All language subtitles for This is Us - 03x03 - Katie Girls.KILLERS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,719 --> 00:00:02,736 Zuvor bei This Is Us ... 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,728 Ich rede nicht gerne über den Krieg. 3 00:00:04,801 --> 00:00:06,429 Aber ich rede gerne mit dir. 4 00:00:10,531 --> 00:00:11,796 JASPER: Auf dein Gewicht, 5 00:00:11,821 --> 00:00:14,179 die Chancen auf einen Erfolg Schwangerschaft ist sehr schlank, 6 00:00:14,204 --> 00:00:16,171 auch wenn Sie in vitro durchgehen. 7 00:00:16,196 --> 00:00:17,478 REBECCA: Warum würdest du dieses Risiko eingehen? 8 00:00:17,503 --> 00:00:18,656 Weil ich will. 9 00:00:18,711 --> 00:00:21,065 Ich möchte das Baby anschauen in seinem Gesicht, und ich möchte ... 10 00:00:21,090 --> 00:00:22,289 Ich will Toby sehen. 11 00:00:22,555 --> 00:00:24,593 Ich möchte mich selbst sehen. Ich möchte ___ sehen... 12 00:00:25,179 --> 00:00:26,359 Ich will Dad sehen. 13 00:00:26,655 --> 00:00:27,952 RANDALL: Sie sagte, sie sei die einzige 14 00:00:27,977 --> 00:00:29,510 Wer könnte ein Stück Dad weitergeben? 15 00:00:31,945 --> 00:00:34,446 ("Schlechter kleiner Fool" VON RICKY NELSON SPIELEN) 16 00:00:35,054 --> 00:00:37,084 Rebecca, dein Vater kommt nach Hause. 17 00:00:37,086 --> 00:00:38,585 Säubere dein Spielzeug. 18 00:00:43,804 --> 00:00:44,834 Hallo, Liebling. 19 00:00:44,859 --> 00:00:46,860 - Wie war dein Tag? - Alles gut. 20 00:00:47,437 --> 00:00:50,383 ♪ Das eilte bei meinem Ruf ♪ 21 00:00:50,408 --> 00:00:53,342 ♪ Aber als ich das kleine Mädchen traf ♪ 22 00:00:53,367 --> 00:00:55,523 ♪ Ich wusste, dass ich fallen würde 23 00:00:55,734 --> 00:00:57,326 ♪ Armer kleiner Narr ♪ 24 00:00:57,694 --> 00:00:58,848 ♪ Oh, ja ♪ 25 00:00:59,921 --> 00:01:01,535 ♪ Ich war ein Idiot ♪ 26 00:01:02,078 --> 00:01:04,279 - Hallo, Liebling. Wie war dein Tag? - Absolut in Ordnung. 27 00:01:04,281 --> 00:01:05,680 ♪ Armer kleiner Narr ♪ 28 00:01:05,682 --> 00:01:07,549 ♪ Ich war ein Idiot, oh, ja ♪ 29 00:01:08,265 --> 00:01:09,945 ♪ Sie spielte herum ♪ 30 00:01:09,970 --> 00:01:11,304 ♪ Und neckte mich ♪ 31 00:01:11,329 --> 00:01:14,273 ♪ Mit ihren sorglosen Teufelsaugen ♪ 32 00:01:14,491 --> 00:01:17,525 ♪ Sie würde mich festhalten und mich küssen ♪ 33 00:01:17,527 --> 00:01:20,128 ♪ Aber ihr Herz war voller Lügen ♪ 34 00:01:20,130 --> 00:01:23,698 ♪ Armer kleiner Narr, oh, ja ♪ 35 00:01:24,335 --> 00:01:27,452 ♪ Ich war ein Idiot, äh ... ♪ 36 00:01:27,454 --> 00:01:29,992 ♪ Oh, oh, armer kleiner Narr ... ♪ 37 00:01:33,003 --> 00:01:34,359 (NACHT) 38 00:01:41,070 --> 00:01:42,532 Kann ich dir helfen, Rebecca? 39 00:01:48,538 --> 00:01:49,970 (JUNGEN KUCKELN) 40 00:01:54,094 --> 00:01:57,042 Zwinge es nicht. Lass die Zähne die Arbeit machen. 41 00:01:58,433 --> 00:01:59,602 Okay. 42 00:02:03,408 --> 00:02:04,774 Vielen Dank. 43 00:02:07,462 --> 00:02:09,102 Passen Sie auf keinen von ihnen auf. 44 00:02:09,869 --> 00:02:11,766 Sie haben noch nie gesehen jemand wie du vorher. 45 00:02:13,165 --> 00:02:14,700 Sie werden es nie wieder tun. 46 00:02:15,139 --> 00:02:16,532 (LÄSST LACHEN) 47 00:02:21,556 --> 00:02:22,696 Alan? 48 00:02:23,239 --> 00:02:24,888 Was machst du hier? 49 00:02:24,913 --> 00:02:27,485 Rebecca, uh, ich habe ausgegeben ... 50 00:02:28,463 --> 00:02:31,381 jeden Tag des letzten Drei Jahre, die an dich denken. 51 00:02:31,383 --> 00:02:34,493 Und ich - ich wollte dich unbedingt anrufen oder dir zu schreiben, aber ... 52 00:02:35,476 --> 00:02:36,821 Ich habe es dir gesagt. 53 00:02:36,972 --> 00:02:39,829 Hör zu, ich - ich weiß, du hast es wahrscheinlich ging mit deinem Leben weiter. 54 00:02:41,173 --> 00:02:42,813 Aber die Wahrheit ist, 55 00:02:43,338 --> 00:02:44,546 Rebecca, 56 00:02:45,298 --> 00:02:46,923 Ich habe noch nie jemanden wie dich gesehen. 57 00:02:48,633 --> 00:02:49,946 Und ich werde es nie wieder tun. 58 00:02:51,002 --> 00:02:52,185 (Lächelt) 59 00:02:52,571 --> 00:02:54,787 Sie benötigen eine neue Zeile. 60 00:02:54,985 --> 00:02:56,751 Das hat einmal gut für mich funktioniert. 61 00:02:57,837 --> 00:02:59,329 Ja, hat es getan. 62 00:03:18,016 --> 00:03:20,477 Komm rein. Komm rein, komm rein. 63 00:03:42,722 --> 00:03:45,283 MAN SPRICHT IM TV 64 00:04:07,955 --> 00:04:09,634 Was ist das, eine Gurkenparade? 65 00:04:09,659 --> 00:04:11,001 Mach einen anderen. 66 00:04:14,435 --> 00:04:15,759 Mama, lass es. 67 00:04:16,902 --> 00:04:19,068 - Was ist das, mein Schatz? - Es ist in Ordnung, Jack. 68 00:04:19,266 --> 00:04:21,467 Nein, wirklich, es ist nicht gut. 69 00:04:22,104 --> 00:04:24,892 Mama, hör auf. Fass es nicht an. 70 00:04:27,798 --> 00:04:30,209 Denke du bist ein großer Mann jetzt gingst du in den Krieg? 71 00:04:30,696 --> 00:04:33,145 Was für eine Hilfe du warst zu deinem kleinen Bruder. 72 00:04:33,396 --> 00:04:34,626 Großer Held. 73 00:04:41,502 --> 00:04:42,978 Weißt du was, geh pack deine Sachen. 74 00:04:43,003 --> 00:04:44,650 - Okay? Du gehst. - Jack, hör auf. 75 00:04:44,675 --> 00:04:45,798 Du kannst deine Sachen packen, 76 00:04:45,823 --> 00:04:47,251 und ich bringe dich an einen neuen Ort. 77 00:04:47,364 --> 00:04:49,431 Oder du kannst bleiben und ich werde ihn töten. 78 00:04:51,408 --> 00:04:53,446 So oder so, das endet jetzt. 79 00:05:03,404 --> 00:05:08,267 synchronisiert und korrigiert von susinz * www.addic7ed.de * 80 00:05:12,267 --> 00:05:15,767 Ich wollte zurückkommen, habe alles wird wieder normal. 81 00:05:16,267 --> 00:05:19,282 Das Mädchen meiner Träume wird warte dort draußen auf mich. 82 00:05:19,541 --> 00:05:21,704 Sie wird ein gelbes Kleid tragen. 83 00:05:22,298 --> 00:05:24,064 Sie wird Blumen in ihren Haaren haben. 84 00:05:24,089 --> 00:05:25,689 Sie wird warten 85 00:05:26,566 --> 00:05:29,220 für jemanden, der nicht mehr existiert. 86 00:05:36,939 --> 00:05:38,251 (NACHT) 87 00:05:38,276 --> 00:05:39,478 (JUBEL) 88 00:05:46,033 --> 00:05:47,278 (MUND) 89 00:05:48,102 --> 00:05:49,388 (HOPPLA) 90 00:05:50,422 --> 00:05:52,755 Kev, du bist ein verdammter Filmstar. 91 00:05:58,130 --> 00:05:59,529 KATE: Was ist das für ein Wort? 92 00:05:59,531 --> 00:06:01,286 - Wenn sie über Daniel Day-Lewis sprechen? - Was? 93 00:06:01,311 --> 00:06:02,543 Gravitas. 94 00:06:02,568 --> 00:06:05,035 Kev. Kev hatte Gravitas. 95 00:06:05,060 --> 00:06:06,880 - Er hat. Er war unglaublich. - ICH... 96 00:06:06,905 --> 00:06:10,173 Yo, uh, Kev hat mir von der IVF erzählt. 97 00:06:10,466 --> 00:06:12,763 Ja. Ja, wir machen es. 98 00:06:13,747 --> 00:06:15,111 Die Hormonschläge. 99 00:06:15,113 --> 00:06:16,325 Die Werke. 100 00:06:16,350 --> 00:06:17,981 Und die Eiersuche nächste Woche. 101 00:06:18,302 --> 00:06:20,250 - Es ist sicher ein langer Schuss. - Recht. 102 00:06:20,252 --> 00:06:22,928 Aber ich glaube, wir müssen es wenigstens versuchen. 103 00:06:22,953 --> 00:06:23,972 Recht. 104 00:06:23,997 --> 00:06:26,122 Was, weil du denkst das mit einem biologischen Kind 105 00:06:26,124 --> 00:06:28,567 ist der einzige Weg ein Stück Papa weitergeben? 106 00:06:28,691 --> 00:06:30,513 N ... Okay, ich weiß nicht ... 107 00:06:30,966 --> 00:06:32,442 Das waren nicht die Worte, die ich benutzte. 108 00:06:32,467 --> 00:06:34,848 Recht. Also ich oder ich nicht Hast du ein Stück Papa in mir? 109 00:06:35,237 --> 00:06:37,200 Randall, offensichtlich tust du es. 110 00:06:37,403 --> 00:06:38,575 Und natürlich Toby und ich 111 00:06:38,600 --> 00:06:40,192 würde Adoption in Betracht ziehen wenn es dazu kam. 112 00:06:40,217 --> 00:06:42,217 "Wenn es dazu kam"? Nett. 113 00:06:43,192 --> 00:06:45,122 - Ich denke, du übertreibst. - Bin ich? 114 00:06:45,536 --> 00:06:47,013 Weil du es mir erzählst du würdest lieber bezahlen 115 00:06:47,038 --> 00:06:48,583 Zehntausende von Dollar 116 00:06:48,608 --> 00:06:50,325 für eine gefährliche, invasive Operation 117 00:06:50,350 --> 00:06:51,927 anstatt eine der Millionen zu adoptieren 118 00:06:51,952 --> 00:06:53,411 von Kindern da draußen, die ein Zuhause brauchen? 119 00:06:53,436 --> 00:06:56,091 Du hattest zwei leibliche Kinder bevor Sie adoptiert haben, Randall. 120 00:06:56,116 --> 00:06:57,802 Das ist komplett andere situation. 121 00:06:57,814 --> 00:06:58,380 Warum? 122 00:06:58,731 --> 00:07:00,700 Warum, weil es einfach war dass Beth schwanger wird? 123 00:07:00,966 --> 00:07:02,263 Schön für sie. 124 00:07:02,505 --> 00:07:05,614 Es war nicht für mich. Es war sehr, sehr schwer. 125 00:07:05,639 --> 00:07:07,145 - Ich weiß das, Kate. - Nein, das tust du nicht. 126 00:07:07,263 --> 00:07:10,005 Du nicht. Du weißt es nicht wie es ist, das zu wollen 127 00:07:10,030 --> 00:07:11,591 so schlecht wie ich, und du nicht ... 128 00:07:12,235 --> 00:07:14,161 weiß, wie es ist auch ein Baby zu verlieren. 129 00:07:14,186 --> 00:07:15,333 - Kate, hör auf. - Nein. 130 00:07:15,403 --> 00:07:17,543 Wie kannst du es wagen Adoption zu schmeißen in meinem Gesicht gerade jetzt? 131 00:07:17,731 --> 00:07:20,313 Und wie kannst du es wagen, mich zu verteidigen? Willst du das? 132 00:07:20,315 --> 00:07:21,714 - Hey, Kate, komm schon, ich ... - (VOICE BREAKING): Nein. 133 00:07:21,716 --> 00:07:22,841 Nein. 134 00:07:23,771 --> 00:07:25,106 Kate, ich ... 135 00:07:29,544 --> 00:07:30,981 Okay, komm schon, Mom. 136 00:07:31,757 --> 00:07:33,020 Ich kann es nicht, Jack. 137 00:07:35,013 --> 00:07:36,216 Ja, du kannst. 138 00:07:36,508 --> 00:07:38,008 Sieh mal, Cheryl hat gesagt, du kannst bleiben 139 00:07:38,033 --> 00:07:39,981 so lange du brauchst. Sie ist glücklich, die Firma zu haben. 140 00:07:44,364 --> 00:07:45,575 Mama... 141 00:07:46,878 --> 00:07:48,950 du verdienst mehr als was in diesem Haus ist. 142 00:07:51,129 --> 00:07:53,434 Komm schon. Komm schon. 143 00:07:54,708 --> 00:07:56,144 Wir bringen Cheryl einen Kaffeekuchen. 144 00:07:56,169 --> 00:07:58,278 - Mama, wir müssen nicht ... - Jack, bitte. 145 00:08:00,077 --> 00:08:01,747 Ich möchte nicht mit leeren Händen auftauchen. 146 00:08:05,989 --> 00:08:08,106 Okay, Kaffee Kuchen ist es. 147 00:08:15,521 --> 00:08:17,288 Rebecca, es ist so schön dich zu sehen. 148 00:08:17,434 --> 00:08:20,124 Es ist so schön dich zu sehen, Frau Phillips. 149 00:08:20,411 --> 00:08:21,598 Ja, ich muss zugeben, 150 00:08:21,623 --> 00:08:23,990 als Alan es uns erzählte dass er für dich zurückkommen würde, 151 00:08:24,015 --> 00:08:25,231 Ich dachte, er wäre verrückt. 152 00:08:25,281 --> 00:08:26,430 - (LACHT) - ALAN: Mama. 153 00:08:26,559 --> 00:08:28,399 Ich meine, er hatte keine Ahnung 154 00:08:28,401 --> 00:08:29,734 wenn du ihn zurückbringen würdest. 155 00:08:30,130 --> 00:08:31,683 Er hat ein ganzes Leben in London. 156 00:08:31,708 --> 00:08:33,409 Schöne Wohnung, toller Job 157 00:08:33,434 --> 00:08:34,655 Arbeiten für The Telegraph. 158 00:08:34,657 --> 00:08:35,958 Ich hatte ein Gefühl. 159 00:08:36,528 --> 00:08:39,941 Deine Generation. Du gehst weg von einem vollkommen guten Leben 160 00:08:39,966 --> 00:08:41,276 für ein Gefühl. 161 00:08:41,301 --> 00:08:42,633 ALAN: Perfekt gut war nicht genug. 162 00:08:42,916 --> 00:08:44,282 Ich brauchte großartig. 163 00:08:44,738 --> 00:08:47,906 Sie ist toll. Weißt du wann ich es wusste? 164 00:08:48,958 --> 00:08:50,989 Als du sie gefragt hast mit dir nach London ziehen 165 00:08:51,014 --> 00:08:52,593 und sie hat dich kalt gemacht. 166 00:08:52,595 --> 00:08:54,628 - Ooh. - Okay, wir müssen nicht noch einmal durchleben 167 00:08:54,630 --> 00:08:56,563 - Dieser Teil der Geschichte, danke. - (Lachen) 168 00:08:56,565 --> 00:08:59,066 Sie wollte ihren eigenen Weg finden und keinem Kerl folgen 169 00:08:59,068 --> 00:09:00,333 halb um die Welt. 170 00:09:00,358 --> 00:09:03,763 Und ich sagte: "Gut für dich." 171 00:09:04,528 --> 00:09:07,098 Nun, ich hatte ein ziemlich gutes Vorbild. 172 00:09:07,644 --> 00:09:08,720 HERR. PHILLIPS: Oh, uh ... 173 00:09:08,770 --> 00:09:10,255 Wie geht's dem Gesang, Rebecca? 174 00:09:10,280 --> 00:09:11,731 Äh, es geht. 175 00:09:12,083 --> 00:09:15,282 Es gibt tatsächlich ein Plattenlabel in Los Angeles 176 00:09:15,284 --> 00:09:16,534 namens Reprise Records 177 00:09:16,559 --> 00:09:17,927 das mochte mein Demo und 178 00:09:17,952 --> 00:09:19,348 Ich habe darüber nachgedacht, dort auszugehen 179 00:09:19,373 --> 00:09:20,990 - sich mit ihnen zu treffen. - Nein, du solltest nicht. 180 00:09:21,965 --> 00:09:23,138 Ich-ich, ähm ... 181 00:09:23,566 --> 00:09:24,833 Geh nicht zu L.A. 182 00:09:25,020 --> 00:09:27,380 New York hat eine großartige Musikszene. 183 00:09:27,911 --> 00:09:29,598 Und es hat Seele und ... 184 00:09:29,841 --> 00:09:31,341 Ich würde mit dir gehen. 185 00:09:31,692 --> 00:09:33,042 Hör zu, ich - ich habe diesen Freund 186 00:09:33,044 --> 00:09:34,809 Wer hat eine Stimme in der Village Voice? 187 00:09:34,834 --> 00:09:38,700 Ich könnte tagsüber schreiben und wir sehen uns in der Nacht singen. 188 00:09:40,091 --> 00:09:41,817 Wir könnten beide unseren Träumen folgen. 189 00:09:41,819 --> 00:09:43,059 (REBECCA LACHT) 190 00:09:46,684 --> 00:09:48,257 - Nach dir. - Vielen Dank. 191 00:09:48,259 --> 00:09:49,856 Bitte. Sehen? 192 00:09:50,261 --> 00:09:53,128 Ich würde sagen, dass ich abgeholt wurde Vom Flughafen ist es nicht so schlimm. 193 00:09:53,130 --> 00:09:55,197 Du kriegst einen Typen um deine Taschen für dich zu tragen, 194 00:09:55,199 --> 00:09:56,649 kauf dir baller blumen. 195 00:09:56,927 --> 00:09:58,200 "Baller"? 196 00:09:58,202 --> 00:09:59,730 Ich habe es bedauert der Moment, als ich es gesagt habe. 197 00:09:59,755 --> 00:10:01,363 Oh, ein Einkaufsbummel. 198 00:10:01,388 --> 00:10:02,872 Äh, du ... Nein. Das ist, weißt du ... 199 00:10:02,874 --> 00:10:04,457 Das sind eigentlich Talkshow-Outfits. 200 00:10:04,482 --> 00:10:05,833 Ja, es war eine ziemlich intensive Woche 201 00:10:05,858 --> 00:10:07,826 seit der Premiere, also musste ich ... 202 00:10:07,851 --> 00:10:09,084 - Recht. - Eigentlich weißt du was, ähm, 203 00:10:09,086 --> 00:10:10,317 Ich habe mein letztes Interview 204 00:10:10,342 --> 00:10:12,747 Morgen früh; wenn Sie einen Tag markieren möchten entlang, du bist mehr als willkommen. 205 00:10:12,772 --> 00:10:14,098 - Koennte Spass machen. - Äh ... 206 00:10:14,214 --> 00:10:17,348 Ich kenne diesen faulen Film nicht Presse ist wirklich mein Ding. 207 00:10:18,067 --> 00:10:20,434 Recht. Nein, alles in Ordnung. 208 00:10:20,459 --> 00:10:21,778 Ich meine, ich bin mir sicher, dass es sowieso langweilig wird. 209 00:10:21,803 --> 00:10:23,872 Es ist mit ein paar NPR-Typen namens Terry Gross. 210 00:10:25,270 --> 00:10:28,364 Terry Gross ist kein Mann, Kevin. 211 00:10:28,591 --> 00:10:30,138 Sie ist eine Göttin. 212 00:10:30,140 --> 00:10:31,895 "Ja wirklich?" Sie kennen ihn? Ihr? 213 00:10:31,920 --> 00:10:33,391 - Ja. - Okay gut, 214 00:10:33,583 --> 00:10:34,883 Einladung ist offen. Ich meine, 215 00:10:34,885 --> 00:10:36,286 Du könntest mitmachen, wenn du willst. 216 00:10:36,311 --> 00:10:37,963 Ich weiß, wie sehr du hasst Schlechte Filmpresse und alle ... 217 00:10:37,988 --> 00:10:39,654 - Ich komme. - Du kommst. 218 00:10:39,937 --> 00:10:41,263 - Mm. - Ja. 219 00:10:42,186 --> 00:10:43,559 (LINE-RING) 220 00:10:43,584 --> 00:10:44,778 BRAUN: Hallo? 221 00:10:45,579 --> 00:10:48,697 Gemeinderat Brown. Äh, es ist Randall Pearson. 222 00:10:48,699 --> 00:10:50,332 Du bist ein schwieriger Mann. 223 00:10:50,334 --> 00:10:52,130 Kommt mit dem Job, fürchte ich. 224 00:10:52,158 --> 00:10:53,622 Ich bin nie an meinem Schreibtisch. 225 00:10:54,162 --> 00:10:56,302 Schätze, es ist ein bisschen anders als Wetterhandel. 226 00:10:56,817 --> 00:10:58,113 Oh, du hast mich angesehen. 227 00:10:58,138 --> 00:10:59,557 Ich interessiere mich immer für Menschen 228 00:10:59,559 --> 00:11:01,042 die sich für mich interessieren. 229 00:11:01,153 --> 00:11:02,977 Ich würde dich eher interessieren 230 00:11:02,979 --> 00:11:04,684 im rec Zentrum in der 5th Street. 231 00:11:04,934 --> 00:11:07,115 Du hast versprochen, einen zu schicken Wartungsmannschaft vor sieben Tagen. 232 00:11:07,325 --> 00:11:09,419 Und um alle kaputten Straßenlampen zu reparieren. 233 00:11:09,505 --> 00:11:11,519 Es gibt eine ganze Menge Leute die auf dich angewiesen sind, mein Herr. 234 00:11:11,848 --> 00:11:13,621 BROWN: Ich höre das, und ich verspreche dir, 235 00:11:13,646 --> 00:11:14,856 Ich werde zu deinen Straßenlaternen kommen, 236 00:11:14,881 --> 00:11:16,848 aber da ist eine Bestellung wie ich Dinge mache. 237 00:11:17,016 --> 00:11:19,598 Jetzt tut es mir leid. Ich habe einen weiteren Anruf. 238 00:11:19,755 --> 00:11:21,177 - Rat ... - (TELEFON BEEP) 239 00:11:23,234 --> 00:11:24,246 (NACHT) 240 00:11:24,380 --> 00:11:26,325 Sieht so aus, als wären wir beide in einem Warteschleifenmuster. 241 00:11:26,366 --> 00:11:27,401 (Lächelt) 242 00:11:27,426 --> 00:11:29,276 Ich hoffe, dass morgen der Tag ist 243 00:11:29,278 --> 00:11:31,578 dass Bill endlich abmeldet auf meinen Vorschlag. 244 00:11:31,880 --> 00:11:33,552 Er wird. Hallo. 245 00:11:34,888 --> 00:11:36,442 Wer würde dich nicht abschreiben? 246 00:11:37,294 --> 00:11:39,152 Ich werde dich jetzt abschreiben. 247 00:11:39,154 --> 00:11:40,034 (LACHT) 248 00:11:40,059 --> 00:11:41,288 Das ergibt keinen Sinn. 249 00:11:41,290 --> 00:11:43,106 Es wird, wenn Sie mich demonstrieren lassen. 250 00:11:43,876 --> 00:11:46,910 - Mm. Ah. - Sprichst du schon mit deiner Schwester? 251 00:11:47,544 --> 00:11:48,968 Ich habe sie heute Nachmittag getextet. 252 00:11:48,993 --> 00:11:50,442 Sie muss noch antworten. 253 00:11:50,568 --> 00:11:52,122 War dein Text eine Entschuldigung? 254 00:11:52,271 --> 00:11:53,356 Irgendwie. 255 00:11:53,381 --> 00:11:54,583 - Randall. - Hmm? 256 00:11:54,608 --> 00:11:57,392 Sie wird morgen operiert, okay? 257 00:11:57,700 --> 00:11:59,583 Ich liebe dich, Buh, aber du hast übertreten. 258 00:11:59,911 --> 00:12:02,614 Und du hast Probleme entschuldige dich bei deinen Geschwistern. 259 00:12:02,639 --> 00:12:03,989 Was? Nein, ich nicht. 260 00:12:04,065 --> 00:12:05,169 Mm-hmm. 261 00:12:05,341 --> 00:12:06,763 Miguel sagt, es ist, weil du dich fühlst 262 00:12:06,788 --> 00:12:08,177 wie du der Fels für sie sein musst, 263 00:12:08,202 --> 00:12:10,200 Entschuldigung zeigt Verwundbarkeit. 264 00:12:10,225 --> 00:12:12,348 Es tut mir leid, äh, Miguel Jetzt eingewogen? 265 00:12:12,373 --> 00:12:13,911 Ich, er und Toby haben eine Textkette. 266 00:12:13,936 --> 00:12:15,622 Es sind hauptsächlich Gifs, aber, weißt du, 267 00:12:15,647 --> 00:12:17,446 manchmal reden wir darüber wie Durcheinander, ihr seid alle. 268 00:12:17,471 --> 00:12:18,528 (SQUAWKS) 269 00:12:18,755 --> 00:12:20,466 - Was machst du? - Hallo Kate. 270 00:12:21,346 --> 00:12:22,778 Ja. Ich habe Randall für dich. 271 00:12:22,879 --> 00:12:23,989 - Warten Sie mal. - (EXHALES) 272 00:12:27,763 --> 00:12:28,950 RANDALL (am Telefon): Hallo, Kate. 273 00:12:29,114 --> 00:12:31,181 Äh, es ist Randall. 274 00:12:32,731 --> 00:12:34,395 Hör zu, ich wollte nur, uh, 275 00:12:35,009 --> 00:12:37,286 wünsch dir Glück mit Ihrer Operation morgen. 276 00:12:38,705 --> 00:12:39,778 Das ist es? 277 00:12:40,013 --> 00:12:41,528 Nein, ist es nicht. ICH... 278 00:12:42,458 --> 00:12:44,645 Ich wollte auch darüber reden unser Gespräch letzte Woche. 279 00:12:44,684 --> 00:12:46,167 - Oh, Moment mal. - (Klopfen an der Tür) 280 00:12:46,192 --> 00:12:47,395 - TOBY: Ich habe es verstanden. - (AUDIO BARKEN) 281 00:12:47,420 --> 00:12:49,114 - Oh ok. - Ich hab es geschafft. Ich hab es geschafft. 282 00:12:52,849 --> 00:12:54,872 - Von Kevin. - Willst du mich veräppeln? 283 00:12:55,044 --> 00:12:57,263 RANDALL: Hey, schau, Kate, Ich fühle mich wie letzte Woche, ich ... 284 00:12:57,864 --> 00:12:58,956 Bei Kevins Premiere 285 00:12:58,981 --> 00:13:03,058 einige bedauerliche Äußerungen wurden ... geäußert. 286 00:13:03,552 --> 00:13:04,786 - Schau, was ich bin ... - Weißt du was, Randall? 287 00:13:04,811 --> 00:13:05,988 Ich kann gerade nichts mit dir zu tun haben. 288 00:13:06,013 --> 00:13:08,394 Mama benimmt sich wie ich ein dreifacher Bypass. 289 00:13:08,419 --> 00:13:10,331 Und dann hat Kevin mich geschickt Blumen, die Sie jemandem schicken 290 00:13:10,356 --> 00:13:12,300 wenn du dir Sorgen machst, dass sie es sind Ich werde nie wieder eine Blume sehen. 291 00:13:12,622 --> 00:13:15,097 Jeder in dieser Familie macht mir das Gefühl 292 00:13:15,122 --> 00:13:16,661 Ich werde morgen sterben. 293 00:13:17,630 --> 00:13:19,348 Es fängt wirklich an, mich aus der Fassung zu bringen. 294 00:13:19,458 --> 00:13:21,909 Also, ähm, danke für den Anruf, 295 00:13:21,934 --> 00:13:23,630 - Aber ich werde gehen. - Nein, warte nur, Kate, hey. 296 00:13:23,655 --> 00:13:25,075 - ICH... - (TELEFON BEEP) 297 00:13:28,528 --> 00:13:29,638 Oh wow. 298 00:13:30,262 --> 00:13:32,317 - Sie klingt wirklich verängstigt. - Ich kenne. 299 00:13:33,576 --> 00:13:35,162 Aber eines der anderen Dinge das sagt Miguel 300 00:13:35,164 --> 00:13:36,663 das machst du mit deinem Bruder und deiner Schwester 301 00:13:36,665 --> 00:13:38,298 Überreagiert wenn ... Was machst du? 302 00:13:38,300 --> 00:13:39,599 Ich hole meinen Koffer. 303 00:13:39,601 --> 00:13:41,334 Ich fliege zu L.A. für die Operation. 304 00:13:41,695 --> 00:13:44,046 Oh mein Gott, Miguel ist so angespannt. 305 00:13:54,544 --> 00:13:56,614 Ich habe mir selbst versprochen, dass ich dich nicht fragen würde 306 00:13:56,639 --> 00:13:58,809 für mindestens eine Woche nach New York ziehen. 307 00:13:58,881 --> 00:14:01,364 Mm. Du hast es wirklich gekonnt, oder? 308 00:14:01,409 --> 00:14:02,692 (Beide CHUCKLE) 309 00:14:03,990 --> 00:14:06,091 Ich möchte Pittsburgh verlassen. 310 00:14:08,066 --> 00:14:10,669 Und wie du gesagt hast, New York hat Seele. 311 00:14:11,586 --> 00:14:14,497 Ist das ein "Ja? 312 00:14:15,533 --> 00:14:16,716 (LACHT) 313 00:14:19,042 --> 00:14:20,161 Rebecca: Mm. 314 00:14:20,677 --> 00:14:21,646 (LACHT) 315 00:14:21,671 --> 00:14:22,973 - Wir sollten feiern. - Ja. 316 00:14:22,998 --> 00:14:24,270 - Lasst uns einen Toast machen... - Ja. 317 00:14:25,192 --> 00:14:26,903 ... mit ... Grapefruitsaft. 318 00:14:26,928 --> 00:14:28,255 Ich werde uns etwas holen. 319 00:14:28,348 --> 00:14:30,794 - Ich werde kommen. - Nein, nein. Ich-ich könnte den Spaziergang benutzen. 320 00:14:30,942 --> 00:14:32,380 Und du solltest bei deiner Familie bleiben. 321 00:14:32,405 --> 00:14:33,786 Ich werde dich überraschen, okay? 322 00:14:33,811 --> 00:14:35,013 Ich bin gleich wieder da. 323 00:14:38,572 --> 00:14:39,755 Hallo Kate. 324 00:14:39,817 --> 00:14:41,770 - Wie fühlst du dich heute? - Ein bisschen nervös. 325 00:14:41,795 --> 00:14:44,760 Versuchen Sie einfach, sich zu entspannen. Deine Vitals sieht gut aus. 326 00:14:44,762 --> 00:14:46,888 Die Krankenschwester wird dich hereinbringen in nur ein paar Minuten. 327 00:14:46,913 --> 00:14:48,606 Während du in der Chirurgie bist, Toby wird uns geben 328 00:14:48,631 --> 00:14:50,376 eine Spermaprobe, und dann werden wir setzen 329 00:14:50,401 --> 00:14:52,433 deine Eier und dein Sperma zusammen, 330 00:14:52,458 --> 00:14:54,161 und, hoffentlich, einige Embryonen machen. 331 00:14:54,266 --> 00:14:55,708 - Okay? - Okay. 332 00:14:56,106 --> 00:14:57,306 Danke, Dr. Jasper. 333 00:14:57,481 --> 00:14:58,747 Wir sehen uns dort. 334 00:15:00,497 --> 00:15:03,011 - Tobe, ich flippe aus. - Was? 335 00:15:03,208 --> 00:15:04,746 Gott, was ist, wenn ich dort sterbe? 336 00:15:04,748 --> 00:15:06,667 Whoa, whoa, whoa, du wirst nicht sterben. 337 00:15:06,692 --> 00:15:10,591 Okay, nun, wenn ich es tue, Ich möchte, dass du jemanden findest. 338 00:15:10,763 --> 00:15:13,333 Aber nicht diese Schlampe von deinem Buchhaltungsabteilung, Sharyn. 339 00:15:13,583 --> 00:15:15,239 Sie gibt mir immer das Stinkauge. 340 00:15:15,294 --> 00:15:18,630 - Und nicht Madison. - Okay. Versprich mir, dass ich Madison nicht heiraten werde. 341 00:15:18,655 --> 00:15:20,208 Ich werde Stinker nicht heiraten. 342 00:15:20,233 --> 00:15:21,666 Ich werde mich nur für einen engagierten, 343 00:15:21,691 --> 00:15:22,872 halb glückliche Beziehung 344 00:15:22,897 --> 00:15:24,434 mit jemandem, der weniger cool ist als du, okay? 345 00:15:24,459 --> 00:15:25,770 - Okay. - Deal. 346 00:15:26,276 --> 00:15:27,592 Wir bringen dich jetzt rein. 347 00:15:27,617 --> 00:15:29,614 - Okay. Oh ok. - Okay. Okay. 348 00:15:29,639 --> 00:15:31,184 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich. 349 00:15:31,978 --> 00:15:33,575 - Okay. Tschüss. - Es kann losgehen. 350 00:15:34,331 --> 00:15:36,059 Okay, du wirst es großartig machen. 351 00:15:41,677 --> 00:15:42,895 KEVIN: Toby sagt das, uh, 352 00:15:42,920 --> 00:15:44,286 Kate geht gerade in Pre-Op. 353 00:15:44,311 --> 00:15:45,694 Er wird mir schreiben wenn sie fertig ist, also ... 354 00:15:45,863 --> 00:15:47,520 Ich bin sicher, dass es ihr gut gehen wird. 355 00:15:48,809 --> 00:15:50,218 Sie kommt. Sie kommt. 356 00:15:50,220 --> 00:15:52,659 - Hallo. Hallo. - TERRY GROSS: Hey. Hallo Kevin. 357 00:15:52,684 --> 00:15:54,956 Hallo, ich bin Terry Gross. Danke, dass Sie zu unserer Show gekommen sind. 358 00:15:54,958 --> 00:15:58,488 Es ist eine Ehre hier zu sein. Terry, das ist meine, ähm, meine Zoe. 359 00:15:58,513 --> 00:16:00,216 - Oh, hey, Zoe. - Sie ist ein großer Fan. 360 00:16:00,241 --> 00:16:01,675 Oh, danke, das bedeutet mir so viel. 361 00:16:01,700 --> 00:16:03,073 - Ich lese dein Buch. - Ja wirklich? 362 00:16:03,098 --> 00:16:05,266 - Es war so gut. - Oh danke. 363 00:16:05,268 --> 00:16:07,777 Wie geht es dir so gut? 364 00:16:07,802 --> 00:16:09,730 die, äh, Essenz der Menschen? 365 00:16:09,755 --> 00:16:12,191 Oh, ich glaube, ich bin eine neugierige Person, 366 00:16:12,216 --> 00:16:15,584 und ich versuche die Menschen nie zu unterschätzen. 367 00:16:15,586 --> 00:16:16,601 - Hmm. - Ja. 368 00:16:16,603 --> 00:16:17,919 Kevin, wir können jederzeit anfangen. 369 00:16:17,921 --> 00:16:19,591 - Ja, ich bin bereit zu gehen. - Okay. 370 00:16:20,023 --> 00:16:22,308 GROSS: Ich habe deine gefunden Charakter so glaubwürdig. 371 00:16:22,333 --> 00:16:23,653 Du hast ihn damit gespielt 372 00:16:23,678 --> 00:16:27,097 komplizierte Mischung aus Mut und Verwundbarkeit. 373 00:16:27,122 --> 00:16:29,247 Oh vielen Dank. Ich weiß es zu schätzen, dass Sie das gesagt haben. 374 00:16:29,684 --> 00:16:30,941 Dein Vater ist ein Veteran. 375 00:16:30,966 --> 00:16:32,567 Er diente in Vietnam, richtig? 376 00:16:32,841 --> 00:16:34,839 Äh, ja, hat er. 377 00:16:34,864 --> 00:16:37,464 Also, warst du in der Lage zu zeichnen? über seine Erfahrungen? 378 00:16:37,489 --> 00:16:39,552 Nicht wirklich. Er, ähm ... 379 00:16:39,816 --> 00:16:41,649 Mein Vater starb als wir 17 waren. 380 00:16:41,856 --> 00:16:44,441 - Oh, es tut mir leid. - Vielen Dank. Vielen Dank. 381 00:16:44,466 --> 00:16:46,543 Ähm, also, nein, ich weiß wirklich nicht viel 382 00:16:46,568 --> 00:16:47,767 über das, was er dort drüben gemacht hat. 383 00:16:47,769 --> 00:16:49,958 Ich habe ein paar Fotos, ich habe welche, 384 00:16:50,669 --> 00:16:54,005 einige Briefe, aber ich nicht wirklich viel mehr. 385 00:16:54,456 --> 00:16:55,770 Hat er Kampf gesehen? 386 00:16:56,843 --> 00:16:59,614 Nein, nein, er, uh ... 387 00:17:02,700 --> 00:17:04,551 Nun, er könnte ... er könnte tatsächlich haben. 388 00:17:04,553 --> 00:17:06,466 Ich nicht, ähm ... ich weiß es nicht. 389 00:17:07,348 --> 00:17:08,887 Wo hat er gedient? 390 00:17:10,419 --> 00:17:12,980 JACK: Hey, Kev, was ist mit? dieser, der B-25 Mitchell? 391 00:17:13,005 --> 00:17:14,591 Kann ich das stattdessen bekommen? 392 00:17:15,122 --> 00:17:18,309 Nein, nein. Wir sind hier, um zu kaufen ein Flugzeug zu bauen. 393 00:17:18,583 --> 00:17:20,800 Oh, dieser ist wie eine echte Granate. 394 00:17:20,802 --> 00:17:24,105 - Ich sagte nein. - Komm schon, Dad, es ist großartig. 395 00:17:24,130 --> 00:17:26,450 - Kev, leg es weg. - Feuer im Loch! 396 00:17:26,475 --> 00:17:27,778 Ich sagte nein! 397 00:17:36,329 --> 00:17:37,708 Wow, ich weiß es nicht. 398 00:17:40,669 --> 00:17:43,681 Viele Männer seiner Generation Ich habe den Krieg gefunden 399 00:17:43,683 --> 00:17:45,567 zu schmerzhaft, um darüber zu sprechen, 400 00:17:45,592 --> 00:17:48,341 außer vielleicht mit anderen Tierärzten. 401 00:17:49,208 --> 00:17:50,395 Recht. 402 00:17:53,927 --> 00:17:57,528 - Hey, Beth, hast du eine Minute? - Na sicher. 403 00:17:57,530 --> 00:17:59,030 Sie sind bereit, in der Küche zu reden, 404 00:17:59,032 --> 00:18:01,013 Weil ich bereit bin zu kooperieren. 405 00:18:02,005 --> 00:18:04,192 Warum treffen wir uns nicht? in meinem Büro für ein paar? 406 00:18:04,747 --> 00:18:06,427 - Sicher. - Okay. 407 00:18:15,731 --> 00:18:17,089 Was ist los, Bill? 408 00:18:17,692 --> 00:18:19,372 (LÖSCHT) Ähm ... (SAGT) 409 00:18:21,973 --> 00:18:24,624 Beth, es gibt keinen einfachen Weg, das zu sagen. 410 00:18:24,649 --> 00:18:26,731 Sie haben 12 Jahre für uns gearbeitet. 411 00:18:29,427 --> 00:18:30,919 Wir müssen dich gehen lassen. 412 00:18:31,540 --> 00:18:34,122 - Warte was? - Es ist ein reines Budgetproblem. 413 00:18:34,147 --> 00:18:36,153 Wir müssen loslassen von einem unserer leitenden Mitarbeiter. 414 00:18:36,178 --> 00:18:38,091 Wir haben eine Trennungsvereinbarung für Sie. 415 00:18:38,372 --> 00:18:40,513 Wenn Sie es unterschreiben, Wir können Ihnen Abfindung anbieten. 416 00:18:40,538 --> 00:18:41,794 Bill, ich verstehe es nicht. 417 00:18:41,819 --> 00:18:44,411 Es tut mir leid, ich musste lass jemanden gehen, Beth. 418 00:18:45,388 --> 00:18:47,763 Und ich bin weniger wertvoll als Rick und Abby? 419 00:18:47,788 --> 00:18:49,278 Es geht um Zahlen und Produktivität. 420 00:18:49,303 --> 00:18:50,669 Sag es einfach, Bill. 421 00:18:56,013 --> 00:18:58,091 Du bist weniger wertvoll als Rick und Abby 422 00:18:58,116 --> 00:18:59,614 zur Firma jetzt. 423 00:18:59,886 --> 00:19:02,645 Wenn ich es einfach behalten könnte wer hat mir am besten gefallen ... 424 00:19:02,670 --> 00:19:03,753 (Frau klopft laut LOAT) 425 00:19:06,809 --> 00:19:08,145 BILL: Es tut mir leid, Beth. 426 00:19:10,434 --> 00:19:11,606 (TOBY SAGT) 427 00:19:11,716 --> 00:19:13,839 Was ist los, Tobe? Hey, habe ich sie vermisst? 428 00:19:13,864 --> 00:19:15,442 Sie ist gerade erst vor zehn Minuten gegangen. 429 00:19:15,467 --> 00:19:17,581 Warte eine Minute. Komm schon Mann. 430 00:19:17,606 --> 00:19:19,775 Bist du gerade geflogen? im ganzen Land dafür? 431 00:19:19,777 --> 00:19:21,434 Sag mir, du hast Meilen benutzt. 432 00:19:21,481 --> 00:19:23,028 Ich wollte nur für sie da sein. 433 00:19:23,067 --> 00:19:24,534 - Oh... - Sowieso, 434 00:19:24,559 --> 00:19:26,749 Schau, ich bin jetzt hier. Was immer du brauchst, ich hab dich. 435 00:19:26,751 --> 00:19:27,767 - Oh... - Alle Mann an Deck. 436 00:19:27,769 --> 00:19:29,005 - Vielen Dank. - Ja. 437 00:19:29,887 --> 00:19:31,208 - Herr Damon? - Ja. 438 00:19:31,233 --> 00:19:32,778 Es ist Zeit, dein Sperma Probe zu geben. 439 00:19:35,113 --> 00:19:37,067 - Das ist ein unglücklicher Zeitpunkt. - Ja. 440 00:19:39,177 --> 00:19:42,598 Okay, Kate, ich würde dich mögen mit mir ab 10 zu zählen. 441 00:19:43,091 --> 00:19:44,367 Zehn... 442 00:19:44,369 --> 00:19:48,504 BEIDE: ... neun, acht, sieben, 443 00:19:48,506 --> 00:19:50,673 sechs, fünf ... (VOICES FADE OUT) 444 00:19:59,717 --> 00:20:01,417 ♪ ♪ 445 00:20:40,150 --> 00:20:43,051 Es gibt keinen Weg zur Hölle dass du ein Baby haben solltest. 446 00:20:47,437 --> 00:20:49,734 Glaubst du ernsthaft, dass du es schaffen kannst? 447 00:20:51,972 --> 00:20:53,429 Ein Kind erziehen? 448 00:20:54,414 --> 00:20:56,406 Ja. Warum nicht? 449 00:21:07,594 --> 00:21:09,060 Oh, du solltest diese wirklich nicht essen. 450 00:21:09,085 --> 00:21:10,437 Ja ich kann das sehen. 451 00:21:11,095 --> 00:21:14,463 Du weißt schon, mein Vater gerade gestorben, also ... ist mir egal. 452 00:21:15,140 --> 00:21:17,599 Komm schon, Kate, du bist ausgeflippt 453 00:21:17,624 --> 00:21:19,839 in den letzten 20 Jahren einen Hund zu haben, 454 00:21:19,864 --> 00:21:22,835 und jetzt willst du gehen und ein anderes menschliches Wesen erziehen? 455 00:21:22,860 --> 00:21:24,804 Du sagst nur dieses Zeug. Du sagst nur dieses Zeug 456 00:21:24,829 --> 00:21:28,273 weil du Angst hast, oder ich habe Angst oder wir haben Angst. 457 00:21:29,303 --> 00:21:30,552 Ich weiß es nicht. 458 00:21:30,577 --> 00:21:32,610 Könnte das noch verwirrender werden? 459 00:21:32,635 --> 00:21:34,203 Worüber redet ihr? 460 00:21:36,367 --> 00:21:38,297 Hallo, kleines zukünftiges Zugunglück. 461 00:21:38,299 --> 00:21:39,843 - Hör auf. - Sie sollte die Wahrheit wissen. 462 00:21:39,868 --> 00:21:41,328 - Lass sie in Ruhe. - Genug! 463 00:21:42,277 --> 00:21:43,437 JACK: Ihr beide. 464 00:21:45,765 --> 00:21:46,906 Papa? 465 00:21:47,335 --> 00:21:48,515 Hallo, Katie Mädchen. 466 00:21:49,337 --> 00:21:52,338 Terry hat es mir gerade gesagt mein Dokumentarfilm hat geklungen 467 00:21:52,551 --> 00:21:54,781 "zwingend und wichtig." 468 00:21:55,021 --> 00:21:56,687 Das sind zwei meiner Lieblingsadjektive. 469 00:21:56,901 --> 00:21:59,538 Das ist großartig. Das ist wirklich super. 470 00:22:03,749 --> 00:22:05,437 Wie zur Hölle kann ich so wenig wissen 471 00:22:05,462 --> 00:22:06,945 über die Zeit meines Vaters in Vietnam? 472 00:22:08,015 --> 00:22:10,187 Nun, es klingt, als hätte er es nicht getan als würde ich darüber reden. 473 00:22:10,212 --> 00:22:12,945 Es ist komisch, dass ich es niemals tun würde 474 00:22:13,078 --> 00:22:15,499 Frag ihn einfach irgendwelche Fragen? 475 00:22:16,218 --> 00:22:17,367 Nicht wirklich. 476 00:22:18,202 --> 00:22:19,507 Du würdest haben. 477 00:22:21,195 --> 00:22:22,390 Wahrscheinlich. 478 00:22:22,585 --> 00:22:25,421 Aber, denke ich wir sind anders. 479 00:22:26,150 --> 00:22:29,569 Du überlegst die Dinge nicht. Das kann auch gut sein. 480 00:22:34,163 --> 00:22:36,093 Welcher von diesen Sieht dir am nettesten aus? 481 00:22:36,118 --> 00:22:39,286 Ich weiß es nicht, vielleicht hole ich einfach der teuerste? 482 00:22:40,320 --> 00:22:42,578 Hmm. Dieser hat Brandbirnen Kirschen. 483 00:22:42,603 --> 00:22:44,413 Ma, kannst du bitte einen Kuchen pflücken? 484 00:22:54,644 --> 00:22:55,843 Ich komme gleich wieder. 485 00:23:00,119 --> 00:23:01,382 - Hallo. - Hallo. 486 00:23:02,614 --> 00:23:05,281 Was machst du auf dieser Seite der Stadt? 487 00:23:06,093 --> 00:23:09,570 Bring meine Mutter mit einem zu bleiben Freund, auf der Hampton Street. 488 00:23:11,977 --> 00:23:13,202 Geht es ihr gut? 489 00:23:14,680 --> 00:23:17,023 Ja. Ja. Sie wird sein. 490 00:23:20,505 --> 00:23:21,710 (NACHT) 491 00:23:22,379 --> 00:23:23,745 Du hast nie gezeigt. 492 00:23:24,882 --> 00:23:26,078 Ich tat. 493 00:23:26,695 --> 00:23:29,335 Ich sah dich mit jemandem vor deiner Tür stehen. 494 00:23:31,848 --> 00:23:33,163 (Ruhig): Oh. 495 00:23:35,455 --> 00:23:38,576 Wir sind seit drei Jahren datiert, vor langer Zeit, 496 00:23:38,601 --> 00:23:40,062 und ich hatte keine Ahnung dass er zurückkommen würde. 497 00:23:40,087 --> 00:23:41,624 Du hast nicht ... du musst es nicht erklären. 498 00:23:41,650 --> 00:23:42,929 Ich weiß, aber ich ... 499 00:23:44,366 --> 00:23:45,671 Ich kenne. 500 00:23:51,101 --> 00:23:52,453 Ich sollte wahrscheinlich zu meiner Mutter zurückkehren. 501 00:23:52,478 --> 00:23:54,468 Ich werde dafür sorgen, dass du deine Jacke zurück bekommst. 502 00:23:55,386 --> 00:23:56,585 Vielen Dank. 503 00:23:59,383 --> 00:24:00,554 Hey Jack? 504 00:24:02,554 --> 00:24:04,562 Ich ziehe nach New York um. 505 00:24:05,148 --> 00:24:07,109 Ich werde das Ganze singen. 506 00:24:07,134 --> 00:24:08,913 Ich würde nach L.A. gehen, 507 00:24:08,938 --> 00:24:10,609 Denn das ist wo Joni Mitchells Plattenlabel ist, 508 00:24:10,634 --> 00:24:14,970 aber ich - ich habe diesen Traum, 509 00:24:15,127 --> 00:24:17,218 und ich möchte es versuchen. 510 00:24:18,299 --> 00:24:19,468 Äh, du solltest. 511 00:24:20,613 --> 00:24:22,210 Du hast eine wirklich schöne Stimme. 512 00:24:24,218 --> 00:24:25,367 Vielen Dank. 513 00:24:25,494 --> 00:24:26,656 (LACHT SOFTLY) 514 00:24:28,460 --> 00:24:29,484 Jack. 515 00:24:29,796 --> 00:24:30,859 Ja? 516 00:24:32,718 --> 00:24:35,890 Hast du ... einen Traum? 517 00:24:36,429 --> 00:24:38,584 ♪ Ich habe eine Flamme angezündet im Dunkeln tanzen ... ♪ 518 00:24:38,609 --> 00:24:39,617 (LACHT SOFTLY) 519 00:24:39,642 --> 00:24:42,460 Es tut uns leid. Ist das eine dumme Frage? 520 00:24:43,499 --> 00:24:44,570 Nein. 521 00:24:45,351 --> 00:24:46,726 Nein, ich-ich nur ... 522 00:24:48,313 --> 00:24:51,835 Niemand hat mich jemals wirklich gefragt das vorher. 523 00:24:54,915 --> 00:24:56,140 Äh... 524 00:24:59,655 --> 00:25:01,234 Gerade jetzt, ich-ich ... 525 00:25:02,036 --> 00:25:04,210 Ich möchte nur sichergehen, dass es meiner Mutter gut geht. 526 00:25:04,683 --> 00:25:07,184 Bring sie zur Ruhe bei ihrer Freundin und dann, 527 00:25:08,296 --> 00:25:12,070 Ich weiß nicht, ähm, ein anständiger Job, 528 00:25:13,257 --> 00:25:15,460 eine Frau, Familie, 529 00:25:17,722 --> 00:25:20,304 ein Haus, das nichts fühlt wie der, in dem ich aufgewachsen bin. 530 00:25:26,948 --> 00:25:28,273 Das eine dumme Antwort? 531 00:25:33,695 --> 00:25:36,804 ♪ Liebe ist der Buddha, der Christus am Kreuz ... ♪ 532 00:25:37,007 --> 00:25:38,210 Tschüss, Rebecca. 533 00:25:38,326 --> 00:25:40,390 ♪ Ihre Tränen sind für uns ♪ 534 00:25:40,765 --> 00:25:43,542 ♪ Lügen unserer Art, Nun, es kommt zu einem Preis ♪ 535 00:25:43,781 --> 00:25:47,296 ♪ Lass uns verlieben mit unseren Telefonen aus ♪ 536 00:25:47,298 --> 00:25:50,502 ♪ Liebe ist mein Präsident, mein Herr und mein Chef ♪ 537 00:25:50,527 --> 00:25:52,476 ♪ Und du wirst mich nie brechen. ♪ 538 00:26:05,000 --> 00:26:06,398 WILLIAM: Wo ist Randall? 539 00:26:06,686 --> 00:26:08,124 Er ist oben. 540 00:26:09,470 --> 00:26:10,945 Endlich etwas ausruhen. 541 00:26:11,360 --> 00:26:13,410 ("SO WAS" VON MILES DAVIS.) FAIRE SPIELEN) 542 00:26:13,732 --> 00:26:14,890 Oh Gott. 543 00:26:15,702 --> 00:26:17,421 Als Kevin mich anrief, ... 544 00:26:19,242 --> 00:26:22,015 Wenn er nicht davon gekommen wäre spiel um ihn zu finden, ich ... 545 00:26:27,288 --> 00:26:29,622 Ich glaube nicht, dass ich ihn kriegen kann Durch diese wieder. 546 00:26:30,888 --> 00:26:32,234 Sicher kannst du. 547 00:26:33,301 --> 00:26:34,671 Du bist der Bass. 548 00:26:35,059 --> 00:26:36,351 - Ich bin das was jetzt? - (Klacks) 549 00:26:36,915 --> 00:26:39,515 Es ist das leiseste Instrument im Jazzquartett. 550 00:26:39,666 --> 00:26:43,976 Das Solo bekommt den ganzen Ruhm, aber der Bass hält die Wurzel fest. 551 00:26:44,215 --> 00:26:46,248 Ja, aber jeder erinnert sich die Trompete. 552 00:26:46,273 --> 00:26:50,203 Ja, aber Leute, die wirklich hör zu, sie hören den Bass. 553 00:26:53,115 --> 00:26:54,832 Es wird eine Zeit in deiner Zukunft kommen 554 00:26:54,857 --> 00:26:56,710 wo du der Solist sein musst. 555 00:26:57,413 --> 00:26:59,195 Stellen Sie Ihre Bedürfnisse in den Mittelpunkt. 556 00:26:59,259 --> 00:27:01,578 Lass Randall niederhalten die Wurzel für eine Weile. 557 00:27:03,383 --> 00:27:06,296 Und wenn diese Zeit kommt, Beth, Ich möchte, dass du mir das versprichst 558 00:27:07,028 --> 00:27:08,928 du wirst nicht einfach still da sitzen, 559 00:27:08,930 --> 00:27:10,648 an deinem Ehering fummeln, 560 00:27:11,397 --> 00:27:12,997 als würdest du dich selbst daran erinnern 561 00:27:13,022 --> 00:27:15,015 warum hast du überhaupt geheiratet? 562 00:27:34,689 --> 00:27:35,937 (KLOPFT AUF TÜR) 563 00:27:49,613 --> 00:27:50,898 Ich war in einem Krieg. 564 00:27:55,191 --> 00:27:57,757 Und viele Leute wurden verletzt. 565 00:27:58,773 --> 00:28:00,404 Also ich denke einfach nicht 566 00:28:00,429 --> 00:28:03,148 Es ist wirklich ein lustiges Spiel zu spielen, ist alles. 567 00:28:04,532 --> 00:28:05,960 Das ergibt Sinn für dich? 568 00:28:07,078 --> 00:28:08,656 - Ja. - Ja? 569 00:28:14,117 --> 00:28:18,046 Willst du mir irgendwelche Fragen stellen? 570 00:28:27,960 --> 00:28:30,498 Schreiben "Vietnam" war eine nette Geste. 571 00:28:31,156 --> 00:28:33,499 Ja. Nun, es funktioniert wenn sie es im Heimatland machen. 572 00:28:35,124 --> 00:28:37,328 Wo hast du all das Zeug her? 573 00:28:37,484 --> 00:28:40,990 Meine Mutter hat mir diese Kiste mit seinen Sachen gegeben 574 00:28:41,015 --> 00:28:43,218 das hat das Feuer überlebt als ich bei ihr lebte. 575 00:28:43,265 --> 00:28:46,335 Weißt du, ich - ich dachte vielleicht diese Briefe und diese Fotos 576 00:28:46,360 --> 00:28:49,728 würde mir einige Antworten geben, aber ... es war dumm. 577 00:28:50,257 --> 00:28:51,515 Nein, war es nicht. 578 00:28:52,368 --> 00:28:54,437 Einige dieser Männer müssen noch am Leben sein. 579 00:28:55,236 --> 00:28:56,669 Und wir können sie finden. 580 00:28:57,853 --> 00:28:59,663 Schau, ob sie die Geschichte deines Vaters kennen. 581 00:29:00,288 --> 00:29:02,298 Warum willst du mir helfen? so viel, ganz plötzlich? 582 00:29:03,468 --> 00:29:05,140 Ich bin eine sehr neugierige Person. 583 00:29:05,687 --> 00:29:09,203 Und ich versuche die Leute nicht zu unterschätzen. 584 00:29:10,578 --> 00:29:12,193 - Terry Gross. - Da ist es. 585 00:29:12,218 --> 00:29:13,328 - (LACHT) - Da ist es. 586 00:29:14,731 --> 00:29:15,963 KEVIN: Wow. 587 00:29:17,334 --> 00:29:18,546 ♪ ♪ 588 00:29:26,624 --> 00:29:27,921 Oh... 589 00:29:29,023 --> 00:29:32,380 Sag es weiter, äh, sei es immer noch, aber es hört nicht zu. 590 00:29:33,374 --> 00:29:36,318 Ich bin eher ein Zahnschleifer, aber der gleiche Unterschied. 591 00:29:37,132 --> 00:29:40,828 Oh ja? Ist das - ist das von du, äh, deine Angstkram? 592 00:29:44,187 --> 00:29:46,906 Ja. Seit ich ein Kind war. 593 00:29:47,656 --> 00:29:49,609 Ich kann dich nicht mit Angst sehen. 594 00:29:50,319 --> 00:29:52,929 Wissen Sie? Die Art, wie du dich präsentierst. 595 00:29:53,680 --> 00:29:55,101 Das machen wir, oder? 596 00:29:55,913 --> 00:29:57,124 Mann. 597 00:29:59,632 --> 00:30:01,624 Ich nehme Medikamente gegen Depressionen. 598 00:30:04,663 --> 00:30:09,226 Du weißt, ohne es, Das Leben wird ziemlich unheimlich. 599 00:30:10,054 --> 00:30:12,038 - Ich hätte es nie gewusst. - Nun ja... 600 00:30:13,413 --> 00:30:14,609 Mann. 601 00:30:16,390 --> 00:30:18,178 Kate hat mich nie so gesehen. 602 00:30:18,203 --> 00:30:19,601 Ich hoffe, sie muss es nie tun. 603 00:30:21,372 --> 00:30:24,617 Ich versuche zu vergessen, dass Beth gesehen hat Ich weinte auf unserem Badezimmerboden. 604 00:30:25,948 --> 00:30:27,531 Funktioniert aber nie wirklich. 605 00:30:29,749 --> 00:30:31,359 - Weißt du, Randall, wenn ... - JASPER: Toby? 606 00:30:31,710 --> 00:30:33,687 Ja ja. Was ... wie geht es ihr? 607 00:30:34,591 --> 00:30:36,474 Ihre Frau hat ein paar Probleme 608 00:30:36,499 --> 00:30:38,335 die Anästhesie von ihrem Körper entfernen. 609 00:30:38,749 --> 00:30:39,859 Was bedeutet das? 610 00:30:40,156 --> 00:30:42,099 Es bedeutet nur, dass sie nimmt ein bisschen länger 611 00:30:42,124 --> 00:30:44,230 als wir möchten, dass sie aufwacht. 612 00:30:44,359 --> 00:30:46,065 Es gibt noch keine Sorgen. 613 00:30:46,317 --> 00:30:48,617 Ich melde mich bald wieder wie ich sonst noch weiß. 614 00:30:49,956 --> 00:30:51,222 Vielen Dank. 615 00:30:54,275 --> 00:30:55,960 (Beeping, ECHOING) 616 00:30:59,765 --> 00:31:02,843 Okay. Vier Bananenpudding-Eiscreme. 617 00:31:03,070 --> 00:31:04,467 Ja. Okay. 618 00:31:04,718 --> 00:31:06,460 - Junge Kate: Schmeckt so gut! - Ja? 619 00:31:06,485 --> 00:31:08,359 - Kate, du - du hast etwas an ... - Was? 620 00:31:08,570 --> 00:31:10,921 - Genau dort auf deinem ... oh! - Papa! 621 00:31:10,960 --> 00:31:12,093 (LACHT) 622 00:31:13,101 --> 00:31:14,499 Wie großartig ist das? 623 00:31:15,281 --> 00:31:17,038 Wofür brauchst du ein Baby? 624 00:31:17,421 --> 00:31:20,343 Bleib hier. Es ist schön hier. 625 00:31:22,014 --> 00:31:23,148 Er ist hier. 626 00:31:26,749 --> 00:31:27,981 Immer noch keine Veränderung? 627 00:31:31,385 --> 00:31:33,796 Komm schon, Kate. Zeit, jetzt aufzuwachen. 628 00:31:36,682 --> 00:31:38,038 ♪♪ 629 00:31:41,594 --> 00:31:43,761 Habe ich Zack von Saved by the Bell geheiratet? 630 00:31:44,406 --> 00:31:46,731 (Lacht) Nein. Jemand besser. 631 00:31:47,273 --> 00:31:49,306 Wer ist größer und lustiger? 632 00:31:49,308 --> 00:31:50,663 Und schöner. 633 00:31:51,924 --> 00:31:53,249 Und du bist ein Sänger, 634 00:31:53,477 --> 00:31:56,046 und du versuchst Mutter zu werden. 635 00:31:56,111 --> 00:31:57,476 - Ja wirklich? - Ja. 636 00:31:57,501 --> 00:31:59,216 Schade, dass es nie passieren wird. 637 00:31:59,749 --> 00:32:02,386 Weil nichts für uns funktioniert. 638 00:32:02,622 --> 00:32:04,984 Wir sind immer unter uns diese schwarze Wolke. Merken? 639 00:32:08,255 --> 00:32:09,554 Dieses Mal nicht. 640 00:32:12,633 --> 00:32:13,812 Papa? 641 00:32:17,390 --> 00:32:18,687 (Ruhig): Ich muss gehen. 642 00:32:19,281 --> 00:32:20,671 Ich weiß, Katie. 643 00:32:21,398 --> 00:32:22,585 Kate: Und Kate? 644 00:32:23,648 --> 00:32:26,171 Ich weiß, du gehst durch momentan ein rauher Spruch, 645 00:32:26,913 --> 00:32:28,398 und ich werde dich nicht anlügen. 646 00:32:28,843 --> 00:32:30,695 Es wird lange dauern. 647 00:32:32,976 --> 00:32:34,382 Aber es wird dir gut gehen. 648 00:32:35,546 --> 00:32:36,984 Oh und... 649 00:32:38,194 --> 00:32:39,726 ... du wirst eine Mutter sein. 650 00:32:41,861 --> 00:32:43,163 ♪ ♪ 651 00:33:00,046 --> 00:33:01,320 Hallo. 652 00:33:02,173 --> 00:33:03,398 Hallo. 653 00:33:06,703 --> 00:33:09,046 Hast du Sharyn aus dem Rechnungswesen geheiratet? 654 00:33:09,726 --> 00:33:10,742 Ich tat. 655 00:33:11,644 --> 00:33:13,976 Aber wir haben eine Annullierung erhalten sobald du aufgewacht bist. 656 00:33:14,359 --> 00:33:15,929 - Du versprichst? - Mm-hmm. 657 00:33:16,671 --> 00:33:17,994 Schau mal wer da ist. 658 00:33:17,996 --> 00:33:19,187 Wer? 659 00:33:21,179 --> 00:33:22,312 Randall. 660 00:33:22,953 --> 00:33:24,781 - Bin ich noch high? - Nein. 661 00:33:25,867 --> 00:33:27,203 Hey Schwester. 662 00:33:27,437 --> 00:33:28,890 Was machst du hier? 663 00:33:31,458 --> 00:33:32,742 Es tut mir Leid. 664 00:33:37,296 --> 00:33:40,421 Du hast so viel Dad in dir, Randall. 665 00:33:41,312 --> 00:33:44,710 Du bist über das Land gekommen zu sagen, es tut dir leid. 666 00:33:45,878 --> 00:33:48,499 Das ist, wie die meisten Dad Bewegung überhaupt. 667 00:33:52,288 --> 00:33:53,733 - (TÜR GEHT AUF) - JASPER: Hey, Kate. 668 00:33:53,758 --> 00:33:55,290 - Hallo. - Wie fühlst du dich? 669 00:33:55,292 --> 00:33:56,325 KATE: Gut. 670 00:33:56,663 --> 00:33:58,101 Haben wir Eier bekommen? 671 00:33:58,546 --> 00:34:00,295 Wir haben acht. 672 00:34:00,538 --> 00:34:01,788 Acht? 673 00:34:03,156 --> 00:34:04,233 Acht ist gut, oder? 674 00:34:04,351 --> 00:34:05,507 Acht ist gut. 675 00:34:05,609 --> 00:34:06,735 (LACHT) 676 00:34:06,737 --> 00:34:08,617 (WHISPERING): So gut. Du hast es so gut gemacht. 677 00:34:10,226 --> 00:34:13,092 Hey, ähm, ich werde gib dir zwei eine Minute, 678 00:34:13,117 --> 00:34:15,382 aber, äh, Glückwunsch ... 679 00:34:16,909 --> 00:34:18,156 Zu beiden von euch. 680 00:34:21,843 --> 00:34:23,617 (FLÜSTERN): Du wirst ein Oktomom sein. 681 00:34:24,288 --> 00:34:25,515 (LACHT) 682 00:34:27,335 --> 00:34:28,515 (EXHAL) 683 00:34:28,906 --> 00:34:30,993 Hey, Dej. Sah dich angerufen einen Haufen. 684 00:34:31,429 --> 00:34:35,109 Whoa, hey, langsamer. Ich-ich kann nicht verstehe, was du sagst. 685 00:34:37,953 --> 00:34:40,304 Okay. Äh, ich werde auf dem nächsten Flug sein. 686 00:34:41,146 --> 00:34:42,304 Tschüss. 687 00:34:47,429 --> 00:34:49,531 - Ah, eine Nachfüllung? - Ja bitte. 688 00:34:49,796 --> 00:34:51,671 - Vielen Dank. - Damit... 689 00:34:53,054 --> 00:34:55,328 - New York. - New York. 690 00:34:55,743 --> 00:34:57,124 Mmm. 691 00:35:01,327 --> 00:35:04,091 Würdest du gehen, wenn du ich wärst? 692 00:35:05,037 --> 00:35:06,209 Weißt du, als ich aufwuchs, 693 00:35:06,234 --> 00:35:07,677 Alle meine Freunde spielten mit Puppen 694 00:35:07,702 --> 00:35:09,396 und ich spielte mit Würmern. 695 00:35:10,834 --> 00:35:12,685 (CHUCKLES) Ich wollte Wissenschaftler werden. 696 00:35:13,341 --> 00:35:16,865 Und mein Vater hat mir das gesagt würde mich nur zum College schicken 697 00:35:16,890 --> 00:35:19,084 - wenn ich ein englischer Major wäre. - Hmm. 698 00:35:19,782 --> 00:35:23,052 Und ich hatte das Gefühl, ich hätte Glück, nur um zu gehen. 699 00:35:23,623 --> 00:35:26,068 Und ich war für die Zeit. 700 00:35:27,338 --> 00:35:28,700 Und dann habe ich Bob getroffen. 701 00:35:29,035 --> 00:35:32,927 Und er hat mich sehr unterstützt von meiner Karriere 702 00:35:33,326 --> 00:35:35,412 und dachte ich, er war Marlon Brando? 703 00:35:35,493 --> 00:35:36,896 Nicht genau. (Lächelt) 704 00:35:38,058 --> 00:35:42,623 Aber er war süß und Er war warm und freundlich und ... 705 00:35:43,734 --> 00:35:46,818 und ich hielt ihn fest weil das selten war ... 706 00:35:47,989 --> 00:35:49,771 und es ist immer noch selten. 707 00:35:53,865 --> 00:35:55,886 Ich meine, ich weiß es seit ich 16 war 708 00:35:55,888 --> 00:35:59,160 das wollte ich nicht sein jemand, dessen ganzen Tag 709 00:35:59,185 --> 00:36:01,158 drehte sich um das Warten für ihren Ehemann 710 00:36:01,160 --> 00:36:02,520 von der Arbeit nach Hause kommen. 711 00:36:02,545 --> 00:36:05,062 Und ich weiß, dass Alan es tun würde Lass mich niemals diese Person sein. 712 00:36:05,087 --> 00:36:06,334 Nein, würde er nicht. 713 00:36:11,420 --> 00:36:12,920 Aber da ist jemand anderes. 714 00:36:15,091 --> 00:36:17,608 Und ich weiß fast nichts über ihn. 715 00:36:18,255 --> 00:36:19,510 Er war in Vietnam. 716 00:36:20,412 --> 00:36:24,074 Äh, sein Privatleben scheint wirklich chaotisch und traurig. 717 00:36:24,099 --> 00:36:26,630 Seine Träume sind nicht wie meine. 718 00:36:27,388 --> 00:36:30,293 Ich denke, dass er gut wäre zu mir und unterstütze mich, 719 00:36:30,318 --> 00:36:32,076 aber ich kann es nicht sicher wissen 720 00:36:32,101 --> 00:36:33,550 weil ich ihn nicht einmal wirklich kenne. 721 00:36:33,575 --> 00:36:35,974 Wir haben alle vier Stunden zusammen verbracht. 722 00:36:37,445 --> 00:36:38,748 Aber... 723 00:36:40,505 --> 00:36:41,677 Du hast ein Gefühl. 724 00:36:41,702 --> 00:36:43,404 Ich habe ein Gefühl. 725 00:36:47,295 --> 00:36:49,228 - (MONITORE BEEP) - (MAN SPRICHT UNABHÄNGIG ÜBER P.A.) 726 00:36:58,927 --> 00:37:00,089 Wie geht es ihr? 727 00:37:00,662 --> 00:37:02,504 Sie ist wirklich verletzt. 728 00:37:02,529 --> 00:37:05,380 Sie haben sich den Arm gebrochen, aber es wird ihr gut gehen. 729 00:37:06,646 --> 00:37:07,821 Ich wusste dass das passieren würde. 730 00:37:08,154 --> 00:37:10,266 Ich habe dem Mädchen immer wieder gesagt, 731 00:37:10,291 --> 00:37:12,310 "Ich will nicht, dass du gehst diese Straßen allein. 732 00:37:12,335 --> 00:37:14,926 "Und wenn jemand es jemals versucht um deine Tasche oder dein Geld zu nehmen 733 00:37:14,928 --> 00:37:16,490 oder was auch immer, gib es ihnen einfach. " 734 00:37:17,298 --> 00:37:19,130 Aber sie liebt dieses verdammte Telefon. 735 00:37:22,170 --> 00:37:23,452 Ich werde etwas dagegen tun. 736 00:37:24,255 --> 00:37:25,320 (SAUGT ZÄHNE) 737 00:37:25,599 --> 00:37:27,068 Jeder redet, 738 00:37:27,388 --> 00:37:29,076 aber sie tun eigentlich gar nichts. 739 00:37:29,240 --> 00:37:30,896 Ich bin nicht wie alle anderen auch. 740 00:37:32,287 --> 00:37:33,474 Gut. 741 00:37:34,007 --> 00:37:35,341 Dann mach etwas. 742 00:37:48,357 --> 00:37:49,560 Wie geht es ihr? 743 00:37:50,045 --> 00:37:53,686 - Uh, gebrochener Arm. - Mm. 744 00:37:53,711 --> 00:37:55,111 Sie ist verletzt. 745 00:37:57,154 --> 00:37:58,505 Was für ein Tag. 746 00:37:59,773 --> 00:38:00,974 Ja. 747 00:38:10,771 --> 00:38:13,177 - Randall ... - Diese Leute brauchen jemanden, Beth. 748 00:38:15,553 --> 00:38:17,412 Mein Vater war ein Superheld. 749 00:38:18,472 --> 00:38:20,982 Der Mensch hat buchstäblich mein Leben gerettet der Tag, an dem ich geboren wurde. 750 00:38:21,382 --> 00:38:23,677 Und er hat immer gehandelt. 751 00:38:24,268 --> 00:38:25,740 Er saß nie still. 752 00:38:30,341 --> 00:38:32,576 Er war ein Superheld und dann starb er 753 00:38:33,530 --> 00:38:35,831 und wir waren alle schon kriechen seither ... 754 00:38:37,556 --> 00:38:39,889 ... um ihn am Leben zu halten aber wir können ... 755 00:38:43,576 --> 00:38:46,693 ... nach neuen Wegen suchen sich ihm nahe fühlen. 756 00:39:03,927 --> 00:39:06,318 Ich bin stolz darauf ein Stück meines Vaters in mir, 757 00:39:06,880 --> 00:39:08,220 immer haben. 758 00:39:08,451 --> 00:39:10,355 Aber mein Vater wäre nicht still gesessen. 759 00:39:11,357 --> 00:39:13,976 Und mein Vater hätte es nicht getan habe gerade telefoniert. 760 00:39:14,357 --> 00:39:17,013 Wenn dieser Ratsherr nicht tun wird sein Job, dann kann ich vielleicht. 761 00:39:18,888 --> 00:39:20,170 (NACHT) 762 00:39:20,978 --> 00:39:23,255 Ich denke, ich werde gegen ihn laufen, Beth. 763 00:39:28,946 --> 00:39:30,795 Ich wurde heute gefeuert, Randall. 764 00:39:45,074 --> 00:39:46,576 (KLOPFT AUF TÜR) 765 00:39:50,154 --> 00:39:52,965 - Hallo. - Hallo. 766 00:39:54,857 --> 00:39:58,316 Du hast gesagt, deine Mutter War bei einem Freund 767 00:39:58,341 --> 00:40:03,142 auf der Hampton Street und dann ... Ich sah dein Auto draußen parken. 768 00:40:03,167 --> 00:40:04,750 ♪ Mein Herz ... ♪ 769 00:40:06,670 --> 00:40:08,232 Also dachte ich... 770 00:40:08,257 --> 00:40:12,091 ♪ Für immer ein bisschen gebrochen ... ♪ 771 00:40:13,084 --> 00:40:15,902 Es tut mir so leid, dass ich nichts mitgebracht habe. 772 00:40:15,927 --> 00:40:18,137 Ich fühle mich furchtbar mit leeren Händen ankommen. 773 00:40:18,162 --> 00:40:22,027 - Nein. Du und meine Mutter beide. - Hä? 774 00:40:22,052 --> 00:40:25,029 Nichts. Nichts. Nur, uh ... 775 00:40:25,607 --> 00:40:28,957 Soll ich deiner Mutter Hallo sagen oder ...? 776 00:40:28,982 --> 00:40:31,818 Oh, sie ist ausgegangen mit ihrer Freundin spazieren gehen. 777 00:40:32,081 --> 00:40:33,082 Oh. 778 00:40:33,668 --> 00:40:36,185 Aber wenn sie zurückkommt, Das würde mir sehr gefallen. 779 00:40:37,795 --> 00:40:39,184 Mir würde das auch gefallen. 780 00:40:39,186 --> 00:40:40,545 ♪ Bitte, bitte ♪ 781 00:40:40,570 --> 00:40:42,240 ♪ Erlöse mich ... ♪ 782 00:40:44,826 --> 00:40:46,279 Also, der Typ ... 783 00:40:48,513 --> 00:40:49,724 Vorheriges Leben. 784 00:40:51,826 --> 00:40:53,148 Okay. 785 00:40:53,998 --> 00:40:56,185 ♪ Ich habe mein Leben verbracht ... ♪ 786 00:40:57,576 --> 00:40:58,723 Entschuldigung für das Chaos. Wir... 787 00:40:58,748 --> 00:41:00,934 wir aßen zu Abend und dann haben sie einfach ... 788 00:41:00,959 --> 00:41:02,810 Nein, nein, natürlich. 789 00:41:02,975 --> 00:41:06,593 ♪ Der Autor dieses Songs ♪ 790 00:41:06,748 --> 00:41:07,888 Hackbraten. 791 00:41:08,102 --> 00:41:10,469 ♪ Und eine Liebe, nicht nur eine Sehnsucht ♪ 792 00:41:11,107 --> 00:41:14,736 ♪ In einer Welt, die mich gerade ruft ♪ 793 00:41:16,677 --> 00:41:18,654 ♪ Um frei zu sein ♪ 794 00:41:24,326 --> 00:41:26,748 ♪ Nur ich weiß ♪ 795 00:41:29,015 --> 00:41:32,896 ♪ Was wir zwischen uns hatten ♪ 796 00:41:36,326 --> 00:41:39,349 ♪ Manche Leute glauben uns nicht ♪ 797 00:41:43,254 --> 00:41:46,498 ♪ Die Dinge, die gesprochen wurden ♪ 798 00:41:47,021 --> 00:41:49,779 ♪ Würde jemand mit gebrochenem Herzen verlassen ♪ 799 00:41:52,266 --> 00:41:54,162 ♪ Aber egal ♪ 800 00:41:57,443 --> 00:42:01,084 ♪ Ich bin immer noch ein Überlebender ♪ 801 00:42:03,974 --> 00:42:07,099 ♪ Aber ich flehe darum, leichter zu sein ... ♪ 802 00:42:10,170 --> 00:42:11,763 Willst du eine Fahrt machen? 803 00:42:12,413 --> 00:42:14,287 ♪ Es ist alles auf mich ... ♪ 804 00:42:15,220 --> 00:42:16,677 Wohin willst du gehen? 805 00:42:20,517 --> 00:42:21,888 Los Angeles. 806 00:42:21,913 --> 00:42:25,052 ♪ Bitte, bitte, bitte ... ♪ 807 00:42:25,077 --> 00:42:26,748 - Ja. - Ja? 808 00:42:26,773 --> 00:42:28,640 Ja, lass uns nach Los Angeles gehen. 809 00:42:28,665 --> 00:42:30,748 ♪ Bitte, bitte, bitte ♪ 810 00:42:31,919 --> 00:42:34,076 ♪ Lass mich los ♪ 811 00:42:37,185 --> 00:42:39,693 ♪ Ich war der Beste ♪ 812 00:42:40,600 --> 00:42:43,107 ♪ Ich mache das Beste, was ich kann ♪ 813 00:42:44,152 --> 00:42:52,859 synchronisiert und korrigiert von susinz * www.addic7ed.de * 61160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.