,344 --> 01:17:33,019
I told you Lord Shiva drank
the milk before my very eyes.
754
01:17:33,315 --> 01:17:35,420
- Remember.
- Yes, I remember!
755
01:17:36,585 --> 01:17:38,428
Lord Shiva drank the milk...
756
01:17:38,654 --> 01:17:40,565
...performing a great miracle.
757
01:17:42,324 --> 01:17:46,272
I remember. The next day the
poor man came home exhausted.
758
01:17:47,162 --> 01:17:48,266
That wasn't water, sir.
759
01:17:51,333 --> 01:17:52,141
It wasn't water?
760
01:17:53,235 --> 01:17:55,408
- What was it?
- It was...
761
01:17:57,406 --> 01:17:58,510
It was pee, sir.
762
01:18:00,075 --> 01:18:03,079
Panditji, that was not
the Lord's miracle.
763
01:18:03,345 --> 01:18:05,052
A small boy drank the milk.
764
01:18:05,480 --> 01:18:06,959
That boy was...
765
01:18:11,586 --> 01:18:12,462
...me.
766
01:18:15,657 --> 01:18:16,727
I did find him.
767
01:18:17,192 --> 01:18:20,071
You damn Tubelight!
768
01:18:20,295 --> 01:18:22,070
Your husband gave me a jalebi.
769
01:18:22,531 --> 01:18:24,238
A jalebi? Why?
770
01:18:24,599 --> 01:18:27,546
Because he was feeding
jalebis to Nattu's aunt.
771
01:18:28,103 --> 01:18:29,047
So?
772
01:18:29,071 --> 01:18:33,349
He wasn't using his hands,
but his lips...like this.
773
01:18:39,114 --> 01:18:41,526
Run, Guo.
774
01:18:41,717 --> 01:18:43,060
Laxman, stop!
775
01:18:43,218 --> 01:18:44,322
Run, Guo.
776
01:18:44,352 --> 01:18:45,660
You sinner!
777
01:18:56,364 --> 01:18:59,243
"Truth is my god."
778
01:19:09,311 --> 01:19:11,154
They must have news of Bharat.
779
01:19:12,347 --> 01:19:14,987
- Let's ask the Major.
- OK.
780
01:20:45,106 --> 01:20:46,551
Bharat is not among them.
781
01:20:56,585 --> 01:20:57,689
Go home.
782
01:21:01,389 --> 01:21:04,700
And hurry! Get your friend
out of here.
783
01:21:05,660 --> 01:21:09,301
There is too much tension.
784
01:21:10,065 --> 01:21:11,135
Now go.
785
01:21:16,471 --> 01:21:21,250
"Increased fighting is expected
in the Aksai Chin zone."
786
01:21:21,743 --> 01:21:25,190
"According to our reports..."
787
01:21:25,247 --> 01:21:28,626
"...over 200 Indian soldiers
have died."
788
01:21:29,217 --> 01:21:34,428
"The enemy offensive has damaged
the morale of our soldiers.""
789
01:21:35,757 --> 01:21:36,735
Oh no.
790
01:21:36,791 --> 01:21:42,139
Did you know that Ghuman Singh's
two sons were killed?
791
01:21:43,598 --> 01:21:45,100
Oh Lord Shiva.
792
01:21:53,275 --> 01:21:55,482
This loser never learns.
793
01:21:56,111 --> 01:21:58,250
My blood boils when I see
them.
794
01:22:15,730 --> 01:22:18,677
Must you stay glued to him?
What's he to you?
795
01:22:19,334 --> 01:22:21,314
He's my friend.
796
01:22:23,204 --> 01:22:24,148
Get back!
797
01:22:24,539 --> 01:22:26,678
You traitor. The Chinese
cannot be our friends.
798
01:22:27,242 --> 01:22:29,153
Our brothers are dying
and you two...
799
01:22:30,011 --> 01:22:31,183
I'll show him.
800
01:22:33,214 --> 01:22:34,522
I won't spare either of you.
801
01:22:34,783 --> 01:22:35,784
No!
802
01:22:40,021 --> 01:22:41,796
No! Run, Guo, run.
803
01:22:43,325 --> 01:22:44,736
I won't spare him.
804
01:23:07,115 --> 01:23:10,324
You and your son had better
leave tomorrow.
805
01:23:13,421 --> 01:23:15,367
Only Indians live in Jagatpur.
806
01:23:15,991 --> 01:23:20,064
Who are you to decide who
is Indian and who is not?
807
01:23:22,030 --> 01:23:28,037
We have as much right as you
to live here.
808
01:23:33,108 --> 01:23:40,048
We're Indians because we believe
it in our heads.
809
01:23:41,649 --> 01:23:46,098
We don't need a certificate
from anyone to prove it.
810
01:23:52,360 --> 01:23:53,771
Liling-ji is right.
811
01:23:54,195 --> 01:23:55,105
Shut up!
812
01:23:55,230 --> 01:23:57,801
If you befriend enemies,
your brother will never return.
813
01:23:58,400 --> 01:24:00,641
Sure he will. I'll bring him back.
814
01:24:01,703 --> 01:24:03,080
You'll bring him back?
815
01:24:03,338 --> 01:24:05,978
Hear that?
Tubelight of all people!
816
01:24:06,207 --> 01:24:09,188
This number one moron
will bring his brother back.
817
01:24:10,578 --> 01:24:13,684
I will bring him back.
Wait and see.
818
01:24:14,149 --> 01:24:16,322
And how will you do it?
819
01:24:19,054 --> 01:24:22,263
If one has belief,
anything is possible.
820
01:24:22,390 --> 01:24:25,098
Shut up! You and your "belief!"
821
01:24:25,527 --> 01:24:28,064
You moved one silly bottle,
now you lecture on belief.
822
01:24:28,263 --> 01:24:32,006
What's a bottle? You can
even move mountains.
823
01:24:32,267 --> 01:24:34,269
Move mountains, eh?
824
01:24:35,203 --> 01:24:38,377
Your zipper is never zipped up.
And you'll move mountains.
825
01:24:47,148 --> 01:24:48,456
A mountain, my foot!
826
01:24:51,352 --> 01:24:53,059
There it is. Try!
827
01:24:55,356 --> 01:24:57,199
Show everyone. Come on.
828
01:24:58,693 --> 01:24:59,671
Make it move!
829
01:24:59,794 --> 01:25:03,332
If you can move it an inch,
I'll shave off my moustache.
830
01:25:10,004 --> 01:25:12,143
You don't have to do it.
831
01:25:13,141 --> 01:25:15,087
He just wants to make
a fool of you.
832
01:25:15,410 --> 01:25:17,083
Shut up! You've said enough.
833
01:25:17,145 --> 01:25:18,715
- Stop!
- Maya, don't butt in.
834
01:25:18,980 --> 01:25:20,687
- Enough!
- Make him see sense.
835
01:25:21,082 --> 01:25:22,425
Why are you making a scene?
836
01:26:33,755 --> 01:26:35,098
One minute...
837
01:28:46,621 --> 01:28:48,532
That was no earthquake.
838
01:28:49,223 --> 01:28:51,362
A great power moved
the mountain.
839
01:28:51,426 --> 01:28:52,302
What power?
840
01:28:53,461 --> 01:28:55,065
The papers say it
was an earthquake.
841
01:28:55,196 --> 01:28:58,040
People need excuses
to believe in miracles.
842
01:28:58,266 --> 01:29:00,007
OK. Let's assume it was
an earthquake...
843
01:29:00,435 --> 01:29:02,244
...but how did it happen?
844
01:29:02,470 --> 01:29:03,471
I don't know.
845
01:29:03,971 --> 01:29:06,144
It was a miracle. I saw it
with my own eyes.
846
01:29:07,709 --> 01:29:09,211
So build a temple in his name!
847
01:29:12,447 --> 01:29:13,983
It was a miracle.
848
01:29:14,482 --> 01:29:17,258
Children, you should
believe in science.
849
01:29:17,652 --> 01:29:19,962
It was just an earthquake.
850
01:29:20,288 --> 01:29:24,668
Laxman just happened
to be there.
851
01:29:24,992 --> 01:29:26,733
Teacher, I saw Laxman
with my own eyes.
852
01:29:26,994 --> 01:29:28,166
He moved the mountain like this.
853
01:29:30,465 --> 01:29:32,741
Sit down!
854
01:29:42,543 --> 01:29:45,649
For 35 years,
I've seen this mountain every day.
855
01:29:46,314 --> 01:29:47,418
I swear it.
856
01:29:47,482 --> 01:29:50,190
It seems to have shifted
to the right.
857
01:29:51,085 --> 01:29:53,087
Am I wrong?
858
01:29:53,554 --> 01:29:59,004
A little to its right... do you see it?
Goodness me!
859
01:30:17,345 --> 01:30:19,347
Have you read this?
860
01:30:19,514 --> 01:30:21,323
Yes. I heard there was
an earthquake.
861
01:30:21,416 --> 01:30:23,259
No, not an earthquake.
862
01:30:23,317 --> 01:30:25,593
It was Laxman, he moved
the mountain.
863
01:30:36,230 --> 01:30:37,504
Get lost!
864
01:31:17,305 --> 01:31:19,615
Don't even mention holidays.
865
01:31:21,142 --> 01:31:23,383
Hey Laxman. Sit down.
866
01:31:24,178 --> 01:31:25,418
I'll make you a drink.
867
01:31:25,713 --> 01:31:28,717
No, sir. Alcohol consumed
my father.
868
01:31:34,522 --> 01:31:36,092
A true miracle!
869
01:31:38,593 --> 01:31:40,573
They say you moved
the mountain...
870
01:31:41,562 --> 01:31:44,304
...by doing something
like this. Right?
871
01:31:44,565 --> 01:31:47,808
Sir, my belief has really grown.
872
01:31:58,212 --> 01:32:03,161
So find a way to stop this
cruel fighting, my Captain...
873
01:32:08,089 --> 01:32:12,162
...so all our men come home.
874
01:32:13,427 --> 01:32:18,467
And the Chinese soldiers can
go home to their children, too.
875
01:32:20,468 --> 01:32:24,006
Sir, if the fighting stops...
876
01:32:25,406 --> 01:32:29,377
...will all the soldiers
return home?
877
01:32:34,181 --> 01:32:35,387
Yes, Captain.
878
01:32:36,350 --> 01:32:38,489
And so will your brother.
879
01:32:47,261 --> 01:32:50,799
We're here.
China is to the east.
880
01:32:52,166 --> 01:32:53,577
Where is east, Liling-ji?
881
01:32:57,238 --> 01:32:59,184
Where the sun rises.
882
01:33:00,374 --> 01:33:02,183
That's where China is.
883
01:33:05,379 --> 01:33:06,722
Why do you ask?
884
01:33:07,615 --> 01:33:09,617
I must stop the fighting, Liling-ji.
885
01:33:10,184 --> 01:33:15,532
Major Tokas said Bharat will not
return till it ends.
886
01:33:16,023 --> 01:33:17,400
You'll stop the fighting?
887
01:33:17,625 --> 01:33:21,437
You mean like this?
888
01:33:22,330 --> 01:33:23,468
Yes, Liling-ji.
889
01:33:26,033 --> 01:33:29,378
Look Laxman, you did not
move that mountain.
890
01:33:31,739 --> 01:33:34,777
And you did not cause
that earthquake.
891
01:33:35,476 --> 01:33:38,685
But Liling-ji, you saw it
with your own eyes.
892
01:33:39,180 --> 01:33:45,153
Yes, Laxman. But no one can
move a mountain.
893
01:33:46,754 --> 01:33:49,758
To move mountains is just
a saying.
894
01:33:51,792 --> 01:33:55,205
Self-belief is a very
precious thing.
895
01:33:56,530 --> 01:33:59,101
But it cannot perform miracles.
896
01:34:01,402 --> 01:34:06,010
And if something happens that you
did not wish for...
897
01:34:07,541 --> 01:34:12,320
...then do not think that
your belief did not work.
898
01:34:16,150 --> 01:34:18,255
We must believe, Laxman.
899
01:34:19,987 --> 01:34:22,763
Believe that Bharat will return.
900
01:34:25,626 --> 01:34:30,097
I must believe that my father
will return too.
901
01:34:31,766 --> 01:34:37,409
We must believe this cruel
war will end some day.
902
01:35:01,328 --> 01:35:04,138
“Despite the bravery of
the Indian soldiers..."
903
01:35:04,465 --> 01:35:06,035
"...they were forced to retreat
from Walong."
904
01:35:06,300 --> 01:35:10,715
"Heavy shelling at Chushul
was reported late last night."
905
01:35:11,539 --> 01:35:14,986
"264 Indian soldiers have
lost their lives."
906
01:35:15,643 --> 01:35:20,649
"The Chinese are bombing our
posts from every direction."
907
01:35:21,048 --> 01:35:23,255
It's getting from bad to worse.
908
01:35:25,486 --> 01:35:29,491
It's impossible to even bring
their bodies back.
909
01:35:31,192 --> 01:35:35,470
The fallen soldiers turn to ice
on the spot, frozen...
910
01:35:36,997 --> 01:35:38,408
...with their rifles.
911
01:35:39,333 --> 01:35:40,607
O Lord Shiva!
912
01:35:46,474 --> 01:35:50,115
My broken heart...
913
01:35:50,644 --> 01:35:54,387
...burns in your flame.
914
01:35:55,049 --> 01:35:58,553
Wherever you may be...
915
01:35:59,186 --> 01:36:02,690
...you live in my heart.
916
01:36:03,357 --> 01:36:07,100
My broken heart...
917
01:36:07,561 --> 01:36:11,509
...flows in your waves.
918
01:36:11,966 --> 01:36:15,311
Wherever you may be...
919
01:36:16,103 --> 01:36:19,744
...you live in my heart.
920
01:36:43,631 --> 01:36:51,311
You may live in this world
or in the next.
921
01:36:52,206 --> 01:36:56,052
You are everywhere.
922
01:36:56,277 --> 01:36:59,349
This is my only belief.
923
01:37:00,514 --> 01:37:04,587
You are everywhere.
924
01:37:04,652 --> 01:37:08,998
Forever and ever...
925
01:37:09,156 --> 01:37:17,200
...in every way you are
my only belief.
926
01:37:33,747 --> 01:37:41,598
Each time I remember you...
927
01:37:42,389 --> 01:37:49,671
...I gasp for breath.
928
01:37:50,464 --> 01:37:58,315
I cry out in despair.
929
01:37:59,039 --> 01:38:06,981
I pray to catch a glimpse of you.
930
01:38:08,382 --> 01:38:12,296
Broken bits of my heart...
931
01:38:12,586 --> 01:38:16,728
...stay in wait for you.
932
01:38:16,991 --> 01:38:20,461
Wherever you may be...
933
01:38:21,228 --> 01:38:24,675
...you live in my heart.
934
01:38:25,299 --> 01:38:29,270
Whenever I feel sad...
935
01:38:29,570 --> 01:38:33,211
...you make me smile again.
936
01:38:34,008 --> 01:38:37,979
Wherever you may be...
937
01:38:38,178 --> 01:38:42,183
...you live in my heart.
938
01:38:42,349 --> 01:38:43,419
What's he doing?
939
01:38:45,986 --> 01:38:47,488
Is he stirring up another
eanhquake?
940
01:38:48,455 --> 01:38:51,436
Hold on tight to the railings.
941
01:38:55,129 --> 01:38:59,043
You may live in this world...
942
01:38:59,300 --> 01:39:03,407
...or in the next.
943
01:39:03,504 --> 01:39:07,475
You are everywhere.
944
01:39:07,608 --> 01:39:11,715
This is my only belief.
945
01:39:12,046 --> 01:39:16,222
You are everywhere.
946
01:39:16,283 --> 01:39:20,390
Forever and ever...
947
01:39:20,454 --> 01:39:29,101
...in every way you are
my only belief.
948
01:40:07,434 --> 01:40:09,141
Laxman is back.
949
01:40:09,336 --> 01:40:11,009
Laxman is here!
950
01:40:12,272 --> 01:40:14,013
You've done it.
951
01:40:19,680 --> 01:40:21,159
Laxman is here!
952
01:40:25,019 --> 01:40:27,363
You've done it. Done it!
953
01:40:27,588 --> 01:40:29,534
Look! Today's headlines.
954
01:40:29,790 --> 01:40:31,360
The conflict has ended.
955
01:40:31,692 --> 01:40:36,266
There is a LOC between
China and India.
956
01:40:37,031 --> 01:40:39,568
You've done it.
957
01:40:39,767 --> 01:40:44,216
Yes, son! You've done it.
You've shown us all.
958
01:40:48,108 --> 01:40:52,386
Laxman has done what
he said he would.
959
01:40:54,415 --> 01:40:56,520
I have done it!
960
01:41:11,632 --> 01:41:15,774
I had the best news ever.
961
01:41:16,103 --> 01:41:18,743
It made me leap to the sky.
962
01:41:19,239 --> 01:41:23,278
My wishes were granted.
963
01:41:23,444 --> 01:41:27,187
My prayers had that power.
964
01:41:34,288 --> 01:41:38,395
I had the best news ever.
965
01:41:38,459 --> 01:41:41,633
It made me leap to the sky.
966
01:41:41,695 --> 01:41:45,802
My wishes were granted.
967
01:41:46,066 --> 01:41:50,071
My prayers had that power.
968
01:41:50,137 --> 01:41:51,741
Spruced myself up,
combed my hair.
969
01:41:52,172 --> 01:41:54,118
Got my shoes polished.
970
01:41:54,174 --> 01:41:56,279
Now I'm ready to dance.
971
01:41:56,310 --> 01:41:58,187
My dear, play the Radio.
972
01:42:00,981 --> 01:42:04,428
Play your music loud for me.
973
01:42:04,551 --> 01:42:08,499
My dear, play the Radio.
974
01:42:09,356 --> 01:42:13,099
Make them all wanna dance
with me.
975
01:42:13,260 --> 01:42:17,572
My dear, play the Radio.
976
01:42:17,764 --> 01:42:22,270
Play your music loud for me.
977
01:42:52,065 --> 01:42:55,569
He was that lost bit
of my heart...
978
01:42:55,636 --> 01:42:58,583
...I knew that I'd find it
again.
979
01:42:59,673 --> 01:43:06,283
I knew it in my heart.
980
01:43:06,980 --> 01:43:14,023
I'd happily sacrifice my life
so he'd head home.
981
01:43:14,621 --> 01:43:21,766
Sacrifice is OK by me.
982
01:43:22,095 --> 01:43:23,733
Like an upright officer...
983
01:43:24,064 --> 01:43:28,171
...sitting in a jeep, my soldier
will come home again.
984
01:43:28,235 --> 01:43:32,684
My dear, play the Radio.
985
01:43:33,040 --> 01:43:36,510
Play your music loud for me.
986
01:43:36,677 --> 01:43:41,183
My dear, play the Radio.
987
01:43:41,415 --> 01:43:45,022
Make them all wanna dance
with me.
988
01:43:45,219 --> 01:43:49,531
My dear, play the Radio.
989
01:43:49,756 --> 01:43:54,330
Play your music loud for me.
990
01:44:25,058 --> 01:44:26,696
Spruced myself up,
combed my hair.
991
01:44:26,727 --> 01:44:28,536
Got my shoes polished.
992
01:44:28,695 --> 01:44:31,175
Now I'm ready to dance.
993
01:44:31,231 --> 01:44:35,611
My dear, play the Radio.
994
01:44:35,669 --> 01:44:39,515
Play your music loud for me.
995
01:44:39,573 --> 01:44:44,147
My dear, play the Radio.
996
01:44:44,311 --> 01:44:47,781
Make them all wanna dance
with me.
997
01:44:48,048 --> 01:44:52,497
My dear, play the Radio.
998
01:44:52,686 --> 01:44:56,634
Play your music loud for me.
999
01:45:41,134 --> 01:45:42,670
Listen.
1000
01:45:43,403 --> 01:45:45,314
Listen to me!
1001
01:45:48,008 --> 01:45:50,079
Wait a minute.
1002
01:45:50,744 --> 01:45:55,124
There's no news about
our men returning.
1003
01:45:55,248 --> 01:45:57,250
But the fighting is over.
1004
01:45:58,285 --> 01:46:00,128
I understand your plight.
1005
01:46:00,187 --> 01:46:02,224
The fight has ended.
1006
01:46:02,389 --> 01:46:06,462
But our units deep in the
mountains are out of reach.
1007
01:46:06,626 --> 01:46:09,368
We cannot contact them,
even by radio.
1008
01:46:09,529 --> 01:46:12,032
You should do your job.
1009
01:46:13,100 --> 01:46:14,272
Hear me out!
1010
01:46:14,434 --> 01:46:21,010
We hear there's still fighting
in some areas.
1011
01:46:21,141 --> 01:46:22,415
It hasn't stopped everywhere.
1012
01:46:22,476 --> 01:46:24,649
- Why did we spare the Chinese?
- Meaning?
1013
01:46:24,978 --> 01:46:26,651
Parading before our very eyes...
1014
01:46:27,013 --> 01:46:28,651
...while their soldiers
kill our brothers.
1015
01:46:30,550 --> 01:46:32,496
Brothers, calm down.
1016
01:46:32,519 --> 01:46:34,499
I will not spare them.
1017
01:47:09,055 --> 01:47:10,125
What's wrong, Guo?
1018
01:47:10,257 --> 01:47:11,463
Why are you crying?
1019
01:48:12,185 --> 01:48:13,721
Stop shouting! You nutcase.
1020
01:48:14,421 --> 01:48:16,059
Why hit him?
1021
01:48:16,389 --> 01:48:18,699
Who was hit?
1022
01:48:19,159 --> 01:48:21,002
He's talking rubbish.
1023
01:48:21,428 --> 01:48:24,534
I saw him with my own eyes.
You beat him up.
1024
01:48:24,998 --> 01:48:26,136
Who was beaten?
1025
01:48:26,600 --> 01:48:27,738
- What's Laxman talking about?
- Nothing.
1026
01:48:28,101 --> 01:48:30,479
He beat Liling-ji's father.
1027
01:48:34,174 --> 01:48:37,519
He's always been crazy.
Talking rubbish.
1028
01:48:37,544 --> 01:48:40,115
Liar! Narayan hit her father.
1029
01:48:40,247 --> 01:48:41,282
I saw it with my own eyes.
1030
01:48:41,481 --> 01:48:43,017
Shut up! Want another slap?
1031
01:48:56,530 --> 01:48:58,737
- Why did you hit him?
- He's an enemy.
1032
01:48:59,065 --> 01:49:01,306
No, they are not enemies.
1033
01:49:05,272 --> 01:49:08,947
Will someone stop him?
He's gone mad. Stop him!
1034
01:54:22,188 --> 01:54:25,260
No pulse, no breath...
1035
01:54:25,525 --> 01:54:29,234
...emptiness is all I see.
1036
01:54:30,029 --> 01:54:32,737
In a life without you...
1037
01:54:33,299 --> 01:54:37,270
...emptiness is all I see.
1038
01:54:37,537 --> 01:54:41,007
No tears, no sighs...
1039
01:54:41,074 --> 01:54:44,419
...emptiness is all I see.
1040
01:54:45,345 --> 01:54:48,656
Now even death is inviting.
1041
01:54:48,715 --> 01:54:52,595
Emptiness is all I see.
1042
01:54:52,652 --> 01:54:56,065
Why have I survived?
1043
01:54:56,522 --> 01:55:00,129
What am I without you?
1044
01:55:00,226 --> 01:55:03,696
In every hour, in every place.
1045
01:55:04,097 --> 01:55:08,204
Emptiness is all I see.
1046
01:55:08,234 --> 01:55:11,477
Your shadow no longer
follows me.
1047
01:55:11,638 --> 01:55:15,518
Emptiness is all I see.
1048
01:55:16,075 --> 01:55:19,386
In a life without you...
1049
01:55:19,445 --> 01:55:23,393
...emptiness is all I see.
1050
01:55:58,418 --> 01:56:01,729
The valleys look forlorn.
1051
01:56:02,221 --> 01:56:05,668
The empty paths send their greetings.
1052
01:56:06,092 --> 01:56:13,306
Lost in thoughts of you.
1053
01:56:13,733 --> 01:56:21,174
Stories of you
return to my lips.
1054
01:56:21,374 --> 01:56:28,553
Lost in thoughts of you.
1055
01:56:28,748 --> 01:56:32,161
Why have I survived?
1056
01:56:32,618 --> 01:56:36,225
What am I without you?
1057
01:56:36,289 --> 01:56:40,135
In every hour, in every place.
1058
01:56:40,193 --> 01:56:44,039
Emptiness is all I see.
1059
01:56:44,097 --> 01:56:47,704
Your shadow no longer
follows me.
1060
01:56:47,734 --> 01:56:50,738
Emptiness is all I see.
1061
01:56:52,005 --> 01:56:55,452
In a life without you...
1062
01:56:55,508 --> 01:56:59,251
...emptiness is all I see.
1063
01:58:19,258 --> 01:58:21,295
Two ice-cream, please.
1064
01:58:37,677 --> 01:58:38,747
Here.
1065
01:58:44,016 --> 01:58:45,120
My treat.
1066
01:58:51,057 --> 01:58:52,297
Thank you.
1067
01:58:54,327 --> 01:58:55,499
Thank you.
1068
01:59:26,526 --> 01:59:28,665
Can we sit with you?
1069
02:00:04,430 --> 02:00:06,671
We're going back to Calcutta.
1070
02:00:11,137 --> 02:00:13,515
Father must be admitted
to the hospital.
1071
02:00:25,218 --> 02:00:27,095
Is Guo leaving too?
1072
02:00:39,098 --> 02:00:41,100
They were right to say...
1073
02:00:43,169 --> 02:00:44,341
...I was a tubelight.
1074
02:00:47,707 --> 02:00:49,482
Lived by a list.
1075
02:00:51,210 --> 02:00:55,386
I thought I could bring
my brother back.
1076
02:00:58,784 --> 02:01:00,058
Tubelight!
1077
02:01:00,653 --> 02:01:05,261
That list was the love
you have for your brother.
1078
02:01:08,728 --> 02:01:15,168
You said your brother
always asked you:
1079
02:01:19,105 --> 02:01:22,211
“Partner, do you believe
in yourself. “
1080
02:01:37,356 --> 02:01:40,132
You proved that you believed.
1081
02:01:44,563 --> 02:01:48,375
You did whatever you could
for your brother.
1082
02:01:54,040 --> 02:01:58,716
If he knew what you've done,
he'd be proud of you.
1083
02:02:08,187 --> 02:02:09,996
The softy is melting.
1084
02:03:36,075 --> 02:03:37,247
Need some help?
1085
02:03:38,444 --> 02:03:39,422
Yes.
1086
02:04:51,383 --> 02:04:52,521
The boots...
1087
02:04:55,521 --> 02:04:56,591
Take my boots.
1088
02:05:35,327 --> 02:05:40,140
Record their names and unit numbers
from their tags.
1089
02:05:45,137 --> 02:05:47,014
He's dead, sir.
1090
02:05:47,239 --> 02:05:49,412
Which unit did he belong to?
1091
02:05:56,549 --> 02:05:58,358
Bharat Singh Bisht.
3rd Kumaon.
1092
02:05:58,584 --> 02:06:00,461
423345.
1093
02:06:00,619 --> 02:06:02,428
Sir, he's breathing.
1094
02:06:08,527 --> 02:06:09,562
He's alive.
1095
02:06:09,962 --> 02:06:12,340
Take him to the camp below.
1096
02:06:12,498 --> 02:06:13,738
- On the double!
- Yes, sir.
1097
02:06:18,037 --> 02:06:20,347
I'm going. I'm going to
bring my brother home.
1098
02:06:22,341 --> 02:06:24,116
I'll bring him back.
1099
02:06:27,646 --> 02:06:29,683
Listen, brother.
1100
02:06:30,182 --> 02:06:32,458
Sir! Don't forget your boots.
1101
02:07:08,721 --> 02:07:10,029
Knock-knees!
1102
02:07:21,066 --> 02:07:25,105
The priest said that God
would return Bharat to me.
1103
02:07:29,675 --> 02:07:36,092
Banne uncle said it was my
belief that protected Bharat.
1104
02:07:37,316 --> 02:07:40,320
Liling-ji said it was my love.
1105
02:07:59,638 --> 02:08:01,242
There's Bharat.
1106
02:08:07,513 --> 02:08:08,992
He's badly wounded.
1107
02:08:09,048 --> 02:08:11,585
He's suffering from trauma.
You must be patient.
1108
02:09:11,577 --> 02:09:12,555
My partner.
1109
02:09:13,679 --> 02:09:14,623
Brother.
1110
02:09:28,360 --> 02:09:29,998
I am your Captain.
1111
02:09:38,337 --> 02:09:40,044
Partner, the boots?
1112
02:09:42,975 --> 02:09:44,545
You wanted these boots?
1113
02:11:19,304 --> 02:11:22,513
Partner! See who has come.
Banne uncle.
1114
02:11:22,574 --> 02:11:26,716
This is Liling and Gu.
1115
02:11:26,778 --> 02:11:30,055
Not Gu. It's Guo!
1116
02:11:30,649 --> 02:11:33,459
The only thing that I have
understood...
1117
02:11:34,186 --> 02:11:36,632
...is that belief is powerful.
1118
02:11:37,055 --> 02:11:39,035
It takes time to light up...
1119
02:11:39,057 --> 02:11:44,166
...but when it does, it
brightens the whole world.
1120
02:11:44,396 --> 02:11:47,343
Just like a tubelight.
78309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.