All language subtitles for The.Martian.Chronicles.p2.FS.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Gledali smo: 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 3 00:00:32,900 --> 00:00:38,600 Sanjala sam o mu�karcu. Nije s na�eg svijeta. 4 00:00:38,666 --> 00:00:45,000 Si�ao je s neba i pri�ao mi. Rekao je: "Mi smo sa Zemlje". 5 00:00:47,400 --> 00:00:50,000 Ostani ovdje. 6 00:00:53,400 --> 00:00:57,777 Mo�da smo upravo izgubili Yorka i Conovera. -A mo�da nismo. 7 00:00:58,053 --> 00:01:02,436 Ne mo�emo sad stati. Mo�emo kolonizirati cijeli planet. 8 00:01:11,400 --> 00:01:18,400 Mogu li vam pomo�i? -Dolazimo sa Zemlje, a ovo je Mars. 9 00:01:18,600 --> 00:01:21,500 Mladi�u, ovo je Green Bluff u Illinoisu. 10 00:01:21,599 --> 00:01:26,950 I ti ljudi nisu mi prijatelji, nije moja obitelj. 11 00:01:28,500 --> 00:01:32,250 Marsovci su. -A �to je sa mnom? 12 00:01:35,375 --> 00:01:40,250 Onda mi ti nisi brat Edward. -Nisam. 13 00:01:40,344 --> 00:01:43,650 Ali dvije ekspedicije nisu uspjele. 14 00:01:45,000 --> 00:01:47,441 Za�to jo� jedna? 15 00:01:59,400 --> 00:02:04,400 I? -Taj grad je mrtav tisu�ama godina. 16 00:02:04,924 --> 00:02:08,000 Pitam se tko su bili oni? 17 00:02:09,344 --> 00:02:11,844 Kako su �ivjeli? 18 00:02:13,222 --> 00:02:17,666 Jeffe! -Vrati�u se. -Gdje �e�? Jeffe! 19 00:02:19,000 --> 00:02:24,882 Spenderu, gdje si ti bio pro�log tjedna? -Ja sam posljednji Marsovac. 20 00:02:25,025 --> 00:02:27,633 Ti si... 21 00:02:59,111 --> 00:03:04,951 Bo�e. Zar �e ovako biti? 22 00:03:09,600 --> 00:03:11,850 �udovi�ta! 23 00:03:15,000 --> 00:03:19,737 Dolazimo sa Bogom. 24 00:03:24,108 --> 00:03:29,100 �ekaj! Vrati se! 25 00:03:41,559 --> 00:03:47,000 Spasio si me. Nisi dozvolio da umrem. 26 00:03:47,300 --> 00:03:51,319 �to vi�e gleda�, vi�e postajem ovo! 27 00:03:52,111 --> 00:03:57,300 Nisam ono �to se �ini. Nisam ta vizija. 28 00:03:57,770 --> 00:04:01,600 Tamo! -Ide� ku�i sa mnom. -�ekaj malo! 29 00:04:01,750 --> 00:04:04,566 Ovaj �ovjek je moj zatvorenik. Tra�en je za umorstvo. 30 00:04:04,648 --> 00:04:06,907 Ne, ovo je moj mu�. 31 00:04:08,400 --> 00:04:13,111 Davide! -Ne, to je moja Lavinnia. -Ne, to je David! 32 00:04:13,200 --> 00:04:16,361 Prestanite. On je Marsovac. 33 00:04:16,666 --> 00:04:21,500 Marsovac! -Ovo je za vas. -Legni na pod! 34 00:04:40,800 --> 00:04:43,200 Same? 35 00:04:44,639 --> 00:04:47,289 Same!? 36 00:05:00,500 --> 00:05:06,500 M A R S O V S K E K R O N I K E 37 00:05:07,600 --> 00:05:11,600 Uloge: 38 00:06:31,200 --> 00:06:34,200 Prema romanu pisca: 39 00:06:49,000 --> 00:06:54,000 DIO TRI: MARSOVCI 40 00:07:01,353 --> 00:07:05,353 Studeni 2006. 41 00:07:06,076 --> 00:07:10,773 Zemlja je mrtva, ali ima li jo� �ivih ljudi? 42 00:07:11,773 --> 00:07:15,937 Duboke pe�ine bi mogle za�tititi �ivot od eksplozije. 43 00:07:21,368 --> 00:07:25,532 Tome se Wilder nada i �uri se da spasi brata. 44 00:07:25,599 --> 00:07:30,196 Ali �to �e sada predstavljati pre�ivljavanje na Zemlji ili Marsu? 45 00:08:09,250 --> 00:08:14,340 Rekreacijska pauza po�inje za one u 3. smjeni za pola sata. 46 00:08:32,032 --> 00:08:38,868 Primjedba, dvorana 3 ostaje trajno zatvorena za sve sportove sa reketima. 47 00:08:46,424 --> 00:08:49,156 Prebaci na ru�no. Lampica upaljena. 48 00:08:50,000 --> 00:08:52,350 Prebacujem na unutra�nje komande. 49 00:09:05,264 --> 00:09:07,514 Minus 1:30. 50 00:09:10,146 --> 00:09:12,396 Minus 1:25. 51 00:09:15,800 --> 00:09:19,374 Minus 1:20. -Provjera statusa, unutra�nje komande? -Potvrdno. 52 00:09:19,441 --> 00:09:21,906 Telemetrija i uvjeti ubacivanja? -Potvrdno. 53 00:09:21,973 --> 00:09:24,505 Raketa i unutra�nje izgaranje? -Potvrdno. 54 00:09:24,572 --> 00:09:27,372 Stavljanje pod pritisak gotovo? -Potvrdno. 55 00:09:35,400 --> 00:09:38,555 T minus 60 sekundi i odbrojavanje. 56 00:09:40,300 --> 00:09:44,195 Prebaci na ru�no. -Provjera statusa. je li zelena lampica uklju�ena? 57 00:09:44,262 --> 00:09:47,418 Potvrdno. -Zeleno spremno? -Spremno. 58 00:09:47,460 --> 00:09:49,892 Sustav za vodu spreman? -Potvrdno. 59 00:09:49,959 --> 00:09:55,200 Imam sve upaljeno. Spremnici osigurani? -Osigurani. 60 00:09:57,200 --> 00:09:59,450 T minus 20... 61 00:10:09,465 --> 00:10:12,350 Kvragu. Sti�e cijela flota. 62 00:10:18,011 --> 00:10:21,310 Gdje su ABM-ovi? Oni su nam zadnja obrana. 63 00:10:25,274 --> 00:10:27,524 Bo�e! 64 00:10:31,671 --> 00:10:33,921 Prokleti bili! 65 00:12:12,220 --> 00:12:17,483 Kao �to je mir u ovom, nekada�njem, sredi�tu Zemlje, 66 00:12:21,182 --> 00:12:26,579 tako�er ima mali i tihi grad na udaljenom kraju Marsa. 67 00:12:27,246 --> 00:12:32,135 Usamljena svjetla gore u trgovinama cijelog dana i vrata su otklju�ana, 68 00:12:32,177 --> 00:12:35,377 kao da su ljudi pobjegli a da nisu zaklju�ali. 69 00:12:37,074 --> 00:12:40,606 Ru�evine i sje�anja trunu na mirnim ulicama 70 00:12:41,905 --> 00:12:44,305 Grad je mrtav. 71 00:12:53,632 --> 00:12:56,132 Osim Bena Driscolla. 72 00:14:43,243 --> 00:14:45,493 Bo�e! 73 00:15:04,965 --> 00:15:07,315 Halo? 74 00:15:24,123 --> 00:15:26,773 Mogao je biti bilo tko od ovih. 75 00:15:29,719 --> 00:15:32,219 Nitko nije zvao. 76 00:15:34,900 --> 00:15:37,400 Stup je negdje eksplodirao, 77 00:15:38,348 --> 00:15:40,898 aktivirao strujni krug 78 00:15:41,347 --> 00:15:44,578 i sam si zazvonio, zar ne? 79 00:16:00,000 --> 00:16:02,454 Ne�e nazvati opet. 80 00:16:04,334 --> 00:16:08,883 Za�to bi nazvala dva puta isti broj? Nitko se nije javio. 81 00:16:09,900 --> 00:16:13,698 Vjerojatno zove druge ku�e i gradove. 82 00:16:16,862 --> 00:16:19,112 Imao sam svoju priliku. 83 00:16:21,948 --> 00:16:24,198 Za�to govorim da je �ensko? 84 00:16:36,750 --> 00:16:39,900 Stani malo. Smiri se. 85 00:16:42,072 --> 00:16:44,322 Bio je ovdje. 86 00:17:58,599 --> 00:18:02,981 Imenik. Dobro. 87 00:18:06,862 --> 00:18:09,412 Zapo�nimo sa A. 88 00:18:14,625 --> 00:18:16,875 Amelia Arnold. 89 00:18:25,220 --> 00:18:27,985 Sally Ames. 90 00:18:35,858 --> 00:18:39,056 Julie Appleby. 91 00:18:43,320 --> 00:18:45,970 Livingstone, Fred. 92 00:18:54,982 --> 00:18:57,747 Livingstone, Gladys. 93 00:19:02,711 --> 00:19:09,126 Halo. Ovdje Gladys Livingstone. -Zdravo, Gladys. Ovdje Benjamin. 94 00:19:09,175 --> 00:19:15,438 Nisam sada ku�i. Ako bi �eljeli ostaviti poruku, sa�ekajte ton. 95 00:19:17,737 --> 00:19:20,802 Rado bih ti ostavio poruku. 96 00:19:20,868 --> 00:19:23,118 Idi dovraga! 97 00:19:27,032 --> 00:19:29,582 Da sam ja �ena 98 00:19:31,397 --> 00:19:36,704 i da sam jedina ostala na Marsu, gdje bih bila? 99 00:19:41,882 --> 00:19:44,332 Salon ljepote! 100 00:19:44,555 --> 00:19:47,312 U redu. Salon ljepote. 101 00:19:52,109 --> 00:19:54,374 Da vidimo. 102 00:20:24,559 --> 00:20:29,315 Halo? -Je li ovo snimak? 103 00:20:30,303 --> 00:20:33,855 Ostao je jo� netko na Marsu. Jeste! 104 00:20:34,500 --> 00:20:40,351 Bo�e! Kako se zovete? -Genevieve Selsor. Vi? 105 00:20:41,051 --> 00:20:43,401 Driscoll. Benjamin Driscoll. 106 00:20:43,917 --> 00:20:49,333 Benjamine. Halo! -Halo. 107 00:20:50,450 --> 00:20:57,008 Gdje si? -Novi Texas City. -Tako daleko. 108 00:20:58,270 --> 00:21:00,520 Je li? 109 00:21:01,336 --> 00:21:06,291 Ostani tu. Ne mrdaj. -Dobro. 110 00:21:06,333 --> 00:21:10,415 �uje�? Ne mrdaj. Bit �u odmah tamo. -Dobro. 111 00:22:13,266 --> 00:22:18,587 Ali Driscoll i Genevieve nisu jedini ostali na Marsu u iznenadnoj seobi. 112 00:22:18,829 --> 00:22:23,095 Nekoliko kolonista je ostalo ra�trkano po planetu, 113 00:22:23,162 --> 00:22:27,150 �ekaju�i i promatraju�i, nadaju�i se i mole�i. 114 00:22:27,250 --> 00:22:30,775 Pitaju�i se �to je ostalo od Zemlje i �to �e biti od njih 115 00:22:30,850 --> 00:22:33,700 u, sada, napu�tenim Marsovskim kolonijama. 116 00:22:33,855 --> 00:22:36,843 Ho�e li biti posljednjeg poku�aja spa�avanja? 117 00:22:40,700 --> 00:22:44,350 Peter Hathaway ve�eras pretra�uje Marsovsko nebo 118 00:22:44,491 --> 00:22:48,091 nadaju�i, mole�i i pitaju�i se. 119 00:23:20,565 --> 00:23:25,563 Alice! Marguerite! Do�ite brzo! 120 00:23:25,629 --> 00:23:32,943 Do�li su! Ovdje su! Spa�eni smo! 121 00:23:55,694 --> 00:23:58,260 Pogledajte! 122 00:24:17,917 --> 00:24:20,582 Oni su definitivno. Spa�eni smo. 123 00:24:20,649 --> 00:24:23,405 Sje�a� li se obuke? Marguerite? -Znam, o�e. 124 00:24:23,447 --> 00:24:28,278 Provjerit �u krugove. -I onda? -Le�aljke. -Le�aljke? 125 00:24:28,344 --> 00:24:31,425 U redu je. Pokazat �u joj �to treba ako bude potrebno. 126 00:24:31,450 --> 00:24:34,683 Ne bi trebao toliko o�ekivati od nje. -Probat �u sa radijem. 127 00:24:34,762 --> 00:24:38,424 Ti provjeri veliki panel. -Krugovi. 128 00:24:46,281 --> 00:24:50,412 SOS. Ovdje 6295. 129 00:24:58,041 --> 00:25:01,764 �ini se da ne odgovaraju. -Nisam te ni�ta pitao. 130 00:25:01,928 --> 00:25:07,200 Jeste li ti i Marguerite provjerile sve? -Dva puta. -Hvala Bogu. 131 00:25:08,159 --> 00:25:11,690 Ovo nam je zadnja prilika. -Na�a zadnja prilika. 132 00:25:15,054 --> 00:25:19,270 Je li sve spremno? -Jeste. -Dobro. 133 00:27:33,900 --> 00:27:36,150 Bo�e! 134 00:27:45,867 --> 00:27:50,600 Zdravo. -�ao mi je. Nokti su mi mokri. 135 00:27:59,489 --> 00:28:03,888 Jesi li slu�ajno slobodna ve�eras? 136 00:28:04,200 --> 00:28:07,631 Ne poku�ava� me valjda pokupiti? 137 00:28:07,707 --> 00:28:14,204 Ne. Samo spoj. Obe�avam, to je sve. Spoj. 138 00:28:14,271 --> 00:28:19,137 Morat �u razmisliti o tome. 139 00:28:39,777 --> 00:28:46,506 Ovdje. -Sjednimo tamo. -Svakako. Tamo. 140 00:28:54,951 --> 00:28:57,483 Ispri�avam se. Izvolite. 141 00:29:04,666 --> 00:29:09,062 Izgleda� �arobno. -Hvala. 142 00:29:11,409 --> 00:29:13,659 Mo�emo li dobiti koktel? 143 00:29:14,007 --> 00:29:18,000 Koktel? Svakako. 144 00:30:10,571 --> 00:30:13,736 Evo ga. -Mo�emo li sjesti za onaj stol? 145 00:30:16,000 --> 00:30:18,250 Naravno. 146 00:30:32,027 --> 00:30:35,592 Stvarno si predivna. -Hvala. 147 00:30:36,925 --> 00:30:42,889 Ovo mi je ljep�a strana. -Obje mi strane izgledaju dobro. 148 00:30:50,905 --> 00:30:54,721 Za nas. -Je li mi kosa dobra straga? 149 00:30:56,070 --> 00:31:00,225 Jeste. -Nadam se. Namu�ila sam se da stavim trajnu, 150 00:31:00,300 --> 00:31:02,818 i onda sam je poku�ala stilizirati. 151 00:31:05,065 --> 00:31:10,695 �udno je kako uvijek misli� da je najbolje biti sam. 152 00:31:11,861 --> 00:31:17,826 �to? -Rekao sam da je �udno kako uvijek misli� da je... 153 00:31:17,892 --> 00:31:20,824 Gorko je! 154 00:31:22,589 --> 00:31:26,812 �ao mi je. Jesam li ga pogre�no izmije�ao? -Ja volim slatki. 155 00:31:26,854 --> 00:31:33,118 I �to je s hranom? -Slatko. Naravno. 156 00:32:36,552 --> 00:32:38,852 Preslatko. 157 00:32:48,091 --> 00:32:50,341 �ampanjac. 158 00:34:27,950 --> 00:34:30,200 Genevieve. 159 00:34:36,400 --> 00:34:38,698 Zar ti se ne svi�a? 160 00:34:39,431 --> 00:34:42,930 Ne smijem jesti puno. Moram �uvati stas. 161 00:34:44,495 --> 00:34:47,045 Ima� savr�en stas. 162 00:34:49,460 --> 00:34:52,158 Ako ne idem u klub barem dva puta na dan 163 00:34:52,225 --> 00:34:57,989 i vje�bam i idem u saunu i na bazen, odmah se udebljam. U�asno. 164 00:34:59,188 --> 00:35:02,119 Voljela bih da u klubu jo� ima maser. 165 00:35:02,186 --> 00:35:06,418 Koristila bi mi dobra masa�a da mi uzburka krv. 166 00:35:07,417 --> 00:35:12,115 Ja bih ti mogao uzburkati krv. -Ne. Mora� imati iskustva. 167 00:35:12,181 --> 00:35:14,580 Masa�a je umjetnost... 168 00:35:14,913 --> 00:35:21,468 Pobogu! Haljina mi je pogre�no skrojena. 169 00:35:21,510 --> 00:35:27,540 To je problem �ivljenja na Marsu, moda uvijek kasni. 170 00:35:35,086 --> 00:35:39,684 Zna� li da je bio rat na Zemlji? 171 00:35:40,930 --> 00:35:45,712 Znam. Nije li to u�asno? -Jeste. 172 00:35:53,057 --> 00:35:57,580 Jesi li za jo� jedan koktel ili �ampanjac? -Ne. Jedan mi je granica. 173 00:35:57,622 --> 00:36:02,237 U koktelu ima masa kalorija. -Da. 174 00:36:04,284 --> 00:36:07,650 Za�to nisi napustila Mars? -�to? 175 00:36:08,000 --> 00:36:10,250 Za�to nisi napustila Mars? 176 00:36:11,348 --> 00:36:13,598 Pa... 177 00:36:15,512 --> 00:36:19,011 Nisu mi dali da ponesem svu odje�u. 178 00:36:25,892 --> 00:36:30,373 Ja nisam oti�ao jer sam bio u planinama. Nisam znao da svi idu. 179 00:36:33,387 --> 00:36:35,637 �to? 180 00:36:37,385 --> 00:36:39,635 Ni�ta. 181 00:36:44,096 --> 00:36:46,746 Zar nisi nikad usamljena? 182 00:36:47,060 --> 00:36:51,458 Jesam? Zato mi je bilo drago kad si mi se javio. 183 00:36:51,924 --> 00:36:56,289 Stvarno. -Da. Te�ko je biti sam. 184 00:36:57,376 --> 00:37:03,938 Znam. -Prvo, mora� si uvijek sam spremati jela. 185 00:37:04,005 --> 00:37:06,904 Ovo mi je prva pristojna hrana mjesecima. 186 00:37:06,971 --> 00:37:13,166 Drugo, ako se ne�to pokvari u salonu ljepote ili ku�i, ne mogu ga popraviti. 187 00:37:13,267 --> 00:37:17,099 Imam toliko stvari da mi popravi�, da ne povjeruje�. 188 00:37:20,629 --> 00:37:23,880 Ima�? -Da. 189 00:37:31,258 --> 00:37:34,423 Kasno je. -Je li? 190 00:37:34,789 --> 00:37:40,719 Nisam se naspavao sino�. Preletio sam 24 000 km da te vidim. 191 00:37:43,117 --> 00:37:45,367 Toliko daleko? 192 00:37:46,151 --> 00:37:51,347 I volio bih sad krenuti u krevet. 193 00:37:53,546 --> 00:37:55,796 Dobro. 194 00:38:02,632 --> 00:38:05,497 Moje krzno. -Da. 195 00:38:20,478 --> 00:38:23,808 Obo�avam i�i u sve ove trgovine, da ne moram platiti ni�ta. 196 00:38:23,875 --> 00:38:26,407 Imam sve vrste �minki u ku�i. 197 00:38:26,474 --> 00:38:28,864 Naravno, preselila sam se u bolju ku�u. -Naravno. 198 00:38:28,906 --> 00:38:31,670 Mislim da sam, tako�er, opelje�ila svaku trgovinu u gradu. 199 00:38:31,712 --> 00:38:33,991 Ormari mi ne�e izdr�ati jo� jedan komad odje�e. 200 00:38:34,033 --> 00:38:37,368 Sigurno imam 100 pari cipela. -�to je sa krevetom? 201 00:38:37,435 --> 00:38:41,067 I nakita, nau�nica, bro�eva, prstenja i ogrlica. 202 00:38:41,133 --> 00:38:45,964 Jednostavno volim drago kamenje, dijamante, rubine, smaragde. 203 00:38:46,830 --> 00:38:49,363 Imam toliku kolekcija, da ne�e� povjerovati. 204 00:38:53,227 --> 00:38:56,759 Pa, laku no�. Hvala na ve�eri. 205 00:38:56,825 --> 00:39:00,057 Za�to ne ostane� u jednoj od ku�a preko puta? 206 00:39:00,124 --> 00:39:04,589 Za�to ne... -Do�i sutra oko podneva i imat �emo rani ru�ak. 207 00:39:04,655 --> 00:39:09,719 Drago mi je �to zna� kuhati. Tad �u ti pokazati sve �to mi treba� popraviti. 208 00:39:10,886 --> 00:39:14,050 Bit �e tako dobro imati mu�karca u blizini. 209 00:39:14,317 --> 00:39:20,448 Pitam se mo�e� li popraviti saunu u klubu. Ako mo�e�... �to mi je potrebno! 210 00:39:21,414 --> 00:39:26,244 I meni! -Stani malo, mom�ino. To �to smo zadnjih dvoje ljudi na Marsu 211 00:39:26,310 --> 00:39:28,843 ne daje ti pravo da nasr�e� na mene. 212 00:39:31,542 --> 00:39:35,305 Oprostit �u ti, ali samo ovaj put. 213 00:39:35,372 --> 00:39:38,005 Ne zaboravi, u podne. 214 00:39:39,271 --> 00:39:43,290 Za�to ne ode� ve�eras do �eljezarije i uzme� alat? 215 00:39:43,368 --> 00:39:46,758 Imam ne�to, ali nije dosta za sav posao koji treba napraviti. 216 00:39:46,800 --> 00:39:50,356 I probaj nabaviti ne�to za doru�ak. Mo�da bi mogao vafle. 217 00:39:50,398 --> 00:39:54,130 Mogu ga pojesti samo pola, ali volim ih s kavom. 218 00:39:54,397 --> 00:39:59,794 Da, trebamo bi mi novi aparat za kavu. Volim crnu kavu ujutro. 219 00:40:01,559 --> 00:40:03,809 Laku no�. 220 00:40:23,013 --> 00:40:27,623 Iako razo�aran, Driscoll odlije�e u Marsovsku divljinu, 221 00:40:27,724 --> 00:40:30,329 zaklinju�i se da se ne�e vratiti. 222 00:40:35,923 --> 00:40:38,373 Leti cijelu no�. 223 00:40:41,721 --> 00:40:44,271 Leti osam dana. 224 00:40:48,084 --> 00:40:55,947 Dok ne bude 16 000 km izme�u njega i G. Selsor i ne zaboravi je. 225 00:41:07,218 --> 00:41:09,950 Ipak, ne mo�e na�i mira. 226 00:41:39,502 --> 00:41:43,300 Pretpostavljam da nije puno ostalo od Zemlje. 227 00:41:44,599 --> 00:41:46,865 Ne brini, Petere. 228 00:41:48,365 --> 00:41:52,229 Zar nema� sve �to si oduvijek htio ovdje? 229 00:41:54,395 --> 00:41:58,892 Da, naravno. Imam. 230 00:42:01,623 --> 00:42:05,656 Ipak, da su nas samo vidjeli pro�log tjedna. 231 00:42:07,754 --> 00:42:15,084 Ipak, ne smijemo gubiti nadu. -Nikad je ne smijemo gubiti. -Tako je. 232 00:42:18,283 --> 00:42:20,533 Dobila sam d�in. 233 00:42:33,874 --> 00:42:36,173 Idem se malo pro�etati. 234 00:42:36,940 --> 00:42:39,190 Vra�am se za par minuta. 235 00:42:41,237 --> 00:42:43,487 Skupit �u jo� drva za ogrjev. 236 00:43:22,482 --> 00:43:27,147 Rakete su se vratile! 237 00:43:27,214 --> 00:43:33,544 Vratile su se da nas odvedu ku�i! Bit �e ovdje do jutra. 238 00:43:35,242 --> 00:43:38,974 Vidi�? Nikad ne gubi nadu. 239 00:44:43,809 --> 00:44:46,540 Lazaruse, iza�i. 240 00:45:15,859 --> 00:45:20,857 Vino! Spremit �emo im ukusno jelo kad slete. 241 00:45:20,924 --> 00:45:26,339 �uvao sam sve ovo samo za ovu prigodu. Znao sam da �e jednom do�i. 242 00:45:27,886 --> 00:45:30,136 U me�uvremenu... 243 00:45:31,684 --> 00:45:34,718 U me�uvremenu, proslavimo. 244 00:45:36,116 --> 00:45:40,005 Sje�a� li se dana kad je zapo�eo rat? -Kako bi mogli zaboraviti. 245 00:45:40,147 --> 00:45:43,546 Sve su rakete pozvane ku�i, a mi smo bili u planinama. 246 00:45:44,013 --> 00:45:46,263 Mi smo jedini ostali. 247 00:45:46,711 --> 00:45:51,142 Bo�e, kako godine prolaze. 248 00:45:52,908 --> 00:45:56,873 Ne bih mogao izdr�ati bez tebe. 249 00:45:59,537 --> 00:46:05,202 Bez obje. Mislim da bih se ubio bez vas. 250 00:46:06,835 --> 00:46:11,531 Ali s vama je vrijedilo �ekati. 251 00:46:13,198 --> 00:46:17,228 Znam da je bilo te�ko ponekad... -Petere, molim te. 252 00:46:17,295 --> 00:46:21,810 Zna� da ne bismo htjeli druga�ije. -Ja se jednako osje�am. 253 00:46:24,659 --> 00:46:26,909 Onda, 254 00:46:29,022 --> 00:46:31,988 za nas. 255 00:46:33,853 --> 00:46:37,618 Sve troje, i 256 00:46:39,418 --> 00:46:43,182 za duga�ko zajedni�ko �ekanje. 257 00:47:23,978 --> 00:47:27,235 Halo! Ovdje! 258 00:47:27,277 --> 00:47:29,527 Tamo. 259 00:47:41,069 --> 00:47:43,319 O�e? 260 00:47:45,001 --> 00:47:49,232 Poznajem tog �ovjeka. -Jeste? -Da. 261 00:47:52,164 --> 00:47:55,495 Pukovni�e Wilder! -Petere. 262 00:47:55,562 --> 00:47:59,385 Peter Hathaway. -Hathaway, da. Mislio sam da ste oti�li za Zemlju. 263 00:47:59,427 --> 00:48:02,259 Ovo je otac Stone. -Zdravo, o�e. 264 00:48:02,326 --> 00:48:05,356 Tako vas je dobro vidjeti. -Dobro izgledate. 265 00:48:05,457 --> 00:48:08,788 Malo sam ostario. -Nisam ni ja nimalo mla�i. 266 00:48:08,855 --> 00:48:11,820 Mnogo sam stariji otkad sam se vratio na Zemlju. 267 00:48:12,287 --> 00:48:19,616 Kakve su nam �anse da se vratimo? Godinama �ekamo da idemo ku�i. 268 00:48:19,783 --> 00:48:23,339 Propustili smo brodove i moja obitelj... -�ao mi je, Petere. 269 00:48:23,681 --> 00:48:26,147 Bojim se da �emo biti ovdje dugo vremena. 270 00:48:28,961 --> 00:48:34,492 Mo�ete ostati s nama. -To bi bilo... svi mi? 271 00:48:34,559 --> 00:48:38,747 Da. Kako vam je �ena? -Dobro. -I imali ste dijete? -Da, k�er. 272 00:48:38,789 --> 00:48:42,079 Da, sje�am se. Dobro su? -�ekaju nas u kolibi. 273 00:48:42,121 --> 00:48:45,710 Spremili smo vam odli�no jelo. Do�ite. -Hvala vam. 274 00:48:45,752 --> 00:48:50,242 Pukovni�e, sje�ate li se Spendera? -Ne�u ga nikad zaboraviti. 275 00:48:50,506 --> 00:48:53,737 Jednom godi�nje pro�em kraj njegova groba. 276 00:48:53,804 --> 00:48:58,368 Valjda je dobio �to je htio, jer nije htio da do�emo gore. 277 00:48:58,435 --> 00:49:02,132 Pretpostavljam da je sad sretan, jer nas je ve�ina oti�la. 278 00:49:03,500 --> 00:49:06,565 �ao mi je. To je samo od uzbu�enja. 279 00:49:06,750 --> 00:49:09,096 Jeste li dobro? -Da. Bit �u dobro. 280 00:49:09,163 --> 00:49:12,261 To je od �ekanja, uzbu�enja. 281 00:49:13,761 --> 00:49:19,024 Kao da sam ostao �iv sve ove godina samo za ovaj dan. 282 00:49:20,324 --> 00:49:24,522 Tako vas je dobro vidjeti, �uti vam glasove. 283 00:49:26,521 --> 00:49:29,285 Osje�am se bolje. Do�ite. 284 00:49:40,409 --> 00:49:44,041 Alice. Do�i vidjeti tko je do�ao. 285 00:49:51,336 --> 00:49:54,069 Sje�a� li se pukovnika Wildera? 286 00:49:58,400 --> 00:50:02,597 Naravno, pukovnik Wilder. -G�a Hathaway, sje�am se. 287 00:50:02,664 --> 00:50:07,929 A ovo je otac Stone. -O�e Stone. -Kako ste? 288 00:50:07,995 --> 00:50:11,426 Pukovni�e Wilder, ovo je moja k�er Marguerite. 289 00:50:14,325 --> 00:50:16,575 Zadovoljstvo mi je. 290 00:50:18,889 --> 00:50:23,954 Koliko ti je godina? -14. -Razumijem. 291 00:50:25,520 --> 00:50:29,018 U�ite. Osje�ajte se kao kod ku�e. 292 00:50:31,616 --> 00:50:34,181 Ovuda. Sjedite. 293 00:50:34,647 --> 00:50:38,346 Nemate pojma koliko je zadovoljstvo... 294 00:50:38,462 --> 00:50:42,228 Ispri�avam se, zaboravio sam pi�a. Ispri�ajte me. 295 00:50:42,784 --> 00:50:45,034 O�e... 296 00:50:46,969 --> 00:50:50,268 Ovo ne mo�e biti u redu. -�to? 297 00:50:50,657 --> 00:50:54,521 Poznavao sam Hathawaya davno. Bio sam im na vjen�anju. 298 00:50:54,587 --> 00:50:58,420 K�er im mora imati 20, 22. godine. 299 00:50:58,486 --> 00:51:02,784 I Alice se nije nimalo promijenila. Ni jedna bora. 300 00:51:04,249 --> 00:51:08,314 Mislite li da... -O �emu tako ozbiljno razgovarate? 301 00:51:08,781 --> 00:51:12,280 Svi smo zajedno, put je zavr�io i sve je kao doma. 302 00:51:12,340 --> 00:51:14,503 Hvala. -U pravu ste, g�o Hathaway. 303 00:51:14,545 --> 00:51:19,999 I mogu li dodati, izgledate ljep�e nego ikad. Mars vam sigurno godi. 304 00:51:20,341 --> 00:51:22,691 Nije li to �ovje�no? 305 00:51:26,438 --> 00:51:29,571 Nastavi razgovor. Odmah se vra�am. 306 00:51:29,637 --> 00:51:33,768 Gdje idete? -Samo da provjerim polo�aj, napravim izvje�taj. 307 00:51:34,435 --> 00:51:37,433 Evo vina. 308 00:53:00,040 --> 00:53:02,405 Na�a prou�avanja su bila o�aravaju�a. 309 00:53:02,472 --> 00:53:06,703 Toliko da smo propustili prijevoz na Zemlju. 310 00:53:06,770 --> 00:53:13,800 Alice, sje�a� li se fosila kojeg smo iskopali? -Sje�am. -I ja. 311 00:53:13,866 --> 00:53:20,363 Do�ite. Ovaj fosil je vjerojatno star 100 000 godina. 312 00:53:20,430 --> 00:53:23,429 Pukovni�e, sjedite, molim. 313 00:53:23,495 --> 00:53:27,360 Star 100 000 godina, a ipak je bio tako savr�eno o�uvan... 314 00:53:27,427 --> 00:53:29,677 Pokazat �u vam. 315 00:53:31,435 --> 00:53:36,699 Bio sam iza tornja. -Za�to? -Tamo su bila dva kri�a. 316 00:53:36,766 --> 00:53:39,016 Alice i Marguerite... 317 00:53:45,096 --> 00:53:49,493 Umrli od nepoznatog virusa, lipanj 2000. P.K. 318 00:53:50,160 --> 00:53:52,900 To je prije 7 godina. -Da. 319 00:53:52,961 --> 00:53:56,094 Tko su onda oni? -Tko bi mogli biti? 320 00:53:56,160 --> 00:54:01,200 Evo ga. O�e, sjetio sam se. Za�to ga vi ne uzmete? -Ne bih mogao. 321 00:54:01,300 --> 00:54:05,546 Inzistiram. -Ne bih mogao. -Za crkvu. 322 00:54:05,588 --> 00:54:08,120 A sad, zdravica. 323 00:54:12,052 --> 00:54:14,302 Najdra�i moji. 324 00:54:14,484 --> 00:54:16,734 Zdravica. 325 00:54:18,298 --> 00:54:20,697 Za sve vas. 326 00:54:21,730 --> 00:54:24,728 Dobro je biti opet me�u prijateljima. 327 00:54:24,795 --> 00:54:30,993 I posebno za moju predivnu �enu i k�er, 328 00:54:31,459 --> 00:54:37,321 bez kojih ne bih pre�ivio. 329 00:54:37,422 --> 00:54:41,500 Samo zbog va�e potpore 330 00:54:42,157 --> 00:54:47,991 sam uspio izdr�ati do va�eg dolaska. 331 00:54:59,314 --> 00:55:03,762 Oprezno. Ne. Polako. 332 00:55:15,705 --> 00:55:17,955 Pukovni�e, 333 00:55:18,570 --> 00:55:22,967 �ao mi je �to sam pokvario zabavu. 334 00:55:23,034 --> 00:55:29,000 Molim vas nemojte ih zvati. Ne bi razumjele, 335 00:55:29,200 --> 00:55:35,728 a ja ne bih htio da razumiju. 336 00:56:10,444 --> 00:56:12,694 Znate li �to se upravo dogodilo? 337 00:56:14,042 --> 00:56:18,958 Ne�to u vezi moga mu�a? -Da. 338 00:56:20,642 --> 00:56:26,090 Mrtav je. Srce. -Razumijem. 339 00:56:31,270 --> 00:56:33,969 Kako se osje�ate? 340 00:56:35,534 --> 00:56:38,184 Nije �elio da se osje�amo lo�e. 341 00:56:42,498 --> 00:56:46,247 Rekao nam je da bi se ovo moglo dogoditi. I nije htio da pla�emo. 342 00:56:47,461 --> 00:56:51,559 Nije nas nau�io kako. Shva�ate. 343 00:56:52,394 --> 00:56:54,650 Nije htio da znamo. 344 00:56:54,692 --> 00:56:57,623 Rekao je da je najgore �to se mo�e dogoditi �ovjeku 345 00:56:57,690 --> 00:57:02,205 da zna �to je usamljenost i tuga i zbog toga plakati. 346 00:57:02,720 --> 00:57:05,486 Zato ne trebamo znati �to je pla�. 347 00:57:06,985 --> 00:57:09,235 Ili tuga. 348 00:57:09,851 --> 00:57:15,414 Bio je tako ponosan na nas. Ponekad je zaboravio da nas je napravio. 349 00:57:16,881 --> 00:57:21,144 Primio nas je i volio kao pravu �enu i dijete. 350 00:57:21,511 --> 00:57:23,861 Na neki na�in i jesmo. 351 00:57:43,158 --> 00:57:46,357 Vjerojatno ste mu bile velika utjeha. 352 00:57:47,489 --> 00:57:50,421 Godinama smo sjedili i razgovarali. 353 00:57:51,454 --> 00:57:54,104 Tako je volio pri�ati. 354 00:57:54,441 --> 00:57:57,441 Volio je ovu kolibu i otvorenu vatru. 355 00:57:57,541 --> 00:57:59,891 Mogli smo �ivjeti u normalnoj ku�i u gradu, 356 00:57:59,939 --> 00:58:04,137 ali mu je bilo dra�e ovdje. Gdje je mogao biti jednostavan kad je htio. 357 00:58:04,803 --> 00:58:08,700 Rekao mi je sve o svom laboratoriju i �to je radio tamo. 358 00:58:08,733 --> 00:58:13,432 Umre�io je cijeli grad sa zvu�nicima. 359 00:58:13,699 --> 00:58:16,597 Kad stisne gumb, cijeli grad se upali i pravi buku 360 00:58:16,664 --> 00:58:19,314 kao da u njemu �ivi 10 000 ljudi. 361 00:58:19,795 --> 00:58:24,459 Nedjeljom nave�er bi sjeli u le�aljke i gledali njegovu predstavu sa svjetlima. 362 00:58:24,760 --> 00:58:27,857 Programirao je Marguerite da najvi�e u�iva. 363 00:58:27,924 --> 00:58:33,789 I on bi sjeo, zapalio cigaru i pri�ao s nama. 364 00:58:34,730 --> 00:58:39,628 Svako malo bi zazvonio telefon i snimljeni glas bi pitao g. Hathawaya 365 00:58:39,695 --> 00:58:45,425 znanstvena i kirur�ka pitanja. I on bi odgovarao na njih. 366 00:58:46,791 --> 00:58:52,589 Sa zvonjavom telefona i s nama, zvukovima grada i s cigarom... 367 00:58:53,588 --> 00:58:56,038 ...bio je poprili�no sretan. 368 00:58:57,919 --> 00:59:01,383 Samo nam jedno nije mogao namjestiti. 369 00:59:02,783 --> 00:59:05,133 Starenje. 370 00:59:05,229 --> 00:59:09,477 Svakog je dana bio sve stariji i slabiji, ali mi smo ostajale iste. 371 00:59:12,325 --> 00:59:14,675 Mislim da mu nije smetalo. 372 00:59:16,939 --> 00:59:19,405 Mislim da nas je htio ovakve. 373 00:59:30,804 --> 00:59:36,736 Pokopat �emo ga sa obitelji. Mislim da bi htio tako. 374 01:00:04,324 --> 01:00:08,014 Valjda �emo ih morati povesti s nama. -Ne. 375 01:00:08,600 --> 01:00:11,900 Ne mo�e� ih samo ostaviti ovdje. 376 01:00:12,723 --> 01:00:17,387 Stvarno mislim da bi. -Same? Kako �e pre�ivjeti? 377 01:00:19,252 --> 01:00:22,185 Stvarno mislim da to nije na�a briga. 378 01:00:22,852 --> 01:00:27,933 To je bila odluka njihova tvorca. -Kako to misli�? 379 01:00:29,315 --> 01:00:34,578 Imaju pravo �ivjeti kao ti i ja. 380 01:00:35,411 --> 01:00:42,176 Ali njihov �ivot, koji im je kreiran da ga �ive. 381 01:00:43,308 --> 01:00:49,789 Njihove du�e pripadaju Hathawayu. 382 01:00:51,603 --> 01:00:54,402 Mislim da ne bi shvatile ni�ta drugo. 383 01:00:59,034 --> 01:01:04,115 Naposlijetku �e umrijeti bez na�e pomo�i. Idem se oprostiti. 384 01:02:28,251 --> 01:02:33,116 Majko, kad �e se moj otac vratiti? 385 01:02:33,183 --> 01:02:38,730 Ne znam, du�o. Mo�da nikad. -�to �emo mi raditi? 386 01:02:39,445 --> 01:02:42,243 Nastavit �emo �ekati. -�to to? 387 01:02:43,476 --> 01:02:47,207 Ne znam. Nije mi nikad rekao. 388 01:02:48,251 --> 01:02:52,100 Dobro jutro, dame. Ja sam Ben Driscoll. 389 01:02:54,348 --> 01:02:57,100 Ne �elim smetati. 390 01:02:57,192 --> 01:03:02,622 Ali je pro�lo dugo vremena otkad sam vidio drugo ljudsko bi�e. 391 01:03:04,111 --> 01:03:08,093 Osje�ajte se kao kod ku�e. -Hvala. 392 01:03:09,675 --> 01:03:16,837 Nemojte se previ�e truditi. Ho�u re�i, ne treba mi mnogo zabave 393 01:03:17,050 --> 01:03:19,400 ili �ak i razgovora. 394 01:03:19,802 --> 01:03:24,634 Samo tra�im mjesto da odsjednem, lijep obiteljski osje�aj. 395 01:03:25,600 --> 01:03:28,998 Onda ste do�li na pravo mjesto. 396 01:03:29,364 --> 01:03:32,030 Taman. 397 01:04:16,361 --> 01:04:18,611 Zdravo, Same. 398 01:04:20,037 --> 01:04:22,287 Vratio si se sa Zemlje? 399 01:04:24,302 --> 01:04:26,552 Da. 400 01:04:32,497 --> 01:04:34,747 Dobro... 401 01:04:42,759 --> 01:04:48,689 Hvala. Kako je Elma? -Nije dobro. 402 01:04:48,756 --> 01:04:53,971 Legla je u krevet na no� kad je zapo�eo rat, i otad se nije digla. 403 01:04:55,074 --> 01:04:58,839 �to se dogodilo s tvojom obitelji u Sjedinjenim Dr�avama? 404 01:04:59,938 --> 01:05:03,536 Mrtvi su. -�avlu. 405 01:05:04,936 --> 01:05:10,666 �to je s ostalima? -Gotovo je. Sa Zemljom je zavr�eno. 406 01:05:12,888 --> 01:05:15,538 Mars je sve �to sad imamo. 407 01:05:18,651 --> 01:05:23,007 Reci mi, koliko je pola od ni�ega? -�to? 408 01:05:23,500 --> 01:05:27,164 To imam, pola od ni�ega. 409 01:05:27,576 --> 01:05:32,098 To su mi dali, pola ni�ega. -�to je to? 410 01:05:32,140 --> 01:05:35,505 To je Marsovska darovnica zemlje. 411 01:05:37,070 --> 01:05:39,902 Vidio si Marsovce? -Jesam. 412 01:05:40,668 --> 01:05:45,431 Kad? -Da vidim... to je bilo na dan kad si oti�ao. 413 01:05:45,532 --> 01:05:50,430 Pojavili su se u pje��anim la�ama i dali mi to. 414 01:05:51,129 --> 01:05:55,850 Jesu li ti se obratili? -Jesu. -�to su rekli? -Ne mnogo. 415 01:05:56,392 --> 01:06:01,391 Samo su mi dali taj svitak i rekli, Ova zemlja je tvoja. 416 01:06:02,723 --> 01:06:07,072 Ova zemlja je tvoja. -Kakve mi koristi od nje. 417 01:06:08,753 --> 01:06:11,685 Onda jo� ima �ivih Marsovaca. 418 01:06:12,052 --> 01:06:18,383 Na�i �emo priliku da razgovaramo s njima. -Mislim da ne. 419 01:06:19,048 --> 01:06:22,605 Za�to to ka�e�? -�udni su. 420 01:06:22,847 --> 01:06:30,642 Nisu mi izgledali stvarno. Kad sam pucao na... -�to? �to si rekao? 421 01:06:30,708 --> 01:06:36,373 Mislio sam da �e me napasti, pa sam pucao, samo na jednog od njih. 422 01:06:40,204 --> 01:06:42,594 Sve ovo vrijeme... 423 01:06:43,036 --> 01:06:47,168 sve �to sam htio je do�i u kontakt sa �ivu�im Marsovcem, 424 01:06:47,534 --> 01:06:51,500 pri�ati s njim, u�iti od njega. 425 01:06:53,197 --> 01:06:56,395 Za�to su tebi do�li? -Ne znam. 426 01:06:56,496 --> 01:07:02,293 Osim ako me nisu htjeli upozoriti na rat. -Jesu li? -Ne ba�. 427 01:07:02,359 --> 01:07:07,258 Samo je rekao, Ve�eras je ve�er. 428 01:07:08,525 --> 01:07:11,855 Te je no�i zapo�eo rat. 429 01:07:12,854 --> 01:07:18,969 Moraju biti Marsovci. Samo bi oni mogli znati. 430 01:07:19,617 --> 01:07:24,382 Je li ovo stvarno? -Jeste. Bezvrijedno je, ali stvarno. 431 01:07:24,449 --> 01:07:28,264 Marsovci moraju biti stvarni. A ovo nije bezvrijedno. 432 01:07:28,679 --> 01:07:30,929 Je li? 433 01:07:31,511 --> 01:07:33,776 Znali su �to �e se dogoditi na Zemlji. 434 01:07:33,843 --> 01:07:37,209 Mo�da nam dozvoljavaju da po�nemo ispo�etka ovdje. 435 01:07:37,900 --> 01:07:40,800 Sje�a� se da su oni uni�tili prve 2. ekspedicije? 436 01:07:40,944 --> 01:07:43,428 Mi smo njih sa malim boginjama. 437 01:07:43,639 --> 01:07:48,569 Mo�da su odlu�ili da ovdje ima dosta mjesta za ostatke oba svijeta. 438 01:07:48,636 --> 01:07:51,567 Koja je svrha uni�titi dvije civilizacije? 439 01:07:56,065 --> 01:07:58,415 Zna�, 440 01:07:59,497 --> 01:08:02,695 po�inje� pri�ati kao Spender. 441 01:08:03,262 --> 01:08:05,893 Razumijem Spendera. 442 01:08:09,192 --> 01:08:14,856 �elim da mi ka�e� sve �ega se sje�a� o Marsovcima, do zadnjeg detalja. 443 01:10:03,401 --> 01:10:06,051 Odgovor je ovdje. 444 01:10:49,039 --> 01:10:51,289 Zdravo. 445 01:10:53,703 --> 01:10:55,953 �to si rekao? 446 01:10:59,367 --> 01:11:01,717 Ne razumijem te. 447 01:11:06,663 --> 01:11:09,213 Eto. Sad je bolje. 448 01:11:09,895 --> 01:11:13,051 Ipak govori� engleski. -Sad jesam. 449 01:11:13,393 --> 01:11:15,826 Tako su vjerojatno razgovarali sa Samom. 450 01:11:15,958 --> 01:11:19,156 Samom? -Prijatelj. 451 01:11:19,623 --> 01:11:25,054 Ovo je �udesan trenutak. -Je li? -Jeste. 452 01:11:27,653 --> 01:11:31,868 Bo�e, ti si duh! -�to? 453 01:11:36,182 --> 01:11:40,113 Ti si duh. -Ja? -Ti. 454 01:11:40,179 --> 01:11:44,336 Nisam. -Odakle si? 455 01:11:44,378 --> 01:11:46,809 Zemlja. -�to je to? 456 01:11:47,709 --> 01:11:50,000 To je planet. 457 01:11:50,816 --> 01:11:54,700 Gore. -Planet duhova. 458 01:11:54,872 --> 01:12:00,436 Nisam duh. �iv sam. Ti si mrtav. Tvoje ljude je uni�tila kuga. 459 01:12:01,015 --> 01:12:03,347 Mora da si lud. 460 01:12:05,845 --> 01:12:08,210 Zar ne vidi� ovaj grad? 461 01:12:09,876 --> 01:12:14,407 Vidim ru�evina grada, mrtvog preko 1000 godina. 462 01:12:14,474 --> 01:12:21,537 1000 godina? Ja �ivim ovdje. -Tvoj grad je mrtav. -�iv je. 463 01:12:21,604 --> 01:12:26,101 Zar ne vidi� svjetla karnevala, brodove, �ene? 464 01:12:26,168 --> 01:12:28,534 Zar ih ne mo�e� vidjeti? -Ne. 465 01:12:29,001 --> 01:12:35,530 Ne vidi� grad, ocean iza? -Ondje nije bilo oceana preko 40 stolje�a. 466 01:12:35,697 --> 01:12:38,195 Ovo mo�e zna�iti samo jedno. 467 01:12:39,028 --> 01:12:41,378 Mora imati veze sa vremenom. 468 01:12:42,426 --> 01:12:44,792 Ti si iz pro�losti. 469 01:12:47,057 --> 01:12:49,507 Ti si iz pro�losti. 470 01:12:50,389 --> 01:12:55,045 Koja je godina? -2007. -To mi ni�ta ne zna�i. 471 01:12:55,587 --> 01:13:02,283 Meni je 4 462 853. SEC, a ti si odavno mrtav. 472 01:13:03,683 --> 01:13:08,205 Ali mogu osjetiti otkucaje srca. Popipaj. Ne, nije bitno. 473 01:13:08,280 --> 01:13:11,911 Mogu osjetiti svoje meso. -I ja. 474 01:13:12,555 --> 01:13:17,126 I nadao sam se da �u naposlijetku... -Naposljetku �to? 475 01:13:19,174 --> 01:13:23,770 Da �u mo�i pri�ati sa Marsovcem, postaviti mu pitanja. 476 01:13:23,871 --> 01:13:27,036 Tu sam. Razgovaraj sa mnom. Pitaj. 477 01:13:27,403 --> 01:13:32,467 Re�i �u ti sve �to te zanima o mom svijetu. -Tvoj svijet je mrtav. 478 01:13:32,533 --> 01:13:38,755 Tvoj je mrtav. -Mo�da si u pravu. 479 01:13:39,097 --> 01:13:41,829 Kako mo�e� dokazati da si iz budu�nosti? 480 01:13:42,296 --> 01:13:47,360 Kako zna� da ove ru�evine nisu od tvoje civilizacije 481 01:13:47,427 --> 01:13:49,677 u budu�nosti 100 stolje�a? 482 01:13:50,159 --> 01:13:54,990 Ne mo�e� znati. -U pravu si. Ne mogu. 483 01:13:57,288 --> 01:14:00,138 Zarje uop�e bitno? 484 01:14:00,786 --> 01:14:05,018 Od kakve je va�nosti tko je pro�lost, a tko budu�nost? 485 01:14:06,250 --> 01:14:11,015 �to �e biti, biti �e, sad ili za 10 000 godina. 486 01:14:12,000 --> 01:14:18,000 Sve �to je bitno je da ti vidi� svoj svijet, a ja svoj. 487 01:14:19,444 --> 01:14:26,324 Zar to nije dovoljno, bez obzira �to svaki od nas vjeruje? -Naravno. 488 01:14:28,109 --> 01:14:30,659 Izgleda� utu�eno. 489 01:14:31,607 --> 01:14:34,539 Valjda jesam. -Za�to? 490 01:14:37,114 --> 01:14:40,314 Jer sam se nadao... -�emu? 491 01:14:42,346 --> 01:14:45,611 Ovom sastanku, tako dugo vremena. 492 01:14:46,833 --> 01:14:49,666 U�iti. -U�iti? 493 01:14:50,218 --> 01:14:53,217 Da, o tvom narodu. 494 01:14:53,983 --> 01:14:56,233 Va�im uvjerenjima. 495 01:14:57,216 --> 01:15:01,380 Tajni o va�em �ivotu na Marsu. 496 01:15:02,047 --> 01:15:06,843 Na Tiru. -Tiru? -Ovo je planet Tir. 497 01:15:07,856 --> 01:15:10,170 Da. Tir. 498 01:15:10,291 --> 01:15:13,957 Tajna? Nema tajne. 499 01:15:14,489 --> 01:15:17,222 Svatko sa o�ima mo�e vidjeti kako �ivjeti. 500 01:15:18,654 --> 01:15:24,517 Kako? -Promatraju�i �ivot. Opa�ati prirodu i sura�ivati s njom. 501 01:15:24,784 --> 01:15:27,817 Stvaraju�i zajedni�ke interese sa procesom postojanja. 502 01:15:30,281 --> 01:15:32,531 Kako? 503 01:15:32,636 --> 01:15:35,025 �ive�i �ivot, zar ne razumije�? 504 01:15:35,101 --> 01:15:38,832 Izvla�enjem u�itaka iz dara �istog postojanja. 505 01:15:40,231 --> 01:15:43,231 Dar �istog postojanja. 506 01:15:46,262 --> 01:15:51,652 �ivot je odgovor sam po sebi. Prihvati ga i u�ivaj dan po dan. 507 01:15:53,185 --> 01:15:57,350 �ivi najbolje �to mo�e�. Ne o�ekuj previ�e. 508 01:15:58,781 --> 01:16:04,779 Ne uni�tavaj ni�ta, ne pokoravaj se ni�emu, ne tra�i gre�ke u ni�emu. 509 01:16:05,945 --> 01:16:09,676 Ostavi neuprljano i nedirnuto sve �to je lijepo. 510 01:16:12,000 --> 01:16:16,400 �uvaj to �to �ivi sa svim po�tovanjem. 511 01:16:18,472 --> 01:16:22,537 Jer nam je �ivot dala bezgrani�nost na�eg svemira. 512 01:16:22,904 --> 01:16:28,334 Da se nasla�ujemo u njemu, da u�ivamo, 513 01:16:28,400 --> 01:16:32,765 da budemo �tovani. 514 01:16:35,830 --> 01:16:43,425 Ali to nije tajna. Inteligentan si. Zna� kao i ja �to se mora uraditi. 515 01:16:45,658 --> 01:16:50,890 Moram sad i�i. �ekaju me moji ljudi. 516 01:16:53,055 --> 01:16:57,536 �ekaju i mene moji. -Dobro. 517 01:17:12,299 --> 01:17:16,300 Mo�da se opet sretnemo neke druge no�i. 518 01:17:18,507 --> 01:17:21,973 I volio bih vidjeti taj va� karneval. 519 01:17:22,819 --> 01:17:27,383 A ja bih volio vidjeti stvari koje ti vidi�. 520 01:17:28,548 --> 01:17:32,914 Laku no�, moj prijatelju. 521 01:17:37,900 --> 01:17:40,200 Zbogom. 522 01:18:13,124 --> 01:18:18,554 Wilder napu�ta Marsovca i, tako�er, napu�ta svoj san. 523 01:18:18,621 --> 01:18:20,871 San o dijeljenju ovog novog svijeta 524 01:18:20,920 --> 01:18:26,185 sa nekolicinom pre�ivjelih rase koja je postojala ovdje eonima. 525 01:18:44,376 --> 01:18:48,865 No� je mra�na, mjesec se spustio, 526 01:18:48,940 --> 01:18:52,172 zvjezdano svjetlo treperi na praznom krajoliku. 527 01:18:52,238 --> 01:18:57,393 Gdje nema zvuka osim buke njegova motora kako razbija tamu. 528 01:18:57,535 --> 01:19:01,268 Ni �ive du�e. Ni�ega. 529 01:19:37,178 --> 01:19:42,693 �to je s vama dvoma? -Nema se �to raditi ovdje. 530 01:19:44,674 --> 01:19:48,672 Za�to ne pogleda� neki film na zidnom monitoru? 531 01:19:48,839 --> 01:19:53,337 Jedan od kaubojskih filmova. -Ne. -Sve smo ih pogledali milijun puta. 532 01:19:54,400 --> 01:19:57,131 Da. Znam. 533 01:19:59,197 --> 01:20:02,429 Razvedrite se. Smislit �u ne�to. 534 01:20:31,000 --> 01:20:33,200 Johne? 535 01:20:42,491 --> 01:20:48,839 Jesi li dobro? �to nije u redu? 536 01:20:55,350 --> 01:20:57,600 Johne? 537 01:22:02,578 --> 01:22:04,844 Ne�to nije u redu. �to je? 538 01:22:05,444 --> 01:22:12,440 Molim te reci mi. -Sino� sam se pitao ho�emo li uspjeti ovdje. 539 01:22:13,907 --> 01:22:16,305 Tako nas je malo ostalo, 540 01:22:16,572 --> 01:22:21,602 i svaki od nas ne �eli napustiti svoj mali komad Marsa. 541 01:22:22,069 --> 01:22:24,600 Parkhill �eka mu�terije koje nikad ne�e do�i, 542 01:22:24,668 --> 01:22:29,132 Otac Stone svakog dana dr�i mise samo sebi. 543 01:22:29,199 --> 01:22:33,097 Pitao sam se jesmo li pogrije�ili. 544 01:22:34,446 --> 01:22:41,209 Sad znam da nismo. Ne ako mo�e� u�ivati u �ivotu 545 01:22:41,809 --> 01:22:44,974 i primati u�itke iz dara �istog postojanja. 546 01:22:45,974 --> 01:22:48,424 To je divna misao. 547 01:22:50,704 --> 01:22:55,269 �elim da spakira� sve vrijedno, sve �to bi nam moglo zatrebati. 548 01:22:55,335 --> 01:22:59,399 Reci i djeci. Ukrcat �emo ih u brod. Vratit �u se uskoro. 549 01:22:59,500 --> 01:23:04,031 Za�to? -Napu�tamo ovo mjesto. 550 01:23:04,930 --> 01:23:07,180 Gdje idemo? 551 01:23:08,261 --> 01:23:10,711 Gdje je sve zapo�elo. 552 01:23:34,941 --> 01:23:37,191 Jo� se dosa�ujete? 553 01:23:38,935 --> 01:23:43,550 Va� tata ima iznena�enje za vas. -Iznena�enje? -Kakvo? 554 01:23:43,999 --> 01:23:47,789 Biste li voljeli kampirati? Samo nas �etvoro, kao nekad. 555 01:23:47,831 --> 01:23:52,761 Ozbiljna si? -Kada? -�im se dignete i po�nete pakirati! 556 01:23:52,828 --> 01:23:55,078 Hajdemo! 557 01:25:01,737 --> 01:25:04,187 Evo ga. 558 01:25:07,535 --> 01:25:10,085 U redu? -Da. 559 01:25:11,133 --> 01:25:13,383 Idemo. 560 01:25:37,452 --> 01:25:41,650 Znate li �to �ete vidjeti danas? -�to? -Marsovce. 561 01:25:41,717 --> 01:25:44,848 Kad? -Vidjet �e�. 562 01:25:44,915 --> 01:25:48,979 Kako izgledaju? -Znat �e� kad ih vidi�. 563 01:26:11,825 --> 01:26:14,275 Koliko daleko idemo? 564 01:26:16,421 --> 01:26:19,187 �etiri milijuna godina. 565 01:26:25,883 --> 01:26:30,349 Zapravo, ako se stvari pogor�aju, mo�da se i sam prijavim za premje�taj. 566 01:26:33,846 --> 01:26:36,196 O �emu razmi�lja�, tata? 567 01:26:41,375 --> 01:26:44,824 O uspomenama. -Na �to? 568 01:26:45,240 --> 01:26:48,239 Na stvari koje su nas dovele do ovog trenutka. 569 01:26:50,100 --> 01:26:52,552 Johne. 570 01:26:55,468 --> 01:26:57,718 Dobro. 571 01:27:23,554 --> 01:27:26,280 Rasa se stvara milijun godina, 572 01:27:26,352 --> 01:27:30,950 onda umre. Dijelom jer joj je do�lo vrijeme, dostojanstveno. 573 01:27:31,316 --> 01:27:33,866 Ali �to je s drugim dijelom? 574 01:27:46,609 --> 01:27:52,140 Kad �emo stati? -Odaberi mjesto. -Kako to misli�? 575 01:27:52,506 --> 01:27:55,770 Reci mi gdje �eli� stati. -Ovdje. 576 01:27:55,900 --> 01:27:58,536 To samo ka�e� jer si umorna od vo�nje brodom. 577 01:27:58,603 --> 01:28:01,834 Tako je. -Ja �elim mjesto gdje ima Marsovaca. 578 01:28:01,901 --> 01:28:05,333 Imat �e� to. -Jesu li ovdje? -Jesu. 579 01:28:05,400 --> 01:28:10,530 Gdje. -Vidjet �e�. -Stanimo onda ovdje. 580 01:28:10,597 --> 01:28:14,685 Marie, Robert, odgovara li vam ovo mjesto? -Ne! 581 01:28:14,727 --> 01:28:18,393 Zar ne�ete ti i mama glasati? -Pustit �emo da vi djeca odlu�ite. 582 01:28:18,858 --> 01:28:24,222 Ovo je dobro. -Marie? -U redu. 583 01:28:24,323 --> 01:28:27,955 Dobro. To je to, onda. 584 01:28:48,737 --> 01:28:52,468 Idemo. To je to. 585 01:28:54,335 --> 01:28:56,585 Do�i, du�o. 586 01:29:51,746 --> 01:29:56,733 Zar ti ne smeta misao na njih da nas promatraju kako pravimo budale od sebe? 587 01:29:56,809 --> 01:29:59,559 Tko? -Marsovci. 588 01:30:00,445 --> 01:30:04,860 Ho�e� li u�initi �to god treba, da ih sprije�i� da ne uni�te ovaj planet? 589 01:30:12,395 --> 01:30:16,094 Jesu li Marsovci ovdje? -Vidjet �e� ih uskoro. 590 01:30:16,161 --> 01:30:21,915 Napravili ste dobar odabir. Ovo �e nam biti novi dom. 591 01:30:21,957 --> 01:30:27,295 Kako to misli�? Zar se ne�emo vratiti? -Ostat �emo ovdje. -�to? 592 01:30:27,337 --> 01:30:30,333 U�it �emo Marsovski na�in �ivota, njihov jezik, 593 01:30:30,392 --> 01:30:35,933 i kako su �ivjeli tako dobro. -Tata! -Mislim da je malo prerano. 594 01:30:37,165 --> 01:30:40,863 Dobro. -Ne�emo se odmah ovdje preseliti. 595 01:30:40,930 --> 01:30:44,108 Vratit �emo se u na�u staru ku�u dok svi ne odlu�imo 596 01:30:44,150 --> 01:30:46,277 da se �elimo premjestiti ovdje zauvijek. 597 01:30:46,285 --> 01:30:48,488 Ali ovo �e nam biti novi dom. 598 01:30:48,500 --> 01:30:53,975 I nova �kola. -�kola?! -Hajdemo namjestiti kamp. 599 01:31:50,528 --> 01:31:56,111 Ka�em da je to mo�da bio Marsovac. Upravo sad je jedan u Prvom Gradu. 600 01:32:10,042 --> 01:32:14,306 �ivot je odgovor sam po sebi. 601 01:32:15,338 --> 01:32:18,803 Prihvati ga i u�ivaj dan po dan. 602 01:32:20,336 --> 01:32:22,686 Za�to pali� te papire? 603 01:32:27,000 --> 01:32:32,481 Za�to? Palim ono �to je iza nas. 604 01:32:33,696 --> 01:32:35,946 Palim na�in �ivota. 605 01:32:37,460 --> 01:32:42,025 Isti na�in �ivota je izgorio na Zemlji. 606 01:32:43,191 --> 01:32:48,387 Znate, �ivot ondje nikad nije bio previ�e vrijedan. 607 01:32:48,988 --> 01:32:54,317 Ljudi su postali sve pohlepniji. 608 01:32:54,718 --> 01:33:00,316 Ratovi su postajali sve ve�i i ve�i, dok naposlijetku... 609 01:33:00,682 --> 01:33:03,932 Reci mi �to se dogodilo. 610 01:33:05,812 --> 01:33:10,710 Zato �emo krenuti u potpuno drugom pravcu. 611 01:33:11,476 --> 01:33:14,226 Na�i novi na�in �ivota 612 01:33:15,375 --> 01:33:17,907 ovdje na Marsu. 613 01:33:21,104 --> 01:33:24,470 I nau�iti �ivjeti. 614 01:33:27,168 --> 01:33:30,135 To se mora napraviti. 615 01:33:35,930 --> 01:33:38,520 Sad �u vam pokazati te Marsovce. 616 01:33:55,587 --> 01:33:59,252 Jesu li ovdje? -Tu su. 617 01:34:01,151 --> 01:34:03,601 Pod vodom? 618 01:34:03,617 --> 01:34:06,849 Ne. -Gdje onda? 619 01:34:10,413 --> 01:34:12,663 Tamo. 620 01:34:13,000 --> 01:34:17,000 To su Marsovci. 621 01:36:09,000 --> 01:36:13,000 K R A J 622 01:36:15,000 --> 01:36:23,000 Preveo: Lemonzoo 623 01:36:26,000 --> 01:36:30,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 624 01:36:31,305 --> 01:36:37,568 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 49476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.