All language subtitles for This is Us - 03x03 - Katie Girls.KILLERS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-de-es(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,719 --> 00:00:02,736 Anterior a Esto es nosotros ... 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,728 No me gusta hablar de la guerra. 3 00:00:04,801 --> 00:00:06,429 Pero me gusta hablar contigo. 4 00:00:10,531 --> 00:00:11,796 JASPER: Sobre tu peso, 5 00:00:11,821 --> 00:00:14,179 las posibilidades de éxito El embarazo es muy delgado, 6 00:00:14,204 --> 00:00:16,171 Incluso si vas a través de in vitro. 7 00:00:16,196 --> 00:00:17,478 REBECCA: ¿Por qué correrías ese riesgo? 8 00:00:17,503 --> 00:00:18,656 Porque yo quiero 9 00:00:18,711 --> 00:00:21,065 Quiero mirar al bebe en su cara, y quiero ... 10 00:00:21,090 --> 00:00:22,289 Quiero ver a Toby. 11 00:00:22,555 --> 00:00:24,593 Quiero verme a mi mismo Quiero ver ___ ... 12 00:00:25,179 --> 00:00:26,359 Quiero ver a papá. 13 00:00:26,655 --> 00:00:27,952 RANDALL: Ella dijo que ella era la única. 14 00:00:27,977 --> 00:00:29,510 ¿Quién podría transmitir un pedazo de papá? 15 00:00:31,945 --> 00:00:34,446 ("Bad Little Fool" JUGAR POR RICKY NELSON 16 00:00:35,054 --> 00:00:37,084 Rebecca, tu papá viene a casa. 17 00:00:37,086 --> 00:00:38,585 Limpia tu juguete 18 00:00:43,804 --> 00:00:44,834 Hola cariño 19 00:00:44,859 --> 00:00:46,860 - como estuvo tu dia - esta bien 20 00:00:47,437 --> 00:00:50,383 ♪ Eso se apresuró a mi llamada ♪ 21 00:00:50,408 --> 00:00:53,342 ♪ Pero cuando conocí a la niña ♪ 22 00:00:53,367 --> 00:00:55,523 ♪ sabía que me caería 23 00:00:55,734 --> 00:00:57,326 ♪ Pobre tonto ♪ 24 00:00:57,694 --> 00:00:58,848 ♪ oh, sí ♪ 25 00:00:59,921 --> 00:01:01,535 ♪ Yo era un idiota 26 00:01:02,078 --> 00:01:04,279 Hola cariño Como estuvo tu dia - Absolutamente bien. 27 00:01:04,281 --> 00:01:05,680 ♪ Pobre tonto ♪ 28 00:01:05,682 --> 00:01:07,549 ♪ Yo era un idiota, oh, sí 29 00:01:08,265 --> 00:01:09,945 ♪ Ella jugó alrededor ♪ 30 00:01:09,970 --> 00:01:11,304 ♪ Y se burló de mí ♪ 31 00:01:11,329 --> 00:01:14,273 ♪ Con sus descuidados ojos de demonio 32 00:01:14,491 --> 00:01:17,525 ♪ Ella me abrazaría y me besaría 33 00:01:17,527 --> 00:01:20,128 ♪ Pero su corazón estaba lleno de mentiras ♪ 34 00:01:20,130 --> 00:01:23,698 ♪ Pobre tonto, oh, sí ♪ 35 00:01:24,335 --> 00:01:27,452 ♪ Yo era un idiota, uh ... 36 00:01:27,454 --> 00:01:29,992 ♪ Oh, oh, pobre tonto ... 37 00:01:33,003 --> 00:01:34,359 (Noche) 38 00:01:41,070 --> 00:01:42,532 ¿Te puedo ayudar, Rebecca? 39 00:01:48,538 --> 00:01:49,970 (CAMINANDO JOVEN) 40 00:01:54,094 --> 00:01:57,042 No lo fuerce. Deja que los dientes hagan el trabajo. 41 00:01:58,433 --> 00:01:59,602 Está bien. 42 00:02:03,408 --> 00:02:04,774 Gracias 43 00:02:07,462 --> 00:02:09,102 Cuida de ninguno de ellos. 44 00:02:09,869 --> 00:02:11,766 Nunca lo has visto alguien como tu antes 45 00:02:13,165 --> 00:02:14,700 Nunca lo volverás a hacer. 46 00:02:15,139 --> 00:02:16,532 (Deja la risa) 47 00:02:21,556 --> 00:02:22,696 Alan? 48 00:02:23,239 --> 00:02:24,888 Que haces aqui 49 00:02:24,913 --> 00:02:27,485 Rebecca, uh, lo gasté ... 50 00:02:28,463 --> 00:02:31,381 todos los dias del ultimo Tres años pensando en ti. 51 00:02:31,383 --> 00:02:34,493 Y yo - realmente quería llamarte O escribirte, pero ... 52 00:02:35,476 --> 00:02:36,821 Te lo dije 53 00:02:36,972 --> 00:02:39,829 Escucha, lo sé, probablemente lo tengas siguió con tu vida 54 00:02:41,173 --> 00:02:42,813 Pero la verdad es 55 00:02:43,338 --> 00:02:44,546 Rebecca, 56 00:02:45,298 --> 00:02:46,923 Nunca he visto a nadie como tu 57 00:02:48,633 --> 00:02:49,946 Y nunca lo volveré a hacer. 58 00:02:51,002 --> 00:02:52,185 (Smiles) 59 00:02:52,571 --> 00:02:54,787 Necesitas una nueva línea. 60 00:02:54,985 --> 00:02:56,751 Eso funcionó bien para mí una vez. 61 00:02:57,837 --> 00:02:59,329 Si lo hizo 62 00:03:18,016 --> 00:03:20,477 Entra Entra, entra. 63 00:03:42,722 --> 00:03:45,283 El hombre habla en la television 64 00:04:07,955 --> 00:04:09,634 ¿Qué es, un desfile de pepinos? 65 00:04:09,659 --> 00:04:11,001 Hacer otro 66 00:04:14,435 --> 00:04:15,759 Mamá, déjalo. 67 00:04:16,902 --> 00:04:19,068 - ¿Qué es eso, cariño? - Está bien, Jack. 68 00:04:19,266 --> 00:04:21,467 No, en serio, no es bueno. 69 00:04:22,104 --> 00:04:24,892 Mamá, basta. No lo toques. 70 00:04:27,798 --> 00:04:30,209 Piensa que eres un gran hombre ¿Ahora fuiste a la guerra? 71 00:04:30,696 --> 00:04:33,145 Que ayuda eras a tu hermanito 72 00:04:33,396 --> 00:04:34,626 Gran heroe 73 00:04:41,502 --> 00:04:42,978 Sabes qué, ve a empacar tus cosas. 74 00:04:43,003 --> 00:04:44,650 De acuerdo Tu vas - Jack, basta. 75 00:04:44,675 --> 00:04:45,798 Puedes empacar tus cosas, 76 00:04:45,823 --> 00:04:47,251 y te llevaré a un nuevo lugar. 77 00:04:47,364 --> 00:04:49,431 O puedes quedarte y lo mataré. 78 00:04:51,408 --> 00:04:53,446 De cualquier manera, eso termina ahora. 79 00:05:03,404 --> 00:05:08,267 sincronizado y corregido por susinz * www.addic7ed.de * 80 00:05:12,267 --> 00:05:15,767 Queria volver tener Todo volverá a la normalidad. 81 00:05:16,267 --> 00:05:19,282 La chica de mis sueños lo hará. esperame ahi afuera 82 00:05:19,541 --> 00:05:21,704 Ella llevará un vestido amarillo. 83 00:05:22,298 --> 00:05:24,064 Ella tendrá flores en su cabello. 84 00:05:24,089 --> 00:05:25,689 Ella esperara 85 00:05:26,566 --> 00:05:29,220 Para alguien que ya no existe. 86 00:05:36,939 --> 00:05:38,251 (Noche) 87 00:05:38,276 --> 00:05:39,478 (JUBEL) 88 00:05:46,033 --> 00:05:47,278 (Boca) 89 00:05:48,102 --> 00:05:49,388 (OOPS) 90 00:05:50,422 --> 00:05:52,755 Kev, eres una puta estrella de cine. 91 00:05:58,130 --> 00:05:59,529 KATE: ¿Cuál es esa palabra? 92 00:05:59,531 --> 00:06:01,286 - ¿Cuando hablan de Daniel Day-Lewis? - que? 93 00:06:01,311 --> 00:06:02,543 Seriedad. 94 00:06:02,568 --> 00:06:05,035 Kev. Kev tenía gravitas. 95 00:06:05,060 --> 00:06:06,880 - el tiene El era increible - yo ... 96 00:06:06,905 --> 00:06:10,173 Yo, uh, Kev me habló de la FIV. 97 00:06:10,466 --> 00:06:12,763 Sí. Si lo hacemos 98 00:06:13,747 --> 00:06:15,111 La hormona golpea. 99 00:06:15,113 --> 00:06:16,325 Las obras 100 00:06:16,350 --> 00:06:17,981 Y la caza del huevo la semana que viene. 101 00:06:18,302 --> 00:06:20,250 - Seguro que es un tiro largo. a la derecha 102 00:06:20,252 --> 00:06:22,928 Pero creo que tenemos que intentarlo al menos. 103 00:06:22,953 --> 00:06:23,972 Ley. 104 00:06:23,997 --> 00:06:26,122 Que porque piensas que con un niño biológico 105 00:06:26,124 --> 00:06:28,567 es la unica manera ¿Pasar un pedazo de papá? 106 00:06:28,691 --> 00:06:30,513 N ... Está bien, no sé ... 107 00:06:30,966 --> 00:06:32,442 Estas no fueron las palabras que usé. 108 00:06:32,467 --> 00:06:34,848 Ley. Ni yo ni yo ¿Tienes un pedazo de papá en mí? 109 00:06:35,237 --> 00:06:37,200 Randall, obviamente lo haces. 110 00:06:37,403 --> 00:06:38,575 Y por supuesto Toby y yo. 111 00:06:38,600 --> 00:06:40,192 consideraría adoptar cuando se trataba de eso 112 00:06:40,217 --> 00:06:42,217 "Cuando se trata de eso"? Niza. 113 00:06:43,192 --> 00:06:45,122 - Creo que estás exagerando. Yo soy 114 00:06:45,536 --> 00:06:47,013 Porque me dices prefieres pagar 115 00:06:47,038 --> 00:06:48,583 Decenas de miles de dolares 116 00:06:48,608 --> 00:06:50,325 Para una operación peligrosa, invasiva. 117 00:06:50,350 --> 00:06:51,927 En lugar de adoptar uno de los millones. 118 00:06:51,952 --> 00:06:53,411 de los niños que necesitan un hogar? 119 00:06:53,436 --> 00:06:56,091 Tuviste dos hijos biológicos Antes de que te adoptaras, Randall. 120 00:06:56,116 --> 00:06:57,802 Eso es completo otra situacion 121 00:06:57,814 --> 00:06:58,380 ¿Por qué? 122 00:06:58,731 --> 00:07:00,700 Porque fue fácil que beth esta embarazada? 123 00:07:00,966 --> 00:07:02,263 Bien por ti 124 00:07:02,505 --> 00:07:05,614 No era para mi Fue muy, muy duro. 125 00:07:05,639 --> 00:07:07,145 - Lo sé, Kate. - No, no lo haces. 126 00:07:07,263 --> 00:07:10,005 Usted no lo hace Tu no sabes como es querer eso 127 00:07:10,030 --> 00:07:11,591 tan malo como yo, y tú no ... 128 00:07:12,235 --> 00:07:14,161 Yo se como es incluso perdiendo un bebe. 129 00:07:14,186 --> 00:07:15,333 - Kate, basta. - no 130 00:07:15,403 --> 00:07:17,543 ¿Cómo te atreves a lanzar la adopción? en mi cara ahora mismo? 131 00:07:17,731 --> 00:07:20,313 ¿Y cómo te atreves a defenderme? Quieres eso 132 00:07:20,315 --> 00:07:21,714 - Oye, Kate, vamos, yo ... - (Rompiendo la voz): No. 133 00:07:21,716 --> 00:07:22,841 No. 134 00:07:23,771 --> 00:07:25,106 Kate, yo ... 135 00:07:29,544 --> 00:07:30,981 Está bien, vamos mamá. 136 00:07:31,757 --> 00:07:33,020 No puedo hacerlo, Jack. 137 00:07:35,013 --> 00:07:36,216 Si tu puedes 138 00:07:36,508 --> 00:07:38,008 Mira, Cheryl dijo que puedes quedarte. 139 00:07:38,033 --> 00:07:39,981 todo el tiempo que necesites. Ella está feliz de tener la compañía. 140 00:07:44,364 --> 00:07:45,575 Mama ... 141 00:07:46,878 --> 00:07:48,950 te mereces mas como lo que hay en esta casa. 142 00:07:51,129 --> 00:07:53,434 Vamos Vamos 143 00:07:54,708 --> 00:07:56,144 Traemos a Cheryl un pastel de café. 144 00:07:56,169 --> 00:07:58,278 - Mamá, no tenemos que ... - Jack, por favor. 145 00:08:00,077 --> 00:08:01,747 No quiero aparecer con las manos vacías. 146 00:08:05,989 --> 00:08:08,106 Está bien, es pastel de café. 147 00:08:15,521 --> 00:08:17,288 Rebecca, es tan bueno verte. 148 00:08:17,434 --> 00:08:20,124 Es tan lindo verte Sra. Phillips. 149 00:08:20,411 --> 00:08:21,598 Si tengo que admitir 150 00:08:21,623 --> 00:08:23,990 cuando Alan nos dijo que volvería por ti, 151 00:08:24,015 --> 00:08:25,231 Pensé que estaba loco. 152 00:08:25,281 --> 00:08:26,430 - (RISA) - ALAN: mamá. 153 00:08:26,559 --> 00:08:28,399 Quiero decir, no tenía idea. 154 00:08:28,401 --> 00:08:29,734 si lo trajeras de vuelta 155 00:08:30,130 --> 00:08:31,683 Tiene toda una vida en Londres. 156 00:08:31,708 --> 00:08:33,409 Bonito apartamento, buen trabajo 157 00:08:33,434 --> 00:08:34,655 Trabajando para The Telegraph. 158 00:08:34,657 --> 00:08:35,958 Tuve una sensación 159 00:08:36,528 --> 00:08:39,941 Tu generación. Te vas de una vida completamente buena 160 00:08:39,966 --> 00:08:41,276 por un sentimiento 161 00:08:41,301 --> 00:08:42,633 ALAN: Perfectamente bien no fue suficiente. 162 00:08:42,916 --> 00:08:44,282 Necesitaba uno grande. 163 00:08:44,738 --> 00:08:47,906 Ella es genial ¿Sabes cuándo lo supe? 164 00:08:48,958 --> 00:08:50,989 Cuando le preguntaste mudarte a Londres contigo 165 00:08:51,014 --> 00:08:52,593 y ella te hizo frio 166 00:08:52,595 --> 00:08:54,628 - oh - De acuerdo, no tenemos que revivir. 167 00:08:54,630 --> 00:08:56,563 - Esta parte de la historia, gracias. - (risas) 168 00:08:56,565 --> 00:08:59,066 Ella quería encontrar su propio camino. y no sigas a un chico 169 00:08:59,068 --> 00:09:00,333 A mitad de camino alrededor del mundo. 170 00:09:00,358 --> 00:09:03,763 Y yo dije: "Bien por ti". 171 00:09:04,528 --> 00:09:07,098 Bueno, tuve un buen modelo a seguir. 172 00:09:07,644 --> 00:09:08,720 MR. PHILLIPS: Oh, uh ... 173 00:09:08,770 --> 00:09:10,255 ¿Cómo están las voces, Rebecca? 174 00:09:10,280 --> 00:09:11,731 Uh, funciona. 175 00:09:12,083 --> 00:09:15,282 En realidad hay un sello discográfico en los angeles 176 00:09:15,284 --> 00:09:16,534 llamados registros de reprise 177 00:09:16,559 --> 00:09:17,927 que me gustó mi demo y 178 00:09:17,952 --> 00:09:19,348 Pensé en salir allí 179 00:09:19,373 --> 00:09:20,990 - Para reunirse con ellos. - No, no deberías 180 00:09:21,965 --> 00:09:23,138 Yo-yo, um ... 181 00:09:23,566 --> 00:09:24,833 No vayas a L.A. 182 00:09:25,020 --> 00:09:27,380 Nueva York tiene una gran escena musical. 183 00:09:27,911 --> 00:09:29,598 Y tiene alma y ... 184 00:09:29,841 --> 00:09:31,341 Yo iria contigo 185 00:09:31,692 --> 00:09:33,042 Escucha, yo - tengo este amigo 186 00:09:33,044 --> 00:09:34,809 ¿Quién tiene voz en el Village Voice? 187 00:09:34,834 --> 00:09:38,700 Pude escribir durante el dia y nos vemos cantando por la noche. 188 00:09:40,091 --> 00:09:41,817 Ambos podríamos seguir nuestros sueños. 189 00:09:41,819 --> 00:09:43,059 (REBECCA LA RISA) 190 00:09:46,684 --> 00:09:48,257 - Después de ti. Gracias 191 00:09:48,259 --> 00:09:49,856 Por favor. Ver? 192 00:09:50,261 --> 00:09:53,128 Yo diría que fui recogido Desde el aeropuerto no está tan mal. 193 00:09:53,130 --> 00:09:55,197 Tienes un chico para llevar tus maletas para ti, 194 00:09:55,199 --> 00:09:56,649 cómprate flores de baller. 195 00:09:56,927 --> 00:09:58,200 "Baller"? 196 00:09:58,202 --> 00:09:59,730 Me arrepentí El momento en que lo dije. 197 00:09:59,755 --> 00:10:01,363 Oh, una juerga de compras. 198 00:10:01,388 --> 00:10:02,872 Uh, tu ... no. Eso es, ya sabes ... 199 00:10:02,874 --> 00:10:04,457 Estos son en realidad trajes de programas de entrevistas. 200 00:10:04,482 --> 00:10:05,833 Sí, fue una semana bastante intensa. 201 00:10:05,858 --> 00:10:07,826 Desde el estreno, así que tuve que ... 202 00:10:07,851 --> 00:10:09,084 a la derecha - En realidad, ¿sabes qué? 203 00:10:09,086 --> 00:10:10,317 Tengo mi ultima entrevista 204 00:10:10,342 --> 00:10:12,747 Mañana temprano si quieres marcar un dia A lo largo, eres más que bienvenido. 205 00:10:12,772 --> 00:10:14,098 - Podría ser divertido. - Uh ... 206 00:10:14,214 --> 00:10:17,348 No sé esta película perezosa La prensa es realmente lo mío. 207 00:10:18,067 --> 00:10:20,434 Ley. No, todo está bien. 208 00:10:20,459 --> 00:10:21,778 Quiero decir, estoy seguro de que será aburrido de todos modos. 209 00:10:21,803 --> 00:10:23,872 Es con algunos tipos de NPR llamado Terry Gross. 210 00:10:25,270 --> 00:10:28,364 Terry Gross no es un hombre, Kevin. 211 00:10:28,591 --> 00:10:30,138 Ella es una diosa 212 00:10:30,140 --> 00:10:31,895 "Si, de verdad?" Usted lo conoce? Ella? 213 00:10:31,920 --> 00:10:33,391 - si - esta bien 214 00:10:33,583 --> 00:10:34,883 La invitación está abierta. Quiero decir 215 00:10:34,885 --> 00:10:36,286 Podrías unirte si quieres. 216 00:10:36,311 --> 00:10:37,963 Yo se cuanto odias Mala prensa de cine y todo ... 217 00:10:37,988 --> 00:10:39,654 - ya voy - tu vienes 218 00:10:39,937 --> 00:10:41,263 - Mm. - si 219 00:10:42,186 --> 00:10:43,559 (LINE-RING) 220 00:10:43,584 --> 00:10:44,778 BROWN: ¿Hola? 221 00:10:45,579 --> 00:10:48,697 Ayuntamiento de Brown. Uh, es Randall Pearson. 222 00:10:48,699 --> 00:10:50,332 Eres un hombre difícil. 223 00:10:50,334 --> 00:10:52,130 Ven con el trabajo, me temo. 224 00:10:52,158 --> 00:10:53,622 Nunca estoy en mi escritorio. 225 00:10:54,162 --> 00:10:56,302 Supongo que es un poco diferente como un comercio de clima 226 00:10:56,817 --> 00:10:58,113 Oh me miraste 227 00:10:58,138 --> 00:10:59,557 Siempre me interesan las personas. 228 00:10:59,559 --> 00:11:01,042 que estan interesados ​​en mi 229 00:11:01,153 --> 00:11:02,977 Prefiero interesarte 230 00:11:02,979 --> 00:11:04,684 en el centro de recreo en 5th Street. 231 00:11:04,934 --> 00:11:07,115 Prometiste enviar una Equipo de mantenimiento hace siete días. 232 00:11:07,325 --> 00:11:09,419 Y para reparar todas las farolas rotas. 233 00:11:09,505 --> 00:11:11,519 Hay mucha gente que dependen de usted, señor 234 00:11:11,848 --> 00:11:13,621 Marrón: oigo eso y te lo prometo 235 00:11:13,646 --> 00:11:14,856 Iré a tus faroles, 236 00:11:14,881 --> 00:11:16,848 pero hay una orden como hago las cosas 237 00:11:17,016 --> 00:11:19,598 Lo siento ahora Tengo otra llamada. 238 00:11:19,755 --> 00:11:21,177 - Consejo ... - (BIP DEL TELÉFONO) 239 00:11:23,234 --> 00:11:24,246 (Noche) 240 00:11:24,380 --> 00:11:26,325 Parece que los dos estamos en un patrón de espera. 241 00:11:26,366 --> 00:11:27,401 (Smiles) 242 00:11:27,426 --> 00:11:29,276 Espero que mañana sea el dia 243 00:11:29,278 --> 00:11:31,578 que Bill finalmente se desconecta en mi sugerencia 244 00:11:31,880 --> 00:11:33,552 Él lo hará Hola. 245 00:11:34,888 --> 00:11:36,442 ¿Quién no te descartaría? 246 00:11:37,294 --> 00:11:39,152 Te descartaré ahora. 247 00:11:39,154 --> 00:11:40,034 (Risas) 248 00:11:40,059 --> 00:11:41,288 Eso no tiene sentido. 249 00:11:41,290 --> 00:11:43,106 Lo hará, si me dejas demostrar. 250 00:11:43,876 --> 00:11:46,910 - Mm. Ah. - ¿Ya estás hablando con tu hermana? 251 00:11:47,544 --> 00:11:48,968 Lo escribí esta tarde. 252 00:11:48,993 --> 00:11:50,442 Ella todavía tiene que responder. 253 00:11:50,568 --> 00:11:52,122 ¿Fue tu texto una disculpa? 254 00:11:52,271 --> 00:11:53,356 De alguna manera. 255 00:11:53,381 --> 00:11:54,583 - Randall. - hmm 256 00:11:54,608 --> 00:11:57,392 Será operada mañana, ¿de acuerdo? 257 00:11:57,700 --> 00:11:59,583 Te amo, buh, pero te has roto. 258 00:11:59,911 --> 00:12:02,614 Y tienes problemas disculpas a tus hermanos 259 00:12:02,639 --> 00:12:03,989 ¿Qué? No yo no 260 00:12:04,065 --> 00:12:05,169 Mm-hmm. 261 00:12:05,341 --> 00:12:06,763 Miguel dice que es porque te sientes. 262 00:12:06,788 --> 00:12:08,177 cómo tienes que ser la roca para ella, 263 00:12:08,202 --> 00:12:10,200 Lo sentimos muestra vulnerabilidad. 264 00:12:10,225 --> 00:12:12,348 Lo siento uh miguel ¿Pesado ahora? 265 00:12:12,373 --> 00:12:13,911 Yo, él y Toby tenemos una cadena de texto. 266 00:12:13,936 --> 00:12:15,622 Son en su mayoría gifs, pero, ya sabes, 267 00:12:15,647 --> 00:12:17,446 a veces hablamos de como Confusión, eres todo. 268 00:12:17,471 --> 00:12:18,528 (Squawks) 269 00:12:18,755 --> 00:12:20,466 - que estas haciendo - Hola Kate. 270 00:12:21,346 --> 00:12:22,778 Sí. Tengo a Randall para ti. 271 00:12:22,879 --> 00:12:23,989 - Espera un minuto. - (EXHALES) 272 00:12:27,763 --> 00:12:28,950 RANDALL (en el teléfono): Hola, Kate. 273 00:12:29,114 --> 00:12:31,181 Uh, es Randall. 274 00:12:32,731 --> 00:12:34,395 Escucha, solo quería, uh, 275 00:12:35,009 --> 00:12:37,286 te deseo suerte Con tu cirugía mañana. 276 00:12:38,705 --> 00:12:39,778 Eso es todo 277 00:12:40,013 --> 00:12:41,528 No, no lo es. Me ... 278 00:12:42,458 --> 00:12:44,645 También quería hablar de ello. Nuestra conversación la semana pasada. 279 00:12:44,684 --> 00:12:46,167 - Oh, espera un minuto. - (llamando a la puerta) 280 00:12:46,192 --> 00:12:47,395 - TOBY: Lo tengo. - (AUDIO BARKEN) 281 00:12:47,420 --> 00:12:49,114 - oh ok - lo hice Yo lo hice 282 00:12:52,849 --> 00:12:54,872 - De Kevin. - ¿Estás bromeando? 283 00:12:55,044 --> 00:12:57,263 RANDALL: Oye, mira, Kate. Me siento como la semana pasada, yo ... 284 00:12:57,864 --> 00:12:58,956 En el estreno de Kevin 285 00:12:58,981 --> 00:13:03,058 algunos comentarios lamentables fueron ... expresados. 286 00:13:03,552 --> 00:13:04,786 - mira lo que soy ... - ¿Sabes qué, Randall? 287 00:13:04,811 --> 00:13:05,988 Simplemente no puedo tratar contigo ahora mismo. 288 00:13:06,013 --> 00:13:08,394 Mamá se comporta como yo Un triple bypass. 289 00:13:08,419 --> 00:13:10,331 Y luego Kevin me envió Flores que envías a alguien. 290 00:13:10,356 --> 00:13:12,300 si te preocupa que lo sean Nunca volveré a ver una flor otra vez. 291 00:13:12,622 --> 00:13:15,097 Todos en esta familia me hace sentir 292 00:13:15,122 --> 00:13:16,661 Moriré mañana. 293 00:13:17,630 --> 00:13:19,348 Realmente me empieza a enojar. 294 00:13:19,458 --> 00:13:21,909 Así que, gracias por la llamada, 295 00:13:21,934 --> 00:13:23,630 - Pero yo iré. - No, espera, Kate, hey. 296 00:13:23,655 --> 00:13:25,075 - yo ... - (BIP DEL TELÉFONO) 297 00:13:28,528 --> 00:13:29,638 Oh wow 298 00:13:30,262 --> 00:13:32,317 - Ella suena realmente asustada. - lo se 299 00:13:33,576 --> 00:13:35,162 Pero una de las otras cosas. eso dice miguel 300 00:13:35,164 --> 00:13:36,663 haces eso con tu hermano y hermana 301 00:13:36,665 --> 00:13:38,298 Reaccionó exageradamente cuando ... ¿Qué estás haciendo? 302 00:13:38,300 --> 00:13:39,599 Recojo mi maleta. 303 00:13:39,601 --> 00:13:41,334 Vuelo a L.A. para la operación. 304 00:13:41,695 --> 00:13:44,046 Dios mío, Miguel está muy tenso. 305 00:13:54,544 --> 00:13:56,614 Me prometí que no te lo pediría. 306 00:13:56,639 --> 00:13:58,809 mudarse a Nueva York por al menos una semana. 307 00:13:58,881 --> 00:14:01,364 Mm. Realmente podrías, ¿verdad? 308 00:14:01,409 --> 00:14:02,692 (Ambos CHUCKLE) 309 00:14:03,990 --> 00:14:06,091 Quiero irme de Pittsburgh. 310 00:14:08,066 --> 00:14:10,669 Y como dijiste Nueva York tiene alma. 311 00:14:11,586 --> 00:14:14,497 Es eso un "si? 312 00:14:15,533 --> 00:14:16,716 (Risas) 313 00:14:19,042 --> 00:14:20,161 Rebecca: Mm. 314 00:14:20,677 --> 00:14:21,646 (Risas) 315 00:14:21,671 --> 00:14:22,973 - Deberíamos celebrar. - si 316 00:14:22,998 --> 00:14:24,270 - Hagamos un brindis ... - si 317 00:14:25,192 --> 00:14:26,903 ... con ... jugo de toronja. 318 00:14:26,928 --> 00:14:28,255 Voy a conseguir algo 319 00:14:28,348 --> 00:14:30,794 - vendré - No, no. Yo podría usar el paseo. 320 00:14:30,942 --> 00:14:32,380 Y deberías quedarte con tu familia. 321 00:14:32,405 --> 00:14:33,786 Te sorprenderé, ¿de acuerdo? 322 00:14:33,811 --> 00:14:35,013 Enseguida vuelvo 323 00:14:38,572 --> 00:14:39,755 Hola kate 324 00:14:39,817 --> 00:14:41,770 - ¿Cómo te sientes hoy? - Un poco nerviosa. 325 00:14:41,795 --> 00:14:44,760 Solo trata de relajarte. Tu Vital se ve bien. 326 00:14:44,762 --> 00:14:46,888 La enfermera te traerá En tan solo unos minutos. 327 00:14:46,913 --> 00:14:48,606 Mientras estás en cirugía, Toby nos dará 328 00:14:48,631 --> 00:14:50,376 una muestra de esperma, y ​​luego pondremos 329 00:14:50,401 --> 00:14:52,433 tus óvulos y tu esperma juntos, 330 00:14:52,458 --> 00:14:54,161 Y, con suerte, hacer algunos embriones. 331 00:14:54,266 --> 00:14:55,708 De acuerdo - esta bien 332 00:14:56,106 --> 00:14:57,306 Gracias dr Jasper. 333 00:14:57,481 --> 00:14:58,747 Nos vemos alli 334 00:15:00,497 --> 00:15:03,011 - Tobe, me estoy volviendo loca. - que? 335 00:15:03,208 --> 00:15:04,746 Dios, ¿y si muero allí? 336 00:15:04,748 --> 00:15:06,667 Whoa, whoa, whoa, no morirás. 337 00:15:06,692 --> 00:15:10,591 Está bien, bueno, si lo hago, Quiero que encuentres a alguien 338 00:15:10,763 --> 00:15:13,333 Pero no esa perra tuya. Departamento de Contabilidad, Sharyn. 339 00:15:13,583 --> 00:15:15,239 Ella siempre me da el mal olor. 340 00:15:15,294 --> 00:15:18,630 - Y no Madison. - esta bien Prométeme que no me casaré con Madison. 341 00:15:18,655 --> 00:15:20,208 No me casaré con Stinker. 342 00:15:20,233 --> 00:15:21,666 Solo estaré comprometido con uno, 343 00:15:21,691 --> 00:15:22,872 relación medio feliz 344 00:15:22,897 --> 00:15:24,434 con alguien menos genial que tú, ¿vale? 345 00:15:24,459 --> 00:15:25,770 - esta bien - Trato. 346 00:15:26,276 --> 00:15:27,592 Te traemos ahora. 347 00:15:27,617 --> 00:15:29,614 - esta bien Oh ok - esta bien Está bien. 348 00:15:29,639 --> 00:15:31,184 - te quiero - te quiero 349 00:15:31,978 --> 00:15:33,575 - esta bien Bye. - vamos 350 00:15:34,331 --> 00:15:36,059 Está bien, lo harás genial. 351 00:15:41,677 --> 00:15:42,895 KEVIN: Toby dice que, uh, 352 00:15:42,920 --> 00:15:44,286 Kate se encuentra actualmente en pre-op. 353 00:15:44,311 --> 00:15:45,694 El me escribira cuando ella termine, entonces ... 354 00:15:45,863 --> 00:15:47,520 Estoy seguro de que ella estará bien. 355 00:15:48,809 --> 00:15:50,218 Ella viene Ella viene 356 00:15:50,220 --> 00:15:52,659 Hola Hola. - TERRY GROSS: Oye. Hola kevin 357 00:15:52,684 --> 00:15:54,956 Hola, soy Terry Gross. Gracias por venir a nuestro show. 358 00:15:54,958 --> 00:15:58,488 Es un honor estar aquí. Terry, eso es mío, mi Zoe. 359 00:15:58,513 --> 00:16:00,216 - Oh, hola, Zoe. - Ella es una gran fan. 360 00:16:00,241 --> 00:16:01,675 Oh, gracias, eso significa mucho para mí. 361 00:16:01,700 --> 00:16:03,073 - Leí tu libro. - Sí, de verdad? 362 00:16:03,098 --> 00:16:05,266 - fue tan bueno - Oh gracias. 363 00:16:05,268 --> 00:16:07,777 ¿Cómo te va tan bien? 364 00:16:07,802 --> 00:16:09,730 ¿La esencia de la gente? 365 00:16:09,755 --> 00:16:12,191 Oh, creo que soy una persona curiosa, 366 00:16:12,216 --> 00:16:15,584 Y nunca trato de subestimar a la gente. 367 00:16:15,586 --> 00:16:16,601 - Hmm. - si 368 00:16:16,603 --> 00:16:17,919 Kevin, podemos empezar en cualquier momento. 369 00:16:17,921 --> 00:16:19,591 - Sí, estoy listo para irme. - esta bien 370 00:16:20,023 --> 00:16:22,308 BIG: encontré el tuyo Carácter tan creíble. 371 00:16:22,333 --> 00:16:23,653 Lo jugaste con eso 372 00:16:23,678 --> 00:16:27,097 mezcla complicada de coraje y vulnerabilidad. 373 00:16:27,122 --> 00:16:29,247 Oh gracias Aprecio que hayas dicho eso. 374 00:16:29,684 --> 00:16:30,941 Tu padre es un veterano. 375 00:16:30,966 --> 00:16:32,567 Sirvió en Vietnam, ¿verdad? 376 00:16:32,841 --> 00:16:34,839 Uh, sí, lo ha hecho. 377 00:16:34,864 --> 00:16:37,464 Entonces, ¿pudiste dibujar? sobre sus experiencias? 378 00:16:37,489 --> 00:16:39,552 En realidad no El, um ... 379 00:16:39,816 --> 00:16:41,649 Mi padre murió cuando teníamos 17 años. 380 00:16:41,856 --> 00:16:44,441 - Oh, lo siento. Gracias Gracias 381 00:16:44,466 --> 00:16:46,543 Um, bueno, no, realmente no sé mucho. 382 00:16:46,568 --> 00:16:47,767 sobre lo que hizo allí. 383 00:16:47,769 --> 00:16:49,958 Tengo algunas fotos, tengo algunas, 384 00:16:50,669 --> 00:16:54,005 Algunas letras, pero no realmente mucho mas 385 00:16:54,456 --> 00:16:55,770 ¿Vio pelear? 386 00:16:56,843 --> 00:16:59,614 No, no, él ... 387 00:17:02,700 --> 00:17:04,551 Bueno, él podría ... en realidad podría haberlo hecho. 388 00:17:04,553 --> 00:17:06,466 Yo no, um ... No lo sé. 389 00:17:07,348 --> 00:17:08,887 ¿Dónde sirvió? 390 00:17:10,419 --> 00:17:12,980 JACK: Oye, Kev, ¿qué pasa? Esto, el B-25 Mitchell? 391 00:17:13,005 --> 00:17:14,591 ¿Puedo obtener eso en su lugar? 392 00:17:15,122 --> 00:17:18,309 No no Estamos aquí para comprar para construir un avion 393 00:17:18,583 --> 00:17:20,800 Oh, esta es como una granada real. 394 00:17:20,802 --> 00:17:24,105 - Dije que no. - Vamos, papá, es genial. 395 00:17:24,130 --> 00:17:26,450 - Kev, guárdalo. - ¡Fuego en el agujero! 396 00:17:26,475 --> 00:17:27,778 ¡Dije que no! 397 00:17:36,329 --> 00:17:37,708 Vaya, no lo sé. 398 00:17:40,669 --> 00:17:43,681 Muchos hombres de su generación. Encontré la guerra 399 00:17:43,683 --> 00:17:45,567 demasiado doloroso para hablar de 400 00:17:45,592 --> 00:17:48,341 Excepto quizás con otros veterinarios. 401 00:17:49,208 --> 00:17:50,395 Ley. 402 00:17:53,927 --> 00:17:57,528 - Oye, Beth, ¿tienes un minuto? Por supuesto 403 00:17:57,530 --> 00:17:59,030 Están listos para hablar en la cocina, 404 00:17:59,032 --> 00:18:01,013 Porque estoy listo para cooperar. 405 00:18:02,005 --> 00:18:04,192 ¿Por qué no nos encontramos? en mi oficina por unos pocos? 406 00:18:04,747 --> 00:18:06,427 - claro - esta bien 407 00:18:15,731 --> 00:18:17,089 ¿Qué pasa, Bill? 408 00:18:17,692 --> 00:18:19,372 (BORRAR) Um ... (DICE) 409 00:18:21,973 --> 00:18:24,624 Beth, no hay una manera fácil de decir eso. 410 00:18:24,649 --> 00:18:26,731 Trabajaron para nosotros durante 12 años. 411 00:18:29,427 --> 00:18:30,919 Tenemos que dejarte ir. 412 00:18:31,540 --> 00:18:34,122 - ¿Espera qué? - Es un problema de presupuesto. 413 00:18:34,147 --> 00:18:36,153 Tenemos que dejar ir de uno de nuestro personal superior. 414 00:18:36,178 --> 00:18:38,091 Tenemos un acuerdo de separación para usted. 415 00:18:38,372 --> 00:18:40,513 Si lo firmas, Podemos ofrecerle una indemnización. 416 00:18:40,538 --> 00:18:41,794 Bill, no lo entiendo. 417 00:18:41,819 --> 00:18:44,411 Lo siento tuve que Deja ir a alguien, Beth. 418 00:18:45,388 --> 00:18:47,763 Y yo soy menos valiosa como Rick y Abby? 419 00:18:47,788 --> 00:18:49,278 Se trata de números y productividad. 420 00:18:49,303 --> 00:18:50,669 Solo dilo, Bill. 421 00:18:56,013 --> 00:18:58,091 Eres menos valioso que Rick y Abby 422 00:18:58,116 --> 00:18:59,614 a la empresa ahora. 423 00:18:59,886 --> 00:19:02,645 Si solo pudiera conservarlo quien más me ha gustado ... 424 00:19:02,670 --> 00:19:03,753 (Mujer golpeando ruidosamente LOAT) 425 00:19:06,809 --> 00:19:08,145 BILL: Lo siento, Beth. 426 00:19:10,434 --> 00:19:11,606 (TOBY DAY) 427 00:19:11,716 --> 00:19:13,839 ¿Qué pasa, Tobe? Oye, ¿la extrañé? 428 00:19:13,864 --> 00:19:15,442 Ella se fue hace diez minutos. 429 00:19:15,467 --> 00:19:17,581 Espera un minuto Vamos hombre 430 00:19:17,606 --> 00:19:19,775 ¿Has volado? en todo el pais por eso? 431 00:19:19,777 --> 00:19:21,434 Dime que usaste millas. 432 00:19:21,481 --> 00:19:23,028 Solo quería estar ahí para ella. 433 00:19:23,067 --> 00:19:24,534 - Oh ... - De todos modos, 434 00:19:24,559 --> 00:19:26,749 Mira, estoy aquí ahora. Lo que necesites, te tengo. 435 00:19:26,751 --> 00:19:27,767 - Oh ... - Todo hombre en cubierta. 436 00:19:27,769 --> 00:19:29,005 Gracias - si 437 00:19:29,887 --> 00:19:31,208 - Señor Damon? - si 438 00:19:31,233 --> 00:19:32,778 Es hora de probar tu esperma. 439 00:19:35,113 --> 00:19:37,067 - Este es un momento desafortunado. - si 440 00:19:39,177 --> 00:19:42,598 Ok kate me gustaria contar conmigo desde los 10 en adelante. 441 00:19:43,091 --> 00:19:44,367 Diez ... 442 00:19:44,369 --> 00:19:48,504 AMBOS: ... nueve, ocho, siete, 443 00:19:48,506 --> 00:19:50,673 seis, cinco ... (voces desvanecidas) 444 00:19:59,717 --> 00:20:01,417 ♪ ♪ 445 00:20:40,150 --> 00:20:43,051 No hay camino al infierno que deberías tener un bebé. 446 00:20:47,437 --> 00:20:49,734 ¿Crees seriamente que puedes hacerlo? 447 00:20:51,972 --> 00:20:53,429 Educar a un niño? 448 00:20:54,414 --> 00:20:56,406 Sí. Por que no 449 00:21:07,594 --> 00:21:09,060 Oh, realmente no deberías comer esto. 450 00:21:09,085 --> 00:21:10,437 Sí, puedo ver eso. 451 00:21:11,095 --> 00:21:14,463 Ya sabes mi papa acaba de morir, así que ... no me importa. 452 00:21:15,140 --> 00:21:17,599 Vamos, Kate, te asustaste. 453 00:21:17,624 --> 00:21:19,839 Tener un perro en los últimos 20 años. 454 00:21:19,864 --> 00:21:22,835 y ahora quieres ir y educar a otro ser humano? 455 00:21:22,860 --> 00:21:24,804 Sólo dices esto. Solo dices esto 456 00:21:24,829 --> 00:21:28,273 porque tienes miedo o tengo miedo o estamos asustados 457 00:21:29,303 --> 00:21:30,552 No lo se 458 00:21:30,577 --> 00:21:32,610 ¿Podría ser aún más confuso? 459 00:21:32,635 --> 00:21:34,203 De que estas hablando 460 00:21:36,367 --> 00:21:38,297 Hola, pequeño accidente de tren en el futuro. 461 00:21:38,299 --> 00:21:39,843 - Detente. - Ella debería saber la verdad. 462 00:21:39,868 --> 00:21:41,328 - Déjala en paz. - ¡Suficiente! 463 00:21:42,277 --> 00:21:43,437 JACK: Los dos. 464 00:21:45,765 --> 00:21:46,906 Papa? 465 00:21:47,335 --> 00:21:48,515 Hola, Katie niña. 466 00:21:49,337 --> 00:21:52,338 Terry me acaba de decir sonó mi documental 467 00:21:52,551 --> 00:21:54,781 "convincente e importante". 468 00:21:55,021 --> 00:21:56,687 Estos son dos de mis adjetivos favoritos. 469 00:21:56,901 --> 00:21:59,538 Eso es genial Eso es realmente genial. 470 00:22:03,749 --> 00:22:05,437 ¿Cómo diablos puedo saber tan poco? 471 00:22:05,462 --> 00:22:06,945 sobre el tiempo de mi padre en Vietnam? 472 00:22:08,015 --> 00:22:10,187 Bueno, parece que no lo hizo. como si hablara de eso 473 00:22:10,212 --> 00:22:12,945 Es gracioso que nunca lo haría. 474 00:22:13,078 --> 00:22:15,499 Solo pregúntale alguna pregunta? 475 00:22:16,218 --> 00:22:17,367 En realidad no 476 00:22:18,202 --> 00:22:19,507 Usted tendría 477 00:22:21,195 --> 00:22:22,390 Probablemente. 478 00:22:22,585 --> 00:22:25,421 Pero creo que somos diferentes 479 00:22:26,150 --> 00:22:29,569 No piensas en las cosas. Eso también puede ser bueno. 480 00:22:34,163 --> 00:22:36,093 Cual de estos ¿Se ve mejor? 481 00:22:36,118 --> 00:22:39,286 No lo sé, tal vez lo recogeré. la mas cara? 482 00:22:40,320 --> 00:22:42,578 Hmm. Esta tiene peras cerezas. 483 00:22:42,603 --> 00:22:44,413 Ma, ¿puedes por favor escoger un pastel? 484 00:22:54,644 --> 00:22:55,843 Enseguida vuelvo 485 00:23:00,119 --> 00:23:01,382 Hola Hola 486 00:23:02,614 --> 00:23:05,281 ¿Qué estás haciendo en este lado de la ciudad? 487 00:23:06,093 --> 00:23:09,570 Trae a mi madre para quedarse con uno Amigo, en la calle Hampton. 488 00:23:11,977 --> 00:23:13,202 ¿Está ella bien? 489 00:23:14,680 --> 00:23:17,023 Sí. Sí. Ella sera 490 00:23:20,505 --> 00:23:21,710 (Noche) 491 00:23:22,379 --> 00:23:23,745 Nunca apareciste. 492 00:23:24,882 --> 00:23:26,078 Yo lo hice 493 00:23:26,695 --> 00:23:29,335 Te vi de pie con alguien en tu puerta. 494 00:23:31,848 --> 00:23:33,163 (Con calma): Oh. 495 00:23:35,455 --> 00:23:38,576 Hemos estado saliendo durante tres años, hace mucho tiempo, 496 00:23:38,601 --> 00:23:40,062 y no tenia idea que él volvería. 497 00:23:40,087 --> 00:23:41,624 No tienes ... no tienes que explicarlo. 498 00:23:41,650 --> 00:23:42,929 Lo sé, pero yo ... 499 00:23:44,366 --> 00:23:45,671 Lo se 500 00:23:51,101 --> 00:23:52,453 Probablemente debería volver con mi madre. 501 00:23:52,478 --> 00:23:54,468 Me aseguraré de que recuperes tu chaqueta. 502 00:23:55,386 --> 00:23:56,585 Gracias 503 00:23:59,383 --> 00:24:00,554 Hola jack 504 00:24:02,554 --> 00:24:04,562 Me voy a mudar a Nueva York. 505 00:24:05,148 --> 00:24:07,109 Yo cantaré todo el asunto. 506 00:24:07,134 --> 00:24:08,913 Yo iría a L.A. 507 00:24:08,938 --> 00:24:10,609 Porque ahí es donde El sello discográfico de Joni Mitchell es, 508 00:24:10,634 --> 00:24:14,970 pero yo tengo este sueño 509 00:24:15,127 --> 00:24:17,218 Y quiero probarlo. 510 00:24:18,299 --> 00:24:19,468 Uh, deberías. 511 00:24:20,613 --> 00:24:22,210 Tienes una voz muy bonita. 512 00:24:24,218 --> 00:24:25,367 Gracias 513 00:24:25,494 --> 00:24:26,656 (RISA SUAVEMENTE) 514 00:24:28,460 --> 00:24:29,484 Jack. 515 00:24:29,796 --> 00:24:30,859 Sí? 516 00:24:32,718 --> 00:24:35,890 ¿Tienes ... un sueño? 517 00:24:36,429 --> 00:24:38,584 ♪ encendí una llama bailando en la oscuridad ... 518 00:24:38,609 --> 00:24:39,617 (RISA SUAVEMENTE) 519 00:24:39,642 --> 00:24:42,460 Lo sentimos ¿Es esa una pregunta estúpida? 520 00:24:43,499 --> 00:24:44,570 No. 521 00:24:45,351 --> 00:24:46,726 No, yo, yo solo ... 522 00:24:48,313 --> 00:24:51,835 Nadie me preguntó realmente que antes 523 00:24:54,915 --> 00:24:56,140 Uh ... 524 00:24:59,655 --> 00:25:01,234 Ahora mismo, yo-yo ... 525 00:25:02,036 --> 00:25:04,210 Solo quiero asegurarme de que mi madre está bien. 526 00:25:04,683 --> 00:25:07,184 Llevarla a descansar con su amiga y luego, 527 00:25:08,296 --> 00:25:12,070 No sé, um, un trabajo decente, 528 00:25:13,257 --> 00:25:15,460 una esposa, familia 529 00:25:17,722 --> 00:25:20,304 una casa que no siente nada como la que creci en 530 00:25:26,948 --> 00:25:28,273 ¿Que una respuesta estúpida? 531 00:25:33,695 --> 00:25:36,804 ♪ El amor es el Buda, el Cristo en la cruz ... ♪ 532 00:25:37,007 --> 00:25:38,210 Adiós, Rebecca. 533 00:25:38,326 --> 00:25:40,390 ♪ Sus lágrimas son para nosotros ♪ 534 00:25:40,765 --> 00:25:43,542 ♪ mentiras de nuestra especie, Bueno, tiene un precio 535 00:25:43,781 --> 00:25:47,296 ♪ Vamos a enamorarnos con nuestros teléfonos fuera ♪ 536 00:25:47,298 --> 00:25:50,502 ♪ El amor es mi presidente, mi maestro y mi jefe ♪ 537 00:25:50,527 --> 00:25:52,476 ♪ Y nunca me romperás. ♪ 538 00:26:05,000 --> 00:26:06,398 WILLIAM: ¿Dónde está Randall? 539 00:26:06,686 --> 00:26:08,124 El esta arriba 540 00:26:09,470 --> 00:26:10,945 Finalmente, descansa un poco. 541 00:26:11,360 --> 00:26:13,410 ("ASÍ QUE" POR MILES DAVIS.) Juego justo 542 00:26:13,732 --> 00:26:14,890 Oh dios 543 00:26:15,702 --> 00:26:17,421 Cuando Kevin me llamó ... 544 00:26:19,242 --> 00:26:22,015 Si no se hubiera escapado. Juega para encontrarlo, yo ... 545 00:26:27,288 --> 00:26:29,622 No creo que pueda conseguirlo. A través de esto otra vez. 546 00:26:30,888 --> 00:26:32,234 Claro que puedes. 547 00:26:33,301 --> 00:26:34,671 Tú eres el bajo. 548 00:26:35,059 --> 00:26:36,351 - Yo soy eso que ahora? - (Klacks) 549 00:26:36,915 --> 00:26:39,515 Es el instrumento más silencioso. en el cuarteto de jazz. 550 00:26:39,666 --> 00:26:43,976 El solo recibe toda la gloria, pero El bajo tiene la raíz. 551 00:26:44,215 --> 00:26:46,248 Sí, pero todos lo recuerdan. la trompeta 552 00:26:46,273 --> 00:26:50,203 Sí, pero la gente, de verdad. Escucha, escuchan el bajo. 553 00:26:53,115 --> 00:26:54,832 Habrá un tiempo en tu futuro 554 00:26:54,857 --> 00:26:56,710 Donde tienes que ser el solista. 555 00:26:57,413 --> 00:26:59,195 Concéntrese en sus necesidades. 556 00:26:59,259 --> 00:27:01,578 Dejar a Randall abajo La raíz por un tiempo. 557 00:27:03,383 --> 00:27:06,296 Y cuando llegue ese momento, Beth, Quiero que me prometas eso 558 00:27:07,028 --> 00:27:08,928 no te quedarás sentado en silencio 559 00:27:08,930 --> 00:27:10,648 Revolver su anillo de bodas, 560 00:27:11,397 --> 00:27:12,997 como si lo recordaras tu mismo 561 00:27:13,022 --> 00:27:15,015 por que incluso te casaste 562 00:27:34,689 --> 00:27:35,937 (Llamando a la puerta) 563 00:27:49,613 --> 00:27:50,898 Estaba en una guerra. 564 00:27:55,191 --> 00:27:57,757 Y muchas personas salieron lastimadas. 565 00:27:58,773 --> 00:28:00,404 Así que simplemente no lo creo 566 00:28:00,429 --> 00:28:03,148 Es realmente un juego divertido para jugar, eso es todo. 567 00:28:04,532 --> 00:28:05,960 Eso tiene sentido para ti? 568 00:28:07,078 --> 00:28:08,656 - si - si 569 00:28:14,117 --> 00:28:18,046 ¿Quieres hacerme alguna consulta? 570 00:28:27,960 --> 00:28:30,498 Escribir "Vietnam" fue un buen toque. 571 00:28:31,156 --> 00:28:33,499 Sí. Bueno funciona Si lo hacen en su país de origen. 572 00:28:35,124 --> 00:28:37,328 ¿De dónde sacaste todas estas cosas? 573 00:28:37,484 --> 00:28:40,990 Mi madre me regaló esta caja con sus cosas. 574 00:28:41,015 --> 00:28:43,218 que sobrevivió al fuego cuando vivia con ella 575 00:28:43,265 --> 00:28:46,335 Ya sabes, yo ... pensé que tal vez estas cartas y estas fotos 576 00:28:46,360 --> 00:28:49,728 me daría algunas respuestas, Pero ... fue una estupidez. 577 00:28:50,257 --> 00:28:51,515 No, no lo fue. 578 00:28:52,368 --> 00:28:54,437 Algunos de estos hombres tiene que estar vivo 579 00:28:55,236 --> 00:28:56,669 Y podemos encontrarla. 580 00:28:57,853 --> 00:28:59,663 A ver si conocen la historia de tu padre. 581 00:29:00,288 --> 00:29:02,298 ¿Por qué quieres ayudarme? tanto, de repente? 582 00:29:03,468 --> 00:29:05,140 Soy una persona muy curiosa. 583 00:29:05,687 --> 00:29:09,203 Y trato de no subestimar a la gente. 584 00:29:10,578 --> 00:29:12,193 - Terry Gross. - Ahí está. 585 00:29:12,218 --> 00:29:13,328 - (RISA) - Ahí está. 586 00:29:14,731 --> 00:29:15,963 KEVIN: Wow. 587 00:29:17,334 --> 00:29:18,546 ♪ ♪ 588 00:29:26,624 --> 00:29:27,921 Oh ... 589 00:29:29,023 --> 00:29:32,380 Dilo, ya sea Aún así, pero no escucha. 590 00:29:33,374 --> 00:29:36,318 Soy más de un molino de dientes Pero la misma diferencia. 591 00:29:37,132 --> 00:29:40,828 Oh si Es eso - es eso de Tu, uh, tu ansiedad? 592 00:29:44,187 --> 00:29:46,906 Sí. Desde que era un niño. 593 00:29:47,656 --> 00:29:49,609 No puedo verte con miedo. 594 00:29:50,319 --> 00:29:52,929 Usted sabe La forma en que te presentas. 595 00:29:53,680 --> 00:29:55,101 Nosotros hacemos eso, ¿verdad? 596 00:29:55,913 --> 00:29:57,124 Hombre. 597 00:29:59,632 --> 00:30:01,624 Tomo medicamentos para la depresión. 598 00:30:04,663 --> 00:30:09,226 Ya sabes, sin él, La vida se vuelve bastante aterradora. 599 00:30:10,054 --> 00:30:12,038 - Nunca lo hubiera sabido. - bien ... 600 00:30:13,413 --> 00:30:14,609 Hombre. 601 00:30:16,390 --> 00:30:18,178 Kate nunca me vio así. 602 00:30:18,203 --> 00:30:19,601 Espero que ella nunca tenga que hacerlo. 603 00:30:21,372 --> 00:30:24,617 Estoy tratando de olvidar que Beth ha visto. Lloré en el piso de nuestro baño. 604 00:30:25,948 --> 00:30:27,531 Pero nunca funciona realmente. 605 00:30:29,749 --> 00:30:31,359 - Sabes, Randall, si ... - JASPER: ¿Toby? 606 00:30:31,710 --> 00:30:33,687 Si si Que ... como esta ella 607 00:30:34,591 --> 00:30:36,474 Tu esposa tiene algunos problemas. 608 00:30:36,499 --> 00:30:38,335 Retirar la anestesia de su cuerpo. 609 00:30:38,749 --> 00:30:39,859 ¿Qué significa eso? 610 00:30:40,156 --> 00:30:42,099 Solo significa que ella toma un poco mas 611 00:30:42,124 --> 00:30:44,230 Cuando queremos que ella se despierte. 612 00:30:44,359 --> 00:30:46,065 No hay preocupaciones todavía. 613 00:30:46,317 --> 00:30:48,617 Te responderé pronto como sé de otra manera. 614 00:30:49,956 --> 00:30:51,222 Gracias 615 00:30:54,275 --> 00:30:55,960 (Pitido, ECHOING) 616 00:30:59,765 --> 00:31:02,843 Está bien. Helado de budín de cuatro plátanos. 617 00:31:03,070 --> 00:31:04,467 Sí. Está bien. 618 00:31:04,718 --> 00:31:06,460 - Joven Kate: ¡Sabe tan bien! - si 619 00:31:06,485 --> 00:31:08,359 - Kate, tú - tienes algo ... - que? 620 00:31:08,570 --> 00:31:10,921 - Justo ahí en tu ... ¡oh! - papa 621 00:31:10,960 --> 00:31:12,093 (Risas) 622 00:31:13,101 --> 00:31:14,499 ¿Qué tan bueno es eso? 623 00:31:15,281 --> 00:31:17,038 ¿Para qué necesitas un bebé? 624 00:31:17,421 --> 00:31:20,343 Quédate aquí Es hermoso aquí. 625 00:31:22,014 --> 00:31:23,148 El esta aqui 626 00:31:26,749 --> 00:31:27,981 ¿Todavía no hay cambios? 627 00:31:31,385 --> 00:31:33,796 Vamos, Kate. Es hora de levantarse ahora. 628 00:31:36,682 --> 00:31:38,038 ♪♪ 629 00:31:41,594 --> 00:31:43,761 ¿Me casé con Zack de Salvado por la campana? 630 00:31:44,406 --> 00:31:46,731 (Risas) No. Alguien mejor. 631 00:31:47,273 --> 00:31:49,306 ¿Quién es más grande y más divertido? 632 00:31:49,308 --> 00:31:50,663 Y más bella. 633 00:31:51,924 --> 00:31:53,249 Y tu eres cantante 634 00:31:53,477 --> 00:31:56,046 Y tú intentas convertirte en madre. 635 00:31:56,111 --> 00:31:57,476 - Sí, de verdad? - si 636 00:31:57,501 --> 00:31:59,216 Lástima que nunca sucederá. 637 00:31:59,749 --> 00:32:02,386 Porque nada funciona para nosotros. 638 00:32:02,622 --> 00:32:04,984 Siempre estamos con nosotros esta nube negra Recuerde? 639 00:32:08,255 --> 00:32:09,554 No esta vez 640 00:32:12,633 --> 00:32:13,812 Papa? 641 00:32:17,390 --> 00:32:18,687 (Con calma): Tengo que irme. 642 00:32:19,281 --> 00:32:20,671 Lo sé, Katie. 643 00:32:21,398 --> 00:32:22,585 Kate: y Kate? 644 00:32:23,648 --> 00:32:26,171 Sé que pasas por Actualmente un dicho en bruto, 645 00:32:26,913 --> 00:32:28,398 y no te mentiré. 646 00:32:28,843 --> 00:32:30,695 Tomará mucho tiempo. 647 00:32:32,976 --> 00:32:34,382 Pero estarás bien. 648 00:32:35,546 --> 00:32:36,984 Oh y ... 649 00:32:38,194 --> 00:32:39,726 ... serás una madre 650 00:32:41,861 --> 00:32:43,163 ♪ ♪ 651 00:33:00,046 --> 00:33:01,320 Hola. 652 00:33:02,173 --> 00:33:03,398 Hola. 653 00:33:06,703 --> 00:33:09,046 ¿Te casaste con Sharyn de Contabilidad? 654 00:33:09,726 --> 00:33:10,742 Yo lo hice 655 00:33:11,644 --> 00:33:13,976 Pero hemos recibido una cancelación. tan pronto como te despiertas. 656 00:33:14,359 --> 00:33:15,929 - ¿Lo prometes? - Mm-hmm. 657 00:33:16,671 --> 00:33:17,994 Mira quién está ahí. 658 00:33:17,996 --> 00:33:19,187 ¿Quién? 659 00:33:21,179 --> 00:33:22,312 Randall. 660 00:33:22,953 --> 00:33:24,781 - ¿Todavía estoy alto? - no 661 00:33:25,867 --> 00:33:27,203 Oye hermana 662 00:33:27,437 --> 00:33:28,890 Que haces aqui 663 00:33:31,458 --> 00:33:32,742 Lo siento 664 00:33:37,296 --> 00:33:40,421 Tienes mucho papá en ti, Randall. 665 00:33:41,312 --> 00:33:44,710 Te topaste con el pais para decir, lo siento 666 00:33:45,878 --> 00:33:48,499 Así es como la mayoría de los movimientos de papá nunca. 667 00:33:52,288 --> 00:33:53,733 - (PUERTA ENCENDIDA) - JASPER: Hola, Kate. 668 00:33:53,758 --> 00:33:55,290 Hola - ¿Cómo te sientes? 669 00:33:55,292 --> 00:33:56,325 KATE: bien. 670 00:33:56,663 --> 00:33:58,101 ¿Conseguimos huevos? 671 00:33:58,546 --> 00:34:00,295 Somos ocho 672 00:34:00,538 --> 00:34:01,788 Ocho? 673 00:34:03,156 --> 00:34:04,233 Ocho es bueno, ¿verdad? 674 00:34:04,351 --> 00:34:05,507 Ocho es bueno. 675 00:34:05,609 --> 00:34:06,735 (Risas) 676 00:34:06,737 --> 00:34:08,617 (Susurrando): Muy bien. Lo hiciste tan bien. 677 00:34:10,226 --> 00:34:13,092 Hey, um, lo haré te doy dos por minuto, 678 00:34:13,117 --> 00:34:15,382 Pero, um, felicitaciones ... 679 00:34:16,909 --> 00:34:18,156 A los dos. 680 00:34:21,843 --> 00:34:23,617 (WHISPER): Serás un octomom. 681 00:34:24,288 --> 00:34:25,515 (Risas) 682 00:34:27,335 --> 00:34:28,515 (EXHAL) 683 00:34:28,906 --> 00:34:30,993 Oye, Dej. Vi que llamaste un montón. 684 00:34:31,429 --> 00:34:35,109 Whoa, hey, más lento. Yo no puedo Entiende lo que dices. 685 00:34:37,953 --> 00:34:40,304 Está bien. Uh, estaré en el próximo vuelo. 686 00:34:41,146 --> 00:34:42,304 Bye. 687 00:34:47,429 --> 00:34:49,531 - Ah, una recarga? - si por favor 688 00:34:49,796 --> 00:34:51,671 Gracias - Entonces ... 689 00:34:53,054 --> 00:34:55,328 - Nueva York. - Nueva York. 690 00:34:55,743 --> 00:34:57,124 Mmm. 691 00:35:01,327 --> 00:35:04,091 ¿Te irías si fueras yo? 692 00:35:05,037 --> 00:35:06,209 Sabes, cuando crecí, 693 00:35:06,234 --> 00:35:07,677 Todos mis amigos jugaban con muñecas. 694 00:35:07,702 --> 00:35:09,396 y jugaba con gusanos. 695 00:35:10,834 --> 00:35:12,685 (CHUCKLES) Quería hacerme un científico. 696 00:35:13,341 --> 00:35:16,865 Y mi padre me dijo que solo me enviaría a la universidad 697 00:35:16,890 --> 00:35:19,084 - Si yo fuera un estudiante de inglés. - Hmm. 698 00:35:19,782 --> 00:35:23,052 Y me sentí como si tuviera suerte de irme. 699 00:35:23,623 --> 00:35:26,068 Y yo estaba por el momento. 700 00:35:27,338 --> 00:35:28,700 Y luego conocí a Bob. 701 00:35:29,035 --> 00:35:32,927 Y me apoyó mucho. de mi carrera 702 00:35:33,326 --> 00:35:35,412 ¿Y pensé que era Marlon Brando? 703 00:35:35,493 --> 00:35:36,896 No exactamente (Smiles) 704 00:35:38,058 --> 00:35:42,623 Pero él era lindo y Era cálido y amable y ... 705 00:35:43,734 --> 00:35:46,818 y lo abracé fuerte porque eso era raro ... 706 00:35:47,989 --> 00:35:49,771 y todavía es raro. 707 00:35:53,865 --> 00:35:55,886 Quiero decir, lo sé desde que tenía 16 años. 708 00:35:55,888 --> 00:35:59,160 No quise ser eso alguien cuyo día entero 709 00:35:59,185 --> 00:36:01,158 dio la vuelta a la espera por su esposo 710 00:36:01,160 --> 00:36:02,520 volver a casa del trabajo 711 00:36:02,545 --> 00:36:05,062 Y sé que Alan lo haría. Nunca me dejes ser esa persona. 712 00:36:05,087 --> 00:36:06,334 No, no lo haría. 713 00:36:11,420 --> 00:36:12,920 Pero hay alguien más. 714 00:36:15,091 --> 00:36:17,608 Y no sé casi nada de él. 715 00:36:18,255 --> 00:36:19,510 El estaba en Vietnam. 716 00:36:20,412 --> 00:36:24,074 Uh, su privacidad Parece muy desordenado y triste. 717 00:36:24,099 --> 00:36:26,630 Sus sueños no son como los míos. 718 00:36:27,388 --> 00:36:30,293 Creo que seria bueno a mi y apoyame 719 00:36:30,318 --> 00:36:32,076 pero no puedo saber con seguridad 720 00:36:32,101 --> 00:36:33,550 Porque ni siquiera lo conozco. 721 00:36:33,575 --> 00:36:35,974 Pasamos cuatro horas juntos. 722 00:36:37,445 --> 00:36:38,748 Pero ... 723 00:36:40,505 --> 00:36:41,677 Tienes un sentimiento. 724 00:36:41,702 --> 00:36:43,404 Tengo un sentimiento. 725 00:36:47,295 --> 00:36:49,228 - (MONITORES BEEP) - (EL HOMBRE HABLA INDEPENDIENTEMENTE DE P.A.) 726 00:36:58,927 --> 00:37:00,089 Como esta ella 727 00:37:00,662 --> 00:37:02,504 Ella está realmente herida. 728 00:37:02,529 --> 00:37:05,380 Ella se rompió el brazo, pero estará bien. 729 00:37:06,646 --> 00:37:07,821 Sabía que eso pasaría. 730 00:37:08,154 --> 00:37:10,266 Seguí diciéndole a la chica 731 00:37:10,291 --> 00:37:12,310 "No quiero que te vayas estas calles solo. 732 00:37:12,335 --> 00:37:14,926 "Y si alguien alguna vez lo intenta para llevar tu bolsa o tu dinero 733 00:37:14,928 --> 00:37:16,490 O lo que sea, solo dáselo a ellos. " 734 00:37:17,298 --> 00:37:19,130 Pero ella ama ese maldito teléfono. 735 00:37:22,170 --> 00:37:23,452 Haré algo al respecto. 736 00:37:24,255 --> 00:37:25,320 (CHUPA LOS DIENTES) 737 00:37:25,599 --> 00:37:27,068 Todos hablan 738 00:37:27,388 --> 00:37:29,076 Pero no hacen nada. 739 00:37:29,240 --> 00:37:30,896 No soy como todos los demás. 740 00:37:32,287 --> 00:37:33,474 Está bien. 741 00:37:34,007 --> 00:37:35,341 Entonces haz algo. 742 00:37:48,357 --> 00:37:49,560 Como esta ella 743 00:37:50,045 --> 00:37:53,686 - Uh, brazo roto. - Mm. 744 00:37:53,711 --> 00:37:55,111 Ella esta herida 745 00:37:57,154 --> 00:37:58,505 Que dia 746 00:37:59,773 --> 00:38:00,974 Sí. 747 00:38:10,771 --> 00:38:13,177 - Randall ... - Estas personas necesitan a alguien, Beth. 748 00:38:15,553 --> 00:38:17,412 Mi padre era un superhéroe. 749 00:38:18,472 --> 00:38:20,982 El hombre literalmente ha salvado mi vida. El día que nací. 750 00:38:21,382 --> 00:38:23,677 Y siempre actuó. 751 00:38:24,268 --> 00:38:25,740 Nunca se sentó quieto. 752 00:38:30,341 --> 00:38:32,576 Fue un superhéroe y luego murió. 753 00:38:33,530 --> 00:38:35,831 y todos estábamos ya desde entonces gatear ... 754 00:38:37,556 --> 00:38:39,889 ... para mantenerlo vivo pero podemos ... 755 00:38:43,576 --> 00:38:46,693 ... buscar nuevas formas sentirse cerca de él. 756 00:39:03,927 --> 00:39:06,318 Estoy orgulloso de eso un pedazo de mi padre en mí, 757 00:39:06,880 --> 00:39:08,220 siempre tengo 758 00:39:08,451 --> 00:39:10,355 Pero mi padre no se habría quedado quieto. 759 00:39:11,357 --> 00:39:13,976 Y mi padre no lo habría hecho. Acabo de llamar. 760 00:39:14,357 --> 00:39:17,013 Si este concejal no lo haga. Su trabajo, entonces tal vez yo pueda. 761 00:39:18,888 --> 00:39:20,170 (Noche) 762 00:39:20,978 --> 00:39:23,255 Creo que voy a correr contra él, Beth. 763 00:39:28,946 --> 00:39:30,795 Me despidieron hoy, Randall. 764 00:39:45,074 --> 00:39:46,576 (Llamando a la puerta) 765 00:39:50,154 --> 00:39:52,965 Hola Hola 766 00:39:54,857 --> 00:39:58,316 Tu dijiste tu madre Estaba con un amigo 767 00:39:58,341 --> 00:40:03,142 en la calle Hampton y luego ... Vi tu aparcamiento fuera. 768 00:40:03,167 --> 00:40:04,750 ♪ mi corazón ... ♪ 769 00:40:06,670 --> 00:40:08,232 Así que pensé ... 770 00:40:08,257 --> 00:40:12,091 ♪ roto para siempre ... ♪ 771 00:40:13,084 --> 00:40:15,902 Siento mucho no haber traído nada. 772 00:40:15,927 --> 00:40:18,137 Me siento muy mal al llegar con las manos vacías. 773 00:40:18,162 --> 00:40:22,027 - no Tú y mi madre ambos. - ¿eh? 774 00:40:22,052 --> 00:40:25,029 Nada. Nada. Sólo, uh ... 775 00:40:25,607 --> 00:40:28,957 ¿Debo saludar a tu madre o ...? 776 00:40:28,982 --> 00:40:31,818 Oh, ella salió corriendo caminar con su novia 777 00:40:32,081 --> 00:40:33,082 Oh. 778 00:40:33,668 --> 00:40:36,185 Pero cuando ella regrese, Me gustaría mucho eso. 779 00:40:37,795 --> 00:40:39,184 También me gustaría eso. 780 00:40:39,186 --> 00:40:40,545 ♪ Por favor, por favor ♪ 781 00:40:40,570 --> 00:40:42,240 ♪ Redímeme ... 782 00:40:44,826 --> 00:40:46,279 Entonces, el chico ... 783 00:40:48,513 --> 00:40:49,724 Vida anterior. 784 00:40:51,826 --> 00:40:53,148 Está bien. 785 00:40:53,998 --> 00:40:56,185 ♪ Pasé mi vida ... 786 00:40:57,576 --> 00:40:58,723 Lo siento por el lío. Nos ... 787 00:40:58,748 --> 00:41:00,934 Cenamos y luego ellos ... 788 00:41:00,959 --> 00:41:02,810 No, no, por supuesto. 789 00:41:02,975 --> 00:41:06,593 ♪ El autor de esta canción ♪ 790 00:41:06,748 --> 00:41:07,888 Pastel de carne. 791 00:41:08,102 --> 00:41:10,469 ♪ Y un amor, no solo un anhelo 792 00:41:11,107 --> 00:41:14,736 ♪ En un mundo que solo me llama 793 00:41:16,677 --> 00:41:18,654 ♪ Ser libre 794 00:41:24,326 --> 00:41:26,748 ♪ Sólo sé ♪ 795 00:41:29,015 --> 00:41:32,896 ♪ Lo que teníamos entre nosotros ♪ 796 00:41:36,326 --> 00:41:39,349 ♪ Algunas personas no nos creen ♪ 797 00:41:43,254 --> 00:41:46,498 ♪ Las cosas que se dijeron ♪ 798 00:41:47,021 --> 00:41:49,779 ♪ ¿Alguien se iría con el corazón roto? 799 00:41:52,266 --> 00:41:54,162 ♪ Pero no importa 800 00:41:57,443 --> 00:42:01,084 ♪ Todavía soy un sobreviviente 801 00:42:03,974 --> 00:42:07,099 ♪ Pero estoy pidiendo ser más ligero ... 802 00:42:10,170 --> 00:42:11,763 Quieres dar una vuelta? 803 00:42:12,413 --> 00:42:14,287 ♪ Todo depende de mí ... 804 00:42:15,220 --> 00:42:16,677 A donde quieres ir 805 00:42:20,517 --> 00:42:21,888 Los angeles 806 00:42:21,913 --> 00:42:25,052 ♪ Por favor, por favor, por favor ... ♪ 807 00:42:25,077 --> 00:42:26,748 - si - si 808 00:42:26,773 --> 00:42:28,640 Sí, vamos a Los Ángeles. 809 00:42:28,665 --> 00:42:30,748 ♪ Por favor, por favor, por favor ♪ 810 00:42:31,919 --> 00:42:34,076 ♪ Déjame ir ♪ 811 00:42:37,185 --> 00:42:39,693 ♪ fui el mejor 812 00:42:40,600 --> 00:42:43,107 ♪ Estoy haciendo lo mejor que puedo 813 00:42:44,152 --> 00:42:52,859 sincronizado y corregido por susinz * www.addic7ed.de * 57859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.