All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S03E02.720p.WEB.x265-MiNX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,738 --> 00:00:25,074 A kokujin came to my door. 2 00:00:25,115 --> 00:00:27,701 He said he was your friend. 3 00:00:29,370 --> 00:00:32,039 Lem. 4 00:00:32,081 --> 00:00:35,376 The Kempeitai are still looking for him. 5 00:00:35,417 --> 00:00:37,419 Did he tell you who he got the films from? 6 00:00:41,048 --> 00:00:43,425 Hawthorne said I'm in every one. 7 00:00:45,010 --> 00:00:47,763 The films are disturbing. 8 00:00:47,805 --> 00:00:50,266 Well, I'd like to see them anyway. 9 00:00:51,725 --> 00:00:53,102 Difficult. 10 00:00:53,143 --> 00:00:55,563 A risk to both of us. 11 00:00:59,149 --> 00:01:01,944 Thank you for taking us in. 12 00:01:04,530 --> 00:01:08,200 Today I'll... I'll find us another place to stay. 13 00:01:32,057 --> 00:01:35,269 My late wife and son Nori. 14 00:01:37,688 --> 00:01:39,690 You seem to have found a purpose here. 15 00:01:39,732 --> 00:01:41,191 Meaning. 16 00:01:41,233 --> 00:01:43,152 You are free. 17 00:01:43,193 --> 00:01:44,737 Should we take a little nap? 18 00:01:44,778 --> 00:01:47,072 You will see each other again. 19 00:01:47,114 --> 00:01:48,532 I am sure. 20 00:01:54,204 --> 00:01:56,624 No. 21 00:01:57,833 --> 00:02:00,502 I just had a... a vision. 22 00:02:01,503 --> 00:02:03,505 A memory. 23 00:02:04,924 --> 00:02:07,092 I was married to this man. 24 00:02:08,260 --> 00:02:11,013 We had a child. 25 00:02:11,055 --> 00:02:14,892 In another world, you were my daughter-in-law. 26 00:02:14,934 --> 00:02:16,352 The Man in the High Castle... 27 00:02:16,393 --> 00:02:19,146 he said you and I have a deep connection. 28 00:02:19,188 --> 00:02:23,525 That is why I accepted the films. 29 00:02:25,486 --> 00:02:28,197 You're a traveler. 30 00:02:28,238 --> 00:02:30,658 Like Trudy. 31 00:03:49,404 --> 00:03:54,404 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 32 00:04:13,302 --> 00:04:15,679 Helen? 33 00:04:16,889 --> 00:04:19,308 I'm leaving. 34 00:04:36,200 --> 00:04:39,203 Tell Bridget I'll be home for dinner, all right? 35 00:04:40,204 --> 00:04:42,206 The girls will be thrilled. 36 00:04:44,166 --> 00:04:46,126 What's wrong? 37 00:04:46,168 --> 00:04:48,712 Alice Adler. 38 00:04:48,754 --> 00:04:51,131 Mary said that she's been spreading those rumors again 39 00:04:51,173 --> 00:04:53,759 about the girls. 40 00:04:53,801 --> 00:04:55,761 It's just gossip, Helen. 41 00:04:55,803 --> 00:04:58,555 It is not, John. It's not just gossip. 42 00:04:58,597 --> 00:05:01,558 Nothing's gonna happen to them. 43 00:05:01,600 --> 00:05:02,893 Okay? 44 00:05:12,778 --> 00:05:14,738 Don't forget the... 45 00:05:14,780 --> 00:05:16,532 No, I won't. 46 00:05:16,573 --> 00:05:19,118 I'll send a car for you. Erich will take you. 47 00:05:19,159 --> 00:05:21,411 He won't know what it's for. 48 00:05:32,714 --> 00:05:35,175 Any sign of Major Raeder? 49 00:05:35,217 --> 00:05:37,302 Not in yet, sir. 50 00:05:37,344 --> 00:05:40,055 Agent Matthews from the ARBI is here, sir. 51 00:05:47,396 --> 00:05:49,606 Oberstgruppenfuhrer. 52 00:05:49,648 --> 00:05:52,067 Agent Matthews. 53 00:05:54,528 --> 00:05:56,947 In the flesh. 54 00:05:59,616 --> 00:06:01,577 Must be urgent. 55 00:06:01,618 --> 00:06:04,371 I followed protocol, sir. 56 00:06:04,413 --> 00:06:06,290 - Well? - Five days ago, SD Special Kommandos 57 00:06:06,331 --> 00:06:09,084 raided a farmhouse outside Boulder, Colorado. 58 00:06:09,126 --> 00:06:11,211 The raid was botched, the Kommandos were killed, 59 00:06:11,253 --> 00:06:12,546 and the target escaped. 60 00:06:12,588 --> 00:06:14,256 And I'm just now hearing about this? 61 00:06:14,298 --> 00:06:16,133 Apologies, sir. 62 00:06:16,175 --> 00:06:18,385 I only learned of it myself last night. 63 00:06:18,427 --> 00:06:20,888 Streng geheim. Director's eyes only. 64 00:06:20,929 --> 00:06:22,347 Who was the target? 65 00:06:22,389 --> 00:06:24,057 Only a code name, sir. 66 00:06:24,099 --> 00:06:25,893 Lotus Eater. 67 00:06:34,776 --> 00:06:37,988 Lotus Eater's current whereabouts? 68 00:06:38,030 --> 00:06:39,698 Unknown. 69 00:06:42,743 --> 00:06:44,470 Director Hoover is deploying additional assets 70 00:06:44,494 --> 00:06:45,996 to the Neutral Zone. 71 00:06:46,038 --> 00:06:47,456 And you know this how? 72 00:06:47,497 --> 00:06:49,124 I've been assigned. 73 00:06:52,002 --> 00:06:54,254 Springtime in the Rockies. 74 00:06:54,296 --> 00:06:56,673 Enjoy it. 75 00:06:59,009 --> 00:07:01,303 Send us a postcard from time to time. 76 00:07:01,345 --> 00:07:02,971 I will, sir. 77 00:07:11,146 --> 00:07:13,106 Send a team to Colorado. 78 00:07:13,148 --> 00:07:15,150 Yes, sir. 79 00:08:54,708 --> 00:08:56,835 Scrap metal. 80 00:08:56,877 --> 00:08:58,420 Yes, sir. 81 00:08:58,462 --> 00:09:00,505 - Where you coming from? - Denver. 82 00:09:00,547 --> 00:09:02,841 - Where you going? - Home. 83 00:09:32,412 --> 00:09:34,373 Starting to worry. 84 00:09:34,414 --> 00:09:36,083 Uh, just long lines at the pumps. 85 00:09:36,124 --> 00:09:38,085 It was nuts. 86 00:09:38,126 --> 00:09:40,212 - How are the kids? - Oh, thriving, thanks. 87 00:09:42,005 --> 00:09:43,965 Any problems at the checkpoint? 88 00:09:44,007 --> 00:09:45,842 So far, so good. 89 00:09:45,884 --> 00:09:47,344 Won't last forever. 90 00:09:47,386 --> 00:09:49,054 No, reckon not. 91 00:09:49,096 --> 00:09:51,515 - Thanks for these. - Sure. Take care. 92 00:11:08,341 --> 00:11:10,760 What's it supposed to mean? 93 00:11:10,802 --> 00:11:12,637 - I don't know. - Land of the Rising Sun? 94 00:11:12,679 --> 00:11:14,740 - No, no, no, no, no. - Mocking the Empire, you little shit?! 95 00:11:14,764 --> 00:11:17,476 - No, no. No disrespect. No disrespect. - So why put 'em up? 96 00:11:17,517 --> 00:11:20,187 - 'Cause they're cool. - Cool your heels, dipshit. 97 00:11:25,192 --> 00:11:27,736 I arrested a young vandal. 98 00:11:27,777 --> 00:11:29,946 These are everywhere. 99 00:11:29,988 --> 00:11:32,032 A nuisance. 100 00:11:32,073 --> 00:11:35,118 He volunteered the location of the Resistance cell 101 00:11:35,160 --> 00:11:37,621 he runs errands and messages for. 102 00:11:37,662 --> 00:11:40,874 He identified the criminal priest Hagan as ringleader. 103 00:11:49,799 --> 00:11:52,511 Alive, Sergeant. 104 00:12:38,390 --> 00:12:40,517 Hey, how'd it go today? 105 00:12:40,559 --> 00:12:43,812 I'm still here, obviously. 106 00:12:43,853 --> 00:12:46,231 Takes time, you know. You got to be patient. 107 00:12:46,273 --> 00:12:48,525 That's what Tagomi said. 108 00:12:48,567 --> 00:12:50,860 He also said that what we really need 109 00:12:50,902 --> 00:12:54,239 to do is... let go 110 00:12:54,281 --> 00:12:55,699 of each other. 111 00:12:55,740 --> 00:12:58,368 Yeah, I'm trying to. 112 00:12:58,410 --> 00:13:00,579 Me, too. 113 00:13:00,620 --> 00:13:02,038 It's hard. 114 00:13:02,080 --> 00:13:04,583 Yeah. 115 00:13:04,624 --> 00:13:07,711 Maybe once you see the films, then I'll be able to... 116 00:13:07,752 --> 00:13:09,796 Did he mention something about the films? 117 00:13:11,131 --> 00:13:13,800 - He did? - Tomorrow. 118 00:13:13,842 --> 00:13:15,885 Early. 119 00:13:15,927 --> 00:13:19,097 He's gonna send his assistant to come get you. 120 00:13:33,737 --> 00:13:37,073 Well, the craftsmanship in these bracelets is just exquisite. 121 00:13:37,115 --> 00:13:39,534 And so reasonably priced. 122 00:13:39,576 --> 00:13:41,369 You think this turquoise is real? 123 00:13:41,411 --> 00:13:43,705 - Why, you don't? - How would we know? 124 00:13:43,747 --> 00:13:45,624 Well, more to the point, how will the Pons? 125 00:13:45,665 --> 00:13:49,878 Oh, isn't that gorgeous? 126 00:13:49,919 --> 00:13:52,922 Oh, yeah. That's a beaut, just like all the others. 127 00:13:52,964 --> 00:13:54,883 We're really cornering the market. 128 00:13:54,924 --> 00:13:58,136 Listen, there is no such thing as too much top-shelf inventory. 129 00:13:58,178 --> 00:13:59,822 The Pons are gonna eat this stuff up with a spoon. 130 00:13:59,846 --> 00:14:01,181 I guarantee it. 131 00:14:01,222 --> 00:14:03,850 How much do we owe you for the gas, 132 00:14:03,892 --> 00:14:07,062 - my good man? - 44 marks. 133 00:14:07,103 --> 00:14:08,813 So, twice what we paid last week? 134 00:14:08,855 --> 00:14:11,191 Tell it to the Yakuza. 135 00:14:11,232 --> 00:14:13,276 There's a shortage. 136 00:14:13,318 --> 00:14:15,945 I can siphon it back out if you want. 137 00:14:15,987 --> 00:14:17,614 No, no. God, no. 138 00:14:17,656 --> 00:14:19,741 See you found something you like. 139 00:14:19,783 --> 00:14:21,159 - Oh, yeah. - We've seen better, 140 00:14:21,201 --> 00:14:22,345 but it'd be churlish to complain. 141 00:14:22,369 --> 00:14:23,453 You can ring it up. 142 00:14:23,495 --> 00:14:25,080 And, uh, while we're at it, 143 00:14:25,121 --> 00:14:28,416 that squash blossom necklace... may I see that? 144 00:14:29,918 --> 00:14:31,711 My grandfather's. 145 00:14:31,753 --> 00:14:33,797 It's not for sale. 146 00:14:33,838 --> 00:14:37,425 The silverwork is stunning. 147 00:14:37,467 --> 00:14:39,010 Wu. 148 00:14:39,052 --> 00:14:41,846 - Wu? - Yeah. 149 00:14:41,888 --> 00:14:43,932 Wu means passion, spirit. 150 00:14:43,973 --> 00:14:46,893 He's not the churl he seems to be, not completely. 151 00:14:46,935 --> 00:14:49,437 Then you understand why it's not for sale. 152 00:14:49,479 --> 00:14:52,649 Everything has a price, my friend. 153 00:14:52,691 --> 00:14:55,402 How does a hundred marks sound? 154 00:15:01,491 --> 00:15:03,284 I guess not. 155 00:15:03,326 --> 00:15:04,994 We'll just take these. 156 00:15:33,440 --> 00:15:37,485 I feel guilty grieving. 157 00:15:37,527 --> 00:15:40,321 - Is that normal? - Well, 158 00:15:40,363 --> 00:15:43,825 I think it's unnatural not to mourn the death of a child. 159 00:15:43,867 --> 00:15:47,704 No matter how noble the circumstances. 160 00:15:47,746 --> 00:15:50,999 Well, it seems like weakness. 161 00:15:51,040 --> 00:15:53,543 As does being here. 162 00:15:53,585 --> 00:15:57,839 Analysis doesn't have the stigma that it once had, 163 00:15:57,881 --> 00:16:00,884 you know, as the, uh, the Jewish science. 164 00:16:02,761 --> 00:16:04,721 I'm a Jungian. 165 00:16:04,763 --> 00:16:06,306 And Jung was an absolute Aryan, 166 00:16:06,347 --> 00:16:08,558 - I assure you. - Hmm. 167 00:16:10,143 --> 00:16:12,437 Now, what you say in here is privileged. 168 00:16:12,479 --> 00:16:14,147 You may speak freely. 169 00:16:14,189 --> 00:16:17,567 You know who my husband is? 170 00:16:19,027 --> 00:16:20,737 Does he approve? 171 00:16:20,779 --> 00:16:22,197 Well, he thinks it may help, 172 00:16:22,238 --> 00:16:24,866 help me come to terms. 173 00:16:24,908 --> 00:16:27,786 Has he come to terms? 174 00:16:27,827 --> 00:16:30,288 He isn't coming apart at the seams. 175 00:16:30,330 --> 00:16:33,082 And you are. 176 00:16:40,924 --> 00:16:44,594 I know that he's grieving. 177 00:16:44,636 --> 00:16:46,888 But he has his duty. 178 00:16:46,930 --> 00:16:48,640 And he has to take care of me. 179 00:16:48,681 --> 00:16:51,476 Do you and your husband talk about your son? 180 00:16:53,853 --> 00:16:56,981 Mm, not everything. 181 00:16:57,023 --> 00:16:59,567 Some things are too sensitive. 182 00:16:59,609 --> 00:17:01,236 Well... 183 00:17:01,277 --> 00:17:03,988 That's why you're here. 184 00:17:04,030 --> 00:17:07,617 So talk to me. 185 00:17:07,659 --> 00:17:09,661 Tell me about Thomas. Tell me about your son. 186 00:17:18,169 --> 00:17:20,255 Where do I start? 187 00:17:46,281 --> 00:17:47,991 Congratulations, Chief Inspector. 188 00:17:48,032 --> 00:17:50,743 Your strategy has been most effective. 189 00:17:50,785 --> 00:17:54,706 The Resistance has been crushed. 190 00:17:54,747 --> 00:17:57,000 Thank you. 191 00:17:57,041 --> 00:18:02,088 And yet the reprisals continue. 192 00:18:03,590 --> 00:18:06,926 Mopping up, Admiral. 193 00:18:06,968 --> 00:18:08,595 A useful reminder for the natives. 194 00:18:12,724 --> 00:18:16,477 You have acquired an American accent, Kido Tai-i. 195 00:18:16,519 --> 00:18:18,688 So my wife tells me. 196 00:18:18,730 --> 00:18:22,483 You have been here a long time. 197 00:18:22,525 --> 00:18:24,152 Ten years, T�itoku. 198 00:18:24,193 --> 00:18:26,571 When did you last see your family? 199 00:18:26,613 --> 00:18:29,657 They came to visit while I was recovering. 200 00:18:31,200 --> 00:18:32,869 Before that? 201 00:18:32,911 --> 00:18:35,204 My work keeps me here. 202 00:18:36,998 --> 00:18:39,375 You should go home more often. 203 00:18:39,417 --> 00:18:41,169 Yes, Admiral. 204 00:18:41,210 --> 00:18:43,379 The Empire... 205 00:18:43,421 --> 00:18:46,966 is stretched thin, Kido Tai-i. 206 00:18:47,008 --> 00:18:49,761 We need to find a new way. 207 00:18:49,802 --> 00:18:53,723 Persuasion, not punishment. 208 00:18:54,765 --> 00:18:57,602 Persuade who, T�itoku? 209 00:18:57,644 --> 00:18:59,771 The natives... 210 00:18:59,812 --> 00:19:02,523 of our superior culture, 211 00:19:02,565 --> 00:19:05,276 our Japanese way of life. 212 00:19:05,318 --> 00:19:07,403 Educate them. 213 00:19:07,445 --> 00:19:09,822 Civilize them. 214 00:19:09,864 --> 00:19:12,575 Persuade when we can. 215 00:19:12,617 --> 00:19:15,912 Punish when we must. 216 00:19:15,954 --> 00:19:17,497 Yes, Admiral. 217 00:19:22,752 --> 00:19:25,421 A lighter hand, 218 00:19:25,463 --> 00:19:28,257 Chief Inspector Kido. 219 00:19:28,299 --> 00:19:30,802 A lighter hand. 220 00:20:01,082 --> 00:20:02,709 Hello. 221 00:20:04,961 --> 00:20:07,505 Uh, excuse me for interrupting. 222 00:20:07,547 --> 00:20:08,881 It's okay. 223 00:20:08,923 --> 00:20:11,676 What are you painting? 224 00:20:11,718 --> 00:20:15,513 I'm not sure now. 225 00:20:15,555 --> 00:20:18,933 I was painting the fleet, 226 00:20:18,975 --> 00:20:20,727 but they've moved around, 227 00:20:20,768 --> 00:20:23,604 and I'm not so good from memory. 228 00:20:30,987 --> 00:20:33,072 Tamiko. 229 00:20:37,410 --> 00:20:39,078 You are Japanese. 230 00:20:39,120 --> 00:20:42,331 Okinawan, from Hawaii. 231 00:21:06,856 --> 00:21:08,858 Hi. 232 00:21:10,526 --> 00:21:13,196 How was it today? 233 00:21:13,237 --> 00:21:15,031 Fine. 234 00:21:15,073 --> 00:21:18,409 Mm. Hard. 235 00:21:19,994 --> 00:21:22,288 I cried a lot. 236 00:21:26,667 --> 00:21:29,796 Talking about... Thomas, 237 00:21:29,837 --> 00:21:33,758 I... I had this, I don't know, 238 00:21:33,800 --> 00:21:37,011 visceral feeling that... 239 00:21:37,053 --> 00:21:39,138 well, he's still alive. 240 00:21:39,180 --> 00:21:40,890 Mm. 241 00:21:40,932 --> 00:21:42,642 John, do you think... ? 242 00:21:48,064 --> 00:21:50,566 I think it's... 243 00:21:50,608 --> 00:21:52,652 I think it's natural to, 244 00:21:52,693 --> 00:21:55,863 to feel this way, you know? 245 00:21:55,905 --> 00:21:58,783 But, uh... 246 00:22:03,204 --> 00:22:06,082 No. 247 00:22:06,124 --> 00:22:09,001 No, he's gone. 248 00:22:13,339 --> 00:22:15,633 The Reichsfuhrer believes in spirits. 249 00:22:15,675 --> 00:22:17,385 Spectral phenomena. 250 00:22:17,426 --> 00:22:19,011 Hmm. Ghosts. 251 00:22:19,053 --> 00:22:20,680 The astral plane. 252 00:22:20,721 --> 00:22:22,265 Communicating with the departed. 253 00:22:22,306 --> 00:22:23,933 Ouija boards. 254 00:22:23,975 --> 00:22:26,060 - Helen. - We could talk to him. 255 00:22:27,228 --> 00:22:29,480 In the beyond. 256 00:22:31,023 --> 00:22:34,569 Wouldn't that be wonderful if we could? 257 00:22:34,610 --> 00:22:36,863 Wouldn't it? 258 00:22:38,447 --> 00:22:41,242 Do you think it's possible? 259 00:22:43,744 --> 00:22:45,913 Honestly? 260 00:22:45,955 --> 00:22:48,040 No, I don't. 261 00:22:50,793 --> 00:22:53,796 I'm sorry, Helen, I don't. 262 00:22:58,342 --> 00:23:00,303 I do. 263 00:23:00,344 --> 00:23:02,096 And I'd like to try. 264 00:23:04,307 --> 00:23:06,475 - Helen. - Hmm? 265 00:23:07,476 --> 00:23:09,896 The girls miss you. 266 00:23:12,481 --> 00:23:14,483 They miss their mom. 267 00:23:15,943 --> 00:23:17,945 I miss you, too. 268 00:23:49,602 --> 00:23:51,604 Standing by. 269 00:23:53,648 --> 00:23:55,274 Heil Himmler. 270 00:23:55,316 --> 00:23:57,610 Reichsmarschall Rockwell. 271 00:23:57,652 --> 00:23:59,278 Progress? 272 00:23:59,320 --> 00:24:01,072 Scouring the Neutral Zone. 273 00:24:01,113 --> 00:24:02,698 Following every lead. 274 00:24:02,740 --> 00:24:04,200 So, no. 275 00:24:04,242 --> 00:24:07,703 And have you come to a conclusion 276 00:24:07,745 --> 00:24:09,664 how a man my age could overpower 277 00:24:09,705 --> 00:24:13,125 and kill three of my elite, my Lebensborn? 278 00:24:13,167 --> 00:24:16,379 He had help. 279 00:24:16,420 --> 00:24:19,340 Obviously. 280 00:24:19,382 --> 00:24:21,592 Resistance? 281 00:24:21,634 --> 00:24:23,594 One would assume. 282 00:24:23,636 --> 00:24:25,888 We expect a break in the case imminently. 283 00:24:27,682 --> 00:24:31,060 Don't let me down, Reichsmarschall. 284 00:24:34,814 --> 00:24:37,733 Jesus Christ. 285 00:24:37,775 --> 00:24:40,611 What are we gonna do? 286 00:24:40,653 --> 00:24:43,114 Not here. 287 00:24:43,155 --> 00:24:45,199 This is my home. 288 00:24:52,164 --> 00:24:54,083 One of our Yakuza assets 289 00:24:54,125 --> 00:24:56,002 in Denver saw an older couple 290 00:24:56,043 --> 00:24:59,171 drop off a pair of young women at a downtown hotel. 291 00:24:59,213 --> 00:25:01,507 She recognized the car and one of the women. 292 00:25:01,549 --> 00:25:05,803 She later saw the young woman get on a bus for San Francisco. 293 00:25:10,057 --> 00:25:12,768 Well, put out a description of the car and the couple. 294 00:25:12,810 --> 00:25:15,021 Get it across the NZ. 295 00:25:15,062 --> 00:25:17,315 Sir. 296 00:25:17,356 --> 00:25:20,776 - You talk to Joe Blake? - Yes, sir, right before he left. 297 00:25:20,818 --> 00:25:22,695 Major Raeder dropped off his documents 298 00:25:22,737 --> 00:25:24,322 at his hotel yesterday evening. 299 00:25:26,073 --> 00:25:27,825 And after that? 300 00:25:27,867 --> 00:25:29,952 There's been no sign of Major Raeder, sir. 301 00:25:29,994 --> 00:25:32,580 He hasn't been home and he hasn't been seen since. 302 00:25:32,621 --> 00:25:36,751 Well... hospitals, jails... 303 00:25:36,792 --> 00:25:39,086 morgues. 304 00:25:39,128 --> 00:25:41,589 Sir. 305 00:26:30,805 --> 00:26:32,556 Hai. 306 00:27:34,535 --> 00:27:36,787 I think that's Kotomichi. 307 00:27:36,829 --> 00:27:39,999 I'll see you soon. 308 00:28:05,232 --> 00:28:07,276 Welcome home, Miss Crain. 309 00:28:08,903 --> 00:28:10,738 Juliana? 310 00:28:17,119 --> 00:28:19,038 Take them. 311 00:29:10,214 --> 00:29:13,676 Where is she? 312 00:29:13,717 --> 00:29:15,803 I went to their motel. 313 00:29:15,844 --> 00:29:18,347 The Kempeitai were already there. 314 00:29:18,389 --> 00:29:20,808 Juliana Crain and her sister have been arrested, 315 00:29:20,849 --> 00:29:23,852 Trade Minister. 316 00:29:23,894 --> 00:29:26,355 Juliana, 317 00:29:26,397 --> 00:29:29,441 - can you hear me? - Yeah. 318 00:29:31,485 --> 00:29:33,821 - I'm scared. - I know. 319 00:29:33,862 --> 00:29:36,991 They were waiting for me, and... 320 00:29:37,032 --> 00:29:39,743 I don't know how they knew. 321 00:29:39,785 --> 00:29:42,413 Why was he staring at me like that? 322 00:29:44,582 --> 00:29:46,542 Because he killed you. 323 00:29:46,584 --> 00:29:48,669 What? 324 00:29:51,130 --> 00:29:53,757 That's the man who killed my Trudy. 325 00:29:53,799 --> 00:29:55,926 Oh, my God. 326 00:29:59,805 --> 00:30:02,141 What's gonna happen? 327 00:30:02,182 --> 00:30:04,268 They're just gonna let us stew 328 00:30:04,310 --> 00:30:06,812 until we get really, really scared. 329 00:30:06,854 --> 00:30:08,606 Will they torture us? 330 00:30:08,647 --> 00:30:11,358 Not if you answer their questions. 331 00:30:11,400 --> 00:30:12,943 What do I tell them? 332 00:30:12,985 --> 00:30:15,779 You tell them that you lost your papers. 333 00:30:15,821 --> 00:30:17,156 Tagomi-san, though? 334 00:30:17,197 --> 00:30:18,949 He gave us a place to stay for the night, 335 00:30:18,991 --> 00:30:21,160 because I used to work for him. 336 00:30:21,201 --> 00:30:23,078 What about the films? 337 00:30:23,120 --> 00:30:25,748 You don't know anything about the films. 338 00:30:25,789 --> 00:30:28,417 Or Hawthorne or the Resistance. 339 00:30:28,459 --> 00:30:30,586 Nothing. 340 00:30:30,628 --> 00:30:33,255 Okay. 341 00:30:33,297 --> 00:30:36,467 - Tru? - Hmm? 342 00:30:36,508 --> 00:30:38,636 Now would be a good time to travel. 343 00:30:41,764 --> 00:30:44,725 - I can't leave you now. - Please. 344 00:30:44,767 --> 00:30:47,478 Please. I want you to. 345 00:30:47,519 --> 00:30:49,605 Sorry, sis. 346 00:30:51,231 --> 00:30:53,233 No way. 347 00:30:53,275 --> 00:30:55,194 No, no. 348 00:31:02,159 --> 00:31:04,286 He's grooming Smith for my job. 349 00:31:04,328 --> 00:31:06,330 I can smell it. 350 00:31:06,372 --> 00:31:08,248 Well, Smith was never interested 351 00:31:08,290 --> 00:31:10,000 in a political position. 352 00:31:10,042 --> 00:31:12,961 Oh, he's licking his chops, believe me. 353 00:31:13,003 --> 00:31:15,923 No, we got to do something. 354 00:31:15,964 --> 00:31:18,050 The Adler affair. 355 00:31:18,092 --> 00:31:20,636 Dr. Gerald Adler diagnosed Thomas Smith 356 00:31:20,678 --> 00:31:23,514 with a degenerative, inherited neurological disease. 357 00:31:23,555 --> 00:31:27,226 Neither Smith nor Adler ever reported the diagnosis 358 00:31:27,267 --> 00:31:29,603 as required by law. 359 00:31:29,645 --> 00:31:31,355 Who's the carrier? 360 00:31:31,397 --> 00:31:33,190 Runs in Smith's family. 361 00:31:33,232 --> 00:31:35,609 His son would have been euthanized involuntarily. 362 00:31:35,651 --> 00:31:38,821 And would have spared us the sanctimonious heroics. 363 00:31:38,862 --> 00:31:41,490 Dr. Adler, in perfect health, 364 00:31:41,532 --> 00:31:44,535 dropped dead just before he could blow the whistle, 365 00:31:44,576 --> 00:31:46,995 and was then cremated without an autopsy 366 00:31:47,037 --> 00:31:48,997 on Smith's orders. 367 00:31:49,039 --> 00:31:52,584 A drum that his widow has continued to beat since. 368 00:31:52,626 --> 00:31:56,338 We should listen to widows and orphans. 369 00:31:56,380 --> 00:31:58,465 As with most men, 370 00:31:58,507 --> 00:32:00,926 Smith's family is his Achilles' heel. 371 00:32:00,968 --> 00:32:02,720 Not just the unstable wife, 372 00:32:02,761 --> 00:32:06,390 but his two precious daughters may also carry the defect. 373 00:32:06,432 --> 00:32:09,017 And are coming of age. 374 00:32:12,771 --> 00:32:14,815 You're bound for the Zone, right? 375 00:32:14,857 --> 00:32:17,109 Well, no worries. Won't be used around here. 376 00:32:17,151 --> 00:32:19,236 Yeah, see that they're not. 377 00:32:19,278 --> 00:32:21,071 No, strictly self-defense. 378 00:32:21,113 --> 00:32:22,990 Give me a hand? 379 00:32:24,825 --> 00:32:27,119 Got yourself a whole lot of self-defense there, brother. 380 00:32:27,161 --> 00:32:29,329 Well, you know what they say, pal. 381 00:32:29,371 --> 00:32:31,707 Never forget, never forgive. 382 00:33:04,865 --> 00:33:07,367 I told you, Nakamura. 383 00:33:07,409 --> 00:33:09,912 I have many skills. 384 00:33:09,953 --> 00:33:12,831 Interrogating the dead is not one of them. 385 00:33:12,873 --> 00:33:15,709 I am not worthy to replace Sergeant Yoshida. 386 00:33:15,751 --> 00:33:17,294 Perhaps not. 387 00:33:17,336 --> 00:33:20,130 Before I leave your sight, sir... 388 00:33:20,172 --> 00:33:22,341 All the bodies have been examined. 389 00:33:22,382 --> 00:33:24,426 No sign of the criminal priest Hagan. 390 00:33:24,468 --> 00:33:27,054 Find Hagan, 391 00:33:27,095 --> 00:33:29,890 bring him to me alive, 392 00:33:29,932 --> 00:33:32,226 and you will be my sergeant. 393 00:33:32,267 --> 00:33:35,395 If you cannot, 394 00:33:35,437 --> 00:33:37,481 resign yourself to a career 395 00:33:37,523 --> 00:33:41,318 in the colonial backwater in a conflict zone. 396 00:33:41,360 --> 00:33:46,865 If you think San Francisco is miserable in the winter, 397 00:33:46,907 --> 00:33:49,868 imagine Manchuria. 398 00:34:02,256 --> 00:34:03,966 We've checked every hospital, the morgue, 399 00:34:04,007 --> 00:34:05,551 and he's not in custody, sir. 400 00:34:05,592 --> 00:34:09,096 Not in our custody. 401 00:34:09,137 --> 00:34:13,058 Our sources in SD say Raeder's not in theirs, either. 402 00:34:16,436 --> 00:34:18,355 Well, keep looking. 403 00:34:18,397 --> 00:34:20,440 Sir. 404 00:34:28,615 --> 00:34:30,200 Oh, Kido Tai-i. 405 00:34:30,242 --> 00:34:32,035 T�itoku. 406 00:34:32,077 --> 00:34:35,372 Trade Minister Tagomi informs me there has been 407 00:34:35,414 --> 00:34:39,084 an unfortunate misunderstanding regarding the gaijin 408 00:34:39,126 --> 00:34:40,794 Juliana Crain. 409 00:34:40,836 --> 00:34:42,629 She collaborated with the Resistance, 410 00:34:42,671 --> 00:34:46,008 and is implicated in the murder of two of my officers. 411 00:34:46,049 --> 00:34:49,887 The trade minister has asked me to release the gaijin 412 00:34:49,928 --> 00:34:53,432 and her, uh, what is it, sister? 413 00:34:53,473 --> 00:34:55,183 Hai, T�itoku, sister. 414 00:34:55,225 --> 00:34:57,519 T�itoku, 415 00:34:57,561 --> 00:35:00,772 the sister of Juliana Crain is deceased. 416 00:35:00,814 --> 00:35:03,108 This supposed sister 417 00:35:03,150 --> 00:35:06,153 is another matter, and needs to be investigated fully. 418 00:35:06,194 --> 00:35:08,322 And you are free to do so. 419 00:35:08,363 --> 00:35:10,449 In the meantime, 420 00:35:10,490 --> 00:35:13,660 please release them both to his custody. 421 00:35:13,702 --> 00:35:16,121 Hai, T�itoku. 422 00:35:16,163 --> 00:35:18,248 Why are you protecting subversives? 423 00:35:18,290 --> 00:35:21,251 That is treason. 424 00:35:21,293 --> 00:35:26,340 You took the film to New York, risked your life. Treason? 425 00:35:26,381 --> 00:35:29,259 The price of peace is high. 426 00:35:29,301 --> 00:35:33,013 Then explain to me the paradox of Trudy Walker. 427 00:35:33,055 --> 00:35:37,434 I executed her myself. I saw her die. 428 00:35:37,476 --> 00:35:43,523 And yet, today, there she was, alive. 429 00:35:43,565 --> 00:35:45,776 The answer is simple. 430 00:35:45,817 --> 00:35:48,362 She is not the same person. 431 00:35:54,868 --> 00:35:57,079 - Miss Crain. - Tagomi-san. 432 00:35:57,120 --> 00:35:58,789 I apologize for not coming sooner, 433 00:35:58,830 --> 00:36:00,248 for what happened earlier. 434 00:36:00,290 --> 00:36:02,143 It's not your fault. Thank you for coming at all. 435 00:36:02,167 --> 00:36:03,794 You're being released to my custody. 436 00:36:03,835 --> 00:36:05,688 You and your sister will be under my protection. 437 00:36:13,762 --> 00:36:15,764 Take me to the other prisoner. 438 00:36:17,849 --> 00:36:20,185 "A prominent family, currently being celebrated 439 00:36:20,227 --> 00:36:23,438 "as an Aryan ideal... a son who sacrificed his life 440 00:36:23,480 --> 00:36:25,190 "on behalf of the Reich... 441 00:36:25,232 --> 00:36:27,526 may face a similar choice in the near future." 442 00:36:27,567 --> 00:36:29,361 How dare she print this? 443 00:36:29,403 --> 00:36:32,364 She wouldn't, not unless Hoover was twisting her arm. 444 00:36:32,406 --> 00:36:35,075 This comes from Alice Adler. That's where she got it. 445 00:36:35,117 --> 00:36:37,160 - No, we don't know that, Helen. - I do. 446 00:36:37,202 --> 00:36:39,246 You have to do something about this. 447 00:36:39,287 --> 00:36:42,124 I will. You just have to trust me. 448 00:36:42,165 --> 00:36:44,251 The school nurse called today, John. 449 00:36:44,292 --> 00:36:46,253 Jennifer started her period. 450 00:36:46,294 --> 00:36:49,256 What? 451 00:36:53,301 --> 00:36:56,346 Uh, I'll... I'll go say hello. 452 00:36:56,388 --> 00:37:00,267 They'll be reporting it to the state, John. 453 00:37:00,308 --> 00:37:01,309 She'll be tested. 454 00:37:05,313 --> 00:37:07,357 And then we'll know. 455 00:37:09,693 --> 00:37:11,945 Maybe it'll be fine. 456 00:37:11,987 --> 00:37:15,323 Can't you stop this? 457 00:37:17,242 --> 00:37:20,328 I won't lose another child, John. 458 00:37:37,554 --> 00:37:41,266 Do I need a drink. 459 00:37:41,308 --> 00:37:44,436 - Have you stayed with us before? - First time. 460 00:37:44,478 --> 00:37:46,563 Bar's that way, gentlemen. 461 00:37:46,605 --> 00:37:50,442 Rooms 619 and 20. 462 00:37:50,484 --> 00:37:52,319 Elevator's around the corner. 463 00:37:52,360 --> 00:37:54,237 Out of order. Stairs work. 464 00:37:54,279 --> 00:37:56,490 - You serve food? - Best steak in town. 465 00:37:56,531 --> 00:37:59,367 "Best" relative to what exactly? 466 00:37:59,409 --> 00:38:01,203 Like I said, best in town. 467 00:38:01,244 --> 00:38:03,580 That's... circular. 468 00:38:03,622 --> 00:38:05,248 I like mine rare. 469 00:38:05,290 --> 00:38:07,584 Knock off the horns, wipe its ass, bring it on out. 470 00:38:07,626 --> 00:38:10,253 - Sounds about right. - Oh, for some sushi. 471 00:38:10,295 --> 00:38:12,672 Now who's ready to go back to San Francisco? 472 00:38:33,902 --> 00:38:35,779 Joseph, come in. 473 00:38:35,821 --> 00:38:38,240 Sieg Heil. 474 00:38:39,616 --> 00:38:41,576 Williams, Miller, 475 00:38:41,618 --> 00:38:43,411 meet our new junior trade attach�. 476 00:38:43,453 --> 00:38:45,038 Joseph Cinnadella. 477 00:38:45,080 --> 00:38:48,041 - Italiano. - With blue eyes. 478 00:38:48,083 --> 00:38:50,836 Well, my grandfather was from Northern Italy, 479 00:38:50,877 --> 00:38:53,463 - near the Brenner Pass. - Positively Teutonic. 480 00:38:53,505 --> 00:38:55,841 - Welcome to the genetic cesspool. - Been here before? 481 00:38:55,882 --> 00:38:57,026 - First time. - Well, you'll find it 482 00:38:57,050 --> 00:38:58,260 quite a change from the Reich. 483 00:38:58,301 --> 00:38:59,803 Rubbing elbows in the streets 484 00:38:59,845 --> 00:39:02,180 with Negros and Asiatics, and the odd Semite, 485 00:39:02,222 --> 00:39:03,598 I suspect. 486 00:39:03,640 --> 00:39:05,183 Well, what about the, uh... the Japs? 487 00:39:05,225 --> 00:39:06,726 Don't we have to deal with them? 488 00:39:06,768 --> 00:39:08,895 - Honorary Aryans. - Yeah, or so we're told. 489 00:39:08,937 --> 00:39:09,980 We keep to ourselves. 490 00:39:10,021 --> 00:39:12,065 Although, if you get a chance, 491 00:39:12,107 --> 00:39:14,693 the North Beach nightclubs are really something. 492 00:39:14,734 --> 00:39:17,195 Be sure to put a helmet on that soldier, soldier. 493 00:39:17,237 --> 00:39:18,822 Gentlemen, 494 00:39:18,864 --> 00:39:20,240 enjoy your evening. 495 00:39:20,282 --> 00:39:22,951 Sir. 496 00:39:32,210 --> 00:39:33,503 Who are they? 497 00:39:34,963 --> 00:39:36,673 Report to Hoover. 498 00:39:36,715 --> 00:39:38,842 Word to the wise... 499 00:39:38,884 --> 00:39:41,261 Welcome to San Francisco. 500 00:39:41,303 --> 00:39:43,096 Your room? 501 00:39:43,138 --> 00:39:45,307 It's fine, thank you. 502 00:39:45,348 --> 00:39:49,519 Oberstgruppenfuhrer Smith called while you were in flight. 503 00:39:49,561 --> 00:39:52,022 Asked us to take good care of you. 504 00:39:52,063 --> 00:39:54,232 I'm sure he did. 505 00:39:54,274 --> 00:39:57,068 So if there's anything you need... 506 00:39:58,945 --> 00:40:00,530 From Berlin. 507 00:40:00,572 --> 00:40:03,325 For your eyes only. 508 00:40:03,366 --> 00:40:06,494 If you'll excuse me. 509 00:40:43,907 --> 00:40:45,700 Anyway, 510 00:40:45,742 --> 00:40:47,702 just 'cause we're in the Neutral Zone doesn't mean 511 00:40:47,744 --> 00:40:51,206 we need to drop all sense of... business acumen. 512 00:40:51,248 --> 00:40:53,541 All I'm saying is you can't go around swindling people out 513 00:40:53,583 --> 00:40:54,960 of their prized possessions. 514 00:40:55,001 --> 00:40:56,562 That stuff can come back and bite you in the ass. 515 00:40:56,586 --> 00:40:58,380 It's not swindling... it's negotiating. 516 00:40:58,421 --> 00:41:01,383 And... What the hell are you staring at? 517 00:41:01,424 --> 00:41:02,884 That guy over there. 518 00:41:02,926 --> 00:41:04,678 What guy? 519 00:41:04,719 --> 00:41:06,680 Guy keeps staring at us. 520 00:41:06,721 --> 00:41:08,431 Careful. 521 00:41:08,473 --> 00:41:10,267 Might be a competitor. You never can tell. 522 00:41:10,308 --> 00:41:12,352 Will you relax? 523 00:41:23,446 --> 00:41:24,823 Hey. 524 00:41:24,864 --> 00:41:26,199 Hey, yourself. 525 00:41:26,241 --> 00:41:27,617 Can I buy you two a drink? 526 00:41:27,659 --> 00:41:29,619 Uh, I'm all right. Thanks very much. 527 00:41:29,661 --> 00:41:31,788 Uh, I could use another. 528 00:41:31,830 --> 00:41:33,873 Bartender. 529 00:41:33,915 --> 00:41:35,208 Name's Jack. 530 00:41:35,250 --> 00:41:36,459 Ed. 531 00:41:36,501 --> 00:41:38,336 Uh, that's Bobby. 532 00:41:39,462 --> 00:41:42,674 Robert. Don't do that. 533 00:41:43,717 --> 00:41:45,385 Thanks. 534 00:41:45,427 --> 00:41:46,970 Cheers. 535 00:41:50,598 --> 00:41:52,726 Mrs. Harris. 536 00:41:52,767 --> 00:41:54,561 Oberstgruppenfuhrer. 537 00:41:59,691 --> 00:42:02,110 Please. 538 00:42:17,751 --> 00:42:19,544 I'm very... 539 00:42:19,586 --> 00:42:21,046 Don't. 540 00:42:21,087 --> 00:42:22,756 What? 541 00:42:22,797 --> 00:42:25,967 You're gonna lie to me. 542 00:42:26,009 --> 00:42:28,345 Don't. 543 00:42:29,387 --> 00:42:31,389 I... I wouldn't. 544 00:42:36,978 --> 00:42:39,022 May I call you Thelma? 545 00:42:39,064 --> 00:42:40,607 Of course. 546 00:42:40,648 --> 00:42:41,941 Good. 547 00:42:41,983 --> 00:42:44,194 Tell me, Thelma, 548 00:42:44,235 --> 00:42:46,029 you happily married? 549 00:42:47,072 --> 00:42:48,365 I am. 550 00:42:48,406 --> 00:42:50,450 Must be so difficult for you. 551 00:42:50,492 --> 00:42:52,535 Marriage is hard work. 552 00:42:52,577 --> 00:42:54,913 Yes, I know. 553 00:42:54,954 --> 00:42:57,499 But especially for a couple like you. 554 00:42:59,793 --> 00:43:01,753 With your sorts of secrets. 555 00:43:02,796 --> 00:43:04,589 Sir? I... 556 00:43:04,631 --> 00:43:07,258 You'd just lose your job, right? 557 00:43:07,300 --> 00:43:09,886 But your husband, 558 00:43:09,928 --> 00:43:12,055 well, he'd lose everything, 559 00:43:12,097 --> 00:43:14,557 considering the law. 560 00:43:14,599 --> 00:43:16,559 And his... 561 00:43:16,601 --> 00:43:19,145 friend? 562 00:43:19,187 --> 00:43:21,189 Roger? 563 00:43:26,194 --> 00:43:28,321 Oh, I don't judge. 564 00:43:28,363 --> 00:43:29,697 I assure you. 565 00:43:30,698 --> 00:43:32,450 You don't? 566 00:43:32,492 --> 00:43:35,703 No, but I understand how vulnerable you must feel, 567 00:43:35,745 --> 00:43:39,082 how... susceptible to 568 00:43:39,124 --> 00:43:42,293 unscrupulous operators. 569 00:43:42,335 --> 00:43:44,796 Like our friend Mr. Hoover. 570 00:43:44,838 --> 00:43:47,257 Constant threat of exposure. 571 00:43:47,298 --> 00:43:49,300 That's no way to live. 572 00:43:49,342 --> 00:43:51,803 No. No, sir, it's... 573 00:43:51,845 --> 00:43:54,264 it's not. 574 00:43:55,306 --> 00:43:58,268 Well, I can help you. 575 00:43:58,309 --> 00:44:01,271 If you'd like. 576 00:44:01,312 --> 00:44:04,274 Sir, that would be wonderful. 577 00:44:04,315 --> 00:44:06,651 But what do I have to do? 578 00:44:06,693 --> 00:44:10,363 Nothing. Nothing. 579 00:44:11,406 --> 00:44:14,576 Sir? 580 00:44:14,617 --> 00:44:16,703 Just keep doing what you're doing. 581 00:44:16,744 --> 00:44:19,581 Just have to let me know what that is. 582 00:44:20,582 --> 00:44:22,709 At all times. 583 00:44:22,750 --> 00:44:25,920 So I can help you. 584 00:44:25,962 --> 00:44:29,966 Help keep you and your husband safe. 585 00:44:32,719 --> 00:44:34,554 Do you understand? 586 00:44:34,596 --> 00:44:36,473 Perfectly. 587 00:44:36,514 --> 00:44:38,850 Very good. 588 00:44:38,892 --> 00:44:41,269 I'll have Major Metzger see you out. 589 00:44:41,311 --> 00:44:44,689 Thank you, uh, O... Oberstgruppenfuhrer. 590 00:44:48,818 --> 00:44:50,320 Chief Inspector Kido 591 00:44:50,361 --> 00:44:51,738 is on the line, sir. 592 00:44:51,779 --> 00:44:54,699 Thank you, Major. Till next time. 593 00:44:55,783 --> 00:44:56,993 Thelma. 594 00:45:04,375 --> 00:45:05,585 Chief Inspector, 595 00:45:05,627 --> 00:45:07,170 thanks for getting back to me. 596 00:45:07,212 --> 00:45:09,589 What can I do for you, Oberstgruppenfuhrer? 597 00:45:09,631 --> 00:45:12,550 We have reports 598 00:45:12,592 --> 00:45:15,345 that Juliana Crain may be headed your way. 599 00:45:17,805 --> 00:45:21,184 Is there any credibility to these rumors? 600 00:45:21,226 --> 00:45:23,019 I just thought I'd let you know. 601 00:45:23,061 --> 00:45:26,105 Thank you, Oberstgruppenfuhrer. 602 00:45:26,147 --> 00:45:30,026 I will have the photo circulated and make my usual inquiries. 603 00:45:30,068 --> 00:45:31,611 Well, do tell me if she turns up. 604 00:45:31,653 --> 00:45:33,446 Of course. 605 00:45:58,471 --> 00:46:01,349 - Helen. - Alice. 606 00:46:01,391 --> 00:46:05,436 I was hoping we could clear the air. 607 00:46:06,479 --> 00:46:08,523 Come in. 608 00:46:12,527 --> 00:46:14,487 Pat-a-cake, pat-a-cake, 609 00:46:14,529 --> 00:46:16,239 baker's man, 610 00:46:16,281 --> 00:46:19,242 bake me a cake just as fast as you can. 611 00:46:19,284 --> 00:46:21,244 Pat it, prick it, 612 00:46:21,286 --> 00:46:22,996 and mark it with a "B." 613 00:46:23,037 --> 00:46:25,707 Put it in the oven for baby and me. 614 00:46:27,542 --> 00:46:29,836 Can I offer you something? 615 00:46:29,877 --> 00:46:31,087 Coffee? 616 00:46:31,129 --> 00:46:32,672 A drink? 617 00:46:32,714 --> 00:46:35,258 Uh, I'm fine, thanks. 618 00:46:36,301 --> 00:46:37,885 So, 619 00:46:37,927 --> 00:46:39,804 say what's on your mind. 620 00:46:39,846 --> 00:46:42,140 I think you know. 621 00:46:42,181 --> 00:46:43,891 And I want you to stop. 622 00:46:43,933 --> 00:46:46,227 Pat-a-cake, pat-a-cake, baker's man, 623 00:46:46,269 --> 00:46:48,730 bake me a cake just as fast as you can... 624 00:46:48,771 --> 00:46:50,982 Stop what, telling the truth? 625 00:46:51,024 --> 00:46:53,234 Stop this... this campaign 626 00:46:53,276 --> 00:46:55,069 - a... against my family. - Why should I? 627 00:46:55,111 --> 00:46:58,531 - Tell me why. - It's the decent thing to do. 628 00:46:58,573 --> 00:47:01,075 Pat it, prick it, mark it with a "B"... 629 00:47:01,117 --> 00:47:03,494 My husband is dead. What's decent about that? 630 00:47:03,536 --> 00:47:06,664 A... and I am sorry for you. I am so sorry. 631 00:47:06,706 --> 00:47:09,292 But we had nothing to do with that. 632 00:47:09,334 --> 00:47:10,835 Are you so sure? 633 00:47:11,919 --> 00:47:14,213 - Ask your husband. - What are you insinuating? 634 00:47:14,255 --> 00:47:15,840 Ask him about Gerry's death, 635 00:47:15,882 --> 00:47:18,635 - why there was no autopsy. - Oh, you're insane. 636 00:47:18,676 --> 00:47:20,511 And this piece in the paper about the girls... 637 00:47:20,553 --> 00:47:22,764 how could you even suggest... 638 00:47:22,805 --> 00:47:24,140 It's true, isn't it? 639 00:47:24,182 --> 00:47:26,476 There is nothing wrong with them. 640 00:47:26,517 --> 00:47:28,561 Have you had them tested yet? Have you? 641 00:47:28,603 --> 00:47:30,313 That is none of your business! 642 00:47:30,355 --> 00:47:31,606 They need to be taken care of. 643 00:47:31,648 --> 00:47:33,125 - How dare you! - For the sake of the Reich! 644 00:47:33,149 --> 00:47:34,275 You shut your... 645 00:47:34,317 --> 00:47:36,861 I will not! 646 00:48:31,999 --> 00:48:35,044 I threw the I Ching. 647 00:48:35,086 --> 00:48:38,631 Hexagram 40. 648 00:48:38,673 --> 00:48:41,259 Liberation. 649 00:48:41,300 --> 00:48:46,931 Changing line into Hexagram 56. 650 00:48:46,973 --> 00:48:48,975 Transition. 651 00:48:50,226 --> 00:48:53,521 Most auspicious. 652 00:48:53,563 --> 00:48:57,525 I never really got to mourn her, you know. 653 00:48:58,568 --> 00:49:01,070 Now's your chance. 654 00:49:01,112 --> 00:49:03,448 Focus, Tru. 655 00:49:11,038 --> 00:49:13,458 If you let go of her, 656 00:49:13,499 --> 00:49:16,919 the Trudy you lost, 657 00:49:16,961 --> 00:49:20,006 you will be liberated. 658 00:49:20,047 --> 00:49:24,051 Able to let go of her. 659 00:49:25,470 --> 00:49:28,806 And she of you. 660 00:49:28,848 --> 00:49:30,558 Transition. 661 00:49:40,109 --> 00:49:42,570 You've always looked out for me, sis. 662 00:49:42,612 --> 00:49:44,155 You don't need to anymore. 663 00:49:50,828 --> 00:49:52,914 I found... 664 00:49:52,955 --> 00:49:54,081 the reason. 665 00:49:57,043 --> 00:49:59,587 For everything. 666 00:50:01,798 --> 00:50:02,882 Take care of yourself, sis. 667 00:50:39,000 --> 00:50:44,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 44148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.