All language subtitles for The.Voices.2014.CROSubs.720p.BDRip.XviD-HDVid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,780 --> 00:02:31,610 Bok, Jerry. -Bok, g. Kowalski. 2 00:02:31,652 --> 00:02:36,848 Zovi me Dennis. U redu je. Jako smo zadovoljni. 3 00:02:36,890 --> 00:02:39,818 Obavlja� dobar posao. -Hvala, g. Kowalski. 4 00:02:39,860 --> 00:02:43,722 To sam rekao i gospo�i na sudu. "Super posao". Ona ti je odvjetnica? 5 00:02:43,764 --> 00:02:47,617 Psihijatrica koju je odredio sud. Hvala �to si to rekao. 6 00:02:47,659 --> 00:02:52,897 Nema problema. Ovako... Milton Fixtures svake godine 7 00:02:52,939 --> 00:02:58,136 priprema fe�tu. Ro�tilj. Uzmemo predstavnika sa svakog odjela 8 00:02:58,178 --> 00:03:03,341 da pomognu organizirati. Obi�no je to novi radnik. A novi na utovaru si ti. 9 00:03:03,383 --> 00:03:07,245 Dakle, �elite da pomognem isplanirati fe�tu? 10 00:03:07,287 --> 00:03:10,949 To je dobrovoljno, van radnog vremena. Bit �e i ostalih. 11 00:03:10,991 --> 00:03:16,021 Iz prodaje, dizajna, ona slatka Engleskinja iz ra�unovodstva, Fiona. 12 00:03:16,063 --> 00:03:19,357 Mo�e? -Da, mo�e! Naravno. Hvala. -Cool. 13 00:03:19,399 --> 00:03:22,227 Prvi sastanak je sutra u 17:00. -�elim �im prije po�eti. 14 00:03:22,269 --> 00:03:27,305 Tvrtka �asti pizzama i pivom. -Pristajem. Hvala. -Bit �e zabavno. 15 00:03:42,561 --> 00:03:44,637 Bosco! 16 00:03:45,125 --> 00:03:51,723 Tko je moj kompa? Tko je dobar de�ko? 17 00:03:51,765 --> 00:03:54,842 Ti si dobar de�ko! 18 00:04:03,243 --> 00:04:06,404 �to radi�, Jerry? -Ne�to za posao. 19 00:04:06,446 --> 00:04:12,277 Sad ti �upci zadaju i doma�u zada�u? -Isprobavam ko�ulju za sutra. 20 00:04:12,319 --> 00:04:18,416 �ele da ne�to napravim. -Ko�ulju? Misli� lu�a�ku? -Za�epi. 21 00:04:18,458 --> 00:04:21,152 Pona�a� se kao da ti rade uslugu time �to radi� tamo, 22 00:04:21,194 --> 00:04:24,255 kao da te mogu jebati u �upak bez lubrikanta kad god po�ele, 23 00:04:24,297 --> 00:04:28,900 kao da je to nekakva privilegija raditi besplatno na njihovom pikniku. 24 00:04:30,503 --> 00:04:35,500 Otkud zna� za piknik? -Ja sve znam. -Ne govorim tebi. 25 00:04:35,542 --> 00:04:40,071 Rugat �e ti se �im napusti� prostoriju. Ti si labilni pla�ljivko. 26 00:04:40,113 --> 00:04:43,241 Nisam pla�ljivko. -I sad pla�e�, la�ljiv�e. 27 00:04:43,283 --> 00:04:46,377 Ma daj. Jedini razlog �to te ne otpuste 28 00:04:46,419 --> 00:04:50,319 je zato �to si toliko pateti�an da ih zabavlja�. -Za�epi! 29 00:04:50,413 --> 00:04:54,876 G L A S O V I 30 00:04:54,948 --> 00:04:57,348 Preveo: Arbok 31 00:04:57,464 --> 00:05:03,194 Prije no �to po�nemo, pro�imo zadatke. 32 00:05:03,236 --> 00:05:06,498 Idemo okolo stola. Mo�e li tvoj komentar pri�ekati? 33 00:05:06,540 --> 00:05:10,068 Ho�u samo re�i da je piknik dobro mjesto za povezivanje 34 00:05:10,110 --> 00:05:12,777 i stvaranje odnosa s drugim ljudima. 35 00:05:14,914 --> 00:05:19,344 Primljeno na znanje. Svi �elimo oti�i odavde, tako da... 36 00:05:19,386 --> 00:05:23,848 Johne, ti �e� postaviti ro�tilje na parkirali�tu, Dave �e donijeti pi�e, 37 00:05:23,890 --> 00:05:27,886 Sheryl �e rije�iti ukrase, a Fiona �e biti zadu�ena za glazbu. 38 00:05:27,928 --> 00:05:31,890 Pitanje? -Da. Sjede�i ovdje dobila sam ideju. 39 00:05:31,932 --> 00:05:36,795 Uredski hodnik je savr�eno mjesto za conga red. 40 00:05:36,837 --> 00:05:40,932 Kao na vjen�anju? -Ili na kruzeru. 41 00:05:40,974 --> 00:05:45,069 Lako je. Svatko mo�e plesati congu. -Prije �u si zapaliti glavu. 42 00:05:45,111 --> 00:05:50,141 Mu�karci se boje plesati. Ego im je krhak. -Ja se ne bojim. Ja sam mu�ko. 43 00:05:50,183 --> 00:05:53,845 Meni zvu�i zabavno. -Hvala, Jerry. 44 00:05:53,887 --> 00:05:58,082 Nije najfornija stvar na svijetu, ali ipak je rije� o fe�ti u WC tvornici. 45 00:05:58,124 --> 00:06:02,320 Onda je dogovoreno. Bit �e conga red. Idemo dalje. Jerry? 46 00:06:02,362 --> 00:06:06,958 Sutra postavljam ozvu�enje, pa ako sve bude u redu, polije�emo. 47 00:06:07,000 --> 00:06:12,119 I hvala svima. Na utovaru me mo�ete dobiti na broju 5-1865. 48 00:06:12,161 --> 00:06:17,168 Kandidira� se za predsjednika? -Dave, jebi se. -Prestanite. Gotovi smo. 49 00:06:17,210 --> 00:06:21,306 Vidimo se na pikniku. Ako netko �eli ostatke pizze, 50 00:06:21,348 --> 00:06:25,116 nek' si uzme. -Bok. -Bok. 51 00:06:35,762 --> 00:06:39,357 Ho�e� pizzu, Johne? -Hladnu pizzu? Ne, hvala. 52 00:06:39,399 --> 00:06:42,427 Besplatna pizza. �to je bolje od besplatne pizze? 53 00:06:42,469 --> 00:06:46,331 Puno toga. Sushi, na primjer. -Ne znam. To je sirova riba, zar ne? 54 00:06:46,373 --> 00:06:51,436 Ne. To je savr�eno skuhana ri�a koju za�ini majstor chef 55 00:06:51,478 --> 00:06:55,287 na koju stavlja posebno odabrane komade najkvalitetnije 56 00:06:55,329 --> 00:06:59,911 oceanske ribe ulovljene udicom. -Sirova riba. Odurno. 57 00:06:59,953 --> 00:07:02,553 Dr�i se brze hrane. 58 00:07:08,361 --> 00:07:13,057 Mo�e li tvoje ozvu�enje sustav svirati glazbu s iPoda? -Mislim da mo�e. 59 00:07:13,099 --> 00:07:16,033 Cool, mo�e. Vidimo se. 60 00:07:31,050 --> 00:07:35,079 Kako si, Jerry? -Odli�no, hvala. 61 00:07:35,121 --> 00:07:38,189 Sjajno, da. -Da �ujem. 62 00:07:40,327 --> 00:07:44,555 Na poslu me vole. -Simpati�na si osoba. -Pripremamo... 63 00:07:44,597 --> 00:07:48,559 Kako se to zove... piknik, i zamolili su me da im pomognem oko toga. 64 00:07:48,601 --> 00:07:51,269 Bojao sam se pristati... 65 00:07:52,671 --> 00:07:56,334 I onda sam pristao. -I? 66 00:07:56,376 --> 00:08:00,471 Sad postavljam ozvu�enje. -Prekrasne vijesti. 67 00:08:00,513 --> 00:08:05,243 Postaje� dio ne�ega. Ima� li nuspojava s lijekovima? 68 00:08:05,285 --> 00:08:09,681 Ne znam. -Uzima� li ih? -Ne znam. 69 00:08:09,723 --> 00:08:12,456 Mora� ih uzimati. 70 00:08:15,394 --> 00:08:19,089 Pomi�lja� li na samoubojstvo? -Ne, nimalo. 71 00:08:19,131 --> 00:08:24,778 �uje� li ikad glasove? -Glasove? Ne. 72 00:08:24,820 --> 00:08:28,666 Dok mi se netko obra�a. 73 00:08:28,708 --> 00:08:33,297 Malo si oklijevao. -Samo sam se sjetio majke. 74 00:08:34,546 --> 00:08:39,610 Ona je svoje glasove nazivala an�elima. -Aha. 75 00:08:39,652 --> 00:08:43,381 Tako je pre�ivljavala. Njoj su glasovi bili stvarni. 76 00:08:43,423 --> 00:08:47,518 An�eli su bili razuman poku�aj oblikovanja logi�nog obja�njenja. 77 00:08:47,560 --> 00:08:49,620 Znam to. 78 00:08:49,662 --> 00:08:54,695 Bila je najbolja majka koja je mogla biti. -To�no. 79 00:08:55,701 --> 00:09:01,001 Ima� li jo� pitanja za mene? -Aha. Ima jedno veliko. 80 00:09:03,276 --> 00:09:07,572 Ima jedna cura. Svi�a mi se. 81 00:09:07,614 --> 00:09:12,276 Nastavi. -Ne znam koliko joj toga re�i 82 00:09:12,318 --> 00:09:16,447 o vama i ovome i svojoj mami. -I? 83 00:09:16,489 --> 00:09:23,054 Ne �elim je upla�iti. Ali joj ne �elim niti lagati. 84 00:09:23,096 --> 00:09:27,125 Razmi�ljao sam, ako na�nemo temu... Re�i �u joj. 85 00:09:27,167 --> 00:09:31,329 Ali ako se to ne dogodi, ne�u ni�ta re�i. 86 00:09:31,371 --> 00:09:36,467 Sam si odgovorio na svoje pitanje. Za�to se smje�ka�? 87 00:09:36,509 --> 00:09:41,639 Sutra �emo plesati congu. -Congu? -Aha. 88 00:09:41,681 --> 00:09:45,414 Kao na vjen�anju. Bit �e sjajno. 89 00:10:43,409 --> 00:10:48,840 Bok, kompa! Bosco, kakav dan! 90 00:10:48,882 --> 00:10:54,632 Da si barem bio tamo! -Jesi li pojebao ku�ku? 91 00:10:56,038 --> 00:11:01,235 Ne moram ti odgovoriti. -Niti �e� je ikad pojebati, jer joj se gadi�. 92 00:11:01,277 --> 00:11:05,006 Ti�ina! -Da, za�epi, ma�ko. -Ona je iz Engleske, Jerry. 93 00:11:05,048 --> 00:11:10,077 U njenim o�ima ti si smije�ni seljak. -Aha. Pogodi �to? 94 00:11:10,119 --> 00:11:12,947 Ja nisam seljak, g. Whiskers. 95 00:11:12,989 --> 00:11:15,883 Mislim da je sad pravo vrijeme za �etnju, Jerry. 96 00:11:15,925 --> 00:11:19,820 Fantasti�na ideja. -Ona nije u tvojem rangu. 97 00:11:19,862 --> 00:11:22,318 Ona pije �aj u ko�ijama i jebe se s tipovima 98 00:11:22,360 --> 00:11:25,148 po imenu Nigel, Aidan ili lord Riversdale, 99 00:11:25,190 --> 00:11:28,930 a ne Jerry Hickfang. -Zadavi se dlakama. -Ma�komrzac. 100 00:11:28,972 --> 00:11:32,139 Hajde, Bosco. Idemo, kompa. 101 00:11:46,789 --> 00:11:52,320 Malo �u smanjiti ton. Ima� najbolju kosu, Tome. 102 00:11:52,362 --> 00:11:55,229 Na zatiljku. Sjajna je. 103 00:12:02,806 --> 00:12:05,240 Smjena je zavr�ila, Jer. 104 00:12:19,955 --> 00:12:22,289 Jerry. -Bok. 105 00:12:25,095 --> 00:12:29,991 Rekla si da navratim do ra�unovodstva. -Jesam? -Aha. 106 00:12:30,033 --> 00:12:36,030 Kad smo se spremali za piknik. -Ne sje�am se da sam to rekla. 107 00:12:36,072 --> 00:12:39,567 Bok, Jerry. Ja sam Lisa. Dostava ra�una. 108 00:12:39,609 --> 00:12:44,806 Jerry. Pakiranje i utovar. -Neke �enske iz ra�unovodstva 109 00:12:44,848 --> 00:12:49,210 idu na pi�e. Mo�e� se spakirati i utovariti s nama 110 00:12:49,252 --> 00:12:54,655 Aha. Zvu�i... Aha. Idemo. -Da, idemo. 111 00:12:58,461 --> 00:13:03,958 Pogledao me u o�i i rekao: "Preselimo se u Ameriku, Fi. Vjen�ajmo se." 112 00:13:04,000 --> 00:13:07,528 Nakon �to smo sve prodali i preselili se, 113 00:13:07,570 --> 00:13:11,466 seronja je odlu�io da nije tip za brak. 114 00:13:11,508 --> 00:13:13,818 Da, 6 mjeseci kasnije vjen�ao se s Jill. 115 00:13:13,844 --> 00:13:17,638 Sad imaju troje djece, a ja sam zapela na ovom glupom privremenom poslu. 116 00:13:17,680 --> 00:13:22,249 Vrijeme je da se vratim doma. -Ja znam karate. 117 00:13:27,523 --> 00:13:30,923 Hvala �to si iza�ao, Jerry. To je cool. 118 00:13:33,763 --> 00:13:39,133 Ho�e� moj zadnji Krunchy Choo-Choo? Samo sam jedanput gricnula. -Mo�e. 119 00:13:41,036 --> 00:13:46,073 Mo�e� li me povesti do auta? Ili doma? 120 00:13:49,211 --> 00:13:53,975 Oprosti. Vozi� Fionu. 121 00:13:54,017 --> 00:13:58,145 Ne, ne. U redu je, Jerry. Imam ja prijevoz. -Nije mi te�ko, Fi. 122 00:13:58,187 --> 00:14:00,628 Drage volje bih te prebacio. 123 00:14:04,327 --> 00:14:07,121 Dakle, ti... Ti si... 124 00:14:07,163 --> 00:14:09,997 Uzet �u taksi. 125 00:14:24,980 --> 00:14:28,669 �to radi� ovaj vikend? -Nadala sam se... -Htio bih te izvesti 126 00:14:28,711 --> 00:14:33,614 u jedan cool kineski restoran. Shi Shan. -Kineski? 127 00:14:33,656 --> 00:14:39,454 Da, ali nije fora u rolicama od jaja i kola�i�ima sudbine. �eli� i�i? -Kad? 128 00:14:39,496 --> 00:14:41,956 U petak nave�er. Pokupit �u te poslije posla. 129 00:14:41,998 --> 00:14:45,059 Ne, u redu je. Ne trebam prijevoz. -Na�emo se tamo? 130 00:14:45,101 --> 00:14:48,062 Predstava po�inje u 19 sati. -Ima i predstava? 131 00:14:48,104 --> 00:14:52,600 Da. To je vi�e od predstave. Najve�i spektakl na svijetu. 132 00:14:52,642 --> 00:14:56,304 Svidjet �e ti se. Pripremi se da bude� zadivljena. -Cool. 133 00:14:56,346 --> 00:15:01,048 Do�i �u tamo ranije. Sa�uvat �u ti mjesto. -Dobro. 134 00:15:05,355 --> 00:15:08,816 Hvala na vo�nji, Jerry. -Nema problema, Fiona. 135 00:15:08,858 --> 00:15:11,158 Laku no�. 136 00:15:29,878 --> 00:15:34,976 U petak idem na spojak s Fionom iz Engleske. 137 00:15:35,018 --> 00:15:39,602 Pi�ka ti materina. Ja sam �upak. Oprosti. 138 00:15:39,644 --> 00:15:43,751 Bio si u pravu. Hrana za ma�ke je u kuhinji i ne mogu otvoriti konzervu. 139 00:15:43,793 --> 00:15:46,160 Nemam palce. 140 00:16:01,377 --> 00:16:04,979 Tko je moj dobar de�ko? 141 00:16:13,857 --> 00:16:18,215 Kaj ima? -Gdje je Fiona? -Upravo je oti�la. Ima� ne�to za nju? 142 00:16:18,257 --> 00:16:21,389 Aha, treba ovu adresu. Shi Shan. 143 00:16:21,431 --> 00:16:25,592 Restoran u kojem �emo se na�i. -Pobrinut �emo se da je dobije. 144 00:16:25,634 --> 00:16:30,398 Jo� ne�to? -Ne. Pobrinite se da je dobije. Va�no je. 145 00:16:30,440 --> 00:16:32,840 Aha, pobrinut �emo se za to. 146 00:16:37,613 --> 00:16:41,476 Je li oti�ao? -Da. �to je ovo? 147 00:16:41,518 --> 00:16:46,055 Neki kineski restoran. Rekla sam mu da bismo se mogli na�i tamo. 148 00:16:46,097 --> 00:16:48,652 Ne, ne mo�e�. Ve�eras idemo na karaoke. 149 00:16:48,694 --> 00:16:53,972 Da, karaoke. Preboljet �e on to. -Nazovi ga i reci mu da ne mo�e� do�i. 150 00:16:54,014 --> 00:16:57,531 Ne, ne �elim ga uznemiriti. �ekat �u dok se ured ne zatvori 151 00:16:57,573 --> 00:17:01,966 pa �u mu ostaviti poruku. -Stvarno si zlatna, Fiona. 152 00:18:15,645 --> 00:18:19,474 Bok, ribo. -"Bok, Jerry. 153 00:18:19,516 --> 00:18:24,145 Kak' si, stari?" -Malo sam u banani. 154 00:18:24,187 --> 00:18:29,150 "Ma nemoj. Ostavila te na suhom." 155 00:18:29,192 --> 00:18:32,854 Siguran sam da ima dobar razlog. -"Nadam se da ima. 156 00:18:32,896 --> 00:18:36,997 Da ti barem mogu pomo�i, Jerry, ali ja sam samo riba." 157 00:19:12,101 --> 00:19:16,979 Isuse. -Jesi li vidjela Alison? -Ne. Mislim da �e jo� ostati. 158 00:19:17,021 --> 00:19:20,067 Sranje! Sad sam si sjebala telefon. 159 00:19:20,109 --> 00:19:25,072 U redu je. Ionako sam mislila pje�ice do tvornice. 160 00:19:25,114 --> 00:19:29,076 Ne, ja �u te povesti. -Hvala ti! Najbolja si! 161 00:19:29,118 --> 00:19:32,453 Jesi li spremna? -Kreni! 162 00:19:34,891 --> 00:19:38,152 Jesi li dobro? -Aha. Ovo je grozno! 163 00:19:38,194 --> 00:19:40,861 Kao da sam ponovno u Engleskoj. 164 00:19:53,676 --> 00:19:57,578 Da pri�ekam? -Ne. Laku no�. 165 00:20:16,065 --> 00:20:18,399 A u vra�ju mater! 166 00:20:22,405 --> 00:20:24,605 Sranje! 167 00:21:23,965 --> 00:21:27,791 Fiona, mokra si do gole ko�e. Upadaj unutra. 168 00:21:28,905 --> 00:21:33,100 Hvala. -Nema na �emu. -�to ti radi� ovdje? 169 00:21:33,142 --> 00:21:37,104 Slu�ao sam glazbu. I�ao sam u Shi Shan. 170 00:21:37,146 --> 00:21:42,209 Nisam te vidio tamo. -Nisi li primio moju poruku? 171 00:21:42,251 --> 00:21:47,488 Ne. -�ao mi je, Jerry. 172 00:21:52,194 --> 00:21:57,425 Treba� vru�u �okoladu ili tako ne�to? 173 00:21:57,467 --> 00:22:02,096 Valjda ti dugujem. Hajde. Smrzavam se. 174 00:22:02,138 --> 00:22:04,738 Sjedi� na deki. 175 00:22:14,216 --> 00:22:18,567 Nemoj buljiti. -Bo�e, oprosti. -U redu je. 176 00:22:18,609 --> 00:22:21,988 Jako mi je �ao. -Nije kraj svijeta, Jerry. 177 00:22:25,228 --> 00:22:31,358 Umirem od gladi. Idemo ne�to pojesti. 178 00:22:31,400 --> 00:22:34,328 Imam kekse u pretincu. -Ne! 179 00:22:34,370 --> 00:22:38,733 Trebamo ne�to grozno i masno. Zna� li gdje je Doran's? 180 00:22:38,775 --> 00:22:43,433 Svidjet �e ti se. To ti je grozna, jeftina, rupetina s brzom hranom 181 00:22:43,475 --> 00:22:46,943 koja radi �itavu no�. Idemo. -I �eli� tamo ve�eras? 182 00:22:46,985 --> 00:22:49,877 Da i da! Punom brzinom, kapetane. 183 00:22:49,919 --> 00:22:53,086 I ne �tedi na �iliju. -U redu. 184 00:23:02,164 --> 00:23:08,028 O tebi sva�ta govore gore u ra�unovodstvu. -�to, na primjer? 185 00:23:08,070 --> 00:23:11,637 Ona umjetni�ka �enska Lisa misli da si seksi. 186 00:23:12,575 --> 00:23:16,537 A mi drugi se pitamo odakle si. 187 00:23:16,579 --> 00:23:20,775 Moja obitelj se doselila ovamo iz Berlina kad sam imao 7 godina. 188 00:23:20,817 --> 00:23:25,286 Zna� ve�, klinac mora i�i kamo ga roditelji odvedu. 189 00:23:32,929 --> 00:23:35,462 Ja nemam niti taj izgovor. 190 00:23:36,999 --> 00:23:42,196 Za�to onda �ivi� ovdje? -Bo�e. Ako sazna�, zovni me. 191 00:23:42,238 --> 00:23:46,277 Oprosti. Ovo je bilo prenapadno. Oprosti. 192 00:23:46,319 --> 00:23:49,989 Ne svi�a ti se Milton? -Ne, ne. Dobro je ovdje. 193 00:23:50,031 --> 00:23:53,526 Ljudi su prijateljski nastrojeni. Lijepo je. 194 00:23:53,568 --> 00:23:57,955 Ne. Srednjo�kolski nogomet i karaoke barovi nisu dovoljni. 195 00:23:58,486 --> 00:24:03,036 Dosadno mi je. Dosadno do ludila. 196 00:24:03,426 --> 00:24:07,388 Vi�e ti se svi�a raj, ha? -Raj? 197 00:24:07,430 --> 00:24:12,860 �to? -Tamo odakle dolazi�. -Iz raja? 198 00:24:12,902 --> 00:24:19,039 Te�ko. Ne, ja sam iz Readinga. Reading je puno bli�i paklu. 199 00:24:23,145 --> 00:24:26,607 Voli� li igru trivije? -Da. Za�to? -Imam jedno dobro pitanje. 200 00:24:26,649 --> 00:24:31,478 U Bibliji ima pun kufer an�ela, ali samo �etvorica imaju ime. 201 00:24:31,520 --> 00:24:34,720 Trojica su Mihovil, Rafael i Gabriel. 202 00:24:35,591 --> 00:24:40,321 Tko je �etvrti? -Ne�e� me valjda maltretirati religijom, Jerry? 203 00:24:40,363 --> 00:24:44,391 Ne... Ovo je zabavno. Hajde, pogodi. Tko je �etvrti? 204 00:24:44,433 --> 00:24:49,163 Ne znam. An�eo Freddy. -Nije Freddy. Zna� odgovor. 205 00:24:49,205 --> 00:24:53,272 Zna� mu ime, obe�avam ti. Zaboravlja� jednu stvar. 206 00:24:54,142 --> 00:24:56,711 Zaboravlja� da je on an�eo. 207 00:25:19,134 --> 00:25:23,163 Jerry, ubij me. �elim umrijeti. 208 00:25:23,205 --> 00:25:28,002 Uzmi no� i prere�i mi vrat. -Ne brini, pomo�i �u ti. 209 00:25:28,044 --> 00:25:32,172 �to? Ne, ne, Jerry! 210 00:25:32,214 --> 00:25:35,118 Ne! Nemoj! -Moram to u�initi. 211 00:25:44,292 --> 00:25:46,960 �etvrti an�eo je Lucifer. 212 00:25:48,296 --> 00:25:53,033 �to? -Lucifer je an�eo koji je... pali an�eo. 213 00:25:59,542 --> 00:26:01,842 Molio me da to u�inim. 214 00:26:03,578 --> 00:26:07,081 Fiona, nemoj bje�ati. Izgubit �e� se. 215 00:26:21,497 --> 00:26:24,030 Ne znam kako se ovo dogodilo. 216 00:26:30,472 --> 00:26:33,307 Oprosti ako sam te ozlijedio. 217 00:26:41,017 --> 00:26:45,019 Boli te? Pati� li? 218 00:26:49,624 --> 00:26:52,059 Volim te. 219 00:27:19,287 --> 00:27:21,315 Jako mi je �ao. 220 00:27:21,357 --> 00:27:26,320 �ao mi je. �ao mi je. 221 00:28:21,483 --> 00:28:26,920 Bok, Jer. -Ne sad, kompa. -Kojeg si vraga radio? 222 00:28:56,818 --> 00:29:00,681 U redu je, Bosco. -Prili�no lo�a situacija, kompa. 223 00:29:00,723 --> 00:29:06,253 Znam. -Mo�da bi bilo najbolje da... 224 00:29:06,295 --> 00:29:11,562 Ode� na policiju i sve objasni�. -Da im ka�em �to se dogodilo? -Aha. 225 00:29:13,001 --> 00:29:17,865 Mislim da si u pravu. Bilo bi dobro olak�ati si du�u. 226 00:29:17,907 --> 00:29:21,735 Ako �u �ekati, bit �e milijun puta gore. Hvala, Bosco. 227 00:29:21,777 --> 00:29:26,759 Obojica ste tako jebeno naivni. Ako ode� na policiju i ka�e� im: 228 00:29:26,849 --> 00:29:30,416 "Hej, stari, slu�ajno sam ubo onu Engleskinju." 229 00:29:30,520 --> 00:29:34,515 Misli� da �e svi kimati i imati razumijevanja poput tvog glupog psa? 230 00:29:34,557 --> 00:29:38,380 Ne znam. -E, pa, ja znam. Strpat �e te u zatvor 231 00:29:38,422 --> 00:29:42,923 gdje �e te istetovirani narki�i jebati u dupe 15 godina ili du�e. 232 00:29:42,965 --> 00:29:46,927 Dobar si �ovjek koji je pogrije�io. Nitko te ne�e silovati, Jerry. 233 00:29:46,969 --> 00:29:51,331 Ali htio je to napraviti. -Ne. -Ne jelenu. 234 00:29:51,373 --> 00:29:56,036 To je bila nesre�a. Govorim o djevojci. Nju si htio ubiti. -Nikada. 235 00:29:56,078 --> 00:29:59,807 Za�to si onda uzeo no�? -Moj Bo�e. 236 00:30:00,349 --> 00:30:05,344 Ja sam zao. -Nisi. Ja sam ubijao namjerno. U tome nema sramote. 237 00:30:05,386 --> 00:30:09,816 To je instinkt. Samo kad sam ubijao osje�ao sam se �ivim. 238 00:30:09,858 --> 00:30:15,923 Samo sam se onda osje�ao �ivim. -Vidi� �to mislim? 239 00:30:15,965 --> 00:30:20,761 Ali mora� ne�to poduzeti u vezi le�a, Jer. -�to s le�om? 240 00:30:20,803 --> 00:30:25,432 Neki rekreativac bi mogao nabasati na njega i imat �emo CSI: Milton. 241 00:30:25,474 --> 00:30:29,970 I pogodi �iju �e kosu, vlakna, slinu i krv posvuda prona�i? 242 00:30:30,012 --> 00:30:33,941 Tvoju, Jerry. Idi se rije�i jebenog tijela, krel�e. 243 00:30:33,983 --> 00:30:36,283 Ne znam. 244 00:30:37,052 --> 00:30:40,702 Ne znam. Ne znam. 245 00:32:07,308 --> 00:32:11,938 Bok, Jerry. Kako si? -Bok, �erife Weinbacher. Dobro sam. 246 00:32:11,980 --> 00:32:14,781 �to ti se dogodilo? 247 00:32:16,951 --> 00:32:21,782 Jelen mi je sko�io kroz prozor. Grozno je. 248 00:32:21,824 --> 00:32:27,824 Ti si dobro? -Aha. -�to si napravio s jelenom? To je dobro meso. 249 00:32:29,131 --> 00:32:32,626 Ostavio sam ga pokraj puta. Nisam to smio u�initi. 250 00:32:32,668 --> 00:32:35,762 Zeznuo sam. Stvarno mi je �ao. -Ne, to je bila nesre�a. 251 00:32:35,804 --> 00:32:41,401 Ne�u ti napisati kaznu zbog lova van sezone. -Hvala. 252 00:32:41,443 --> 00:32:44,204 Hvala, �erife Weinbacher. Cijenim to. -Nema problema. 253 00:32:44,246 --> 00:32:47,808 Sredi taj prozor. -Aha, danas popodne �u to rije�iti. 254 00:32:47,850 --> 00:32:51,251 Cool. �elim ti sigurnu vo�nju, Jerry. -Tako�er. 255 00:32:52,954 --> 00:32:57,017 Halo? Sranje. 256 00:32:57,059 --> 00:33:00,093 To je sad odmah, zar ne? 257 00:33:03,064 --> 00:33:06,467 Aha, ne, sti�em. 258 00:33:15,042 --> 00:33:20,914 Glavobolje? Pote�ko�e sa spavanjem? -Ne. 259 00:33:22,884 --> 00:33:25,852 Suicidalni impulsi? 260 00:33:27,522 --> 00:33:31,618 �uje� li glasove? -�ujem va�ega sad. 261 00:33:32,060 --> 00:33:36,923 Bestjelesne glasove. Glasove koji kao da dolaze od negdje drugdje. 262 00:33:36,965 --> 00:33:39,265 Ne ba�. 263 00:33:46,409 --> 00:33:52,206 Pla�e� li �esto u zadnje vrijeme? -Ne. 264 00:33:52,548 --> 00:33:54,781 Ne? 265 00:33:57,485 --> 00:34:01,488 Uzima� li jo� uvijek lijekove? -Obi�no da. 266 00:34:02,757 --> 00:34:07,120 Mora� ih uzimati svaki dan, bez iznimke. -Znam, znam, ali... 267 00:34:07,162 --> 00:34:09,362 Ali �to? 268 00:34:11,567 --> 00:34:15,669 Lijekove ubla�e situaciju i to je dobro, zar ne? 269 00:34:18,540 --> 00:34:23,477 Ali iako su postojali ru�ni trenuci... -Jako ru�ni trenuci? -Jako ru�ni. 270 00:34:24,546 --> 00:34:30,511 Ima i trenutaka inspiracije i ljepote, kad svijet ima smisla 271 00:34:30,553 --> 00:34:35,182 i elegantni se tajni mehanizmi �ovjeka i Boga otkriju u mnogim dimenzijama 272 00:34:35,224 --> 00:34:39,957 i svemir se prika�e pred mojim o�ima i to je blagoslovljeno mjesto. 273 00:34:40,562 --> 00:34:44,491 Totalno si prestao uzimati tablete, zar ne? -Totalno. 274 00:34:44,533 --> 00:34:49,830 Hvala na iskrenosti. Na� odnos ovisi o suradnji 275 00:34:49,872 --> 00:34:55,842 s Uredom za probaciju. Ako popusti�, moram to prijaviti. 276 00:34:57,145 --> 00:35:01,542 Zatvorit �e me? -Nek' ne saznaju. Nemoj posustati. 277 00:35:01,584 --> 00:35:06,086 Uzimaj tablete. -U redu. Nek' ne saznaju. 278 00:37:45,948 --> 00:37:51,078 �to je bilo, kompa? -Jako mi je bila draga. 279 00:37:51,120 --> 00:37:54,715 Znam, kompa. Bila je dobra klinka. 280 00:37:54,757 --> 00:37:59,052 Kladim se da ti jako nedostaje. -Aha. 281 00:37:59,094 --> 00:38:01,594 Volim vas. 282 00:38:16,545 --> 00:38:21,608 Nemoj uzeti te tablete, ako se ne �eli� oprostiti od svojih starih prijatelja. 283 00:38:21,650 --> 00:38:24,745 Mislim da ionako nije dobra ideja razgovarati s ma�kom. 284 00:38:24,787 --> 00:38:28,649 Aha. -Niti sa psom. 285 00:38:28,891 --> 00:38:35,155 Ako uzme� tu drogu, u�i �e� u pust i usamljen svijet, Jerry. 286 00:38:46,908 --> 00:38:51,162 Bok, Fiona. -Vidi �to si mi napravio. 287 00:38:51,204 --> 00:38:56,643 �ao mi je. -U petak sam imala laganu ga�u. 288 00:38:56,685 --> 00:39:00,137 Imala sam puno prijatelja. Bila sam najzgodnija u uredu. 289 00:39:00,179 --> 00:39:02,750 Sad sam odrubljena glava u fri�ideru. 290 00:39:02,792 --> 00:39:07,087 Pu�iona je biti ja. -�to mogu sad u�initi u vezi toga? 291 00:39:07,129 --> 00:39:11,558 Uzmi lijekove, ti beskorisni drkad�ijo. Uzmi ih. 292 00:39:11,600 --> 00:39:14,000 Uzmi ih! 293 00:39:25,713 --> 00:39:28,613 Vidi�? Nije bilo tako te�ko, zar ne? 294 00:39:41,496 --> 00:39:43,696 Mama? 295 00:39:46,234 --> 00:39:51,972 Mama? -Jerry! Gdje si? 296 00:39:53,909 --> 00:39:59,105 Dodaj ga ovamo. -Kreni. -Dodaj ga ovamo. Imam ga. 297 00:39:59,147 --> 00:40:02,522 Volim te, Jerry. -Zeko Majmun je moj prijatelj. 298 00:40:02,564 --> 00:40:05,919 Zeko Majmun nije stvaran! 299 00:40:08,623 --> 00:40:12,158 Mama? Tata? 300 00:40:14,162 --> 00:40:18,959 Mora� nau�iti razlikovati zbilju od ma�te. Mora�! 301 00:40:19,001 --> 00:40:22,929 To je �arapa! -Budi hrabar, Jerry. -Volim te, Zeko Majmune. 302 00:40:22,971 --> 00:40:28,101 Nemoj slu�ati Macka... Ostani sa mnom u mojem svijetu, Jerry. 303 00:40:28,143 --> 00:40:31,771 �arapa! Samo �arapa! 304 00:40:31,813 --> 00:40:36,657 Jebena �arapa. Da se barem nikad nisi rodio! 305 00:40:38,120 --> 00:40:41,387 Ti i tvoja majka ste jebeni psihopati! 306 00:41:36,163 --> 00:41:38,163 Bosco? 307 00:41:45,420 --> 00:41:47,720 G. Whiskers? 308 00:41:50,191 --> 00:41:55,722 Reci ne�to. Hajde, reci ne�to. Reci da "Odj". 309 00:41:58,065 --> 00:42:01,601 Nemojte me ostaviti samog. Hajde. 310 00:43:05,767 --> 00:43:11,131 Bok, Jerry. -Fiona, vratila si se! -Itekako. Ve� je bilo i vrijeme. 311 00:43:11,173 --> 00:43:13,833 Vra�ki je bogami bilo krajnje vrijeme! 312 00:43:13,875 --> 00:43:19,372 Super izgleda�. -One vra�je tablete su sme�e. -Super ih mrzim. 313 00:43:19,414 --> 00:43:22,681 Uzeo sam ih samo zato jer si mi rekla da ih uzmem. 314 00:43:25,386 --> 00:43:27,581 Gadni lijekovi. 315 00:43:27,681 --> 00:43:32,251 Zbog njih sam izgledala kao jebena bundeva za No� vje�tica. -Zna� �to? 316 00:43:32,293 --> 00:43:35,889 I smrdi�. Ali sad miri�e� kao... 317 00:43:35,931 --> 00:43:41,194 Miri�e� na �ampon za bebe. Prekrasna si. -Hvala, Jerry. 318 00:43:41,236 --> 00:43:45,098 Ba� je prekrasan dan za povratak. -Savr�eni dan. 319 00:43:45,140 --> 00:43:49,976 I jedem pahuljice s medom s 2%-tnim mlijekom. -Hura! 320 00:43:53,181 --> 00:43:57,077 Kakve su pahuljice, prijatelju? -Odli�ne. 321 00:43:57,119 --> 00:44:00,687 Bombasti�no. Nek' Bog �uva kraljicu. 322 00:44:03,158 --> 00:44:06,753 Mo�e� li mi nabaviti prijatelja? -Prijatelja? 323 00:44:06,795 --> 00:44:09,562 Usamljena sam u fri�ideru. 324 00:44:14,068 --> 00:44:19,132 Misli� da ubijem nekoga namjerno? -Tako mi svega, to je to. 325 00:44:19,374 --> 00:44:24,038 Ubij nekoga. �to ka�e� na Lisu iz ra�unovodstva? 326 00:44:24,780 --> 00:44:29,175 Ne, ne. -Molim te, Jerry? 327 00:44:29,217 --> 00:44:33,486 Ne budi takva pi�kica. Molim te? 328 00:44:35,256 --> 00:44:40,120 Ne znam. -Volim te, Jerry. -I ja tebe volim, Fiona. 329 00:44:40,162 --> 00:44:42,362 Jako te volim. 330 00:44:46,701 --> 00:44:50,804 Ho�e� malo mojih pahuljica? -Mo�e, �efe. 331 00:45:43,759 --> 00:45:47,654 Bok, g. Kowalski. -Vidio sam te u petak. 332 00:45:47,896 --> 00:45:51,558 Vidjeli ste me? -Aha. Ti mene nisi vidio? 333 00:45:51,600 --> 00:45:54,594 Ne, nisam vas uop�e vidio. -Bio si u Shi Shanu. 334 00:45:54,636 --> 00:45:58,431 Vidio sam te kroz prozor kako jede� govedinu chow mein. -U restoranu! 335 00:45:58,473 --> 00:46:01,434 Da, to mi je omiljeni. Shi Shan. 336 00:46:01,476 --> 00:46:06,172 Hvala �to ste me vidjeli. -Nisam namjerno. 337 00:46:06,214 --> 00:46:11,511 Samo sam vam zahvalan... �to smo se vidjeli. -Jesi li dobro, Jerry? 338 00:46:11,553 --> 00:46:15,348 Aha. Dobro sam. -Ako ti tako ka�e�. 339 00:46:15,390 --> 00:46:20,493 Vidimo se, Jerry. Jo� ne�to. Jesi li vidio Fionu? 340 00:46:22,030 --> 00:46:26,543 Engleskinju Fionu sa zabave. -Ne. �to je bilo? 341 00:46:26,585 --> 00:46:29,857 Kraj je kvartala. Poku�avamo zatvoriti knjige, 342 00:46:29,899 --> 00:46:35,104 a ne javlja se na telefon. A auto joj je jo� uvijek na na�em parkirali�tu. 343 00:46:36,310 --> 00:46:39,473 To je tako tu�no. Bila je ljubazna. 344 00:46:39,515 --> 00:46:43,999 Mo�da se vratila u svoju zemlju. Vi�e joj ne treba auto. 345 00:46:44,041 --> 00:46:46,419 Jako �e mi nedostajati. 346 00:46:57,665 --> 00:46:59,965 Ovo je dobro. 347 00:47:01,602 --> 00:47:03,902 Ovo je jako dobro. 348 00:47:08,410 --> 00:47:10,743 Ovo je jo� bolje. 349 00:47:16,918 --> 00:47:21,954 Jerry, promijeni jebeni program prije nego eksplodiram. 350 00:47:23,157 --> 00:47:27,253 To je ve� bolje. -Osje�am se puno bolje. 351 00:47:27,295 --> 00:47:32,926 Jerry se vratio. To! Jebe� tablete. Onu psihi�ku nije briga jesi li sretan. 352 00:47:32,968 --> 00:47:36,095 Samo �eli da bude� poslu�an. -Nije ona lo�a. 353 00:47:36,137 --> 00:47:39,232 Nije ako �eli� robovati lijekovima. Samo reci "ne." Ja to ka�em. 354 00:47:39,274 --> 00:47:43,269 Sku�i ovo. Krokodil je ubio jebenu antilopu. 355 00:47:43,311 --> 00:47:46,706 To je gnu. -Da, naravno. 356 00:47:46,748 --> 00:47:51,511 Ho�e� li ubiti jo� koga? -Ja? Ne. Naravno da ne�u. 357 00:47:51,553 --> 00:47:56,115 Bolesna, poreme�ena ma�ka. -Za�to ne, Jer? 358 00:47:56,157 --> 00:47:59,719 Obojica znamo da to �eli�. -Ne! -Ubio si nenamjerno. Osje�aj je bio dobar. 359 00:47:59,761 --> 00:48:03,189 Sad to u�ini namjerno, Jerry. Samo jedanput. 360 00:48:03,231 --> 00:48:07,393 Da vidi� kako je to. -Za�epi. Ne moram te slu�ati. Ti si samo ma�ka. 361 00:48:07,435 --> 00:48:11,364 Ma�ka koja govori razumno. To je �udo za sva vremena. 362 00:48:11,406 --> 00:48:15,301 Pa �to? -Ali tip koji razgovara s ma�kom... 363 00:48:15,343 --> 00:48:19,339 To je na korak od ludnice. Prona�i nekoga, ubij ga 364 00:48:19,381 --> 00:48:24,477 i otkrit �e� kakav je to osje�aj uistinu biti �iv. 365 00:48:24,719 --> 00:48:30,049 Ubijaju�i? -Bolje je od seksa. -U krivu je. 366 00:48:30,091 --> 00:48:35,188 Mi nismo kao ma�kica, Jerry. Imamo moral. -Dobar de�ko. -Jesi li �uo? 367 00:48:35,230 --> 00:48:37,868 Zaslu�io sam pravo biti nazvan dobrim de�kom. 368 00:48:37,910 --> 00:48:40,964 Zaslu�io si pravo da te zgazi auto. 369 00:48:51,412 --> 00:48:53,433 Kuc, kuc. 370 00:48:56,383 --> 00:49:00,046 �to ima, mom�ino? -Bio sam u blizini. 371 00:49:00,088 --> 00:49:02,868 Rekoh da vidim �to radi�. 372 00:49:03,691 --> 00:49:09,589 Sve po starome. Poku�avam doku�iti kako oti�i ranije s posla. -Ranije? 373 00:49:09,631 --> 00:49:12,631 Ti vrapca. Pro�lo je 17:00. 374 00:49:16,070 --> 00:49:21,768 Idemo ne�to popiti? -Aha. �eli� proslaviti to �to je petak? 375 00:49:21,810 --> 00:49:24,863 Petki su pu�iona utorkom. Mo�emo u David's. 376 00:49:24,905 --> 00:49:28,214 Cool. Svidjet �e ti se. -Dobro. 377 00:49:30,350 --> 00:49:34,347 �eli�... sad? -Aha, sad. -Aha. 378 00:49:34,389 --> 00:49:36,789 Ako si spreman, ja �u... 379 00:49:45,165 --> 00:49:50,797 Rastava je zavr�ila u rujnu. Pro�lo je stvarno brzo, 380 00:49:50,839 --> 00:49:54,067 jer sam pristala na sve. 381 00:49:54,109 --> 00:49:58,671 On je dobio ku�u i auto, a ja sam dobila ma�ku. -Kakvu ma�ku? 382 00:49:59,679 --> 00:50:02,642 Ne znam. Crno-bijelu. 383 00:50:02,684 --> 00:50:06,718 Spasili smo je s ulice. Slatka. Dobar si s ma�kama? 384 00:50:06,788 --> 00:50:09,756 Ne, pravo pitanje jesu li ma�ke dobre sa mnom, 385 00:50:09,798 --> 00:50:14,026 jer one zapravo posjeduju nas, a ne obrnuto. -Moj Bo�e, da! 386 00:50:14,061 --> 00:50:18,474 U pravu si. Ako svojem ma�ku ne dam ono �to �eli, 387 00:50:18,516 --> 00:50:22,078 bolje da se pazim. -Aha! I ja, i ja. 388 00:50:22,120 --> 00:50:28,673 Probala sam mu dati suhu ma�ju hranu. Nije mu se dopala. Podrapao mi je kau�. 389 00:50:28,708 --> 00:50:31,905 Znam. Tako mi i treba. -Jako su zahtjevni, ha? 390 00:50:31,940 --> 00:50:35,652 Aha. Kako se zove tvoj ma�ak? -G. Whiskers. 391 00:50:35,687 --> 00:50:39,836 I pravi je kurvin sin. A tvoj? -Svinjska Glava. 392 00:50:39,871 --> 00:50:43,432 Jer on to i jest... svinjska glava. 393 00:50:43,474 --> 00:50:47,261 Ali je sladak. �eli� ga upoznati? 394 00:50:47,262 --> 00:50:50,639 Aha. -Vjerojatno upravo sad uni�tava moj stan. 395 00:50:50,681 --> 00:50:55,217 Sad? -Da. -Da. 396 00:50:57,388 --> 00:51:01,183 Ako mo�e� voziti. Idem samo do WC-a. 397 00:51:01,225 --> 00:51:03,892 OK. -Odmah se vra�am. 398 00:51:33,090 --> 00:51:37,587 Ina�e nemam naviku... 399 00:51:38,129 --> 00:51:42,591 Oti�i doma s nekim nakon prvog spojaka, ali... 400 00:51:42,633 --> 00:51:46,500 Ponekad mora� re�i: "Nek' sve ide dovraga!" 401 00:51:47,472 --> 00:51:52,468 Mora� se razuzdati. -Zapravo se k meni ide onim putem. 402 00:51:52,510 --> 00:51:56,710 Mo�emo li oti�i negdje drugdje? -Drugdje? -To je iznena�enje. 403 00:52:21,771 --> 00:52:25,548 Gdje smo? -Ovdje sam odrastao. 404 00:52:27,344 --> 00:52:30,106 Prekrasno je. -Stvarno? 405 00:52:30,148 --> 00:52:35,411 Aha, tako je romanti�no. �to ste uzgajali? -Ni�ta. 406 00:52:35,653 --> 00:52:40,250 Moj o�uh je imao velike planove, ali ja uvijek bio zauzet vojskom. 407 00:52:40,892 --> 00:52:46,795 A moja je mama bila poprili�no... -Kakva je bila? -Njemica. 408 00:52:49,033 --> 00:52:53,402 Prekrasna... ali uglavnom tu�na. 409 00:52:55,240 --> 00:53:00,536 Za�to je bila tu�na? -Natjerao ju je da izabere izme�u napu�tanja njega 410 00:53:00,578 --> 00:53:06,054 i napu�tanja Berlina. Provela je ostatak �ivota u nostalgiji. 411 00:53:06,883 --> 00:53:09,083 Jesi li dobro? 412 00:53:11,890 --> 00:53:15,923 Onaj prozor mi je bio omiljeni. Na njemu sam proveo mnogo vremena. 413 00:53:16,994 --> 00:53:20,623 Nisi imao puno prijatelja? -Ne ba�. 414 00:53:20,665 --> 00:53:23,859 Klinci su ma nazivali "Gesundheit" i "Fahrvergnugen" 415 00:53:23,901 --> 00:53:30,506 i "ultimativni stroj za plakanje." -Klinci su okrutni. -Znam. 416 00:53:31,708 --> 00:53:37,439 Sjedio bih na prozoru i gledao no�no nebo 417 00:53:37,481 --> 00:53:43,846 zami�ljaju�i da su mi zvijezde prijatelji. Glupo, ha? 418 00:53:43,888 --> 00:53:46,288 Ne, to je slatko. 419 00:54:22,959 --> 00:54:28,857 Dolaze po mene, Jerry. -Ja �u ih sprije�iti. 420 00:54:28,899 --> 00:54:33,128 Prekasno je. Oni ve� znaju. Rekla sam im. 421 00:54:33,170 --> 00:54:35,537 �to si im rekla? 422 00:54:36,940 --> 00:54:42,705 Rekla sam im kako ponekad �ujem tajne razgovore svijeta. 423 00:54:42,747 --> 00:54:48,410 Stvari koje nitko drugi ne mo�e �uti. �ivotinje... 424 00:54:48,452 --> 00:54:55,157 An�ele koji mi pri�aju. -I ja ih ponekad �ujem, mama. 425 00:54:56,426 --> 00:54:58,826 Znam, Jerry. 426 00:55:01,098 --> 00:55:06,895 Nemoj nikad nikome re�i. Ja sam im rekla i sad me ne�e ostaviti na miru. 427 00:55:06,937 --> 00:55:10,933 Obe�aj mi da ne�e� re�i. Obe�aj mi. -Obe�avam. 428 00:55:10,975 --> 00:55:14,503 Nikad. Ne�e razumjeti. 429 00:55:14,545 --> 00:55:16,979 Oni ne mogu razumjeti. 430 00:55:21,751 --> 00:55:24,151 Kakav je to zvuk? 431 00:55:26,823 --> 00:55:32,754 To su ljudi iz bolnice i s njima je �erif. 432 00:55:33,797 --> 00:55:39,602 Ne mogu se vratiti. 433 00:56:01,091 --> 00:56:07,062 Zavr�i to. Zavr�i to, molim te. 434 00:56:08,431 --> 00:56:14,369 Jerry, zavr�i to, molim te. Molim te. 435 00:56:16,106 --> 00:56:20,809 Molim te, Jerry... zavr�i to, molim te. 436 00:56:34,465 --> 00:56:36,657 �to je bilo? 437 00:56:39,663 --> 00:56:43,364 Moja mama je umrla u toj sobi. 438 00:56:49,973 --> 00:56:52,640 �ao mi je. -Nek' ti ne bude �ao. 439 00:56:55,111 --> 00:56:57,311 U redu je. 440 00:57:02,485 --> 00:57:07,389 Samo sam... tu�an. 441 00:57:32,101 --> 00:57:34,301 Odvedi me doma. 442 00:58:33,010 --> 00:58:35,310 Hvala. 443 00:58:37,881 --> 00:58:42,918 Bila je to prekrasna no�, Jerry. -I ja tako mislim. 444 00:58:45,154 --> 00:58:50,118 Drago mi je �to si me pozvao van. -I meni. 445 00:58:50,160 --> 00:58:52,727 Tako si tajanstven. 446 00:58:54,163 --> 00:59:00,030 Kad si prvi put do�ao u ra�unovodstvo znala sam da u tebi ima ne�eg dubokog. 447 00:59:03,706 --> 00:59:08,003 Kao da si kilometrima daleko. O �emu razmi�lja�? 448 00:59:08,045 --> 00:59:11,845 Ova no� je ispala druk�ije no �to sam o�ekivao. 449 00:59:14,017 --> 00:59:17,152 Druk�ije dobro? -Definitivno. 450 00:59:18,154 --> 00:59:21,957 Ne osje�am se usamljeno. -Niti ja. 451 00:59:23,893 --> 00:59:26,293 Moramo i�i. 452 00:59:26,896 --> 00:59:32,127 Posao. -Znam. �ini se kao zadnja stvar o kojoj �elim razmi�ljati. 453 00:59:32,169 --> 00:59:36,725 Znam. Moram i�i doma i nahraniti ma�ku i psa. Bit �e ljuti na mene. 454 00:59:36,760 --> 00:59:39,906 Ho�e� da te otfuram na posao? -Ne, u redu je. Idem pje�ke. 455 00:59:39,941 --> 00:59:43,108 Kasnije do�i u ra�unovodstvo. Pretvaraj se da ne�to dostavlja�. 456 00:59:43,143 --> 00:59:46,336 Mo�emo se �valiti u sobi za kopiranje. -Poku�at �u. 457 00:59:46,371 --> 00:59:48,383 Bok. -Bok. 458 00:59:49,352 --> 00:59:51,552 Bok. -Bok. 459 01:00:10,874 --> 01:00:16,801 Tko je dobar de�ko? -�elim joj pomirisati prepone. -Do�i. Sjedni. 460 01:00:16,836 --> 01:00:22,433 Gdje je moja jebena hrana, seronjo? -Bila je to najbolja no� u mom �ivotu. 461 01:00:22,920 --> 01:00:26,989 Tko je dobar de�ko? Aha. 462 01:00:28,725 --> 01:00:32,654 Hrana. -Hej, g. Whiskers. 463 01:00:32,696 --> 01:00:39,857 Hranu. Odmah. Ostavio sam ti mali poklon na kau�u. 464 01:00:39,892 --> 01:00:43,458 Podsjetnik za�to nas ne mo�e� ostaviti same bez hrane. 465 01:00:58,222 --> 01:01:04,885 Nabavi mi prijatelja! -�to je bilo? -�to da radim? -Ne znam. 466 01:01:04,920 --> 01:01:08,228 Pretvaraj se da je sve u redu. -Stvarno? 467 01:01:08,328 --> 01:01:12,500 Tako si dospio ovako daleko, zar ne? -Valjda. 468 01:01:35,759 --> 01:01:40,011 Jerry? -�to je? -Trebaju te u ra�unovodstvu. 469 01:01:40,046 --> 01:01:42,721 Problem s pla�om ili tako ne�to. 470 01:01:46,936 --> 01:01:50,803 Na�la sam nepravilnosti u tvojim papirima. Moramo napraviti reviziju. 471 01:01:50,838 --> 01:01:52,874 �to? -Do�i. 472 01:01:54,477 --> 01:01:58,714 Zatvori vrata. Do�i ovamo. 473 01:02:06,724 --> 01:02:11,987 Hvala, Jerry. Jerry je samo faksirao... popravio kopirku. 474 01:02:12,029 --> 01:02:15,764 Mogu ja i kasnije kopirati. -Moram i�i. 475 01:02:23,773 --> 01:02:28,863 Lisa, ba� si vra�ja. -Jo� uvijek radi� platne liste? 476 01:02:28,898 --> 01:02:33,010 Aha, radim na obra�unu pla�e. Za�to? -Mo�e� li mi dati Jerryjevu adresu? 477 01:02:33,045 --> 01:02:37,057 �elim mu odnijeti poklon. Ne�to kao tortu. Ni�ta stra�no. 478 01:02:37,092 --> 01:02:41,183 Ili ga mo�e� pitati sama. -�elim da to bude iznena�enje. 479 01:02:41,225 --> 01:02:43,525 Molim te? 480 01:02:45,261 --> 01:02:50,274 To je puno sendvi�a od sira za pojesti odjednom. 41? 481 01:02:50,309 --> 01:02:54,753 Ta sitna Sonya Thomas uvijek pobje�uje. A sad tmurnija pri�a. 482 01:02:54,788 --> 01:02:58,801 Ubijena �ena. Njezini ostaci ba�eni u �umi. 483 01:02:58,836 --> 01:03:02,354 Tako tu�no. -Grozno. Reporterka Sheila Hammer 484 01:03:02,389 --> 01:03:06,308 ima ekskluzivu. -U utorak blizu Miltona, u�asavaju�e otkri�e 485 01:03:06,350 --> 01:03:10,568 neidentificirane �rtve jedne �ene natjerala je policiju 486 01:03:10,668 --> 01:03:12,668 u lov na serijskog ubojicu. 487 01:03:12,718 --> 01:03:16,091 Jerry, ti si serijski ubojica. -�erif Weinbacher. -Nije! 488 01:03:16,126 --> 01:03:19,421 Uz pomo� FBI-ja razvili smo profil nepoznatog ubojice. 489 01:03:19,463 --> 01:03:24,192 Mu�karac, u kasnim 20-im ili ranim 30-im, bijelac, srednje klase, 490 01:03:24,234 --> 01:03:28,885 te�ko se uklapa. -To si ti, Jerry. Mogu li dobiti autogram? 491 01:03:28,920 --> 01:03:33,435 Ho�e li opet ubiti? -Ako ga uskoro ne zaustavimo, postoje indikacije 492 01:03:33,477 --> 01:03:38,681 da �e ubiti ponovno. �uje� li ovo, propalice? 493 01:03:38,716 --> 01:03:42,246 Ne, ne. -Ti si ubojica. -Bo�e. -Serijski ubojica! 494 01:03:42,281 --> 01:03:46,432 Ne �elim biti ubojica. -Prekasno! Nema povratka. 495 01:03:46,467 --> 01:03:49,257 Ti si hladnokrvni ubila�ki manijak! 496 01:03:53,129 --> 01:03:57,159 Lijepo sam ti rekao. -�to to? -Rekao sam ti da voli� ubijati. 497 01:03:57,201 --> 01:04:00,583 A sad murjaci govore to isto. 498 01:04:12,315 --> 01:04:16,812 �to to govore o tebi, ljubavi? -Da sam ubojica. -Izvadi me van. 499 01:04:16,854 --> 01:04:21,917 Popri�ajmo o tome. -�to sam ja? 500 01:04:21,959 --> 01:04:26,454 Serijski ubojica? -Aha. -Je li to ne�to �to jesi, 501 01:04:26,496 --> 01:04:31,893 kao npr. imati sme�e o�i ili biti de�njak ili ne�to �to bira� 502 01:04:31,928 --> 01:04:35,005 kao kad �eli� biti ra�unovo�a? -Da barem znam. 503 01:04:35,040 --> 01:04:38,446 Jo� uvijek mo�e� izabrati, Jerry. Jo� si uvijek dobar �ovjek. 504 01:04:38,481 --> 01:04:41,654 Poku�avam biti dobar �ovjek. �elim biti dobar �ovjek. 505 01:04:41,689 --> 01:04:45,996 Ali tu je ta ma�ka. -Jebi se jer krivi� mene. -Samo malo. 506 01:04:46,031 --> 01:04:50,412 Znam �to je dobro. �elim �ivjeti pravedan i jednostavan �ivot. 507 01:04:50,454 --> 01:04:52,647 �elim biti uzoran �lan zajednice. 508 01:04:52,689 --> 01:04:56,402 Ali g. Whiskers me tjera da radim ru�ne stvari. 509 01:04:56,437 --> 01:05:01,782 Ma�ka nije bila ni blizu kad si mene ubio. -Vidi�? Hvala, gospo�o glavo. 510 01:05:01,817 --> 01:05:06,926 Kao prvo, to nije istina. Kao drugo, razlikujem ispravno od pogre�nog. 511 01:05:06,961 --> 01:05:11,941 Znam to. Trudim se biti dobar. Ali onda se odre�ene... 512 01:05:14,277 --> 01:05:17,873 Grozne stvari doga�aju i ispunjen sam... 513 01:05:17,915 --> 01:05:24,346 U�asom i stravom i stojim izvan sebe. Iako znam �to sam u�inio, 514 01:05:24,388 --> 01:05:29,599 imam osje�aj kao da to nisam bio ja. 515 01:05:29,634 --> 01:05:34,890 Ljudski um je prili�no kompliciran. -Ti si me ubio, Jerry. 516 01:05:34,932 --> 01:05:39,971 Ti. -Istina, ali u nekom smislu to nisam bio ja. 517 01:05:40,006 --> 01:05:45,162 Bio je to... -Htio si re�i ja? -Ne, nisam to htio re�i. 518 01:05:45,197 --> 01:05:48,326 Vra�ja ma�ka odvjetnik. Recimo da to jesam bio ja, 519 01:05:48,361 --> 01:05:52,274 ali zna� da sam ja ma�ka koja govori. Tako ne�to ne postoji. 520 01:05:52,309 --> 01:05:57,139 Sve �to ja govorim zapravo govori� ti. -Istina. Sve govori� ti. 521 01:05:57,174 --> 01:06:00,498 �to? -Ma daj, Jer. Zna� to. 522 01:06:00,533 --> 01:06:03,083 Tvoji ljubimci su pogodili u sridu, Jerry. 523 01:06:04,193 --> 01:06:10,225 Sumnjao sam u to. Ali ako su oni ja, 524 01:06:10,267 --> 01:06:15,250 pravi ja, onaj koji stoji ovdje, onaj koji sad govori, 525 01:06:15,285 --> 01:06:19,145 a ja �elim biti dobar, 526 01:06:19,180 --> 01:06:23,619 onda me ti, ti i ti poku�avate natjerati da budem ne�to drugo. 527 01:06:24,680 --> 01:06:28,954 Jesam li ja dobar? -Nisi. Zao si. 528 01:06:28,989 --> 01:06:33,291 Ona je u krivu. Ti si dobar de�ko. -Oboje su u krivu. Ti si ono �to jesi. 529 01:06:33,326 --> 01:06:37,825 Tako je. Ja sam... 530 01:06:40,597 --> 01:06:43,043 Netko je ovdje! Uljez! 531 01:06:43,078 --> 01:06:47,398 �uvam ti le�a, Jerry! -Miran, miran! 532 01:06:47,433 --> 01:06:52,703 Samo malo. Poku�avam skloniti psa. -Je li to moja nova prijateljica? 533 01:06:53,509 --> 01:06:56,844 Jerry, samo da joj pomiri�em guzicu. 534 01:07:03,052 --> 01:07:05,853 Bok, Lisa. -Bok, Jerry. 535 01:07:07,957 --> 01:07:12,120 Iznena�enje! Oprosti. -Ne, ja sam... Drago mi je �to si do�la. 536 01:07:12,162 --> 01:07:15,957 Ne, name�em se, vidim to. -Prekrasno izgleda�. -Hvala. 537 01:07:15,999 --> 01:07:18,633 Donijela sam ti tortu. 538 01:07:20,070 --> 01:07:24,906 Sjajna si. Hvala ti za ovo. �etiri ih je. 539 01:07:26,542 --> 01:07:30,038 Oprosti ako... ima� dru�tvo? Ili smetam? 540 01:07:30,080 --> 01:07:35,076 Ne, ne. Ono �to si �ula... 541 01:07:35,118 --> 01:07:40,663 Ponekad razgovaram sa svojim ljubimcima. �esto. -I ja. 542 01:07:40,698 --> 01:07:45,059 Non stop. Ponekad i oni razgovaraju sa mnom. 543 01:07:45,094 --> 01:07:49,837 Ku�im te. -Da? Hvala za tortu. -Zaklju�ao si se? 544 01:07:49,872 --> 01:07:54,477 U redu je. Nekako �u ve� u�i unutra. 545 01:07:54,512 --> 01:08:01,169 Ne mora� ostati ovdje. -Kako �e� u�i? 546 01:08:01,204 --> 01:08:05,278 Kroz svjetlarnik. Totalno mogu u�i kroz svjetlarnik. 547 01:08:05,313 --> 01:08:09,886 Stvarno? Ja sam prili�no dobra u ulasku na razna mjesta. 548 01:08:09,921 --> 01:08:14,008 Non stop gubim klju�eve tako da... -U�i �u kroz svjetlarnik. 549 01:08:28,572 --> 01:08:34,029 Jerry? Jesi li dobro? -Aha! Kako si ti? 550 01:08:34,064 --> 01:08:37,106 Dobro. Jerry... 551 01:08:38,148 --> 01:08:43,184 Samo �u... -Bok, Lisa! Hvala �to si navratila. 552 01:08:51,595 --> 01:08:54,095 Jerry, otvorila sam ih. 553 01:08:57,767 --> 01:09:00,167 Hej, kompa. 554 01:09:03,173 --> 01:09:06,634 Hajde. Ne, ne. Ne �elim se igrati. 555 01:09:06,676 --> 01:09:10,605 Hajde. Hajde, hajde. 556 01:09:10,647 --> 01:09:13,047 Dobar de�ko. 557 01:10:20,550 --> 01:10:24,245 Rekoh ti da �u u�i kroz svjetlarnik. -Jerry, �ao mi je. 558 01:10:24,287 --> 01:10:28,249 Za�to si tako u�la kroz vrata? -Ispri�avam se. 559 01:10:28,291 --> 01:10:31,553 Oprosti, ja sam kriva. Idem doma. -Ne, ne. 560 01:10:31,595 --> 01:10:34,915 Molim te, ostani. Sve je u redu. 561 01:10:34,950 --> 01:10:40,335 Ona je najbolja stvar koja mi se ikad dogodila. Ona je najbolja. 562 01:10:40,370 --> 01:10:43,031 Jerry, s kime razgovara�? -Ne, ne. 563 01:10:43,066 --> 01:10:47,936 �ekaj. Ne! Ne! 564 01:10:47,978 --> 01:10:50,070 Jerry, idem ja. 565 01:10:50,112 --> 01:10:53,691 Ne�u je ozlijediti. Ne�u te ozlijediti. 566 01:10:53,726 --> 01:10:56,211 U redu je. 567 01:10:56,253 --> 01:11:01,265 Mrzit �e me. -Ne... -Lisa. �ekaj, �ekaj. 568 01:11:03,560 --> 01:11:09,591 Lisa, molim te. Tako mi je �ao. 569 01:11:09,633 --> 01:11:11,933 Oprosti. 570 01:11:13,703 --> 01:11:19,567 Molim te, otvori vrata. Ne! 571 01:11:19,609 --> 01:11:23,040 Ne! Lisa, hajde! 572 01:12:02,351 --> 01:12:05,084 Sad �u u�i, dobro? 573 01:12:16,665 --> 01:12:21,729 Tako mi je �ao. -Jerry, ne�u nikome re�i. 574 01:12:21,771 --> 01:12:27,584 Da barem nisi ni�ta vidjela. Da se barem mo�emo vratiti na po�etak. 575 01:12:28,179 --> 01:12:32,800 I mo�emo. 576 01:12:34,350 --> 01:12:37,445 Stvarno mi je �ao. -Ne, meni je �ao. 577 01:12:37,487 --> 01:12:41,683 �ao mi je �to sam se malo prije upla�ila. -Znam. To je bilo jezivo. 578 01:12:41,725 --> 01:12:46,961 Nisam te htio upla�iti. -U redu je. 579 01:12:53,802 --> 01:12:57,838 Sad sam dobro. -Znam, znam. 580 01:12:58,941 --> 01:13:03,511 Jako si me lupila. -U redu je. 581 01:13:16,692 --> 01:13:22,130 Jesi li dobro? Bo�e, ne znam kako se to dogodilo. 582 01:13:24,466 --> 01:13:27,201 Jako mi je �ao. -Jerry... 583 01:13:28,704 --> 01:13:31,405 Ho�u i�i doma. 584 01:13:43,685 --> 01:13:47,648 Sve je u redu. Znam da pati�. 585 01:13:47,690 --> 01:13:50,190 Pomo�i �u ti. 586 01:14:24,727 --> 01:14:29,857 Sranje. U�inio si ono �to si morao, Jerry. 587 01:14:29,899 --> 01:14:32,767 Ujutro �e� bolje promisliti. 588 01:14:35,737 --> 01:14:39,707 Sve je u redu, kompa. Sve je... 589 01:14:41,877 --> 01:14:45,246 Sve �e biti u redu. Ti si dobar de�ko. 590 01:14:51,920 --> 01:14:57,209 �to? �eli� komadi�, ha? 591 01:14:58,027 --> 01:15:02,062 �to? �eli� malo ovoga? 592 01:15:11,907 --> 01:15:14,207 �to? 593 01:15:22,351 --> 01:15:26,292 O�e na� koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje, budi kraljevstvo Tvoje, 594 01:15:26,327 --> 01:15:28,798 budi volja Tvoja, kako na nebu tako i na zemlji. 595 01:15:28,898 --> 01:15:32,097 Neka Jerry, g. Whiskers i Bosco budu dobri. Amen. 596 01:15:33,299 --> 01:15:39,727 Lisa, draga, nazovi me ili po�alji SMS kad �uje� ovo? Nadam se da si dobro. 597 01:15:39,769 --> 01:15:42,222 Ni ja je ne mogu dobiti. 598 01:15:42,257 --> 01:15:45,695 Jeste li vidjeli video bebe koja pi�a po senatoru? 599 01:15:45,730 --> 01:15:48,069 Bez e-maila, bez a�uriranja Facebooka. 600 01:15:48,111 --> 01:15:51,623 Izlazila je s Jerryjem iz utovara. 601 01:15:51,658 --> 01:15:55,399 Ne mogu dobiti niti njega. -Jerryja, tipa s pizzama? 602 01:15:55,434 --> 01:15:58,569 On je ba� �udan. -�uli ste glasine, zar ne? -Ne. 603 01:15:58,604 --> 01:16:01,454 Idi na stranicu "Tri State Herald". 604 01:16:02,257 --> 01:16:06,460 9. srpnja 1997. Naslovnica. 605 01:16:06,869 --> 01:16:11,551 DJE�AK POSLAN U USTANOVU NAKON MAJ�INE SMRTI 606 01:16:57,045 --> 01:17:03,744 Uljez! Ja �u primiti metak umjesto tebe, Jerry. 607 01:17:03,786 --> 01:17:08,149 Nemoj se popi�ati. To nije �ivoder, na�alost. 608 01:17:09,607 --> 01:17:15,021 �to �emo sad? -Jerry, ja imam ideju. 609 01:17:21,670 --> 01:17:25,606 Bok, Jerry. -Bok, Alison. 610 01:17:39,655 --> 01:17:44,385 Jerry? -Da? -Sje�a� se kad si pro�li tjedan 611 01:17:44,427 --> 01:17:48,567 rekao da postoji nevidljiva linija koja razdvaja dobro od zla 612 01:17:48,602 --> 01:17:52,021 koju si pre�ao? A ja sam rekao: "Ne, ne. Dobar si ti"? 613 01:17:52,056 --> 01:17:55,594 Sje�am se. Da, i? -Promijenio sam mi�ljenje. 614 01:17:56,138 --> 01:18:00,240 Misli� da sam zao? -Siguran sam u to. 615 01:18:03,211 --> 01:18:08,042 Dobrodo�ao u moj svijet. -Ne �elim biti dio tvog svijeta. 616 01:18:08,084 --> 01:18:12,452 Ve� si tu. Postani ono �to ti je su�eno postati. 617 01:18:13,136 --> 01:18:15,232 Fiona, 618 01:18:15,267 --> 01:18:21,122 �to ti misli� da bih trebao u�initi? -Na posao se ne mo�e� vratiti. 619 01:18:21,164 --> 01:18:25,267 Ne mo�e� ni ostati. Mislim da je vrijeme da vidimo zna li ova ma�ka 620 01:18:25,268 --> 01:18:30,031 o �emu pri�a. -U pravu je. -Totalno se sla�em. 621 01:18:30,073 --> 01:18:33,701 Imate moj mijau. -Da ubijam ljude? 622 01:18:33,743 --> 01:18:37,905 Volim ljude. -Da. Jebe� psa. 623 01:18:37,947 --> 01:18:42,109 U�ini to zbog zadovoljstva koje koje donosi. Hajde, Jerry. 624 01:18:42,151 --> 01:18:46,632 Nabavit �emo ve�i fri�ider. Prvih pet su uvijek najte�i. 625 01:18:46,667 --> 01:18:49,746 Nemoj ga slu�ati. -Ne znam za vas cure, ali taj Jerry... 626 01:18:49,781 --> 01:18:54,571 I on �izi. Gubi razum. -Trenutno je na mra�nom mjestu. 627 01:18:54,606 --> 01:18:57,064 To je moj de�ko. Mo�e� ti to. 628 01:19:12,481 --> 01:19:16,083 Za�epite! 629 01:19:28,752 --> 01:19:30,831 Bok. 630 01:19:34,169 --> 01:19:39,133 Trenutno imam puno toga mu�i. -�to se dogodilo? 631 01:19:39,175 --> 01:19:44,138 �esto pla�em. Cijelo vrijeme. 632 01:19:44,180 --> 01:19:48,809 I prestao sam uzimati lijekove. -Molim? Za�to? 633 01:19:48,851 --> 01:19:53,280 Ma�ka me na to natjerala. -Tvoja ma�ka te natjerala? 634 01:19:53,322 --> 01:19:57,985 Ne, tako nekako. G. Whiskers pri�a, 635 01:19:58,027 --> 01:20:01,322 ali to sam ustvari ja. Vidite? Napredujem. 636 01:20:01,364 --> 01:20:05,826 Nije to ma�ka. Sad znam to. -Jerry, dogovorili smo se. 637 01:20:05,868 --> 01:20:11,365 Znam. Oprostite. Dr. Warren, ja sam grozna osoba. 638 01:20:11,407 --> 01:20:16,943 Nemoj biti tako strog prema sebi. Cijenim tvoju iskrenost. 639 01:20:17,846 --> 01:20:23,750 Razo�aran sam, ali nije ba� da si nekoga ubio. 640 01:20:26,022 --> 01:20:30,451 �to je, Jerry? -Jest tako. 641 01:20:30,493 --> 01:20:34,060 I to puta tri. 642 01:20:36,398 --> 01:20:39,193 �to �eli� re�i, Jerry? 643 01:20:39,535 --> 01:20:43,297 Troje ljudi nisu vi�e �ivi zbog mene. 644 01:20:43,339 --> 01:20:49,336 Moj Bo�e. -Da. Znam. Osje�am se grozno zbog toga. 645 01:20:49,378 --> 01:20:55,176 I stvarno trebam va�u pomo�. -Pomo�i �u ti. -Hvala. 646 01:20:55,218 --> 01:20:57,718 Hajde, slu�am. 647 01:21:00,322 --> 01:21:06,144 Sje�ate li se conga reda? -Na zabavi tvrtke. 648 01:21:06,179 --> 01:21:08,228 Da. -Da. 649 01:21:09,898 --> 01:21:15,362 Svi su pjevali "Sretnu pjesmu". Znate onu Engleskinju Fionu? 650 01:21:15,404 --> 01:21:19,066 Skupa smo plesali congu i trebali smo oti�i u Shi Shan 651 01:21:19,108 --> 01:21:24,104 na sjajnu predstavu i... �to to radite, dr. Warren? 652 01:21:24,146 --> 01:21:28,876 Dajte mi to. -Ne! Dr�i me za taoca! -Bila je to nesre�a! 653 01:21:28,918 --> 01:21:31,612 Sve su mi se svi�ale i volio bih da su �ive. 654 01:21:31,654 --> 01:21:36,632 Ali ne mogu ni�ta promijeniti. Imate li samoljepljivu traku? -Za�to? 655 01:21:36,667 --> 01:21:40,459 Jer vas ne mogu pustiti i trebam jo� puno terapije. 656 01:21:40,562 --> 01:21:46,427 Ne, ne mrdajte! Natrag! -Jerry, trenutno si jako uznemiren. 657 01:21:46,469 --> 01:21:49,997 Porazgovarajmo o ovome. Ostani miran. 658 01:21:50,039 --> 01:21:55,506 Razumijem. Jerry, nemoj raditi ovo. Ne. 659 01:22:05,287 --> 01:22:09,383 Nemamo puno vremena pa moramo prije�i na velike probleme. 660 01:22:09,425 --> 01:22:12,920 Vjerujete li u Boga? I ja. 661 01:22:12,962 --> 01:22:16,811 Totalno mislim da ima ne�to protiv mene. Ostalima popu�ta, 662 01:22:16,846 --> 01:22:20,127 a zatim po meni sere i �elim znati za�to. 663 01:22:20,169 --> 01:22:23,063 Za�to bi stavio malog dje�aka u ku�u s takvim ocem, 664 01:22:23,105 --> 01:22:28,202 za�to je moja majka toliko poludjela da je radije umrla nego bila sa mnom? 665 01:22:28,244 --> 01:22:32,911 Ali ako je On sveznaju�i, onda se Bog sla�e s time da ubijam ljude. 666 01:22:33,049 --> 01:22:37,923 Psihi�ka koja �eli razgovarati. Ali ako skinem traku, 667 01:22:38,023 --> 01:22:42,383 idemo na brzu cestu prema mentalnom zdravlju. U slu�aju tihog tretmana 668 01:22:42,425 --> 01:22:45,025 ne mogu predvidjeti �to �u u�initi. 669 01:22:46,094 --> 01:22:49,630 Za�to �ujem glasove? 670 01:22:52,036 --> 01:22:58,022 Puno ljudi �uje glasove. Ili misli koje ne mogu zaustaviti. 671 01:22:58,057 --> 01:23:00,935 Puno ljudi? -Aha. 672 01:23:00,977 --> 01:23:05,506 To mo�e biti glas koji im govori da su bezvrijedni ili glupi ili... 673 01:23:05,548 --> 01:23:11,045 Ili im govori da se prepuste svakoj �elji. Popij to pi�e, uzmi tu drogu, 674 01:23:11,087 --> 01:23:14,481 prati svaki seksualni nagon. Ali to mo�e biti cini�ki glas 675 01:23:14,523 --> 01:23:18,485 koji im govori da ni�ta nije va�no, da je svaki napor nebitan. 676 01:23:18,527 --> 01:23:23,324 Vi �ujete takve stvari? -Aha. Imam misli. 677 01:23:23,366 --> 01:23:28,062 Ne to�no onakve kakve i ti, ali sli�ne. 678 01:23:28,104 --> 01:23:31,565 Govore mi da sam debela ili da psihoterapija 679 01:23:31,607 --> 01:23:35,536 nije vje�ba vrijedna truda, da to nije stvarno, 680 01:23:35,578 --> 01:23:41,508 da sam trebala ciljati dalje od posla u vladi, da je moj potencijal potra�en, 681 01:23:41,550 --> 01:23:48,048 da nisam vrijedna ljubavi. -Ali ni�ta od toga nije istina. 682 01:23:48,090 --> 01:23:50,590 I �to poduzimate u vezi toga? 683 01:23:51,292 --> 01:23:56,423 Ne mogu ih u potpunosti ugasiti, niti bih to htjela, 684 01:23:56,465 --> 01:24:00,361 ali mogu raspravljati s njima. Samo zato �to ima� misli 685 01:24:00,403 --> 01:24:03,203 ne zna�i da ih mora� slu�ati. 686 01:24:06,274 --> 01:24:11,305 Ne moram ih slu�ati? -Ne. 687 01:24:11,347 --> 01:24:17,011 Biti sam na ovome svijetu je korijen sve patnje. 688 01:24:17,053 --> 01:24:21,040 Ali, Jerry, ti nisi sam. 689 01:24:31,533 --> 01:24:35,566 Eto, ovo je bilo 10 godina terapije za 10 sekundi. 690 01:24:41,209 --> 01:24:45,779 Kamo idemo? -Doma. Moram nahraniti svoje ljubimce. 691 01:25:04,299 --> 01:25:09,766 Idemo. -Ne, ne. Ti odi unutra, a ja �u paziti na cestu. 692 01:25:10,973 --> 01:25:14,601 Ako vidim da netko ide, potrubit �u ti i upozoriti te 693 01:25:14,643 --> 01:25:19,112 i mo�e� smjesta dotr�ati. -Prava si juna�ina, Johne. 694 01:26:29,484 --> 01:26:31,918 Johne, zovi policiju. Zovi... 695 01:26:51,472 --> 01:26:53,707 G. Whiskers? 696 01:26:53,937 --> 01:26:55,937 Bosco? 697 01:26:56,679 --> 01:27:00,037 Moj Bo�e, Jerry, �to si to u�inio? -Molim vas, budite tiho. 698 01:27:00,072 --> 01:27:03,443 Budite tiho. -Pusti me za ime Bo�je! -G. Whiskers? 699 01:27:03,485 --> 01:27:06,613 �to �e� u�initi? -Ve� sam vam rekao da ne znam! 700 01:27:06,655 --> 01:27:12,553 �to �e� u�initi? -Rekoh vam da ne znam. 701 01:27:12,595 --> 01:27:14,995 Nema mojih ljubimaca. 702 01:27:20,702 --> 01:27:23,737 Jerry, pusti me, za ime Bo�je. 703 01:27:25,340 --> 01:27:27,640 Sve �e biti u redu. 704 01:27:47,528 --> 01:27:50,431 G. Whiskers?! 705 01:28:00,743 --> 01:28:06,607 Hej, luzeru. Je li ovo ona ku�ka koju jebe�? -Ne. Ne. 706 01:28:06,649 --> 01:28:10,477 G. Whiskers. Ovo je moj psihoterapeut. -Super joj ide. 707 01:28:10,519 --> 01:28:14,519 Ti si oli�enje mentalnog zdravlja. -Gdje je Bosco? -Lupio ga je auto. 708 01:28:14,554 --> 01:28:19,862 Bez njega sam izgubljen. -Dobro. Sad je mo�e� ubiti bez pateti�nog cvile�a. 709 01:28:22,231 --> 01:28:25,592 Ne, ne. Sve je u redu. Samo �u napraviti ovo. 710 01:28:25,634 --> 01:28:30,797 Bo�e. Jerry? -Da? 711 01:28:30,839 --> 01:28:33,667 Bojim se. -Pro�li tjedan se nije bojala 712 01:28:33,709 --> 01:28:37,744 kad ti je prijetila da �e te poslati natrag u ludnicu. -I ja se bojim. 713 01:28:39,080 --> 01:28:42,747 �to mogu u�initi da vam bude udobnije? 714 01:28:43,119 --> 01:28:46,278 �elim obaviti telefonski poziv. -Zvat �e policiju. 715 01:28:46,313 --> 01:28:51,491 Zvat �ete policiju. -Ne, ne. Samo ne �elim biti sama. 716 01:28:53,695 --> 01:28:58,349 Ostanite tu. Samo malo. �ekajte, �ekajte... 717 01:28:59,534 --> 01:29:04,538 Ne morate biti sami. Izvolite, izvolite. 718 01:29:09,712 --> 01:29:13,880 G. Whiskers! Dr. Warren! Fiona! Prekinite! 719 01:29:15,684 --> 01:29:18,051 G. Whiskers! 720 01:29:43,578 --> 01:29:47,975 Dali ste sve od sebe. Niste vi krivi. 721 01:29:48,417 --> 01:29:52,846 �to �e� mi u�initi? -Ni�ta. 722 01:29:52,888 --> 01:29:55,455 Ni�ta. Sve je u redu. 723 01:30:04,065 --> 01:30:08,735 Stavi me dolje, prokleti psihopato. Posrat �u ti se u ruku. 724 01:30:11,821 --> 01:30:13,900 Ovamo! 725 01:30:13,942 --> 01:30:18,438 Ra�irite se i opkolite zgradu. Pokrijte sve izlaze. -Dr�ite se nisko! 726 01:30:35,997 --> 01:30:40,894 Ovo je tvoj genijalni plan za bijeg? Iskradanje kroz stra�nja vrata. 727 01:30:40,936 --> 01:30:44,803 To su tvoja omiljena vrata, zar ne? -To je najbolje �to imam. 728 01:30:50,907 --> 01:30:55,515 Ovo je dobro. Ovo �e ih prevariti po�to si otporan na metke i nevidljiv. 729 01:30:57,485 --> 01:31:01,688 Bje�i, Jerry. Bilo je lijepo poznavati te, dru�kane. 730 01:31:19,841 --> 01:31:24,295 Ured �erifa! -Ovdje sam. -Nitko ni makac! -Nemojte me ozlijediti! 731 01:31:24,330 --> 01:31:30,110 Osje�am miris plina. A vi? -Provjerit �emo to. 732 01:31:30,152 --> 01:31:35,115 Kamo je oti�ao Jerry? -Tamo unutra. -Osumnji�eni je vi�en kako ulazi u WC. 733 01:31:35,557 --> 01:31:41,160 Je li bio naoru�an? -Ne znam. -Na�ao sam ma�ku. 734 01:32:01,048 --> 01:32:04,511 Na�li smo psa i ma�ku. -Zovi skloni�te za �ivotinje. 735 01:32:04,553 --> 01:32:08,582 Jeste li dobro? Mislimo da je u kuglani. 736 01:32:08,624 --> 01:32:12,846 Mislite da je naoru�an? -Ne znam. -Onda to moramo pretpostaviti. 737 01:32:12,946 --> 01:32:15,595 Nemojte ga ozlijediti. Jako je bolestan. 738 01:32:15,695 --> 01:32:18,788 Prioritet nam je na�a vlastita sigurnost, doktorice. 739 01:32:23,704 --> 01:32:28,635 Takti�ka ekipa je stigla. -Prvi odaziv... �isto. 740 01:32:28,677 --> 01:32:30,977 Spava�a soba... �isto. 741 01:32:37,285 --> 01:32:40,053 Krenite! -Pripremite se za spu�tanje. 742 01:32:42,790 --> 01:32:45,090 Curi plin! 743 01:32:55,304 --> 01:32:59,933 Jerry, skoro si stigao doma. -Do�i doma, Jerry. 744 01:32:59,975 --> 01:33:05,472 Po�i s nama. -Jerry. -Hajde, Jerry. 745 01:33:05,814 --> 01:33:11,211 Svi te �ekamo. -Do�i. Nikad vi�e ne�e� biti sam. 746 01:33:11,253 --> 01:33:16,082 Do�i doma. -Nikad vi�e ne�e� biti sam. 747 01:33:16,124 --> 01:33:18,625 Jerry, po�i s nama. 748 01:33:35,377 --> 01:33:41,107 Bravo. U smislu da �e� biti prepe�en, Jerry. Bje�i. -Ne. 749 01:33:41,149 --> 01:33:45,612 Ostani. Nisi koristan ni sebi ni bilo kome drugome. 750 01:33:45,854 --> 01:33:51,651 Pusti da te vatra uspava. -Ne govore li to prije no �to te ubiju? 751 01:33:51,693 --> 01:33:55,155 Jerry zna to. Jo� ve�eras mo�e okon�ati patnju. 752 01:33:55,197 --> 01:33:58,825 Jedino ako ne �eli� biti Jerry �ovjek Baklja, bje�i odavde. 753 01:33:58,867 --> 01:34:03,870 Ostani tu gdje jesi, kompa. U ovom �ivotu nije ostalo ni�ta za tebe. 754 01:34:18,953 --> 01:34:24,607 Mogli smo napuniti jo� 10 fri�idera, Jerry. -�uti, ma�kice. 755 01:34:24,660 --> 01:34:29,122 Ako pre�ivi, samo �e prouzrokovati jo� patnje, boli i smrti. 756 01:34:29,164 --> 01:34:33,032 Gotovo je. Jerry ide doma. 757 01:34:48,150 --> 01:34:51,745 Pobijedio si, pesek. Moram priznati... 758 01:34:51,787 --> 01:34:57,183 Ovo s alfa mu�jakom ti pristaje. Svi�a� mi se, Bosco. 759 01:34:57,225 --> 01:35:02,096 I ti meni. Svi�a� mi se, g. Whiskers. 760 01:35:03,231 --> 01:35:09,329 Ali sad je vrijeme da po�emo svako svojim putem. -Zbogom, prijatelju. 761 01:35:09,371 --> 01:35:11,571 Zbogom, g. Whiskers. 762 01:35:23,218 --> 01:35:27,387 Mama? -Hej, Jerry. -Tata? -�uda�e... 763 01:35:29,625 --> 01:35:32,092 Dobra ve�er, ljubavi. -Bok, Jerry. 764 01:35:32,860 --> 01:35:38,892 Alison? -Hej, Jerry. -�ao mi je �to sam vas ubio, dru�tvo. 765 01:35:38,934 --> 01:35:42,534 Nemojmo spominjati ru�ne stvari. Budimo sretni. 766 01:35:48,409 --> 01:35:51,237 Isus! -Bok, Jerry. 767 01:35:51,279 --> 01:35:55,775 Hvala na ljubavi i �to si do�ao. -Ne bih ovo propustio ni za �to na svijetu. 768 01:35:55,817 --> 01:35:59,184 Ho�e li moji ljubimci biti dobro? -Mo'� se kladit' da ho�e. 769 01:36:00,199 --> 01:36:05,290 Preveo: Arbok 66802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.