All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S01E07.720p.WEBRip.x264-SERIOUSLY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,315 --> 00:00:15,040 ♪ Edelweiss, edelweiss ♪ 2 00:00:15,090 --> 00:00:19,445 ♪ Small and white ♪ 3 00:00:19,495 --> 00:00:23,650 ♪ Clean and bright ♪ 4 00:00:23,700 --> 00:00:32,290 ♪ Blossom of snow, may you bloom and grow ♪ 5 00:00:32,340 --> 00:00:42,100 ♪ Bloom and grow forever ♪ 6 00:00:42,150 --> 00:00:49,875 ♪ Edelweiss, edelweiss ♪ 7 00:00:49,925 --> 00:00:59,570 ♪ Bless my homeland forever ♪ 8 00:01:30,335 --> 00:01:33,535 I'm disappointed, Joe. 9 00:01:35,605 --> 00:01:38,940 I... I really wanted to be wrong about you. 10 00:01:40,510 --> 00:01:42,330 But here we are 11 00:01:42,380 --> 00:01:44,530 in my office 12 00:01:44,580 --> 00:01:46,850 in the middle of the night. 13 00:01:48,785 --> 00:01:51,005 I know you've been lying to me 14 00:01:51,055 --> 00:01:53,575 since you got back from Canon City, 15 00:01:53,625 --> 00:01:56,110 but I wanted to know how far you'd go. 16 00:01:56,160 --> 00:01:57,895 Truth time. 17 00:02:00,500 --> 00:02:02,965 Tell me about the girl. 18 00:02:14,510 --> 00:02:16,995 New gift. 19 00:02:17,045 --> 00:02:20,935 "New gift needs to go behind the curtain. 20 00:02:20,985 --> 00:02:24,820 This one wasn't made in Kansas." 21 00:02:27,660 --> 00:02:30,060 - [door opens] - [gasps] 22 00:02:46,275 --> 00:02:47,545 Frank, I'm sorry. 23 00:02:56,620 --> 00:02:58,255 Yeah, I'm sorry, too. 24 00:03:05,095 --> 00:03:06,815 You've been crying? 25 00:03:06,865 --> 00:03:09,565 Yeah, for Laura and the kids. 26 00:03:30,220 --> 00:03:32,105 After... 27 00:03:32,155 --> 00:03:33,640 After they were killed, 28 00:03:33,690 --> 00:03:35,410 I had this rage inside me. 29 00:03:35,460 --> 00:03:37,895 I felt like I was going to lose my mind. 30 00:03:39,130 --> 00:03:40,815 And I... I knew... 31 00:03:40,865 --> 00:03:43,350 I knew I had to do something, 32 00:03:43,400 --> 00:03:45,200 like you. 33 00:03:48,805 --> 00:03:51,790 So I made a gun, a real gun, 34 00:03:51,840 --> 00:03:53,925 to shoot the Jap prince. 35 00:03:53,975 --> 00:03:56,165 I bought the bullets. I was about to do it. 36 00:03:56,215 --> 00:03:58,400 I was just about to. 37 00:03:58,450 --> 00:04:01,300 And then I, uh... 38 00:04:01,350 --> 00:04:04,640 I saw this... this... this boy, 39 00:04:04,690 --> 00:04:07,055 this little... this little Japanese boy. 40 00:04:09,625 --> 00:04:12,630 And when I... I looked into his eyes... 41 00:04:15,530 --> 00:04:17,770 [sigh] I don't know. It was... 42 00:04:21,640 --> 00:04:23,675 It was like, uh... 43 00:04:25,875 --> 00:04:28,780 It was like... like I saw myself. 44 00:04:33,550 --> 00:04:35,000 In... In that moment, 45 00:04:35,050 --> 00:04:37,855 I... I knew killing that guy... 46 00:04:41,390 --> 00:04:42,795 it wasn't the answer. 47 00:05:14,555 --> 00:05:18,310 Joe: Her name is Juliana. Juliana Crain. 48 00:05:18,360 --> 00:05:19,880 She had a film. 49 00:05:19,930 --> 00:05:23,250 She thought the SD agent was her contact. 50 00:05:23,300 --> 00:05:25,720 He tried to kill her. 51 00:05:25,770 --> 00:05:28,140 She put up a fight. He went off the bridge. 52 00:05:33,510 --> 00:05:37,230 I helped get rid of the body to keep my cover intact, 53 00:05:37,280 --> 00:05:38,665 and that's it. 54 00:05:38,715 --> 00:05:40,250 That's all there is. 55 00:05:47,760 --> 00:05:51,380 Why did you keep it from me, Joe? 56 00:05:51,430 --> 00:05:53,095 Do you have feelings for her? 57 00:05:56,635 --> 00:05:57,935 Ah. 58 00:06:00,070 --> 00:06:02,320 About that, uh, car crash. 59 00:06:02,370 --> 00:06:03,590 That was her, right? 60 00:06:03,640 --> 00:06:06,560 The body burnt beyond recognition. 61 00:06:06,610 --> 00:06:08,345 - No. - No? 62 00:06:09,745 --> 00:06:11,400 We wanted to look like it was her. 63 00:06:11,450 --> 00:06:13,785 You wanted to protect her. 64 00:06:16,820 --> 00:06:18,170 She's just a girl. 65 00:06:18,220 --> 00:06:19,240 Get dressed. 66 00:06:19,290 --> 00:06:21,190 Get your things. 67 00:06:27,430 --> 00:06:29,100 Where are we going? 68 00:06:34,905 --> 00:06:37,405 [phone rings] 69 00:06:40,275 --> 00:06:43,245 [ring] 70 00:06:46,550 --> 00:06:49,285 [ring] 71 00:06:53,155 --> 00:06:54,340 Hello. 72 00:06:54,390 --> 00:06:56,110 Hey, honey, it's me. 73 00:06:56,160 --> 00:06:57,310 I'm sorry to call so early. 74 00:06:57,360 --> 00:06:59,310 Could you please come over here 75 00:06:59,360 --> 00:07:00,345 and sit with your mom? 76 00:07:00,395 --> 00:07:02,750 She's been in a... a mood 77 00:07:02,800 --> 00:07:05,050 the last few days. She took a sleeping pill 78 00:07:05,100 --> 00:07:06,485 last night. She's still asleep. 79 00:07:06,535 --> 00:07:08,020 Why? What is it? What's wrong with her? 80 00:07:08,070 --> 00:07:09,155 I don't know. Maybe it's what happened 81 00:07:09,205 --> 00:07:10,960 to Frank's sister and the kids. 82 00:07:11,010 --> 00:07:12,025 I don't know. Could you just come over here? 83 00:07:12,075 --> 00:07:13,425 I got to go in early. 84 00:07:13,475 --> 00:07:14,475 Thanks, Jules. 85 00:07:26,190 --> 00:07:27,440 Who was that? 86 00:07:27,490 --> 00:07:28,540 Arnold. 87 00:07:28,590 --> 00:07:29,540 Oh, God. 88 00:07:29,590 --> 00:07:31,945 What does he want? 89 00:07:31,995 --> 00:07:33,930 He said Mom's upset. 90 00:07:35,265 --> 00:07:37,835 He wants me to go over there. 91 00:07:38,970 --> 00:07:40,320 Are you okay? 92 00:07:40,370 --> 00:07:43,090 Frank, he works for the Japanese. 93 00:07:43,140 --> 00:07:45,025 Arnold works at the Post Office. 94 00:07:45,075 --> 00:07:46,595 No, he works in a surveillance room 95 00:07:46,645 --> 00:07:47,895 inside the Nippon Building 96 00:07:47,945 --> 00:07:49,895 listening to people's calls. 97 00:07:49,945 --> 00:07:52,115 I got in there last night, and I saw him. 98 00:07:55,285 --> 00:07:57,520 - Did he see you? - No. 99 00:07:58,720 --> 00:08:00,125 Are they making him do it? 100 00:08:01,590 --> 00:08:02,810 No. If anything, 101 00:08:02,860 --> 00:08:04,310 it looked like he was in charge. 102 00:08:04,360 --> 00:08:06,615 Oh, my God. 103 00:08:06,665 --> 00:08:08,150 He's been lying to all of us. 104 00:08:08,200 --> 00:08:10,250 If he's working for them, 105 00:08:10,300 --> 00:08:12,920 you have to be even more careful, Jules. 106 00:08:12,970 --> 00:08:14,370 We both do. 107 00:08:23,045 --> 00:08:24,915 [phone rings] 108 00:08:26,350 --> 00:08:28,635 American Artistic Handcrafts, Incorporated. 109 00:08:28,685 --> 00:08:29,870 Moshi moshi. 110 00:08:29,920 --> 00:08:32,305 Mr. Childan, this is Mrs. Kasoura. 111 00:08:32,355 --> 00:08:34,675 Well, [speaking Japanese] 112 00:08:34,725 --> 00:08:37,245 I tried calling you back, but you weren't at home. 113 00:08:37,295 --> 00:08:39,845 I am struggling 114 00:08:39,895 --> 00:08:41,480 to keep those pieces I set aside for you 115 00:08:41,530 --> 00:08:42,650 from being snapped up. 116 00:08:42,700 --> 00:08:44,285 My husband wonders, 117 00:08:44,335 --> 00:08:46,120 would you like to come for dinner 118 00:08:46,170 --> 00:08:47,605 at our house this evening? 119 00:08:48,905 --> 00:08:50,355 I'd be honored. 120 00:08:50,405 --> 00:08:52,860 And I could bring the pieces with me then. 121 00:08:52,910 --> 00:08:53,960 Oh, no. 122 00:08:54,010 --> 00:08:55,395 My husband said there's no need. 123 00:08:55,445 --> 00:08:58,565 This evening is only dinner. 124 00:08:58,615 --> 00:09:00,165 What, as a... 125 00:09:00,215 --> 00:09:03,485 not for business, just as a friend? 126 00:09:05,255 --> 00:09:06,905 Uh, who... 127 00:09:06,955 --> 00:09:08,740 who else will be attending? 128 00:09:08,790 --> 00:09:10,445 No one else. Just you. 129 00:09:10,495 --> 00:09:12,710 Would 5:30 suit? 130 00:09:12,760 --> 00:09:16,115 We do not keep late hours. 131 00:09:16,165 --> 00:09:17,485 5:30. 132 00:09:17,535 --> 00:09:19,520 Just me? 133 00:09:19,570 --> 00:09:21,390 It's an honor. 134 00:09:21,440 --> 00:09:23,075 Thank you. 135 00:09:29,310 --> 00:09:31,530 Smith: The trouble with humans, Joe, 136 00:09:31,580 --> 00:09:32,665 is that we're weak. 137 00:09:32,715 --> 00:09:35,100 A man sees a pretty face, he wants her. 138 00:09:35,150 --> 00:09:37,055 It's natural. It's animal. 139 00:09:38,020 --> 00:09:39,205 We have to learn 140 00:09:39,255 --> 00:09:41,960 to override these impulses, Joe. 141 00:09:42,860 --> 00:09:44,175 Juliana Crain 142 00:09:44,225 --> 00:09:47,080 is not a suitable choice for romance. 143 00:09:47,130 --> 00:09:48,715 She's a traitor, Joe, 144 00:09:48,765 --> 00:09:50,115 an enemy of the state. 145 00:09:50,165 --> 00:09:52,220 And so are you if you try to protect her. 146 00:09:52,270 --> 00:09:55,090 We should have put a bullet in your brain already. 147 00:09:55,140 --> 00:09:57,925 He can prevent that. Can't you, Joe? 148 00:09:57,975 --> 00:10:01,995 You can use your budding romance 149 00:10:02,045 --> 00:10:04,265 in the services of the Fatherland. 150 00:10:04,315 --> 00:10:06,700 Our sources in San Francisco tell us 151 00:10:06,750 --> 00:10:08,470 a new film has been found. 152 00:10:08,520 --> 00:10:09,935 Find Juliana Crain. 153 00:10:09,985 --> 00:10:11,040 Find the film. 154 00:10:11,090 --> 00:10:12,640 If you succeed, 155 00:10:12,690 --> 00:10:14,305 I'll be prepared to accept 156 00:10:14,355 --> 00:10:16,110 that you've learned from your mistakes. 157 00:10:16,160 --> 00:10:18,510 If you fail, the girl dies with you. 158 00:10:18,560 --> 00:10:19,560 Is that clear? 159 00:10:21,800 --> 00:10:23,965 - Yes, sir. - Good. 160 00:10:29,340 --> 00:10:32,440 Call her. That's her number. 161 00:10:35,380 --> 00:10:36,995 Be pleasant. 162 00:10:37,045 --> 00:10:39,100 Reminisce. 163 00:10:39,150 --> 00:10:41,450 Ask her how she got the film. 164 00:11:14,050 --> 00:11:16,185 [ring] 165 00:11:17,585 --> 00:11:18,690 Hello. 166 00:11:22,660 --> 00:11:24,325 Just a second. 167 00:11:25,630 --> 00:11:26,915 It's for you. 168 00:11:26,965 --> 00:11:28,365 Who is it? 169 00:11:44,115 --> 00:11:45,130 Hello. 170 00:11:45,180 --> 00:11:48,670 Hey, Juliana. It's, uh, 171 00:11:48,720 --> 00:11:51,090 It's me. It's Joe. 172 00:11:51,990 --> 00:11:53,105 How did you get my number? 173 00:11:53,155 --> 00:11:55,625 I pulled in a favor. 174 00:11:57,095 --> 00:11:59,195 Uh, listen, I can't talk right now. 175 00:12:00,230 --> 00:12:02,050 Let me call you back tonight. 176 00:12:02,100 --> 00:12:03,565 Okay. 177 00:12:04,735 --> 00:12:06,685 Uh, how about you 178 00:12:06,735 --> 00:12:07,955 take my number? 179 00:12:08,005 --> 00:12:09,670 All right. 180 00:12:11,005 --> 00:12:12,060 Go ahead. 181 00:12:12,110 --> 00:12:17,295 Uh, JL5-0172. 182 00:12:17,345 --> 00:12:18,730 Okay, it might be late in your time. 183 00:12:18,780 --> 00:12:19,765 Is that all right? 184 00:12:19,815 --> 00:12:21,600 That's fine. 185 00:12:21,650 --> 00:12:23,120 Bye. 186 00:12:24,655 --> 00:12:25,655 Bye. 187 00:12:39,235 --> 00:12:40,585 Was that him? 188 00:12:40,635 --> 00:12:41,890 Yeah. 189 00:12:41,940 --> 00:12:44,190 What did he want? 190 00:12:44,240 --> 00:12:45,960 I don't know. He didn't say much. 191 00:12:46,010 --> 00:12:47,675 I told him I couldn't talk. 192 00:12:49,845 --> 00:12:53,350 Frank, you know nothing happened between us, right? 193 00:12:55,850 --> 00:12:57,155 Okay. 194 00:13:00,455 --> 00:13:02,690 If you tell me that, I believe you. 195 00:13:07,430 --> 00:13:08,750 All right, I'll see you tonight. 196 00:13:08,800 --> 00:13:09,865 Okay. 197 00:13:13,270 --> 00:13:15,155 Put a wire tap on his home phone. 198 00:13:15,205 --> 00:13:16,290 Yes, sir. 199 00:13:16,340 --> 00:13:17,575 Don't fuck it up, Joe. 200 00:13:26,050 --> 00:13:27,450 [door opens] 201 00:13:28,720 --> 00:13:29,870 - Hey. - Hi. 202 00:13:29,920 --> 00:13:31,355 Jules. 203 00:13:32,420 --> 00:13:34,390 Thank you so much for coming. 204 00:13:35,590 --> 00:13:37,645 You know, they got me going in early. 205 00:13:37,695 --> 00:13:39,580 Crazy. The Post Office, you know, 206 00:13:39,630 --> 00:13:41,015 they have us working all hours. 207 00:13:41,065 --> 00:13:42,800 How come? Is there something special going on? 208 00:13:43,865 --> 00:13:45,050 Juliana? 209 00:13:45,100 --> 00:13:46,720 Look who's up. There she is. 210 00:13:46,770 --> 00:13:48,390 Honey, she's going to sit with you for a while. 211 00:13:48,440 --> 00:13:50,425 - I got to go to work. - Okay. 212 00:13:50,475 --> 00:13:52,060 You girls have a good time. 213 00:13:52,110 --> 00:13:53,195 - See you later, Jules. Thanks. - Mm-hmm. 214 00:13:53,245 --> 00:13:55,380 Take care. 215 00:13:57,715 --> 00:13:59,800 I suppose he got you over here, right? 216 00:13:59,850 --> 00:14:02,300 Said I was going crazy. 217 00:14:02,350 --> 00:14:04,035 No, he just said he was worried about you. 218 00:14:04,085 --> 00:14:05,205 What's going on? 219 00:14:05,255 --> 00:14:06,405 I didn't want to tell you 220 00:14:06,455 --> 00:14:07,805 because I didn't want you to worry. 221 00:14:07,855 --> 00:14:09,175 I got it into my head 222 00:14:09,225 --> 00:14:10,525 that we lost your sister. 223 00:14:12,860 --> 00:14:16,415 I got the same feeling I had when your father died. 224 00:14:16,465 --> 00:14:20,050 This tight knot in my gut. 225 00:14:20,100 --> 00:14:23,555 I mean, he was 5,000 miles away in the South Pacific, 226 00:14:23,605 --> 00:14:26,545 but I felt it, and I knew he was gone. 227 00:14:27,810 --> 00:14:29,695 And I was feeling that way about your sister, 228 00:14:29,745 --> 00:14:32,630 but then I woke up this morning... 229 00:14:32,680 --> 00:14:35,650 and it was gone, just like that. 230 00:14:37,320 --> 00:14:38,740 I feel her again, 231 00:14:38,790 --> 00:14:42,010 just like nothing ever happened. 232 00:14:42,060 --> 00:14:44,945 So everything's okay. 233 00:14:44,995 --> 00:14:46,695 Do you want some coffee? 234 00:15:11,020 --> 00:15:13,375 - Joe! - Hey! 235 00:15:13,425 --> 00:15:15,075 Hey, buddy. How you doing? 236 00:15:15,125 --> 00:15:16,795 - Better now. - Yeah? 237 00:15:17,895 --> 00:15:18,980 Everything okay? 238 00:15:19,030 --> 00:15:20,915 Ah, some kids down the block 239 00:15:20,965 --> 00:15:23,285 were teasing him because he doesn't have a dad. 240 00:15:23,335 --> 00:15:24,950 Well, you got me, right? 241 00:15:25,000 --> 00:15:27,320 How did you get on with that homework that we did? 242 00:15:27,370 --> 00:15:29,055 I got a B+. 243 00:15:29,105 --> 00:15:30,255 You got a B+? 244 00:15:30,305 --> 00:15:31,760 That's better than I ever did. 245 00:15:31,810 --> 00:15:35,695 How about... I brought you back a little something. 246 00:15:35,745 --> 00:15:38,430 The Adventures of Huckleberry Finn. 247 00:15:38,480 --> 00:15:40,665 The man said it's a good one. 248 00:15:40,715 --> 00:15:42,570 Read that in the kitchen, Bud, all right? 249 00:15:42,620 --> 00:15:45,320 Joe and me need a little time to talk. 250 00:16:02,040 --> 00:16:03,690 You didn't call. 251 00:16:03,740 --> 00:16:05,990 I thought something had happened to you. 252 00:16:06,040 --> 00:16:07,295 Has something happened? 253 00:16:07,345 --> 00:16:08,845 No. Why? 254 00:16:11,580 --> 00:16:14,400 I'm expecting an important call. 255 00:16:14,450 --> 00:16:15,835 It needs to be me who answers it, 256 00:16:15,885 --> 00:16:17,585 and I need you and Buddy to be quiet. 257 00:16:21,390 --> 00:16:23,610 So there's going to be more driving, then? 258 00:16:23,660 --> 00:16:25,610 You're going to go again? 259 00:16:25,660 --> 00:16:26,930 No. 260 00:16:28,130 --> 00:16:29,980 Just the one job. 261 00:16:30,030 --> 00:16:31,970 Now I'm back. 262 00:16:39,375 --> 00:16:42,330 I hate sleeping alone without you. 263 00:16:42,380 --> 00:16:44,445 I don't feel safe. 264 00:17:11,810 --> 00:17:13,810 I hate it when you're away. 265 00:17:40,270 --> 00:17:42,070 Trudy. 266 00:17:53,485 --> 00:17:56,885 [Japanese chanting] 267 00:18:48,270 --> 00:18:52,460 Tagomi-san, I marvel at your magic way with the flowers. 268 00:18:52,510 --> 00:18:55,210 If only I could learn your secret. 269 00:18:56,410 --> 00:18:58,195 No secret. 270 00:18:58,245 --> 00:19:01,185 You plant them, they grow. 271 00:19:02,320 --> 00:19:04,070 Of course, you must water them. 272 00:19:04,120 --> 00:19:05,790 Oh. [Chuckle] 273 00:19:18,735 --> 00:19:21,905 Trade Minister, Chief Inspector Kido is here. 274 00:19:30,180 --> 00:19:32,700 Ah. Chief Inspector Kido. 275 00:19:32,750 --> 00:19:35,335 Have you been offered some tea? 276 00:19:35,385 --> 00:19:39,740 I've learned you have in your employment Juliana Crain. 277 00:19:39,790 --> 00:19:41,740 Yes. That's correct. 278 00:19:41,790 --> 00:19:44,560 She is the sister to a known subversive. 279 00:19:49,265 --> 00:19:50,750 Thank you for the information. 280 00:19:50,800 --> 00:19:53,735 I will take it seriously. 281 00:19:56,340 --> 00:19:58,125 There is no doubt about it. 282 00:19:58,175 --> 00:20:00,825 I tell you to assist you, 283 00:20:00,875 --> 00:20:02,860 to save you from embarrassment. 284 00:20:02,910 --> 00:20:04,580 Thank you, Chief Inspector. 285 00:20:06,550 --> 00:20:08,335 The responsibility for the girl 286 00:20:08,385 --> 00:20:09,435 and all her actions 287 00:20:09,485 --> 00:20:11,020 lies with you. 288 00:20:24,035 --> 00:20:25,000 Miss Crain. 289 00:20:37,080 --> 00:20:38,180 Trade Minister. 290 00:20:45,620 --> 00:20:47,340 I apologize. 291 00:20:47,390 --> 00:20:49,690 I have caused you embarrassment. 292 00:20:53,765 --> 00:20:55,015 I should have told you 293 00:20:55,065 --> 00:20:58,015 that the Kempeitai had questioned me, 294 00:20:58,065 --> 00:20:59,835 and I will resign. 295 00:21:01,535 --> 00:21:03,205 Or you will dismiss me. 296 00:21:05,875 --> 00:21:11,130 No. In life there are too many questions 297 00:21:11,180 --> 00:21:12,965 with a lack of time to answer them. 298 00:21:13,015 --> 00:21:15,165 You may not understand this. 299 00:21:15,215 --> 00:21:21,175 I live by a 5,000-year-old book. 300 00:21:21,225 --> 00:21:25,475 I ask it questions as if it were alive. 301 00:21:25,525 --> 00:21:28,080 It is alive. 302 00:21:28,130 --> 00:21:30,985 It tells me you have a purpose. 303 00:21:31,035 --> 00:21:31,985 It says 304 00:21:32,035 --> 00:21:35,655 superior person in an inferior position. 305 00:21:35,705 --> 00:21:38,960 Accepting a task graciously 306 00:21:39,010 --> 00:21:41,980 brings good fortune to all. 307 00:21:43,345 --> 00:21:46,965 We must all have faith in something, Miss Crain. 308 00:21:47,015 --> 00:21:49,685 We cannot see ahead alone. 309 00:21:54,790 --> 00:21:59,645 When I was a young man in Kyoto, 310 00:21:59,695 --> 00:22:04,450 we had beautiful garden, 311 00:22:04,500 --> 00:22:06,735 my wife and I. 312 00:22:09,705 --> 00:22:13,175 We... We grew flowers. 313 00:22:14,710 --> 00:22:16,815 I'm sorry for your loss. 314 00:22:28,125 --> 00:22:29,160 Please. 315 00:22:31,225 --> 00:22:34,015 Send this to the personnel department 316 00:22:34,065 --> 00:22:36,965 to add this room number to your clearance. 317 00:23:01,090 --> 00:23:03,945 Trade Minister, why do you disregard 318 00:23:03,995 --> 00:23:05,545 Chief Inspector Kido's warning? 319 00:23:05,595 --> 00:23:07,515 What do you owe this woman 320 00:23:07,565 --> 00:23:09,400 that you would risk so much for her? 321 00:23:11,000 --> 00:23:15,305 Find out about her sister. 322 00:23:39,895 --> 00:23:42,180 All right! Listen up! 323 00:23:42,230 --> 00:23:43,750 Want to shut that down, Bob? 324 00:23:43,800 --> 00:23:45,100 Hey! 325 00:23:46,935 --> 00:23:48,620 Everybody's going to be sent home early. 326 00:23:48,670 --> 00:23:51,760 Yeah, but you're going to be searched on the way out, 327 00:23:51,810 --> 00:23:53,460 so just form a line right here. 328 00:23:53,510 --> 00:23:56,310 Then they're going to shake down the factory. 329 00:24:02,585 --> 00:24:04,255 Frank, get out of here. 330 00:24:06,420 --> 00:24:07,955 _ 331 00:24:07,956 --> 00:24:09,140 _ 332 00:24:09,885 --> 00:24:11,147 _ 333 00:24:35,685 --> 00:24:37,055 From the Trade Minister. 334 00:24:59,275 --> 00:25:00,475 Juliana. 335 00:25:02,510 --> 00:25:03,830 What are you doing here? 336 00:25:03,880 --> 00:25:05,565 Same as you. 337 00:25:05,615 --> 00:25:07,285 I work here. 338 00:25:09,885 --> 00:25:11,940 Meet me at the diner on the corner 339 00:25:11,990 --> 00:25:13,290 after you've finished. 340 00:25:19,460 --> 00:25:21,295 [Japanese chatter] 341 00:25:36,445 --> 00:25:37,580 Hey, Frank. 342 00:25:38,680 --> 00:25:39,930 - Hey. - Hey. 343 00:25:39,980 --> 00:25:41,565 Two salmon, please. 344 00:25:41,615 --> 00:25:42,735 Hey, you guys. 345 00:25:42,785 --> 00:25:44,120 You're early. 346 00:25:45,685 --> 00:25:50,440 Yeah. The, uh, Kempeitai are turning over the factory. 347 00:25:50,490 --> 00:25:52,710 Um, listen. 348 00:25:52,760 --> 00:25:54,780 Go, uh, pick some stuff up. 349 00:25:54,830 --> 00:25:56,480 Just don't go far. 350 00:25:56,530 --> 00:25:58,035 Here you go. 351 00:25:59,600 --> 00:26:01,420 Why are they doing that? 352 00:26:01,470 --> 00:26:03,005 I'm not sure. 353 00:26:05,775 --> 00:26:07,760 How are you doing? 354 00:26:07,810 --> 00:26:10,660 Well, last night helped. Thanks. 355 00:26:10,710 --> 00:26:11,665 But the truth is I don't know. 356 00:26:11,715 --> 00:26:13,080 I understand. 357 00:26:15,950 --> 00:26:18,570 I have to say I don't understand you. 358 00:26:18,620 --> 00:26:20,620 Yeah? Why is that? 359 00:26:22,760 --> 00:26:24,245 You have Jewish blood, 360 00:26:24,295 --> 00:26:27,215 just like me, just like Laura, 361 00:26:27,265 --> 00:26:29,780 and you not only decide to have kids, 362 00:26:29,830 --> 00:26:31,985 but you raise them Jewish? 363 00:26:32,035 --> 00:26:33,320 That's right. 364 00:26:33,370 --> 00:26:34,820 I know you get how dangerous that is 365 00:26:34,870 --> 00:26:36,290 for you and for them. 366 00:26:47,340 --> 00:26:49,725 I'm not going to pretend that it's easy. 367 00:26:49,775 --> 00:26:52,795 I struggled with it for a while. 368 00:26:52,845 --> 00:26:54,660 But... 369 00:26:54,710 --> 00:26:56,165 this is who I am. 370 00:26:56,215 --> 00:26:58,565 This is who my ancestors were. 371 00:26:58,615 --> 00:27:00,500 I'm not going to let them take that away from me. 372 00:27:00,550 --> 00:27:02,335 And you think it's worth dying for? 373 00:27:02,385 --> 00:27:03,940 I don't plan on dying, Frank, 374 00:27:03,990 --> 00:27:05,640 but you can't live your life in fear. 375 00:27:05,690 --> 00:27:07,945 I was back east at the end of the war, 376 00:27:07,995 --> 00:27:09,125 in Boston. 377 00:27:10,995 --> 00:27:12,245 Oh, Jesus. 378 00:27:12,295 --> 00:27:15,150 You had to see it to believe it, Frank. 379 00:27:15,200 --> 00:27:18,285 Overnight, lynch mobs were murdering Jews 380 00:27:18,335 --> 00:27:20,790 because suddenly we were less than human. 381 00:27:20,840 --> 00:27:22,305 And what did you do? 382 00:27:24,210 --> 00:27:28,130 Well, those of us who came out in one piece. 383 00:27:28,180 --> 00:27:31,065 We buried service weapons underground, 384 00:27:31,115 --> 00:27:34,020 well wrapped in oil, and we vowed revenge. 385 00:27:35,420 --> 00:27:38,840 I got a life to lead, got kids to raise. 386 00:27:38,890 --> 00:27:42,075 And Hitler and the Nazis... 387 00:27:42,125 --> 00:27:43,845 I mean, I don't care how it looks. 388 00:27:43,895 --> 00:27:45,015 They won't last. 389 00:27:45,065 --> 00:27:47,450 One thing I realized about my people 390 00:27:47,500 --> 00:27:48,985 is we got a different sense of time. 391 00:27:49,035 --> 00:27:51,420 These may be dark years, 392 00:27:51,470 --> 00:27:54,120 but we'll survive. We always do. 393 00:27:54,170 --> 00:27:57,040 You've just got to find something to hold on to. 394 00:27:59,310 --> 00:28:01,095 - Faith, you mean. - Yeah, faith. 395 00:28:01,145 --> 00:28:02,545 I don't have any of that. 396 00:28:03,850 --> 00:28:05,065 Well, what about art? 397 00:28:05,115 --> 00:28:06,265 You're supposed to be an artist. 398 00:28:06,315 --> 00:28:07,535 Why are you making fake guns? 399 00:28:07,585 --> 00:28:09,605 Because no one wants to buy my art. 400 00:28:09,655 --> 00:28:11,070 So do it for yourself. 401 00:28:11,120 --> 00:28:13,110 Beauty is important, Frank. 402 00:28:13,160 --> 00:28:14,360 It gives us hope. 403 00:28:15,425 --> 00:28:16,345 I don't know. 404 00:28:16,395 --> 00:28:17,710 I don't know where it would get me. 405 00:28:17,760 --> 00:28:19,115 Yeah. Right. 406 00:28:19,165 --> 00:28:20,680 You don't need anybody to keep you down 407 00:28:20,730 --> 00:28:22,415 because you got your own little inner fascist right there 408 00:28:22,465 --> 00:28:24,285 telling you what you can and cannot do. 409 00:28:24,335 --> 00:28:25,770 That's how you let them win. 410 00:28:29,175 --> 00:28:30,560 If you change your mind, 411 00:28:30,610 --> 00:28:32,410 I can source that metal for you. 412 00:28:42,485 --> 00:28:44,355 Time to get ready for bed, Bud. 413 00:28:49,560 --> 00:28:50,595 Joe. 414 00:28:52,430 --> 00:28:55,150 You're not in any trouble, are you? 415 00:28:55,200 --> 00:28:57,435 No. Of course not. 416 00:29:00,140 --> 00:29:02,540 I wouldn't do that to you and Buddy. 417 00:29:16,885 --> 00:29:18,390 Arigato. 418 00:29:26,295 --> 00:29:27,730 [speaking Japanese] 419 00:29:34,205 --> 00:29:36,255 Robert Childan here to see the Kasouras. 420 00:29:36,305 --> 00:29:37,475 [knock on door] 421 00:29:41,380 --> 00:29:44,700 Mrs. Kasoura, you look 422 00:29:44,750 --> 00:29:46,100 [speaking Japanese] 423 00:29:46,150 --> 00:29:48,570 I'm afraid I may be early. 424 00:29:48,620 --> 00:29:50,740 Not too early. 425 00:29:50,790 --> 00:29:52,325 Enter, Mr. Childan. 426 00:29:55,160 --> 00:29:56,775 I have brought a gift to graft, 427 00:29:56,825 --> 00:29:59,115 to invite your most favorable attitude. 428 00:29:59,165 --> 00:30:00,865 Most kind of you. 429 00:30:05,370 --> 00:30:08,155 Selected from the finest objets d'art 430 00:30:08,205 --> 00:30:09,875 of America's dying culture. 431 00:30:10,975 --> 00:30:12,295 Uh, 432 00:30:12,345 --> 00:30:14,780 a flavor of our bygone days. 433 00:30:16,880 --> 00:30:19,235 Flappers used to wear them in the 1920s. 434 00:30:19,285 --> 00:30:21,535 I saw you looking at them in the store. 435 00:30:21,585 --> 00:30:23,805 It's decadent, of course, but still... 436 00:30:23,855 --> 00:30:25,070 Thank you. 437 00:30:25,120 --> 00:30:27,675 Please, a drink? 438 00:30:27,725 --> 00:30:28,845 Whiskey? 439 00:30:28,895 --> 00:30:31,460 Yes. Thank you, Mr. Kasoura. 440 00:30:35,700 --> 00:30:36,665 Tasteful. 441 00:30:37,800 --> 00:30:39,855 Oh. Very tasteful. 442 00:30:39,905 --> 00:30:43,210 I sense the wabi here, the harmony. 443 00:30:45,175 --> 00:30:46,895 Arigato, Kasoura-san. 444 00:30:46,945 --> 00:30:48,930 Please, call me Paul. 445 00:30:48,980 --> 00:30:50,250 And Betty. 446 00:30:51,815 --> 00:30:53,485 Then I am Robert. 447 00:30:57,990 --> 00:31:01,140 Mm. Is this your collection? 448 00:31:01,190 --> 00:31:02,445 Would you like to see it? 449 00:31:02,495 --> 00:31:04,595 Oh, yes. Thank you. 450 00:31:05,695 --> 00:31:08,735 The pistol is our prized possession. 451 00:31:12,470 --> 00:31:15,355 Colt .44 from 1860. 452 00:31:15,405 --> 00:31:17,360 Issued to the Union Army. 453 00:31:17,410 --> 00:31:21,745 Boys in blue brought it into the second Bull Run. 454 00:31:24,580 --> 00:31:25,765 Please. 455 00:31:25,815 --> 00:31:27,250 Thank you. 456 00:31:35,925 --> 00:31:37,345 So tell me, 457 00:31:37,395 --> 00:31:39,315 how do you verify what's real 458 00:31:39,365 --> 00:31:40,515 from any fakes? 459 00:31:40,565 --> 00:31:42,535 I have a practiced eye. 460 00:31:44,900 --> 00:31:48,020 What a wonderful sense of history it exudes. 461 00:31:48,070 --> 00:31:49,955 Betty: Dinner is ready. 462 00:31:50,005 --> 00:31:51,540 Shall we? 463 00:32:01,120 --> 00:32:02,570 What the hell do you think you're doing 464 00:32:02,620 --> 00:32:03,955 snooping around the Nippon Building? 465 00:32:05,190 --> 00:32:06,955 Two coffees, please. 466 00:32:08,295 --> 00:32:09,710 I could say the same to you. 467 00:32:09,760 --> 00:32:11,145 What choice do you think I had? 468 00:32:11,195 --> 00:32:12,615 I had a family to support. 469 00:32:12,665 --> 00:32:14,450 How do you think I kept all of you safe? 470 00:32:14,500 --> 00:32:17,935 I swallowed my pride, and I did what I had to do. 471 00:32:21,405 --> 00:32:22,890 Did you have any idea 472 00:32:22,940 --> 00:32:25,795 that your sister was involved with these insurgents? 473 00:32:25,845 --> 00:32:27,595 I heard her on the wire. 474 00:32:27,645 --> 00:32:29,495 So did all the other listeners. 475 00:32:29,545 --> 00:32:32,450 I had to throw myself on the mercy of... 476 00:32:34,150 --> 00:32:35,970 our benevolent employers. 477 00:32:36,020 --> 00:32:38,940 I had to identify her. 478 00:32:38,990 --> 00:32:40,140 I told them she was a kid. 479 00:32:40,190 --> 00:32:41,910 I told them she was my kid. 480 00:32:41,960 --> 00:32:44,710 I mean, hell, I worked for them for 16 years. 481 00:32:44,760 --> 00:32:46,315 It's got to be worth something. 482 00:32:46,365 --> 00:32:47,730 16 years? 483 00:32:54,340 --> 00:32:55,875 Did you know she had a film? 484 00:32:59,875 --> 00:33:01,160 She did. 485 00:33:01,210 --> 00:33:02,630 And now there's another one. 486 00:33:02,680 --> 00:33:04,765 Juliana, you listen to me very carefully. 487 00:33:04,815 --> 00:33:06,565 You cannot get involved in this. 488 00:33:06,615 --> 00:33:08,970 There's something different about this one, isn't there? 489 00:33:09,020 --> 00:33:10,470 I don't know what it is, 490 00:33:10,520 --> 00:33:12,440 but I can tell you they got us working around the clock 491 00:33:12,490 --> 00:33:14,690 trying to find it. 492 00:33:16,025 --> 00:33:17,445 They screamed at me so loud, 493 00:33:17,495 --> 00:33:19,565 I thought they were going to shoot us both. 494 00:33:21,730 --> 00:33:23,720 But everything I said checked out, 495 00:33:23,770 --> 00:33:26,655 so they let her and that idiot boyfriend of hers 496 00:33:26,705 --> 00:33:28,070 escape to the Neutral Zone. 497 00:33:29,575 --> 00:33:30,890 And thank God, Juliana, 498 00:33:30,940 --> 00:33:32,845 because if anything happened to Trudy... 499 00:33:36,045 --> 00:33:37,515 I'd be finished. 500 00:33:50,495 --> 00:33:54,400 Mm. I mean, this steak is delicious. 501 00:33:55,465 --> 00:33:57,420 We like to eat American food. 502 00:33:57,470 --> 00:33:59,020 You cook it to perfection, Betty. 503 00:33:59,070 --> 00:34:00,805 Thank you. 504 00:34:02,440 --> 00:34:05,360 Robert, do you like music? 505 00:34:05,410 --> 00:34:06,625 Hmm? 506 00:34:06,675 --> 00:34:09,365 Say, Bunk Johnson, Kid Ory? 507 00:34:09,415 --> 00:34:10,500 Dixieland jazz. 508 00:34:10,550 --> 00:34:11,665 You know, Paul, I'm afraid 509 00:34:11,715 --> 00:34:12,965 I'm not familiar with Negro music. 510 00:34:13,015 --> 00:34:16,535 I prefer the classics: Wagner, Beethoven, 511 00:34:16,585 --> 00:34:19,275 sometimes Bach. 512 00:34:19,325 --> 00:34:21,640 Perhaps if I played you a selection 513 00:34:21,690 --> 00:34:23,580 from the New Orleans Rhythm Kings. 514 00:34:23,630 --> 00:34:25,815 Paul, he does not know it. 515 00:34:25,865 --> 00:34:27,915 Robert, 516 00:34:27,965 --> 00:34:31,420 yesterday I saw an American say to his friend 517 00:34:31,470 --> 00:34:33,490 "Hey, you old bastard," 518 00:34:33,540 --> 00:34:36,990 but bastard is an insult, is it not? 519 00:34:37,040 --> 00:34:38,795 Ah, well, yes... 520 00:34:38,845 --> 00:34:41,260 And "old" is also impolite. 521 00:34:41,310 --> 00:34:44,230 Sometimes insults can show affection, 522 00:34:44,280 --> 00:34:46,965 and we address strangers as friends 523 00:34:47,015 --> 00:34:48,470 - to show we're angry. - Ah. 524 00:34:48,520 --> 00:34:50,905 For instance, "pal" or "buddy." 525 00:34:50,955 --> 00:34:52,890 Hey, pal, back off. 526 00:34:54,960 --> 00:34:56,410 Yeah, it's confusing. 527 00:34:56,460 --> 00:34:58,110 It's stupid, really. 528 00:34:58,160 --> 00:34:59,630 Subtle. 529 00:35:08,675 --> 00:35:11,060 Robert, perhaps you can help me 530 00:35:11,110 --> 00:35:12,325 with a book I'm reading. 531 00:35:12,375 --> 00:35:14,530 It's a novel from the 1930s 532 00:35:14,580 --> 00:35:16,865 by U.S. author Nathaniel West. 533 00:35:16,915 --> 00:35:19,335 The novel is Miss Lonelyhearts. 534 00:35:19,385 --> 00:35:20,935 I like it, 535 00:35:20,985 --> 00:35:25,775 but I can't seem to grasp the author's meaning. 536 00:35:25,825 --> 00:35:28,240 I have not read that book, I fear. 537 00:35:28,290 --> 00:35:30,025 Hmm. 538 00:35:31,230 --> 00:35:32,980 What a shame. 539 00:35:33,030 --> 00:35:37,185 The author has interesting things to say on suffering, 540 00:35:37,235 --> 00:35:38,655 unlike Christians, 541 00:35:38,705 --> 00:35:41,055 who believe there must be sin to account for it. 542 00:35:41,105 --> 00:35:42,655 Mr. West suggest 543 00:35:42,705 --> 00:35:45,090 that he might be suffering with no cause, 544 00:35:45,140 --> 00:35:46,495 due to his being a Semite. 545 00:35:46,545 --> 00:35:50,030 Oh. Well, we all suffered during the war, 546 00:35:50,080 --> 00:35:52,635 but if Japan and Germany had not been victorious, 547 00:35:52,685 --> 00:35:54,550 then Semites would be running the world today. 548 00:35:59,190 --> 00:36:02,060 Which, I'm sure, you would agree would be most... 549 00:36:16,275 --> 00:36:17,975 [ring] 550 00:36:19,975 --> 00:36:21,610 [ring] 551 00:36:23,315 --> 00:36:24,815 [ring] 552 00:36:25,550 --> 00:36:26,735 Hello. 553 00:36:26,785 --> 00:36:28,955 Juliana: Hey, Joe. 554 00:36:30,255 --> 00:36:33,575 It's Juliana. Is this a good time? 555 00:36:33,625 --> 00:36:35,340 Yeah. 556 00:36:35,390 --> 00:36:38,130 I couldn't talk from home. The lines are tapped. 557 00:36:42,030 --> 00:36:44,885 Hey, Joe, I'm sorry I didn't get a chance to say goodbye. 558 00:36:44,935 --> 00:36:48,190 That's okay. Don't worry about it. 559 00:36:48,240 --> 00:36:50,355 So how you been? 560 00:36:50,405 --> 00:36:53,980 Uh, yeah, okay. 561 00:36:56,080 --> 00:36:58,165 Did you hear anything about this new film? 562 00:36:58,215 --> 00:36:59,935 What do you know about it? 563 00:36:59,985 --> 00:37:03,085 Nothing, really, just rumors that there is one. 564 00:37:05,120 --> 00:37:06,540 Uh, yeah. Not much. 565 00:37:06,590 --> 00:37:08,075 Just, uh... 566 00:37:08,125 --> 00:37:10,780 just there's something different about this one. 567 00:37:10,830 --> 00:37:12,630 What do you mean? Different how? 568 00:37:19,005 --> 00:37:21,155 I don't know. 569 00:37:21,205 --> 00:37:22,675 Um... 570 00:37:23,640 --> 00:37:25,325 so, uh, how about you, Joe? 571 00:37:25,375 --> 00:37:26,595 What's your news? 572 00:37:26,645 --> 00:37:28,030 [beep beep] 573 00:37:28,080 --> 00:37:29,565 Operator: Please insert more coins. 574 00:37:29,615 --> 00:37:31,565 Hey, Juliana, put some more money on your phone, 575 00:37:31,615 --> 00:37:32,965 or just give me your number there. 576 00:37:33,015 --> 00:37:36,220 [speaks Japanese] Please insert more coins. 577 00:37:45,795 --> 00:37:47,580 [dial tone] 578 00:37:47,630 --> 00:37:48,585 Hello? 579 00:37:48,635 --> 00:37:49,900 Hello? 580 00:37:57,040 --> 00:37:58,645 Who is she? 581 00:38:00,275 --> 00:38:01,795 She's no one. 582 00:38:01,845 --> 00:38:03,265 It doesn't matter. 583 00:38:03,315 --> 00:38:04,780 I have to go out. 584 00:38:06,750 --> 00:38:09,270 [door opens, closes] 585 00:38:09,320 --> 00:38:12,805 We hope you enjoyed your dinner, Mr. Childan. 586 00:38:12,855 --> 00:38:15,660 Mm. Yes, I did. Thank you. 587 00:38:19,330 --> 00:38:20,830 Although, um... 588 00:38:21,965 --> 00:38:24,020 it's, uh, it's still early. 589 00:38:24,070 --> 00:38:26,085 We like to learn, you see. 590 00:38:26,135 --> 00:38:27,620 We're still new to this country, 591 00:38:27,670 --> 00:38:29,690 so there's much that is strange. 592 00:38:29,740 --> 00:38:31,490 Oh, I'm sure there must be, 593 00:38:31,540 --> 00:38:33,095 although inferior, of course, 594 00:38:33,145 --> 00:38:34,730 to the Japanese way of life. 595 00:38:34,780 --> 00:38:36,495 - Yes. - Well, 596 00:38:36,545 --> 00:38:38,200 next time you must come to me. 597 00:38:38,250 --> 00:38:40,100 How about, um, dinner next week? 598 00:38:40,150 --> 00:38:42,300 I can make rice and miso soup. 599 00:38:42,350 --> 00:38:44,170 Next week we are busy, 600 00:38:44,220 --> 00:38:46,540 but thank you for your time tonight. 601 00:38:46,590 --> 00:38:48,810 Well, uh... 602 00:38:48,860 --> 00:38:49,975 week after, then? 603 00:38:50,025 --> 00:38:53,215 It was instructive. Thank you. 604 00:38:53,265 --> 00:38:54,200 Instructive? 605 00:38:58,535 --> 00:38:59,935 Of course. 606 00:39:01,340 --> 00:39:04,025 Well, I hope I've proved 607 00:39:04,075 --> 00:39:06,710 a useful research opportunity. 608 00:39:07,880 --> 00:39:10,315 Arigato for your hospitality. 609 00:39:16,385 --> 00:39:19,340 Did you hear anything about this new film? 610 00:39:19,390 --> 00:39:21,475 Uh, yeah. Not much. 611 00:39:21,525 --> 00:39:23,210 Just, uh... 612 00:39:23,260 --> 00:39:25,280 just there's something different about this one. 613 00:39:25,330 --> 00:39:26,995 - Different how? - I don't know. 614 00:39:28,835 --> 00:39:30,870 So, uh, how... 615 00:39:32,335 --> 00:39:36,155 You think she knows more about the film 616 00:39:36,205 --> 00:39:38,995 - than she's saying? - Yes. Absolutely. 617 00:39:39,045 --> 00:39:40,695 Sorry. She just said it was different, sir. 618 00:39:40,745 --> 00:39:42,695 Different to the others. 619 00:39:42,745 --> 00:39:44,200 What's your feeling, Joe? 620 00:39:44,250 --> 00:39:48,435 Do you think that she can get to it on her own, 621 00:39:48,485 --> 00:39:50,990 using her contacts there? 622 00:39:52,420 --> 00:39:54,610 Maybe. I don't know. 623 00:39:54,660 --> 00:39:56,825 Perhaps you're going to have to help her. 624 00:39:58,160 --> 00:40:00,080 You're going on another trip, Joe, 625 00:40:00,130 --> 00:40:03,265 and you'd better hope you find that film. 626 00:40:05,870 --> 00:40:08,020 You call in every day. 627 00:40:08,070 --> 00:40:09,625 Tell me everyone you meet, 628 00:40:09,675 --> 00:40:12,060 every little detail, 629 00:40:12,110 --> 00:40:13,525 everything. 630 00:40:13,575 --> 00:40:17,630 No omissions, no mistakes. 631 00:40:17,680 --> 00:40:20,970 I noticed yesterday 632 00:40:21,020 --> 00:40:23,855 you were very good with my little girls. 633 00:40:27,825 --> 00:40:31,330 Is that because of... Buddy? 634 00:40:38,470 --> 00:40:39,555 [pat pat] 635 00:40:39,605 --> 00:40:41,205 Heil Hitler, hmm? 636 00:40:52,415 --> 00:40:53,350 What do you want? 637 00:40:57,485 --> 00:40:58,975 I got a proposition for you. 638 00:40:59,025 --> 00:41:00,940 How about I make you guns to sell? 639 00:41:00,990 --> 00:41:02,575 We split the profits 50-50. 640 00:41:02,625 --> 00:41:04,010 Get out of here. 641 00:41:04,060 --> 00:41:05,645 Hey, don't make out that you're above it. 642 00:41:05,695 --> 00:41:08,885 You sold me bullets. What's wrong with guns to fire them from? 643 00:41:08,935 --> 00:41:10,215 All right, look. 644 00:41:10,265 --> 00:41:12,620 I hollow out the barrel of a fake, 645 00:41:12,670 --> 00:41:13,855 and then it's done. 646 00:41:13,905 --> 00:41:15,155 I'm not an arms supplier, pal. 647 00:41:15,205 --> 00:41:17,825 I sell antiques, authentic items only, 648 00:41:17,875 --> 00:41:19,510 and fake guns aren't my thing. 649 00:41:25,850 --> 00:41:27,700 Tell me something, Frink-san, 650 00:41:27,750 --> 00:41:28,970 how good a craftsman are you? 651 00:41:29,020 --> 00:41:31,605 I mean, seriously, how good? 652 00:41:31,655 --> 00:41:34,025 I'm good. Real good. 653 00:41:35,725 --> 00:41:37,260 Could you make this? 654 00:41:41,265 --> 00:41:43,250 Because I've got a chump lined up to buy it. 655 00:41:43,300 --> 00:41:45,485 Japanese. 656 00:41:45,535 --> 00:41:47,385 Their brains are different. 657 00:41:47,435 --> 00:41:50,325 I'm sure they eat from English bone china, 658 00:41:50,375 --> 00:41:51,890 and they listen to Negro music, 659 00:41:51,940 --> 00:41:53,995 but it's all just on the surface, 660 00:41:54,045 --> 00:41:57,030 ersatz as the day is long. 661 00:41:57,080 --> 00:42:00,535 Condescending bastards look down on me. 662 00:42:00,585 --> 00:42:03,020 Here. Look at this. 663 00:42:07,490 --> 00:42:08,845 Two Zippo lighters. 664 00:42:08,895 --> 00:42:10,645 Yeah. Look the same, don't they? 665 00:42:10,695 --> 00:42:12,295 Go ahead, hold them. 666 00:42:14,730 --> 00:42:16,885 One of them has "historicity" in it. 667 00:42:16,935 --> 00:42:18,450 What the fuck is that? 668 00:42:18,500 --> 00:42:20,855 It's worth 100,000 yen on a collector's market. 669 00:42:20,905 --> 00:42:22,170 Don't you feel it? 670 00:42:23,705 --> 00:42:24,690 100,000? 671 00:42:24,740 --> 00:42:25,995 One of those two Zippo lighters 672 00:42:26,045 --> 00:42:27,525 was in Franklin D. Roosevelt's pocket 673 00:42:27,575 --> 00:42:28,895 the day he was assassinated, 674 00:42:28,945 --> 00:42:30,295 so it's got historicity 675 00:42:30,345 --> 00:42:32,030 as much as any object ever had. 676 00:42:32,080 --> 00:42:33,935 And the other one has nothing. 677 00:42:33,985 --> 00:42:35,170 That's your point? 678 00:42:35,220 --> 00:42:36,705 It's all a giant racket? 679 00:42:36,755 --> 00:42:39,140 And they're playing it on themselves. 680 00:42:39,190 --> 00:42:42,010 I mean, a gun goes through a famous battle, 681 00:42:42,060 --> 00:42:43,410 and it's just the same as if it hadn't 682 00:42:43,460 --> 00:42:47,645 unless you know. It's all in here, in the mind. 683 00:42:47,695 --> 00:42:49,885 So who's to say our jeweled choker 684 00:42:49,935 --> 00:42:51,235 isn't Sitting Bull's original? 685 00:42:53,835 --> 00:42:55,940 All right, so which one is it? 686 00:42:57,605 --> 00:42:58,575 This one. 687 00:43:04,850 --> 00:43:07,235 Won't he spot that it's a fake? 688 00:43:07,285 --> 00:43:09,070 The man's already got a forgery 689 00:43:09,120 --> 00:43:10,770 in his esteemed collection: 690 00:43:10,820 --> 00:43:12,505 pistol aged by an acid chemical, 691 00:43:12,555 --> 00:43:14,575 He can't distinguish what's fake from what's real. 692 00:43:14,625 --> 00:43:16,075 Let's screw him over. 693 00:43:16,125 --> 00:43:18,445 80,000 yen split two ways. 694 00:43:18,495 --> 00:43:20,595 Just make sure it looks good enough. 695 00:43:24,035 --> 00:43:26,970 60-40. I got materials to cover. 696 00:43:42,185 --> 00:43:43,370 [door closes] 697 00:43:43,420 --> 00:43:44,620 [footsteps] 698 00:43:46,225 --> 00:43:48,110 - Jules? - Yeah. 699 00:43:48,160 --> 00:43:49,510 Where have you been? 700 00:43:49,560 --> 00:43:50,845 I was with Arnold. 701 00:43:50,895 --> 00:43:52,080 He saw me at work, 702 00:43:52,130 --> 00:43:54,080 so I had to go and talk to him. 703 00:43:54,130 --> 00:43:55,480 What did he say? 704 00:43:55,530 --> 00:43:57,950 He said... 705 00:43:58,000 --> 00:44:00,605 that he did it to support us. 706 00:44:01,905 --> 00:44:05,275 And that he thinks he saved Trudy. 707 00:44:06,175 --> 00:44:07,595 He thinks he's the one 708 00:44:07,645 --> 00:44:09,630 who got the Japanese to let her go to the Neutral Zone. 709 00:44:09,680 --> 00:44:11,015 Did you tell him she's dead? 710 00:44:14,650 --> 00:44:16,020 No. 711 00:44:22,725 --> 00:44:23,695 What's wrong? 712 00:44:25,530 --> 00:44:27,245 Frank, I saw Trudy. 713 00:44:27,295 --> 00:44:28,650 - What? - I was in the market, 714 00:44:28,700 --> 00:44:29,885 and I saw her. 715 00:44:29,935 --> 00:44:31,985 You saw the pawns shoot her. 716 00:44:32,035 --> 00:44:34,590 I know it sounds crazy, but I... I saw her. 717 00:44:34,640 --> 00:44:37,025 Jules, we have to get out of here. 718 00:44:37,075 --> 00:44:39,125 The Kempeitai came to the factory today 719 00:44:39,175 --> 00:44:40,645 looking for the shooter. 720 00:44:42,045 --> 00:44:44,800 Do you think they were looking for you? 721 00:44:44,850 --> 00:44:47,065 Ed told me they didn't ask for anyone by name. 722 00:44:47,115 --> 00:44:48,535 I got out before they saw me. 723 00:44:48,585 --> 00:44:50,270 Look, the Kempeitai won't let this go 724 00:44:50,320 --> 00:44:51,670 until they've got someone, 725 00:44:51,720 --> 00:44:52,805 and now with Arnold, Jules, 726 00:44:52,855 --> 00:44:54,475 I have to get out of here. 727 00:44:54,525 --> 00:44:56,245 And when they come looking for me, 728 00:44:56,295 --> 00:44:58,130 you can't be here, either. 729 00:45:00,065 --> 00:45:01,715 Okay, so what, we go to the Neutral Zone? 730 00:45:01,765 --> 00:45:03,015 Yeah. 731 00:45:03,065 --> 00:45:04,635 You've got to trust me. 732 00:45:11,940 --> 00:45:13,110 But, Frank. 733 00:45:17,580 --> 00:45:21,185 What if she is still around somehow? 734 00:45:37,435 --> 00:45:38,920 Frank: She isn't, Jules. 735 00:45:38,970 --> 00:45:40,535 She's gone. 736 00:45:43,675 --> 00:45:45,790 Trudy Walker. 737 00:45:45,840 --> 00:45:48,130 We don't know what she was involved in? 738 00:45:48,180 --> 00:45:49,545 No, Trade Minister. 739 00:46:02,260 --> 00:46:05,145 Yesterday you knew my wife was dead, 740 00:46:05,195 --> 00:46:07,180 even though I told you nothing. 741 00:46:07,230 --> 00:46:11,135 Your compassion has placed me under your debt. 742 00:46:14,405 --> 00:46:17,490 You have a sister: Trudy Walker. 743 00:46:17,540 --> 00:46:19,375 She... 744 00:46:21,280 --> 00:46:23,145 You know she's missing. 745 00:46:28,885 --> 00:46:30,770 It's not easy. 746 00:46:30,820 --> 00:46:32,740 I have to tell you. 747 00:46:32,790 --> 00:46:34,760 She's dead. 748 00:46:48,905 --> 00:46:50,405 And, uh... 749 00:46:52,175 --> 00:46:53,610 how do you know? 750 00:46:55,880 --> 00:47:01,185 I was given information by Japanese authorities. 751 00:47:02,085 --> 00:47:03,405 I'm sorry. 752 00:47:03,455 --> 00:47:05,240 Did they tell you anything? 753 00:47:05,290 --> 00:47:06,655 Where she is? 754 00:47:09,695 --> 00:47:11,195 Her body. 755 00:47:14,430 --> 00:47:17,200 It's a horrible place to see. 756 00:47:20,535 --> 00:47:22,355 I was taught that in your culture, 757 00:47:22,405 --> 00:47:24,625 truth is of the highest importance 758 00:47:24,675 --> 00:47:27,545 and only with the truth can one move forward. 759 00:48:00,275 --> 00:48:04,200 When you find her, ask her to forgive us. 760 00:48:04,250 --> 00:48:07,065 And bid her spirit to cross the river 761 00:48:07,115 --> 00:48:08,820 to Anoyo on the other side. 762 00:48:13,055 --> 00:48:15,660 [speaking Japanese] 763 00:48:44,820 --> 00:48:46,490 Thank you. 764 00:49:29,865 --> 00:49:31,770 [airplane zooms] 765 00:49:41,110 --> 00:49:42,345 Taxi. 766 00:49:43,915 --> 00:49:46,650 You wait! Japanese go first! 767 00:50:12,510 --> 00:50:14,580 [birds squawking] 768 00:50:36,965 --> 00:50:41,570 [insects buzzing] 769 00:51:49,875 --> 00:51:52,540 [crying] 50747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.