All language subtitles for The.Shield.S07E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,200 Previously on the Shield. 2 00:00:02,233 --> 00:00:04,600 I'm officially resigning. So it's kiss my ass time. 3 00:00:04,633 --> 00:00:08,633 ‐This is still my campaign. ‐Mr. Mayor, the dick is up you ass, 4 00:00:08,666 --> 00:00:11,033 and I am the one who decides when it comes out. 5 00:00:11,066 --> 00:00:13,666 Pezuela's verbal beatdown was for this guy's benefit. 6 00:00:13,700 --> 00:00:17,200 I'm guessing that your intel about a cartel evaluator was dead on. 7 00:00:17,233 --> 00:00:21,033 A Guillermo Beltran. No wonder Pezuela's trying to impress him, his boss is in town. 8 00:00:21,066 --> 00:00:23,500 You heard Vic turned in his badge yesterday? That leaves me to 9 00:00:23,533 --> 00:00:27,500 to be your most important instrument in the cartel investigation. 10 00:00:27,533 --> 00:00:29,533 If you're no longer valuable to Pezuela, 11 00:00:29,566 --> 00:00:32,033 we're not sure you're valuable to this investigation. 12 00:00:32,066 --> 00:00:35,400 I'm looking for a place to hide $100,000 where Vic won't find it. 13 00:00:35,433 --> 00:00:37,700 Why does Vendrell want you dead? 14 00:00:37,733 --> 00:00:40,733 Vic thinks that Shane was waiting at his place last night. 15 00:00:40,766 --> 00:00:44,166 Shane Vendrell hired you to kill Gardocki. 16 00:00:44,200 --> 00:00:45,533 Mackey! 17 00:00:47,433 --> 00:00:49,466 ‐Where's Shane? ‐He just left. 18 00:00:49,500 --> 00:00:53,066 There'll be law enforcement state‐wide, a description of Vendrell's vehicle 19 00:00:53,100 --> 00:00:55,333 and some pictures of the family. 20 00:00:55,366 --> 00:00:58,300 Shane and I are getting out of town. I'm going to call from wherever we are and check in. 21 00:00:58,333 --> 00:01:00,300 Vic and Ronnie are going to do everything in their power 22 00:01:00,333 --> 00:01:02,200 to prevent the cops from finding us. 23 00:01:02,233 --> 00:01:04,066 We gotta find them before anyone else does. 24 00:01:06,466 --> 00:01:08,266 That man over there has a gun. 25 00:01:08,300 --> 00:01:11,633 Vic tried to kill us tonight, and you helped him. 26 00:01:11,666 --> 00:01:13,133 When I call you tomorrow, 27 00:01:13,166 --> 00:01:16,633 you need to have information on how and where the police are looking for us. 28 00:01:16,666 --> 00:01:20,300 ‐What did she say? ‐That they're not going to be calling back. Ever. 29 00:01:22,833 --> 00:01:24,733 [CAR ENGINE RUNNING] 30 00:01:35,700 --> 00:01:38,266 [TURN SIGNAL CLICKING] 31 00:01:42,366 --> 00:01:44,266 [KNOCKING ON DOOR] 32 00:01:47,766 --> 00:01:49,233 [KNOCKING] 33 00:01:50,300 --> 00:01:51,466 [DOOR OPENS] 34 00:01:51,500 --> 00:01:52,700 MAN: Who the hell are you? 35 00:01:52,733 --> 00:01:54,266 Tell Stella we're here to see her. 36 00:01:54,300 --> 00:01:55,500 Well, she's asleep, 37 00:01:55,533 --> 00:01:57,600 being the middle of the goddamn night and all. 38 00:01:57,633 --> 00:01:59,133 We're old friends of her daughter's. 39 00:01:59,166 --> 00:02:01,633 [MUSIC PLAYING OVER STEREO] 40 00:02:03,433 --> 00:02:06,166 STELLA: I haven't seen Mara. 41 00:02:06,200 --> 00:02:08,700 Since you boys drove all the way from Los Angeles, 42 00:02:08,733 --> 00:02:10,366 can I get you a drink? 43 00:02:10,400 --> 00:02:12,166 MAN: The local police have been here. 44 00:02:12,200 --> 00:02:14,066 Stella told them everything. 45 00:02:14,100 --> 00:02:16,133 Why don't you pour yourself a turpentine martini, 46 00:02:16,166 --> 00:02:17,533 and give us some air? 47 00:02:23,233 --> 00:02:25,233 STELLA: Last time I saw you, 48 00:02:25,266 --> 00:02:28,133 my daughter got herself in some trouble, 49 00:02:28,166 --> 00:02:30,600 and you weren't real nice about it, Vic. 50 00:02:30,633 --> 00:02:33,566 Yeah, well, Mara's got herself in an even worse jam. 51 00:02:33,600 --> 00:02:35,700 You have any idea where she and Shane might be headed? 52 00:02:39,433 --> 00:02:41,700 Keeping your mouth shut means aiding a fugitive. 53 00:02:41,733 --> 00:02:44,500 You made that sound so official. 54 00:02:44,533 --> 00:02:47,333 It just doesn't seem legit, though, 55 00:02:47,366 --> 00:02:51,200 this whole midnight drop by. 56 00:02:51,233 --> 00:02:53,800 And I don't know shit about where Mara's gone to. 57 00:02:53,833 --> 00:02:55,666 Shane's dangerous. 58 00:02:55,700 --> 00:02:58,800 It's not safe for Mara out there, or for Jackson. 59 00:02:58,833 --> 00:03:00,800 Her pregnancy could be in jeopardy. 60 00:03:00,833 --> 00:03:02,166 Pregnancy? 61 00:03:03,266 --> 00:03:05,400 Oh, well, this is a real fine way 62 00:03:05,433 --> 00:03:07,200 VIC: How long's it been 63 00:03:07,233 --> 00:03:09,633 since Mara's been in touch with you? 64 00:03:09,666 --> 00:03:12,466 I stopped keeping track. 65 00:03:12,500 --> 00:03:15,233 She used to help me out with money. 66 00:03:15,266 --> 00:03:16,800 And once she got married, that all changed. 67 00:03:16,833 --> 00:03:18,233 [ICE CLINKING] 68 00:03:21,133 --> 00:03:22,466 [DOOR OPENS] 69 00:03:22,500 --> 00:03:24,766 But if you find her, 70 00:03:24,800 --> 00:03:27,500 you tell her I'm happy for her with that baby. 71 00:03:27,533 --> 00:03:29,233 Yeah. 72 00:03:29,266 --> 00:03:31,433 I'll be real sure to do that. 73 00:03:31,466 --> 00:03:37,033 [HIP‐HOP MUSIC PLAYING OVER PA] 74 00:03:37,066 --> 00:03:39,233 Nice crowd for after‐hours, Santi. 75 00:03:40,266 --> 00:03:43,066 Tip well, they leave the lights on for you. 76 00:03:43,100 --> 00:03:44,333 You're on the wrong side of town. 77 00:03:44,366 --> 00:03:47,100 VIC: I'm here to give you a reason to celebrate. 78 00:03:47,133 --> 00:03:49,300 Name's Vendrell. 79 00:03:49,333 --> 00:03:52,333 There's a reward waiting for anyone who can deliver him. 80 00:03:52,366 --> 00:03:56,066 Now, 10 grand, that will buy you an awful lot of cervezas . 81 00:03:56,100 --> 00:03:58,566 You or any of your boys find Vendrell, 82 00:03:58,600 --> 00:04:00,233 you hold him for me. 83 00:04:01,166 --> 00:04:03,033 But be careful, he's an ex‐cop. 84 00:04:03,066 --> 00:04:05,166 Call me at that number. 85 00:04:05,200 --> 00:04:06,533 I show up with the money, 86 00:04:06,566 --> 00:04:09,133 we make the exchange. 87 00:04:09,166 --> 00:04:12,766 This gonna get us into any shit with your pals in blue? 88 00:04:12,800 --> 00:04:15,400 It's staying just between you and me. 89 00:04:15,433 --> 00:04:18,333 But I've already got a few other search parties after that cash, 90 00:04:18,366 --> 00:04:21,233 so there will only be one winning lottery ticket. 91 00:04:21,733 --> 00:04:23,300 Keep it. 92 00:04:23,333 --> 00:04:25,600 Not feeling very sentimental these days. 93 00:04:27,633 --> 00:04:28,700 [DOOR OPENS] 94 00:04:28,733 --> 00:04:30,333 SHANE: Mara? 95 00:04:31,566 --> 00:04:33,233 Mara? 96 00:04:50,600 --> 00:04:52,300 Hey, buddy. 97 00:04:54,533 --> 00:04:56,233 Mara? 98 00:05:16,633 --> 00:05:18,400 Water warm? 99 00:05:18,433 --> 00:05:19,633 Mm. 100 00:05:22,781 --> 00:05:24,148 It helps my back. 101 00:05:26,781 --> 00:05:28,115 Wanna come in? 102 00:06:03,481 --> 00:06:04,681 Close your eyes. 103 00:06:10,215 --> 00:06:12,481 It's like we're off the coast somewhere. 104 00:06:14,081 --> 00:06:16,448 Somewhere far, far away. 105 00:06:28,015 --> 00:06:29,715 Soon, baby. 106 00:06:30,715 --> 00:06:32,915 I promise. 107 00:06:32,948 --> 00:06:34,415 Soon. 108 00:06:47,148 --> 00:06:48,581 Nothing. 109 00:06:48,615 --> 00:06:51,548 All right, 110 00:06:51,581 --> 00:06:53,581 Shane knows we're already onto his last motel, 111 00:06:53,615 --> 00:06:56,548 so he's probably looking for a place with less eyes. 112 00:06:56,581 --> 00:06:58,048 My shift starts in a couple hours. 113 00:06:58,081 --> 00:06:59,515 All right. 114 00:06:59,548 --> 00:07:00,881 [UNLOCKS CAR] 115 00:07:04,215 --> 00:07:05,148 [EXHALES HEAVILY] 116 00:07:07,081 --> 00:07:08,481 You coming? 117 00:07:10,515 --> 00:07:12,448 We're not gonna find him. 118 00:07:14,581 --> 00:07:16,015 Sure we are. 119 00:07:16,048 --> 00:07:19,715 We're betting our freedom on gang leaders, Vic. 120 00:07:19,748 --> 00:07:21,115 And that's if any of them spot Shane. 121 00:07:21,148 --> 00:07:23,115 Look, I'm turning over every rock I can. 122 00:07:27,981 --> 00:07:29,548 I'm gonna run. 123 00:07:31,681 --> 00:07:33,048 Hey, we're not there yet. 124 00:07:33,081 --> 00:07:34,648 I call in sick to the Barn, 125 00:07:34,681 --> 00:07:37,748 be across the border before anybody knows about it. 126 00:07:37,781 --> 00:07:39,448 Be a few days before they even look for me. 127 00:07:39,481 --> 00:07:42,081 Once you flip that switch, there's no going back. 128 00:07:42,115 --> 00:07:47,015 Look, when they find Shane, we're lifers in jail. 129 00:07:47,048 --> 00:07:48,815 That's why we gotta find him first. 130 00:07:49,781 --> 00:07:52,481 We had our chance. 131 00:07:52,515 --> 00:07:54,748 Hey, man, it's just like any other case. 132 00:07:54,781 --> 00:07:56,615 Sometimes you gotta wait until something hits. 133 00:07:56,648 --> 00:07:58,648 I can't sit in the Barn and wait. 134 00:07:58,681 --> 00:08:00,615 If something goes down and I don't hear about it, 135 00:08:00,648 --> 00:08:02,681 all they gotta do is march across the bullpen 136 00:08:02,715 --> 00:08:04,181 and slap the cuffs on me. 137 00:08:04,215 --> 00:08:06,181 And how's your running gonna make me look? 138 00:08:08,515 --> 00:08:10,615 You should run too, man. 139 00:08:11,781 --> 00:08:14,081 Hey. Hey. 140 00:08:14,115 --> 00:08:15,481 This isn't something 141 00:08:15,515 --> 00:08:17,515 I haven't thought of myself, okay? 142 00:08:17,548 --> 00:08:18,915 Then let's go. No. 143 00:08:18,948 --> 00:08:22,915 No, Shane does not get to win. 144 00:08:22,948 --> 00:08:24,881 He dropped the grenade that killed our team. 145 00:08:24,915 --> 00:08:26,481 But he doesn't get to kill your career, 146 00:08:26,515 --> 00:08:28,081 my life with my children. 147 00:08:31,215 --> 00:08:33,215 This side gig I got going with ICE, 148 00:08:33,248 --> 00:08:35,648 it's going really well. 149 00:08:35,681 --> 00:08:37,648 Now, I'm trying to insulate us from all this shit. 150 00:08:37,681 --> 00:08:40,548 Set us up with jobs and Fed badges. 151 00:08:42,115 --> 00:08:44,981 Why would they wanna bail us out, Vic? 152 00:08:45,015 --> 00:08:47,948 Me helping out Olivia, it's got her in my corner. 153 00:08:47,981 --> 00:08:50,081 And she's whispering in all the right ears. 154 00:08:50,115 --> 00:08:52,015 All I gotta do is nail this shithead Mexi. 155 00:08:52,048 --> 00:08:54,115 Pezuela? Not Pezuela. 156 00:08:55,048 --> 00:08:56,648 His boss. 157 00:08:56,681 --> 00:08:58,715 This cartel guy. 158 00:08:58,748 --> 00:08:59,881 When that mouse trap springs, 159 00:08:59,915 --> 00:09:03,148 I'll tell ICE that it's time for them to cut us a deal. 160 00:09:04,481 --> 00:09:05,881 You think they'll go for that? 161 00:09:05,915 --> 00:09:07,915 All I need is two, three more days. 162 00:09:07,948 --> 00:09:09,815 We keep looking for Shane 163 00:09:09,848 --> 00:09:11,481 or he stays hidden that long, 164 00:09:11,515 --> 00:09:13,581 I turn it up a notch with Olivia, 165 00:09:13,615 --> 00:09:15,881 and then I toss your name in when she starts talking terms. 166 00:09:17,948 --> 00:09:20,981 Give me one last shot 167 00:09:21,015 --> 00:09:22,715 at getting us through this shit. 168 00:09:23,881 --> 00:09:26,981 If I fail, we'll both run. 169 00:09:28,981 --> 00:09:31,481 ♪ ♪ 170 00:09:49,174 --> 00:09:50,441 CASSIDY: Mom? 171 00:09:55,607 --> 00:09:57,907 Megan had a bad dream. 172 00:09:57,941 --> 00:09:59,374 Didn't you hear her crying? 173 00:10:00,941 --> 00:10:03,407 Uh. Okay, um. 174 00:10:03,974 --> 00:10:05,541 Go back to bed. 175 00:10:08,007 --> 00:10:10,474 Come on, you've got school in the morning. 176 00:10:11,941 --> 00:10:13,107 Come on. 177 00:10:17,707 --> 00:10:19,107 DUTCH: Uh, Nurse Mackey? 178 00:10:19,141 --> 00:10:21,741 We're here about that, uh, assault victim you called in? 179 00:10:21,774 --> 00:10:24,374 Yeah. Can you cover my beds for me? Thanks, Barb. 180 00:10:33,074 --> 00:10:34,974 Before I say anything, I need to be sure 181 00:10:35,007 --> 00:10:36,874 that I can't get into trouble for this. 182 00:10:36,907 --> 00:10:38,941 Vic cannot know that I came to you. 183 00:10:38,974 --> 00:10:41,641 Anything you say pertaining to this investigation 184 00:10:41,674 --> 00:10:43,641 is protected. You have my word. 185 00:10:43,674 --> 00:10:45,107 No, I'm gonna need it in writing. 186 00:10:45,141 --> 00:10:46,774 I want my lawyer to review it. 187 00:10:46,807 --> 00:10:47,874 Corrine, it's us. 188 00:10:47,907 --> 00:10:49,407 CORRINE: Just have the papers drawn up 189 00:10:49,441 --> 00:10:50,907 and be back here in two hours. 190 00:10:50,941 --> 00:10:53,374 What's the rush? Vic planning something? 191 00:10:53,407 --> 00:10:55,507 No, just be back here in two hours. Okay. 192 00:10:55,541 --> 00:10:57,974 Corrine, we'll draw up whatever documents you want. 193 00:10:58,007 --> 00:11:00,407 But we'll need to know what we're dealing with right now. 194 00:11:00,441 --> 00:11:01,874 Oh, God. 195 00:11:08,441 --> 00:11:10,641 Shane and Mara contacted me. 196 00:11:10,674 --> 00:11:13,074 They wanted information about the police search. 197 00:11:13,107 --> 00:11:15,574 Vic convinced me to go along with it. 198 00:11:15,607 --> 00:11:20,441 He lied to me and he used me to try to kill them. 199 00:11:20,474 --> 00:11:23,474 I need Vic out of my life for good. 200 00:11:25,774 --> 00:11:29,007 But my kids cannot know that I did this to him. 201 00:11:32,107 --> 00:11:35,541 Arrest her and find out what she knows in interrogation. 202 00:11:35,574 --> 00:11:37,607 We arrest Corrine Mackey, 203 00:11:37,641 --> 00:11:39,974 that leaves us limited and dated information on Shane. 204 00:11:40,007 --> 00:11:42,941 Now, we work with her, that allows us to get to him. 205 00:11:42,974 --> 00:11:45,141 PHILLIPS: She's admitted to having contact with a fugitive. 206 00:11:45,174 --> 00:11:46,841 She can be forced to cooperate. 207 00:11:46,874 --> 00:11:48,574 DUTCH: Corrine's only trying to get free 208 00:11:48,607 --> 00:11:50,507 from the web that Vic has spun. 209 00:11:50,541 --> 00:11:52,707 She didn't have to come forward. 210 00:11:52,741 --> 00:11:54,041 ‐We owe her. ‐Not to mention, 211 00:11:54,074 --> 00:11:57,041 this could close the book on Vic Mackey for good. 212 00:11:57,074 --> 00:11:59,841 Something that should have been done a long time ago. 213 00:11:59,874 --> 00:12:02,707 I gave Vic a pass from time to time. 214 00:12:02,741 --> 00:12:04,641 But only when he could make a difference. 215 00:12:04,674 --> 00:12:07,541 No, you were sweeping him under the rug. 216 00:12:12,974 --> 00:12:14,974 He's made a lot of good arrests. 217 00:12:15,007 --> 00:12:16,574 I don't want all those overturned. 218 00:12:16,607 --> 00:12:18,141 The crimes Corrine can help get Vic on 219 00:12:18,174 --> 00:12:19,974 are limited to him and Shane. 220 00:12:20,007 --> 00:12:21,507 Shouldn't jeopardize any convictions. 221 00:12:23,107 --> 00:12:25,074 Fine. 222 00:12:25,107 --> 00:12:26,841 Let's give her the help she needs. 223 00:12:35,474 --> 00:12:37,407 How's the early retirement? 224 00:12:37,441 --> 00:12:39,607 It's not all Hawaiian shirts and fishing trips. 225 00:12:39,641 --> 00:12:40,707 Yeah, I heard about Vendrell. 226 00:12:40,741 --> 00:12:43,607 Strike Team's demise is more violent than I predicted. 227 00:12:43,641 --> 00:12:47,541 End of an era. But I'm already looking forward to a new one. 228 00:12:47,574 --> 00:12:48,774 Of course. 229 00:12:48,807 --> 00:12:50,541 Vic Mackey doesn't hand over his badge 230 00:12:50,574 --> 00:12:52,541 without an exit strategy. 231 00:12:52,574 --> 00:12:54,107 I'm here to warn you. 232 00:12:54,141 --> 00:12:56,774 Your golden parachute might be about to rip. 233 00:12:56,807 --> 00:12:58,541 Olivia gave me a heads‐up. 234 00:12:58,574 --> 00:13:00,974 Guillermo Beltran's the new Fed get. 235 00:13:01,607 --> 00:13:02,707 Really? 236 00:13:02,741 --> 00:13:04,907 Pezuela's an M. B. A. with a dirty agenda. 237 00:13:04,941 --> 00:13:07,674 This guy Beltran, he's the real power. 238 00:13:07,707 --> 00:13:09,507 Which is why ICE needs me now more than ever. 239 00:13:09,541 --> 00:13:11,741 You think Chaffee and the line‐up 240 00:13:11,774 --> 00:13:13,474 of budget‐crunchers he answers to 241 00:13:13,507 --> 00:13:16,007 gives a rat's ass about you? 242 00:13:16,041 --> 00:13:17,807 About keeping you alive? 243 00:13:17,841 --> 00:13:19,607 The moment Beltran crossed that border, 244 00:13:19,641 --> 00:13:21,141 the rules of the game changed. 245 00:13:21,174 --> 00:13:23,907 The Feds want this guy so bad they can taste it. 246 00:13:23,941 --> 00:13:26,741 And they will not have a problem shooting the messenger. 247 00:13:26,774 --> 00:13:29,407 Oh, I see. So you want me to just back off 248 00:13:29,441 --> 00:13:32,007 and let you handle things and gobble up all the glory. 249 00:13:32,041 --> 00:13:33,174 Is that it? 250 00:13:33,207 --> 00:13:35,674 There's only gonna be room for one guy to work Beltran. 251 00:13:35,707 --> 00:13:36,907 And that's gonna be me. 252 00:13:36,941 --> 00:13:37,907 That's what I do. 253 00:13:37,941 --> 00:13:39,907 Not anymore. 254 00:13:39,941 --> 00:13:42,574 You're way in over your head, councilman. 255 00:13:42,607 --> 00:13:45,541 Working the Mexican cartel from the inside out? 256 00:13:45,574 --> 00:13:49,441 This isn't pushing paperwork from the Barn to downtown. 257 00:13:49,474 --> 00:13:50,574 This is real police work. 258 00:13:51,841 --> 00:13:53,907 Pezuela's seen your old photo album. 259 00:13:53,941 --> 00:13:55,541 He doesn't fear you. 260 00:13:55,574 --> 00:13:58,141 He doesn't respect you, and Beltran won't, either. 261 00:13:58,174 --> 00:14:00,607 So do yourself and your family a favor. 262 00:14:00,641 --> 00:14:03,374 Step away from the table, stay away from me, 263 00:14:03,407 --> 00:14:05,407 and let the real men finish this job. 264 00:14:09,974 --> 00:14:11,841 MARA: Eat one of those hot dogs. 265 00:14:11,874 --> 00:14:12,941 You know, baby? 266 00:14:12,974 --> 00:14:14,874 Yeah? 267 00:14:14,907 --> 00:14:17,007 Might be kind of nice to find a place on the coast. 268 00:14:17,041 --> 00:14:18,474 Mm. 269 00:14:18,507 --> 00:14:20,007 I'd like that. 270 00:14:20,041 --> 00:14:21,574 Hey, buddy? 271 00:14:21,607 --> 00:14:22,774 You ready? 272 00:14:22,807 --> 00:14:23,774 Yeah. Watch this. 273 00:14:24,641 --> 00:14:25,541 Oh! 274 00:14:26,174 --> 00:14:28,474 [LAUGHING] 275 00:14:28,507 --> 00:14:30,641 You see that? You see what Daddy's doing? 276 00:14:30,674 --> 00:14:31,741 Yeah? 277 00:14:34,074 --> 00:14:37,007 Bet you 100 grand could get us a place even bigger than this. 278 00:14:37,941 --> 00:14:39,441 You know what? 279 00:14:40,607 --> 00:14:42,507 I bet you you're right. 280 00:14:42,541 --> 00:14:45,474 You gonna cook for me every day down in Colombia too? 281 00:14:45,507 --> 00:14:50,941 No, I am going to hire us a personal chef 282 00:14:50,974 --> 00:14:54,474 to make us breakfast in bed every single morning. 283 00:14:56,474 --> 00:14:57,874 I love you. 284 00:15:01,041 --> 00:15:02,507 I love you. 285 00:15:05,107 --> 00:15:07,574 All right, Daddy's gonna make his. 286 00:15:08,607 --> 00:15:09,874 Mm. 287 00:15:09,907 --> 00:15:10,907 Okay, scoot over, buddy. 288 00:15:12,007 --> 00:15:13,441 Come on. 289 00:15:26,607 --> 00:15:28,074 [SPEAKS IN SPANISH] 290 00:15:31,874 --> 00:15:34,674 Think of it as roll call. 291 00:15:34,707 --> 00:15:36,507 I'm clocked in and ready for work. 292 00:15:37,807 --> 00:15:39,907 If I need you, I'll call you. 293 00:15:39,941 --> 00:15:41,441 Oh. 294 00:15:41,474 --> 00:15:43,941 I've had some extra time on my hands lately, 295 00:15:43,974 --> 00:15:46,374 thought I could keep busy for the cause. 296 00:15:46,407 --> 00:15:48,507 But, hell, I get paid either way. 297 00:15:50,541 --> 00:15:52,641 Haven't had the pleasure. I'm Vic Mackey. 298 00:15:53,674 --> 00:15:57,007 [SPEAKS IN SPANISH] 299 00:15:57,041 --> 00:15:59,841 That's right. I was a cop. 300 00:15:59,874 --> 00:16:01,607 But now I'm more of a favor‐granter. 301 00:16:03,007 --> 00:16:04,141 What kind of favors? 302 00:16:04,174 --> 00:16:07,341 I specialize in the hard‐to‐deliver kind. 303 00:16:08,841 --> 00:16:11,041 I guess you're a good guy to know. 304 00:16:11,074 --> 00:16:13,474 Well, I'm a real... 305 00:16:17,541 --> 00:16:19,641 Vic Mackey? Didn't expect to find you here. 306 00:16:19,674 --> 00:16:21,474 So you're making new friends? 307 00:16:21,507 --> 00:16:23,374 How do you know Cruz? 308 00:16:23,407 --> 00:16:25,474 Just finishing some paperwork on an old case. 309 00:16:26,607 --> 00:16:28,041 What are you doing here, David? 310 00:16:28,907 --> 00:16:30,941 You and I need to talk, 311 00:16:30,974 --> 00:16:33,041 PEZUELA: Come back later. 312 00:16:33,074 --> 00:16:35,107 If you and I are gonna continue this arrangement, 313 00:16:35,141 --> 00:16:38,407 I need a restatement of my terms. 314 00:16:38,441 --> 00:16:40,607 You don't get terms. You get to be mayor. 315 00:16:40,641 --> 00:16:41,807 ACEVEDA: Oh, I know. 316 00:16:41,841 --> 00:16:43,507 But that will be with or without you. 317 00:16:43,541 --> 00:16:44,874 I'm still deciding which. 318 00:16:44,907 --> 00:16:47,141 [CHUCKLES] 319 00:16:47,174 --> 00:16:48,607 Well, do you mind giving us a hint 320 00:16:48,641 --> 00:16:50,074 as to which way you're leaning? 321 00:16:51,174 --> 00:16:53,807 From now on, 322 00:16:53,841 --> 00:16:56,841 you don't make any decisions regarding my campaign. 323 00:16:56,874 --> 00:16:59,074 Who I work with or where I work out of. 324 00:16:59,107 --> 00:17:03,774 I don't care how much you or your investors contribute. 325 00:17:05,874 --> 00:17:08,974 You are my goddamned errand boy, 326 00:17:09,007 --> 00:17:11,474 and you will do exactly as you're told! 327 00:17:11,507 --> 00:17:12,707 You're an empty suit. 328 00:17:12,741 --> 00:17:15,074 You're a checkbook, nothing more. 329 00:17:15,107 --> 00:17:17,441 And just because you hang out with tough guys, 330 00:17:17,474 --> 00:17:19,374 doesn't make you tough. 331 00:17:24,441 --> 00:17:25,674 [GRUNTING] 332 00:17:38,007 --> 00:17:39,474 [CHOKING] 333 00:17:42,741 --> 00:17:44,007 David. 334 00:17:44,041 --> 00:17:45,341 Get back! Get back, Vic. 335 00:17:47,674 --> 00:17:49,807 You assaulted a reserve police officer. 336 00:17:49,841 --> 00:17:51,441 And that's a felony. 337 00:17:51,474 --> 00:17:53,041 You have made a very big mistake. 338 00:17:53,074 --> 00:17:54,941 The only mistake I made 339 00:17:54,974 --> 00:17:58,507 was letting you think that I was your errand boy, 340 00:17:58,541 --> 00:17:59,641 instead of the other way around. 341 00:18:21,074 --> 00:18:23,741 VIC: What the hell was that? 342 00:18:23,774 --> 00:18:25,407 I just proved my point. 343 00:18:25,441 --> 00:18:28,374 VIC: You blew that ICE investigation out the window. 344 00:18:28,407 --> 00:18:30,541 The one you're so desperate to stay relevant to, huh? 345 00:18:30,574 --> 00:18:31,641 By taking on the cartel, 346 00:18:31,674 --> 00:18:34,107 you've opened yourself to a world of possibilities, 347 00:18:34,141 --> 00:18:35,541 all of them bad. 348 00:18:37,074 --> 00:18:40,007 You're gonna get yourself killed. 349 00:18:40,041 --> 00:18:41,874 Beltran just saw the same thing you just saw. 350 00:18:41,907 --> 00:18:44,141 Which means I'm gonna deal with him directly from now on. 351 00:18:44,174 --> 00:18:45,641 So if you're still fantasizing 352 00:18:45,674 --> 00:18:47,674 about being ICE's connection to the cartel, 353 00:18:47,707 --> 00:18:49,641 well, you better get yourself a new gig. 354 00:19:05,541 --> 00:19:06,807 LAWYER: Here you go, captain. 355 00:19:07,824 --> 00:19:09,957 I'm fine, thank you. 356 00:19:17,390 --> 00:19:20,357 Mara came to see me a few nights ago. 357 00:19:20,390 --> 00:19:23,990 She claims that Vic and Ronnie tried to kill Shane. 358 00:19:24,024 --> 00:19:26,857 Something having to do with the Armenians. 359 00:19:26,890 --> 00:19:28,857 CLAUDETTE: And Mara asked you to help her and Shane 360 00:19:28,890 --> 00:19:31,357 get police information regarding them as fugitives? 361 00:19:31,390 --> 00:19:32,724 CORRINE: Vic thought it would be best 362 00:19:32,757 --> 00:19:34,657 if Shane and Mara left the country. 363 00:19:34,690 --> 00:19:37,724 That it would be better for all of us if they got away. 364 00:19:37,757 --> 00:19:40,957 Instead, he tried to track them down himself? 365 00:19:40,990 --> 00:19:42,757 Ronnie have anything to do with this hunt? 366 00:19:42,790 --> 00:19:44,857 I don't know if Ronnie helped him or not. 367 00:19:44,890 --> 00:19:47,057 DUTCH: How did Vic find Shane? 368 00:19:47,090 --> 00:19:49,524 CORRINE: He asked me about medication that Jackson was taking. 369 00:19:49,557 --> 00:19:51,457 Mara called me to say 370 00:19:51,490 --> 00:19:52,724 that Vic had tracked them down last night. 371 00:19:52,757 --> 00:19:54,024 Tried to kill them. 372 00:19:55,457 --> 00:19:57,990 She's pregnant, for God sakes. 373 00:19:58,024 --> 00:19:59,757 I never liked her, 374 00:20:01,057 --> 00:20:02,324 but she doesn't deserve this. 375 00:20:04,690 --> 00:20:06,690 ‐DUTCH: Pay Vic a visit? ‐Not yet. 376 00:20:06,724 --> 00:20:08,890 We've seen the hold he's got on Corrine. 377 00:20:08,924 --> 00:20:11,657 I'm not sure she'd be willing to repeat that in a courtroom. 378 00:20:11,690 --> 00:20:13,890 I'll use Inglewood to set up a tap on Corrine's phone. 379 00:20:13,924 --> 00:20:16,424 That way we won't trigger suspicion with Ronnie. 380 00:20:16,457 --> 00:20:17,790 CLAUDETTE: I'll park him with Billings 381 00:20:17,824 --> 00:20:19,624 until we know what his involvement is. 382 00:20:19,657 --> 00:20:22,024 Steve will like that. He's got a pretty big man crush. 383 00:20:24,657 --> 00:20:27,390 I don't want Inglewood to know who this number is for. 384 00:20:27,424 --> 00:20:29,824 You never know how far Mackey's reach goes. 385 00:20:29,857 --> 00:20:31,690 Think Vic's got many friends left? 386 00:20:31,724 --> 00:20:34,924 So from here on out, this investigation is between us. 387 00:20:34,957 --> 00:20:37,957 ...nine, 10. Ready or not, here I come. 388 00:20:37,990 --> 00:20:39,824 [PIANO PLAYING] 389 00:20:39,857 --> 00:20:41,824 MARA: Where's Jackson? 390 00:20:41,857 --> 00:20:43,557 Shh. 391 00:20:43,590 --> 00:20:45,724 Where's Jackson? 392 00:20:45,757 --> 00:20:48,690 Nope, he's not in there. 393 00:20:51,590 --> 00:20:53,057 Is he over here? 394 00:20:54,090 --> 00:20:55,557 Nope. 395 00:21:01,890 --> 00:21:03,524 I didn't know you played the piano, baby. 396 00:21:03,557 --> 00:21:06,524 Huh. 397 00:21:06,557 --> 00:21:08,990 Yeah, my mom made me take lessons when I was a kid. 398 00:21:09,024 --> 00:21:11,124 I was in class with these four girls. 399 00:21:11,157 --> 00:21:12,657 [LAUGHS] 400 00:21:12,690 --> 00:21:14,624 It didn't last long. 401 00:21:14,657 --> 00:21:17,924 I was too busy wanting to help my dad fix cars. 402 00:21:17,957 --> 00:21:20,357 ‐Wish I would've kept at it, though. ‐Hm. 403 00:21:21,757 --> 00:21:23,357 Where's Jackson? 404 00:21:23,390 --> 00:21:24,524 Let's see. 405 00:21:24,557 --> 00:21:25,624 [GASPS] 406 00:21:25,657 --> 00:21:27,490 There you are. 407 00:21:27,524 --> 00:21:30,090 Ha‐ha! I found you. 408 00:21:30,124 --> 00:21:31,790 [LAUGHING] 409 00:21:33,457 --> 00:21:34,490 Baby, come dance. 410 00:21:36,490 --> 00:21:37,624 SHANE: Come on, baby. 411 00:21:37,657 --> 00:21:38,824 Show me your two‐step, little man. 412 00:21:39,790 --> 00:21:40,990 Come on. 413 00:21:41,024 --> 00:21:42,924 [LAUGHING] 414 00:21:42,957 --> 00:21:45,724 Come on, buddy, show me what you got. 415 00:21:52,557 --> 00:21:53,790 Oh, should I come back? 416 00:21:53,824 --> 00:21:55,457 What [DOOR CLOSES]teve? 417 00:21:55,490 --> 00:21:57,357 Got a call from a detective in North Hollywood. 418 00:21:57,390 --> 00:21:58,990 Asked if we'd interview 419 00:21:59,024 --> 00:22:00,557 a couple locals for him on a murder case. 420 00:22:00,590 --> 00:22:02,424 Oh, we're a little busy right now. 421 00:22:02,457 --> 00:22:03,924 It's just taking a few statements, 422 00:22:03,957 --> 00:22:06,024 eliminating them as suspects. 423 00:22:06,057 --> 00:22:07,490 I figure if Dutch and I split up, 424 00:22:07,524 --> 00:22:08,757 we could knock it out by lunchtime. 425 00:22:09,757 --> 00:22:12,090 Grab Gardocki. 426 00:22:12,124 --> 00:22:14,657 Dutch is staying with me on Vendrell today. 427 00:22:14,690 --> 00:22:16,390 You, uh, catch a lead on Shane? 428 00:22:16,424 --> 00:22:17,890 WWe got nothing. 429 00:22:21,424 --> 00:22:23,024 BILLINGS: Hey, 430 00:22:23,057 --> 00:22:24,957 looks like you and me are first string today. 431 00:22:24,990 --> 00:22:26,590 What do you mean? 432 00:22:26,624 --> 00:22:29,890 ‐North Hollywood's got a home invasion murder. ‐So? 433 00:22:29,924 --> 00:22:31,657 So they want us to do interviews. 434 00:22:31,690 --> 00:22:34,590 This is a chance for you and me to chat things up. 435 00:22:34,624 --> 00:22:36,657 You can tell me how you met that Asian hottie. 436 00:22:36,690 --> 00:22:37,857 I wanna stick around here, 437 00:22:37,890 --> 00:22:38,957 see what breaks on the Shane thing. 438 00:22:38,990 --> 00:22:41,057 Well, sorry, Claudette's orders. 439 00:22:41,090 --> 00:22:43,624 Besides, by the time we're done, 440 00:22:43,657 --> 00:22:45,390 you could be speaking to Vendrell in person. 441 00:22:46,757 --> 00:22:48,124 What'd you hear? 442 00:22:48,157 --> 00:22:50,424 Dutch and Claudette are playing I Got a Secret, 443 00:22:50,457 --> 00:22:51,457 but it's real enough. 444 00:23:02,924 --> 00:23:05,690 Vic and Shane always seemed so tight. 445 00:23:06,957 --> 00:23:08,890 Friendships do get tested, I guess. 446 00:23:11,890 --> 00:23:13,457 What's he doing here? 447 00:23:14,590 --> 00:23:16,024 [DIALS PHONE] 448 00:23:17,957 --> 00:23:19,724 [RINGS] 449 00:23:21,657 --> 00:23:23,557 Mara? 450 00:23:23,590 --> 00:23:25,790 DUTCH: Vic's walking up to your front door right now. 451 00:23:25,824 --> 00:23:26,724 What do I do? 452 00:23:26,757 --> 00:23:28,657 You on a landline or a cordless? 453 00:23:28,690 --> 00:23:29,724 Cordless. Good. 454 00:23:29,757 --> 00:23:30,824 [KNOCK ON DOOR] 455 00:23:30,857 --> 00:23:32,657 Set the phone down, act like it's off. 456 00:23:32,690 --> 00:23:33,690 I'll keep the line open. 457 00:23:35,690 --> 00:23:38,724 Hi. It's almost 1:00.here? 458 00:23:38,757 --> 00:23:40,090 It's a long shot, but I thought 459 00:23:40,124 --> 00:23:42,724 maybe Shane and Mara would call back. 460 00:23:42,757 --> 00:23:44,524 She said she didn't trust us, remember? 461 00:23:44,557 --> 00:23:45,824 She doesn't trust me. 462 00:23:45,857 --> 00:23:47,990 Either way, they're desperate. 463 00:23:48,024 --> 00:23:50,357 Can I come in and wait around for a while? 464 00:23:50,390 --> 00:23:51,524 You never know. 465 00:23:57,957 --> 00:23:59,124 VIC: Hey, 466 00:23:59,157 --> 00:24:01,790 place looks nice. 467 00:24:01,824 --> 00:24:04,357 Yeah. I, uh, took advantage of having the day off 468 00:24:04,390 --> 00:24:06,457 and did some cleaning. 469 00:24:06,490 --> 00:24:09,357 Look, I know you never asked to be a part of this. 470 00:24:10,724 --> 00:24:11,924 [SIGHS] 471 00:24:11,957 --> 00:24:13,757 [SIGHS] 472 00:24:14,624 --> 00:24:16,857 I want you to know, 473 00:24:16,890 --> 00:24:19,624 I really appreciate you pulling through for me here. 474 00:24:20,790 --> 00:24:21,990 CORRINE: Just hanging in there. 475 00:24:44,057 --> 00:24:45,757 [WHISPERS] We're gonna miss the call. 476 00:24:55,890 --> 00:24:57,824 Well, 477 00:24:57,857 --> 00:24:59,590 looks like they kept their promise. 478 00:25:03,057 --> 00:25:04,524 If you hear from them, 479 00:25:04,557 --> 00:25:05,757 let me know right away, okay? 480 00:25:06,657 --> 00:25:08,390 Okay, I will. 481 00:25:18,157 --> 00:25:19,557 Are you still there? 482 00:25:19,590 --> 00:25:20,424 DUTCH: He's on his way to his car. 483 00:25:20,457 --> 00:25:21,657 Hang up the phone. 484 00:25:22,690 --> 00:25:23,990 [DIAL TONE, CLICK] 485 00:25:32,024 --> 00:25:33,657 [RINGS] 486 00:25:34,490 --> 00:25:35,724 Hello? 487 00:25:35,757 --> 00:25:37,357 MARA: Why was the line busy, Corrine? 488 00:25:37,390 --> 00:25:39,390 CORRINE: I have two autistic kids, Mara. 489 00:25:39,424 --> 00:25:42,124 One of them knocked the phone off the hook. I'm sorry. 490 00:25:42,157 --> 00:25:43,890 Tell me what you know. 491 00:25:43,924 --> 00:25:46,957 They've expanded their search to include other precincts. 492 00:25:46,990 --> 00:25:49,590 All major thruways out of the city are being watched. 493 00:25:49,624 --> 00:25:51,657 MARA: What else? 494 00:25:51,690 --> 00:25:52,324 CORRINE: They're going to release your pictures 495 00:25:52,357 --> 00:25:53,590 for the evening news. 496 00:25:56,990 --> 00:25:58,624 I'll call you back at 10. 497 00:26:02,424 --> 00:26:04,524 Sounds like she's in. 498 00:26:18,057 --> 00:26:19,757 I got nothing yet. 499 00:26:19,790 --> 00:26:22,090 Look at you, Beverly Hills Cop. 500 00:26:22,124 --> 00:26:23,990 Been a long time. 501 00:26:24,024 --> 00:26:25,690 What are Dutch and Claudette up to? 502 00:26:25,724 --> 00:26:26,724 They've been out all day. 503 00:26:26,757 --> 00:26:29,490 I've been stuck in Interrogation with Billings. 504 00:26:29,524 --> 00:26:30,924 Something's going on. 505 00:26:30,957 --> 00:26:32,624 But I don't see how I can find out what. 506 00:26:32,657 --> 00:26:34,990 What about Billings? Can he get something out of Dutch? 507 00:26:35,024 --> 00:26:36,390 I'll try. 508 00:26:36,424 --> 00:26:38,124 He wants to be my best friend. 509 00:26:38,157 --> 00:26:40,124 Ask Julien too. 510 00:26:40,157 --> 00:26:41,724 I'm not sure what side he's on here. 511 00:26:41,757 --> 00:26:43,024 It's better than nothing. 512 00:26:44,990 --> 00:26:46,924 How's it going with our ICE angle? 513 00:26:46,957 --> 00:26:48,657 That's all looking good. 514 00:26:48,690 --> 00:26:50,590 Hey, don't treat me like Claudette. 515 00:26:50,624 --> 00:26:52,624 What's the real deal here? 516 00:26:54,490 --> 00:26:57,124 Right now, it's all about Aceveda. 517 00:26:57,157 --> 00:26:59,490 So I've gotta get ICE to move away from him first. 518 00:26:59,524 --> 00:27:02,057 ‐With a little help from you. 519 00:27:06,557 --> 00:27:08,724 You got a drink you can recommend here? 520 00:27:09,924 --> 00:27:11,890 How'd you know I was here? 521 00:27:11,924 --> 00:27:14,890 More mysterious if I don't tell you. 522 00:27:14,924 --> 00:27:17,390 This conversation will be a lot longer if you do. 523 00:27:20,490 --> 00:27:23,457 Waited outside of Pezuela's place for you to come out, 524 00:27:23,490 --> 00:27:26,090 see which car you were driving, I got the plate. 525 00:27:26,124 --> 00:27:27,724 Had a friend of mine in the department 526 00:27:27,757 --> 00:27:29,690 put your car on a watch and advise. 527 00:27:29,724 --> 00:27:31,357 Ten minutes later, we got a hit. 528 00:27:31,390 --> 00:27:33,657 Your Benz was sleeping outside in this parking lot. 529 00:27:34,490 --> 00:27:35,890 And here I am. 530 00:27:35,924 --> 00:27:37,924 You've still got juice with the police, huh? 531 00:27:37,957 --> 00:27:40,724 Enough to make a screwdriver for every vato in L. A. 532 00:27:42,457 --> 00:27:44,024 I don't know who you are exactly, 533 00:27:44,057 --> 00:27:45,524 but judging by the way 534 00:27:45,557 --> 00:27:47,457 Pezuela puffed up his chest when I first got there, 535 00:27:48,390 --> 00:27:50,957 I'd say important. 536 00:27:50,990 --> 00:27:53,057 Which means you're cartel. 537 00:27:53,090 --> 00:27:55,390 Pretty high up too. 538 00:27:55,424 --> 00:27:57,690 Can I guess why you're here? 539 00:27:57,724 --> 00:28:00,790 Pezuela's screwing up. 540 00:28:00,824 --> 00:28:03,557 Body‐draggings. Public assassination. 541 00:28:03,590 --> 00:28:05,757 Pointing the finger at your organization 542 00:28:05,790 --> 00:28:07,657 while he walks around in a suit and tie. 543 00:28:07,690 --> 00:28:09,124 More interested in his big buildings 544 00:28:09,157 --> 00:28:10,890 than doing business for you. 545 00:28:12,524 --> 00:28:15,024 Getting his ass kicked by a politician today, 546 00:28:15,057 --> 00:28:17,690 that couldn't have inspired much confidence. 547 00:28:20,424 --> 00:28:22,057 BELTRAN: We don't work well with outsiders. 548 00:28:22,090 --> 00:28:23,724 VIC: Who do you think 549 00:28:23,757 --> 00:28:26,590 has been cleaning up Pezuela's mess? 550 00:28:28,857 --> 00:28:30,724 You wanna prove yourself to me? 551 00:28:31,890 --> 00:28:33,990 Try me. 552 00:28:34,024 --> 00:28:35,824 I never wanna see his face again. 553 00:28:36,724 --> 00:28:37,890 Pezuela? 554 00:28:39,890 --> 00:28:41,757 Show me the cop washes off of you. 555 00:28:53,390 --> 00:28:55,324 [TAPPING] 556 00:29:00,957 --> 00:29:02,757 Hey. Hey, someone's here. 557 00:29:03,424 --> 00:29:04,890 Shit. 558 00:29:04,924 --> 00:29:07,790 MARA: Um. Finish getting him dressed. 559 00:29:07,824 --> 00:29:09,524 They're not coming by for another hour. 560 00:29:09,557 --> 00:29:12,357 I wanted to get here early to air the place out. 561 00:29:12,390 --> 00:29:14,124 I thought I heard someone. 562 00:29:14,157 --> 00:29:15,624 Hi, I'm Debbie Paluf. I'm with Keller. 563 00:29:15,657 --> 00:29:16,690 You scared me. 564 00:29:16,724 --> 00:29:18,624 Why didn't you leave the door open? 565 00:29:18,657 --> 00:29:20,890 Oh, I have a single dad in there. 566 00:29:20,924 --> 00:29:23,757 He has a toddler and he wanted to make sure the locks worked. 567 00:29:23,790 --> 00:29:25,757 He's a very nervous guy. 568 00:29:27,124 --> 00:29:29,024 I'll call you back. 569 00:29:29,057 --> 00:29:30,990 Neil said they weren't showing this place till 4. 570 00:29:31,024 --> 00:29:32,657 MARA: Oh, yeah, probably. 571 00:29:32,690 --> 00:29:34,124 I was showing a place over on Belden 572 00:29:34,157 --> 00:29:36,357 and we drove by and saw the sign. 573 00:29:36,390 --> 00:29:37,757 So I called Hillary Gratham 574 00:29:37,790 --> 00:29:39,624 and I asked her for the lock‐box code. 575 00:29:39,657 --> 00:29:41,857 SHANE: Can I ask you about the schools around here? 576 00:29:41,890 --> 00:29:43,457 Oh, hi. Hi. 577 00:29:43,490 --> 00:29:45,057 Mr. Wilson, apparently this house 578 00:29:45,090 --> 00:29:46,924 is being shown to another buyer at 4. 579 00:29:46,957 --> 00:29:49,457 Well, I better make my decision quick then, huh? 580 00:29:50,490 --> 00:29:52,590 Not sure if Debbie showed you, 581 00:29:52,624 --> 00:29:54,857 but did you see the back patio's been newly re‐tiled 582 00:29:54,890 --> 00:29:56,924 with terra cotta? And the... 583 00:30:00,124 --> 00:30:02,057 W [GUN COCKS].? 584 00:30:02,090 --> 00:30:04,424 Take her phone. Take her keys. 585 00:30:04,457 --> 00:30:05,557 Come on. 586 00:30:06,924 --> 00:30:08,057 Please, don't hurt me. 587 00:30:08,090 --> 00:30:09,924 It's okay. 588 00:30:09,957 --> 00:30:12,357 Please, don't. I beg you. 589 00:30:12,390 --> 00:30:14,624 My Just shut up already!.. 590 00:30:14,657 --> 00:30:16,490 [WOMAN SCREAMS] 591 00:30:16,524 --> 00:30:18,090 [SOBBING] 592 00:30:18,124 --> 00:30:20,024 Hey, how's the Shane thing coming? 593 00:30:20,057 --> 00:30:22,757 Hard. Like trying to find a needle in 10 haystacks. 594 00:30:25,090 --> 00:30:27,990 Dutch. So you think that Shane's still in L. A.? 595 00:30:28,024 --> 00:30:30,324 Like I said, Steve, we got nothing. 596 00:30:37,090 --> 00:30:39,024 DUTCH: A realtor was forcibly detained 597 00:30:39,057 --> 00:30:40,790 by an armed man and woman 598 00:30:40,824 --> 00:30:43,624 when she found them squatting in one of her homes. 599 00:30:43,657 --> 00:30:45,524 They locked her in a pantry before escaping in her car. 600 00:30:45,557 --> 00:30:46,790 Shane and Mara. 601 00:30:46,824 --> 00:30:49,090 Where? Los Feliz. 602 00:30:49,124 --> 00:30:50,724 Unis said she was locked up for about an hour 603 00:30:50,757 --> 00:30:52,824 before another realtor arrived with clients. 604 00:30:52,857 --> 00:30:54,424 I'll call their captain, 605 00:30:54,457 --> 00:30:56,124 see if he can quietly get a few cars over there. 606 00:30:56,157 --> 00:30:58,757 Pull a few of ours as well, get them over there. 607 00:30:58,790 --> 00:31:00,324 Right, right, right. 608 00:31:02,457 --> 00:31:04,990 Julien. Got a second? 609 00:31:05,024 --> 00:31:06,490 Sure. What's up? 610 00:31:06,524 --> 00:31:08,490 I need you to, uh, 611 00:31:08,524 --> 00:31:10,824 issue a message on the MDT. 612 00:31:13,457 --> 00:31:14,890 Is this about Vendrell? 613 00:31:14,924 --> 00:31:18,724 Yeah, and I don't want it to go out on the radio. 614 00:31:28,957 --> 00:31:32,090 Beltran gave me my first task today. 615 00:31:32,124 --> 00:31:34,590 Apparently, he's not happy with your job performance. 616 00:31:35,557 --> 00:31:36,924 He sent me to kill you. 617 00:31:40,990 --> 00:31:42,424 Lucky for you, 618 00:31:42,457 --> 00:31:44,090 we don't play on the same team. 619 00:31:44,124 --> 00:31:46,557 I work for Olivia Murray. 620 00:31:48,124 --> 00:31:50,090 That's right. 621 00:31:50,124 --> 00:31:52,057 Agent Murray has a few questions for you, 622 00:31:52,090 --> 00:31:54,124 asked if I could bring you in. 623 00:31:54,157 --> 00:31:55,924 I need you to give me back her file 624 00:31:55,957 --> 00:31:57,624 before we head over there. 625 00:31:57,657 --> 00:31:59,357 That file's what I got on that bitch. 626 00:31:59,390 --> 00:32:01,090 That bitch will send you out on the street, 627 00:32:01,124 --> 00:32:03,924 at the cartel's mercy if I tell her to. 628 00:32:05,757 --> 00:32:06,990 Now, you're about to get 629 00:32:07,024 --> 00:32:09,357 something that nobody ever gets: 630 00:32:09,390 --> 00:32:10,557 a second chance. 631 00:32:12,690 --> 00:32:14,957 For a guy who could be face down in the L. A. river, 632 00:32:14,990 --> 00:32:16,490 you don't seem very cooperative. 633 00:32:16,524 --> 00:32:17,890 You were green‐lit, Cruz. 634 00:32:17,924 --> 00:32:19,090 You understand how lucky you are 635 00:32:19,124 --> 00:32:22,490 that Beltran gave the hit to a guy working undercover for us? 636 00:32:22,524 --> 00:32:26,490 If Beltran wants me dead, I'm dead. 637 00:32:26,524 --> 00:32:29,057 If I talk, it just gives him more incentive to find me. 638 00:32:29,090 --> 00:32:30,690 How are you gonna protect me from that? 639 00:32:30,724 --> 00:32:32,057 We'll give you a new life. 640 00:32:32,090 --> 00:32:33,624 [CHUCKLES] 641 00:32:33,657 --> 00:32:38,457 What's that, a townhouse in Phoenix? 642 00:32:38,490 --> 00:32:39,690 No, thanks. 643 00:32:43,057 --> 00:32:44,924 Why don't you give your boss a ring? 644 00:32:44,957 --> 00:32:46,890 Tell him it looks like we're gonna be here for a while. 645 00:32:53,524 --> 00:32:55,524 [DOOR CLOSES] Well done. 646 00:32:55,557 --> 00:32:57,457 You keep stonewalling like this for a couple of days, 647 00:32:57,490 --> 00:32:58,824 I promise you, 648 00:32:58,857 --> 00:33:01,057 I will deliver Beltran to them myself. 649 00:33:01,090 --> 00:33:03,124 You walk out of this without a scratch. 650 00:33:03,157 --> 00:33:06,424 Beltran will never stop looking for me. 651 00:33:06,457 --> 00:33:08,690 He's not gonna be looking for a dead man. 652 00:33:09,524 --> 00:33:10,957 [DOOR OPENS] 653 00:33:15,024 --> 00:33:17,757 VIC: It's gonna be a slow‐go, but Pezuela will talk. 654 00:33:17,790 --> 00:33:20,024 How long before he starts talking about my file? 655 00:33:20,057 --> 00:33:22,690 Don't worry, I'm heading to his place to get the box. 656 00:33:22,724 --> 00:33:26,357 We have to convince Beltran that I took out Pezuela. 657 00:33:26,390 --> 00:33:29,124 That way, I'll have earned my keep. 658 00:33:29,157 --> 00:33:30,824 Me becoming the new Pezuela. 659 00:33:30,857 --> 00:33:32,724 Your bosses aren't gonna get any closer. 660 00:33:32,757 --> 00:33:34,657 They're content to use David. 661 00:33:34,690 --> 00:33:36,490 Sure. Maybe David 662 00:33:36,524 --> 00:33:39,024 can clue you in on Beltran's master plan. 663 00:33:39,057 --> 00:33:40,724 What plan? 664 00:33:40,757 --> 00:33:44,057 From the little Beltran clued me in on, 665 00:33:44,090 --> 00:33:46,557 it sounds like he's starting up a money‐laundering scheme 666 00:33:46,590 --> 00:33:49,024 that would make Ivan Boesky flinch. 667 00:33:49,057 --> 00:33:51,624 But you can get the details from your boy Aceveda. 668 00:33:52,157 --> 00:33:54,357 Okay. 669 00:33:54,390 --> 00:33:56,624 Let me make, uh... Let me make another phone call. 670 00:33:59,390 --> 00:34:02,857 This is a police scanner. 671 00:34:02,890 --> 00:34:05,857 That way we can at least have some ears on their movement. 672 00:34:05,890 --> 00:34:08,357 Baby, I think we should get out of California. 673 00:34:08,390 --> 00:34:10,590 No, not yet. 674 00:34:10,624 --> 00:34:11,790 It's gonna take a lot of manpower 675 00:34:11,824 --> 00:34:14,024 to check all those empty homes. 676 00:34:14,057 --> 00:34:16,990 Should keep them busy until the motorcade hits town. 677 00:34:17,024 --> 00:34:19,990 So all we gotta do is make it through tomorrow, 678 00:34:20,024 --> 00:34:21,624 then we'll be in the clear. 679 00:34:21,657 --> 00:34:24,057 And I know a place 680 00:34:24,090 --> 00:34:26,890 where we can stay in the meantime. 681 00:34:26,924 --> 00:34:28,957 I'm guessing it probably doesn't have a pool. 682 00:34:28,990 --> 00:34:32,957 [INDISTINCT SPEECH OVER POLICE SCANNER] 683 00:34:32,990 --> 00:34:35,990 You know, there was a minute today, 684 00:34:36,024 --> 00:34:37,657 when you were playing the piano 685 00:34:37,690 --> 00:34:40,124 and Jackson was dancing, I actually... 686 00:34:40,157 --> 00:34:42,390 I actually forgot about everything that was going on, 687 00:34:42,424 --> 00:34:44,890 and I was just... I was just happy. 688 00:34:48,390 --> 00:34:50,690 Every day is going to be like that in Colombia, baby. 689 00:34:50,724 --> 00:34:52,990 I promise you, okay? 690 00:34:53,024 --> 00:34:55,524 Now, what's going on with the little man? 691 00:34:55,557 --> 00:34:57,690 He's hungry. 692 00:34:57,724 --> 00:35:00,757 Well, I'm pretty sure I can fix that. 693 00:35:00,790 --> 00:35:02,790 [SOFT MUSIC PLAYING OVER PA] 694 00:35:02,824 --> 00:35:04,990 VIC: I have some sad news for you. 695 00:35:05,024 --> 00:35:08,090 A colleague of yours committed suicide tonight. 696 00:35:08,124 --> 00:35:10,457 Blew his brains out in his office. 697 00:35:10,490 --> 00:35:13,390 You'll be reading about it in tomorrow's paper. 698 00:35:16,957 --> 00:35:20,557 And how do the policia know it's a suicide? 699 00:35:20,590 --> 00:35:22,024 Because the gun in his hand 700 00:35:22,057 --> 00:35:25,590 is gonna match the bullet they find in his brain. 701 00:35:25,624 --> 00:35:28,457 An assortment of alcohol and drugs will seal the deal. 702 00:35:28,490 --> 00:35:30,624 Means there won't be any investigation. 703 00:35:30,657 --> 00:35:32,424 Now, if I'm not mistaken, 704 00:35:32,457 --> 00:35:35,124 that means there'll be a hole in your organization. 705 00:35:35,157 --> 00:35:37,557 Where do I submit an application? 706 00:35:43,724 --> 00:35:45,390 Sorry, buddy. 707 00:35:47,757 --> 00:35:49,490 La Blanca. 708 00:35:50,590 --> 00:35:53,090 It's that punk right there. 709 00:36:00,757 --> 00:36:01,990 ‐Hol ‐Oh, hey.homes. 710 00:36:02,024 --> 00:36:04,090 Oh. Fellas, I'm a cop. 711 00:36:04,124 --> 00:36:05,390 Not no more. 712 00:36:05,424 --> 00:36:07,090 Grab his heat, dawg. 713 00:36:08,590 --> 00:36:10,124 MARA: Shane, what's going on? 714 00:36:10,157 --> 00:36:11,957 SHANE: It's okay, baby. I got it. 715 00:36:11,990 --> 00:36:13,790 Hey, hey, man. 716 00:36:13,824 --> 00:36:15,124 FLACO: Bitch, get out the car. 717 00:36:15,157 --> 00:36:16,757 Don't, she's got my kid in there, all right? 718 00:36:17,890 --> 00:36:20,757 No, no, no, no. 719 00:36:20,790 --> 00:36:23,424 FLACO: Hey, call Santi. Tell him we got his guy. 720 00:36:23,457 --> 00:36:26,024 Hey, homey, you must've really pissed off your cop buddy. 721 00:36:26,057 --> 00:36:28,624 He's paying 10 G's for your head, ese. 722 00:36:28,657 --> 00:36:30,490 Hey, look... Hey, look, man. 723 00:36:30,524 --> 00:36:32,124 Before you make that call, 724 00:36:32,157 --> 00:36:34,490 maybe we can do some business ourselves. 725 00:36:34,524 --> 00:36:35,990 Unless you got 10 grand, 726 00:36:36,024 --> 00:36:37,890 only business we got is selling your ass. 727 00:36:37,924 --> 00:36:41,557 SHANE: Today's your lucky day, 'cause I... I got 20. 728 00:36:41,590 --> 00:36:43,424 That's the easiest cash you boys will ever make. 729 00:36:43,457 --> 00:36:44,757 That's 10 grand apiece. 730 00:36:44,790 --> 00:36:45,857 All you gotta do is keep walking. 731 00:36:51,157 --> 00:36:52,357 You carry that kind of green? 732 00:36:52,390 --> 00:36:54,124 If I do, 733 00:36:54,157 --> 00:36:56,624 does that mean we got a deal? 734 00:36:56,657 --> 00:37:00,457 You walk away, you leave my wife and my kid. 735 00:37:00,490 --> 00:37:02,457 You leave us alone. 736 00:37:03,490 --> 00:37:05,057 Sure. Let's see it. 737 00:37:06,924 --> 00:37:09,024 Mara, get the money. 738 00:37:09,057 --> 00:37:10,690 Go ahead, baby. 739 00:37:19,657 --> 00:37:21,424 That's all you got in the bag? 740 00:37:21,457 --> 00:37:23,724 SHANE: Come on, man, I thought we were straight. 741 00:37:26,424 --> 00:37:27,990 Oh, shit. 742 00:37:28,024 --> 00:37:29,790 There's more than 10 G's in here. 743 00:37:29,824 --> 00:37:31,590 Come on, man, we had a goddamn... 744 00:37:31,624 --> 00:37:34,057 That's before you were rich, white boy. 745 00:37:34,090 --> 00:37:35,624 All right, fine. Fine. 746 00:37:35,657 --> 00:37:37,090 You got almost 100 grand. 747 00:37:37,124 --> 00:37:39,357 More than enough to keep walking. 748 00:37:39,390 --> 00:37:40,890 Why walk away with 100, 749 00:37:40,924 --> 00:37:43,824 when I could walk away with 110? 750 00:37:43,857 --> 00:37:45,124 SHANE: Look, the cop who's looking for me? 751 00:37:45,157 --> 00:37:46,757 First thing he does is flash a badge 752 00:37:46,790 --> 00:37:48,390 and he takes that money. 753 00:37:48,424 --> 00:37:49,924 Trust me. 754 00:37:49,957 --> 00:37:51,524 Now, look, you got two choices. 755 00:37:51,557 --> 00:37:53,757 You can take the $98,000 and change 756 00:37:53,790 --> 00:37:55,857 that you got right there, 757 00:37:55,890 --> 00:37:58,457 or you make that call, 758 00:37:58,490 --> 00:38:00,590 and you see how much you walk away with then. 759 00:38:20,124 --> 00:38:21,924 Come on. 760 00:38:27,990 --> 00:38:29,657 [DOOR OPENS] 761 00:38:33,390 --> 00:38:34,690 BELTRAN: Just wanted to let you know 762 00:38:34,724 --> 00:38:36,590 that Pezuela killed himself tonight. 763 00:38:38,457 --> 00:38:40,390 Really? 764 00:38:40,424 --> 00:38:41,824 Didn't seem the type. 765 00:38:41,857 --> 00:38:43,524 You know, I've been following your career. 766 00:38:43,557 --> 00:38:44,590 You're like a fish 767 00:38:44,624 --> 00:38:45,924 swimming through razor blades. 768 00:38:46,624 --> 00:38:47,957 I'm impressed. 769 00:38:47,990 --> 00:38:50,424 Glad you approve. 770 00:38:50,457 --> 00:38:52,490 Relax, man. Relax. I'm not like Cruz. 771 00:38:52,524 --> 00:38:54,990 I don't like to micromanage. 772 00:38:55,024 --> 00:38:57,357 I like to stay focused on the bigger picture. 773 00:38:57,390 --> 00:38:59,057 Besides, you're the politician here. 774 00:38:59,090 --> 00:39:01,124 You can decide how to run your campaign. 775 00:39:01,157 --> 00:39:03,957 Hire who you want, target the areas you want, 776 00:39:03,990 --> 00:39:05,624 focus on the issues you want. 777 00:39:05,657 --> 00:39:07,857 Just don't lose. 778 00:39:08,824 --> 00:39:10,357 I won't. 779 00:39:13,690 --> 00:39:15,957 The Fruit Growers Union are going to be announcing 780 00:39:15,990 --> 00:39:18,557 their formal support for your campaign. 781 00:39:18,590 --> 00:39:20,890 You know those campesinos, 782 00:39:20,924 --> 00:39:23,057 they need a place to keep their earnings. 783 00:39:23,090 --> 00:39:26,057 And immigrants, we don't... 784 00:39:26,090 --> 00:39:27,990 We don't trust American banks. 785 00:39:28,024 --> 00:39:29,590 And I have a suggestion 786 00:39:29,624 --> 00:39:31,724 which would be beneficial to all of us. 787 00:39:31,757 --> 00:39:32,824 But that's for later, huh? 788 00:39:36,457 --> 00:39:39,124 Well, great. I look forward to their support. 789 00:39:39,157 --> 00:39:41,324 And yours. 790 00:39:43,124 --> 00:39:44,724 [DOOR CLOSES] 791 00:39:50,657 --> 00:39:52,724 [CRICKETS CHIRPING OUTSIDE] 792 00:39:57,057 --> 00:39:58,957 [PHONE RINGING] 793 00:40:03,824 --> 00:40:05,890 ‐Hello? ‐MARA: He came after us again. 794 00:40:05,924 --> 00:40:07,090 Who? Vic? 795 00:40:07,124 --> 00:40:08,624 We have our son with us. 796 00:40:08,657 --> 00:40:10,124 We could've all been killed. 797 00:40:10,157 --> 00:40:11,690 What kind of animal did you marry? 798 00:40:13,590 --> 00:40:15,790 What happened, Mara? What did Vic do? 799 00:40:15,824 --> 00:40:18,690 He put a bounty on our heads with the gangs. 800 00:40:18,724 --> 00:40:20,590 I'm sorry. I didn't know. 801 00:40:22,490 --> 00:40:24,390 VIC Hey, asshole. ackey. 802 00:40:24,990 --> 00:40:26,990 Shane? 803 00:40:27,024 --> 00:40:28,924 As punishment for the shit you tried to pull today, 804 00:40:28,957 --> 00:40:30,657 there is a letter on its way to the Barn, 805 00:40:30,690 --> 00:40:32,824 addressed to Claudette Wyms. 806 00:40:32,857 --> 00:40:33,924 A written confession 807 00:40:33,957 --> 00:40:36,090 of one of your many sins from the past. 808 00:40:36,124 --> 00:40:37,990 VIC: And which sin would that be, Shane? 809 00:40:38,024 --> 00:40:39,890 I'll let that be a surprise. 810 00:40:39,924 --> 00:40:42,357 But you and Ronnie had better get used to being cellmates 811 00:40:42,390 --> 00:40:43,590 for the next 3 to 5 years, 812 00:40:43,624 --> 00:40:45,824 assuming you can't bullshit your way out of it. 813 00:40:45,857 --> 00:40:47,957 Either way, it will keep you two 814 00:40:47,990 --> 00:40:50,024 off my ass for the next few days trying to intercept it. 815 00:40:50,057 --> 00:40:51,624 This is our ax to grind, Shane. 816 00:40:51,657 --> 00:40:52,790 You leave Ronnie out of it. 817 00:40:52,824 --> 00:40:54,524 Come on, Vic, we both know 818 00:40:54,557 --> 00:40:56,857 you're not shit without your badge. 819 00:40:56,890 --> 00:40:58,924 No way you could've got that close to me without Little Vic. 820 00:41:00,057 --> 00:41:01,624 Now for your contrition. 821 00:41:01,657 --> 00:41:02,690 Since you caused us 822 00:41:02,724 --> 00:41:05,457 to lose all of our cash today, 823 00:41:05,490 --> 00:41:06,924 you're gonna replace it. 824 00:41:06,957 --> 00:41:08,890 A hundred thousand dollars, 825 00:41:08,924 --> 00:41:12,090 and I want it by 5 p. m. tomorrow. 826 00:41:12,124 --> 00:41:15,557 I'm gonna need I don't give a shit. 827 00:41:15,590 --> 00:41:17,757 I can't get it together that fast. You know that. 828 00:41:17,790 --> 00:41:19,424 This coming from the guy 829 00:41:19,457 --> 00:41:20,724 who masterminded the money train? Please. 830 00:41:20,757 --> 00:41:22,957 You'll figure it out. 831 00:41:22,990 --> 00:41:24,757 Shane's on the phone with Vic right now, 832 00:41:24,790 --> 00:41:26,790 giving him a task to carry out. 833 00:41:26,824 --> 00:41:28,824 Please make sure that he does it. 834 00:41:28,857 --> 00:41:30,524 I just want this to be over with, Corrine. 835 00:41:30,557 --> 00:41:32,824 Me too. 836 00:41:32,857 --> 00:41:36,490 Now, Corrine is gonna handle delivering the money to us. 837 00:41:36,524 --> 00:41:40,090 I will call her tomorrow with a location at 1 p. m. 838 00:41:40,124 --> 00:41:41,724 Hey. Corrine's done enough for you already. 839 00:41:41,757 --> 00:41:43,457 You stop trying to shield yourself 840 00:41:43,490 --> 00:41:45,424 behind my ex‐wife. 841 00:41:45,457 --> 00:41:46,990 You man up, and you let me 842 00:41:47,024 --> 00:41:48,924 come and deliver that cash to you myself. 843 00:41:48,957 --> 00:41:50,424 What, so you can get another shot 844 00:41:50,457 --> 00:41:51,957 at my pregnant wife and son? 845 00:41:51,990 --> 00:41:53,490 No, thank you. 846 00:41:53,524 --> 00:41:55,457 I didn't put Mara in the cross hairs, Shane. 847 00:41:55,490 --> 00:41:57,890 You did, when you decided to involve her in our shit. 848 00:41:57,924 --> 00:42:01,124 Corrine delivers the money tomorrow, 849 00:42:01,157 --> 00:42:02,790 or my next love letter to Claudette 850 00:42:02,824 --> 00:42:04,524 is about the bullet 851 00:42:04,557 --> 00:42:06,524 that you put under Terry Crowley's left eye. 852 00:42:07,457 --> 00:42:08,590 Let's see how much 853 00:42:08,624 --> 00:42:09,924 the cops back at the Barn adore you then. 854 00:42:12,390 --> 00:42:14,024 [SIGHS] 855 00:42:18,157 --> 00:42:20,657 What? 856 00:42:20,690 --> 00:42:22,790 We gotta figure out a way to put 100 grand 857 00:42:22,824 --> 00:42:25,424 in Corrine's hands by tomorrow afternoon. 858 00:42:32,157 --> 00:42:34,990 MARA: I can't go through this again. Just make sure 859 00:42:35,024 --> 00:42:36,924 Vic does what we want him to do, 860 00:42:36,957 --> 00:42:38,957 or I don't know what we're gonna do. 861 00:42:40,557 --> 00:42:42,857 Mara, this is Claudette Wyms. 862 00:42:42,890 --> 00:42:44,057 Please don't acknowledge me yet. 863 00:42:44,090 --> 00:42:46,090 I wanna get you and Shane out of this mess. 864 00:42:46,124 --> 00:42:47,590 If you and Shane are willing 865 00:42:47,624 --> 00:42:48,890 to talk about Vic Mackey, 866 00:42:48,924 --> 00:42:50,557 I'm willing to listen. 867 00:42:54,557 --> 00:42:57,990 Mara, I can hear the desperation in your voice. 868 00:42:58,024 --> 00:43:01,457 There is still time to turn this around. 869 00:43:01,490 --> 00:43:03,090 You've got two options. 870 00:43:03,124 --> 00:43:06,624 Come in now and I'll grant you immunity. 871 00:43:06,657 --> 00:43:08,857 I can't promise the same for Shane, 872 00:43:08,890 --> 00:43:11,457 but I can guarantee that it will be a better deal 873 00:43:11,490 --> 00:43:12,957 than Vic will get. 874 00:43:12,990 --> 00:43:14,924 Or 875 00:43:14,957 --> 00:43:17,090 you could keep on running until we catch up with you. 876 00:43:17,124 --> 00:43:20,557 Then it will be a whole other scenario. 877 00:43:20,590 --> 00:43:23,524 You'll be giving birth in a state penitentiary. 878 00:43:23,557 --> 00:43:26,624 Your baby will be taken from you. 879 00:43:26,657 --> 00:43:28,724 Jackson too. 880 00:43:28,757 --> 00:43:30,757 They'll be put in the system. 881 00:43:30,790 --> 00:43:34,124 Do you want your children to be in foster care, Mara? 882 00:43:34,157 --> 00:43:38,657 Be a mother to your children and do what's right for them. 883 00:43:41,890 --> 00:43:43,357 I can't talk right now. 884 00:43:43,390 --> 00:43:44,824 I want you to know 885 00:43:44,857 --> 00:43:48,857 that all I want from this is Vic Mackey behind bars. 886 00:43:48,890 --> 00:43:50,057 That's it. 887 00:43:50,090 --> 00:43:53,457 If you are interested in helping me do that, 888 00:43:53,490 --> 00:43:56,757 then you find a place where you can talk. 889 00:43:56,790 --> 00:43:58,824 And you call me tomorrow morning, 890 00:43:58,857 --> 00:44:01,424 8:00. This line. 891 00:44:03,157 --> 00:44:04,590 Okay. 892 00:44:06,557 --> 00:44:07,757 [DIAL TONE HUMS] 893 00:44:12,557 --> 00:44:13,890 I think we got to her. 894 00:44:20,690 --> 00:44:22,657 So how did it go? 895 00:44:31,824 --> 00:44:34,057 Corrine's working with the police. 896 00:44:44,690 --> 00:44:46,024 SHANE: It's okay. [MARA SNIFFLES] 897 00:44:51,990 --> 00:44:54,424 ♪ [] ♪ 65180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.