All language subtitles for The.Last.Ship.S05E05.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,660 --> 00:00:19,750 Clear. 2 00:00:19,750 --> 00:00:21,540 Clear! 3 00:00:22,040 --> 00:00:23,160 Vulture, this is Cobra. 4 00:00:23,160 --> 00:00:25,200 Vulture, this is Cobra, over! 5 00:00:26,040 --> 00:00:28,040 Vulture, nothing heard! I send in the blind. 6 00:00:28,040 --> 00:00:29,540 Cellar's secure. Just the one door. 7 00:00:29,540 --> 00:00:30,950 It will make for a decent hideout. 8 00:00:30,950 --> 00:00:32,910 Vulture, this is Cobra, do you copy? 9 00:00:32,910 --> 00:00:34,370 Verify position, over! 10 00:00:34,370 --> 00:00:35,580 Damn it! 11 00:00:35,580 --> 00:00:36,660 Where the hell are they?! 12 00:00:36,660 --> 00:00:38,120 They must have run in to trouble 13 00:00:38,120 --> 00:00:39,000 exfiling the HVT. 14 00:00:39,000 --> 00:00:40,660 No one saw this coming. 15 00:00:42,290 --> 00:00:44,080 The Jamaicans won't be able to hold out much longer 16 00:00:44,080 --> 00:00:45,290 if we don't get off this island soon! 17 00:00:45,290 --> 00:00:47,500 How the hell did Gustavo know we were here? 18 00:00:47,500 --> 00:00:48,160 Maybe he didn't. 19 00:00:48,160 --> 00:00:50,500 If Gustavo didn't come here for us, 20 00:00:50,500 --> 00:00:51,870 he came to invade. 21 00:00:52,540 --> 00:00:54,290 Which means he brought an army. 22 00:00:55,330 --> 00:00:59,000 No, I do not think we're losing this war. 23 00:00:59,000 --> 00:01:00,750 We're at a stalemate. 24 00:01:00,750 --> 00:01:02,660 The line is holding here 25 00:01:02,660 --> 00:01:04,830 at the Tropic of Cancer. And in my... 26 00:01:04,830 --> 00:01:07,450 Last Thursday, two U.S. Navy patrol ships, 27 00:01:07,450 --> 00:01:10,250 theUSS Cyclone and theUSS Firebolt, 28 00:01:10,250 --> 00:01:13,450 defended Nassau from a covert landing attempt 29 00:01:13,450 --> 00:01:14,410 by Grand Colombian troops. 30 00:01:14,410 --> 00:01:16,330 ...joint operation did occur yesterday 31 00:01:16,330 --> 00:01:18,410 between the Marines and the Army. 32 00:01:18,410 --> 00:01:21,330 That is a testament to our training, 33 00:01:21,330 --> 00:01:23,120 our tactical superiority, 34 00:01:23,120 --> 00:01:26,870 and, frankly, the resolve of our armed forces 35 00:01:26,870 --> 00:01:27,700 and those of our allies. 36 00:01:27,700 --> 00:01:29,700 We encourage everyone to stay vigilant. 37 00:01:29,700 --> 00:01:31,370 And, please, obey all blackout rules. 38 00:01:31,370 --> 00:01:34,700 The answer to your question is yes. 39 00:01:34,700 --> 00:01:36,200 I am back full-time. 40 00:01:36,200 --> 00:01:38,870 But let me be clear, I'm not running the war. 41 00:01:38,870 --> 00:01:40,290 I'm a team player, and I'm here to serve 42 00:01:40,290 --> 00:01:42,500 at the pleasure of the Commander in Chief. 43 00:01:42,500 --> 00:01:44,370 This group here is the best and brightest, 44 00:01:44,370 --> 00:01:46,660 and I'm proud to stand with them. 45 00:01:46,660 --> 00:01:49,580 Now, I can't promise the fight won't be hard, 46 00:01:49,580 --> 00:01:51,750 and I can't say it will end any time soon. 47 00:01:51,750 --> 00:01:55,540 But I can say with absolute certainty... 48 00:01:55,540 --> 00:01:57,370 we will prevail. 49 00:02:24,620 --> 00:02:25,950 You did a hell of a job getting 50 00:02:25,950 --> 00:02:28,450 our weapons systems back online, Ensign. 51 00:02:28,450 --> 00:02:29,410 Thank you, sir. 52 00:02:29,410 --> 00:02:30,500 Any update on the virus? 53 00:02:30,500 --> 00:02:31,750 I traced the second part of the virus, 54 00:02:31,750 --> 00:02:34,540 the one that did all the damage, to an Internet cafe 55 00:02:34,540 --> 00:02:35,660 in Medellin, Colombia. 56 00:02:35,660 --> 00:02:36,500 No surprises there. 57 00:02:36,500 --> 00:02:38,910 Not really. I've been able to create an algorithm 58 00:02:38,910 --> 00:02:40,660 to monitor all traffic out of the region 59 00:02:40,660 --> 00:02:43,540 to any cell tower or Internet portal 60 00:02:43,540 --> 00:02:44,950 in our region. 61 00:02:44,950 --> 00:02:46,540 It's all thanks to Alisha. 62 00:02:46,540 --> 00:02:48,870 Commander Granderson... 63 00:02:48,870 --> 00:02:52,700 Son, you couldn't have prevented what happened to Alisha. 64 00:02:52,700 --> 00:02:53,540 I was almost there, sir. 65 00:02:53,540 --> 00:02:55,290 If I was able to test her card earlier, 66 00:02:55,290 --> 00:02:56,540 I could have just -- Could have what, 67 00:02:56,540 --> 00:02:58,870 figured out that her live-in girlfriend 68 00:02:58,870 --> 00:03:01,120 was a mole for Gustavo? 69 00:03:01,120 --> 00:03:03,290 No, that woman had everyone fooled. 70 00:03:03,290 --> 00:03:05,540 But we're onto her now, thanks to you and Alisha. 71 00:03:05,540 --> 00:03:08,000 She can't make a move without us finding her. 72 00:03:08,000 --> 00:03:09,410 That's right, sir. 73 00:03:09,410 --> 00:03:11,910 Losing friends is what makes war war. 74 00:03:11,910 --> 00:03:13,620 We honor them by continuing to fight 75 00:03:13,620 --> 00:03:15,290 so we don't lose anyone else. 76 00:03:15,290 --> 00:03:16,290 Yes, sir. 77 00:03:16,290 --> 00:03:18,120 You're doing your part. 78 00:03:18,120 --> 00:03:19,620 Thank you, Admiral. 79 00:03:19,620 --> 00:03:21,330 Yes, I know it's not working. 80 00:03:21,330 --> 00:03:22,370 I'm heading there now. 81 00:03:22,370 --> 00:03:23,500 Hey. -It's looking good, Mike. 82 00:03:23,500 --> 00:03:26,950 Getting there. Amazing what a good nose job will do. 83 00:03:26,950 --> 00:03:27,660 And the Michener? 84 00:03:27,660 --> 00:03:28,950 She'll be carrying as many Marines 85 00:03:28,950 --> 00:03:30,330 as we can muster in a few weeks' time. 86 00:03:30,330 --> 00:03:32,830 The U.S. Navy may be down, but we're not out. 87 00:03:32,830 --> 00:03:34,500 Damn right. Besides, 88 00:03:34,500 --> 00:03:35,700 it's not the ships that count, 89 00:03:35,700 --> 00:03:37,330 it's the warriors they carry. 90 00:03:38,700 --> 00:03:41,870 Yeah, say again, I can't hear ya. 91 00:03:41,870 --> 00:03:43,330 Vulture, this is Cobra. 92 00:03:43,330 --> 00:03:44,790 Come in, Vulture! 93 00:03:44,790 --> 00:03:45,580 It's not letting up. 94 00:03:45,580 --> 00:03:48,620 Well, we got two hammers and a machete... 95 00:03:48,620 --> 00:03:49,620 and a shitload of rum. 96 00:03:49,620 --> 00:03:51,290 Vulture, this is Cobra. Over! 97 00:03:51,290 --> 00:03:53,410 We should E&E out of here and find our boys. 98 00:03:53,410 --> 00:03:56,160 No way! Gustavo's got too many men out there. 99 00:03:56,160 --> 00:03:57,910 Better to go straight for extract Alpha, 100 00:03:57,910 --> 00:03:59,080 hope Vulture's already there. 101 00:03:59,080 --> 00:04:02,620 -And if they're not? -Cross that bridge. 102 00:04:02,620 --> 00:04:04,450 Cobra, Vulture. 103 00:04:04,450 --> 00:04:05,790 They're coming. 104 00:04:05,790 --> 00:04:06,790 Yeah, we copy! 105 00:04:06,790 --> 00:04:08,620 What's your Goddamn whiskey? 106 00:04:08,620 --> 00:04:09,540 We ran into trouble. 107 00:04:09,540 --> 00:04:11,790 The Jamaicans' line -- crumbling. 108 00:04:11,790 --> 00:04:14,120 Yeah, we know. We ducked into a hideout, 109 00:04:14,120 --> 00:04:17,290 a rum cellar six mikes east of the compound. 110 00:04:17,290 --> 00:04:18,540 Can you make it? 111 00:04:18,540 --> 00:04:19,750 Affirmative. 112 00:04:19,750 --> 00:04:20,870 We're on our way. 113 00:04:20,870 --> 00:04:22,620 And the high-value target? 114 00:04:27,120 --> 00:04:28,910 Vulture, do you copy? 115 00:04:28,910 --> 00:04:30,290 The high-value target?! 116 00:04:30,890 --> 00:04:32,680 Dr. Manuel Montano -- 117 00:04:32,680 --> 00:04:36,010 Gustavo's chief war strategist, author of Plan Azul. 118 00:04:36,010 --> 00:04:38,430 My team just received intel from the rebels 119 00:04:38,430 --> 00:04:39,850 that Montano's in Jamaica. 120 00:04:39,850 --> 00:04:40,930 All right, why Jamaica? 121 00:04:40,930 --> 00:04:42,350 They've been aggressively neutral 122 00:04:42,350 --> 00:04:43,220 since the war started. 123 00:04:43,220 --> 00:04:46,100 Gustavo must have sent Montano to show them his plans, 124 00:04:46,100 --> 00:04:47,390 try to get them to join his side. 125 00:04:47,390 --> 00:04:49,470 Maybe they're already considering flipping. 126 00:04:49,470 --> 00:04:52,350 I met Montano once at a conference pre-plague. 127 00:04:52,350 --> 00:04:54,550 He's a brilliant tactical theorist. 128 00:04:54,550 --> 00:04:55,760 If you hadn't stolen Plan Azul, 129 00:04:55,760 --> 00:04:58,180 we'd most likely be in full retreat by now. 130 00:04:58,180 --> 00:04:59,720 Word is he's working on a sequel. 131 00:04:59,720 --> 00:05:02,050 Mr. President, Montano could be the key 132 00:05:02,050 --> 00:05:03,430 to breaking the stalemate. 133 00:05:03,430 --> 00:05:04,390 Now, assemble a team, 134 00:05:04,390 --> 00:05:06,470 extract Montano from Jamaica, 135 00:05:06,470 --> 00:05:07,970 find out what he knows. 136 00:05:07,970 --> 00:05:10,430 I'll lead the team myself. 137 00:05:11,800 --> 00:05:13,850 I know the man, I can get him to talk to me. 138 00:05:13,850 --> 00:05:16,470 You can talk to him once he's on U.S. soil. 139 00:05:16,470 --> 00:05:17,430 If we do it in Jamaica, sir, 140 00:05:17,430 --> 00:05:20,180 Gustavo won't have to know we have his man. 141 00:05:20,180 --> 00:05:20,970 That will buy us time. 142 00:05:20,970 --> 00:05:23,010 We could break the stalemate with Gran Colombia 143 00:05:23,010 --> 00:05:27,260 before they have a chance to change their war plans. 144 00:05:28,680 --> 00:05:30,430 Give us the room. 145 00:05:44,680 --> 00:05:46,470 I keep expecting Alisha to walk in here 146 00:05:46,470 --> 00:05:50,300 with that big smile of hers and... 147 00:05:50,300 --> 00:05:50,930 Three months, 148 00:05:50,930 --> 00:05:52,970 and they're not closer to catching her killer. 149 00:05:52,970 --> 00:05:55,760 You mean her fiancée. 150 00:05:57,600 --> 00:06:00,470 Meylan has NCIS scouring the country for her. 151 00:06:00,470 --> 00:06:02,550 She won't get away with this. 152 00:06:02,550 --> 00:06:05,180 Sometimes bad people do. 153 00:06:06,800 --> 00:06:10,890 There is a full-on war happening out there... 154 00:06:13,300 --> 00:06:15,180 and I'm not a part of it. 155 00:06:16,890 --> 00:06:21,140 I went back on active duty to fight this thing until the end. 156 00:06:21,140 --> 00:06:22,930 Three months -- three months, 157 00:06:22,930 --> 00:06:24,720 and I'm still pushing papers. 158 00:06:24,720 --> 00:06:26,850 I mean, we gotta make a move. 159 00:06:26,850 --> 00:06:28,930 You need to come see Frankie. 160 00:06:28,930 --> 00:06:33,180 Use the time while you're still home. 161 00:06:33,180 --> 00:06:34,760 Yeah. Yeah, I will. 162 00:06:34,760 --> 00:06:36,350 You've only seen him twice. 163 00:06:36,350 --> 00:06:38,720 He knows you're around. I know. 164 00:06:38,720 --> 00:06:41,970 How am I supposed to explain that to a five-year-old? 165 00:06:43,010 --> 00:06:46,220 You're his father, Danny. 166 00:06:46,220 --> 00:06:48,600 Please, don't turn me into the bad guy here. 167 00:06:48,600 --> 00:06:49,970 But we keep having this conversation -- 168 00:06:49,970 --> 00:06:52,260 You're not the bad guy, I know that. 169 00:06:55,600 --> 00:06:57,550 I'll come see him. 170 00:06:57,550 --> 00:06:59,100 I promise. 171 00:07:08,720 --> 00:07:09,470 What was that about? 172 00:07:09,470 --> 00:07:12,100 POTUS doesn't want me going after Montano. 173 00:07:12,100 --> 00:07:15,300 I'm a symbol of the war effort now. 174 00:07:15,300 --> 00:07:18,180 He thinks it's too dangerous. 175 00:07:18,180 --> 00:07:20,180 And what did you say to that? 176 00:07:20,180 --> 00:07:21,510 I said he was right. 177 00:07:21,510 --> 00:07:23,300 Give me a hand. 178 00:07:23,300 --> 00:07:24,470 I got it, I got it. 179 00:07:25,220 --> 00:07:27,300 You guys okay? We're fine. 180 00:07:27,300 --> 00:07:28,430 What's wrong with him? 181 00:07:28,430 --> 00:07:29,760 He took a bullet. 182 00:07:29,760 --> 00:07:31,430 Put him down over here. 183 00:07:34,140 --> 00:07:36,510 Gustavo's men are taking the island. 184 00:07:36,510 --> 00:07:38,050 Salem beach is blown. 185 00:07:38,050 --> 00:07:40,300 That was our extract. 186 00:07:40,300 --> 00:07:41,850 Not anymore. 187 00:08:00,260 --> 00:08:02,350 You've done this 35 times? 188 00:08:02,350 --> 00:08:03,720 Give or take. 189 00:08:05,220 --> 00:08:07,550 You nervous, little brother? 190 00:08:07,550 --> 00:08:09,550 Hell, no. 191 00:08:10,260 --> 00:08:12,180 They're here! 192 00:08:12,180 --> 00:08:14,100 Everyone, they're here! 193 00:08:14,100 --> 00:08:16,260 Come on in, come on in. 194 00:08:16,260 --> 00:08:18,800 Well, aren't you boys a sight! 195 00:08:18,800 --> 00:08:21,470 Afternoon, ma'am. Miss Abbott. 196 00:08:21,470 --> 00:08:22,390 Charlene. 197 00:08:22,390 --> 00:08:24,100 You gentlemen are far more handsome 198 00:08:24,100 --> 00:08:26,140 than your photos, if that's even possible. 199 00:08:26,140 --> 00:08:29,390 Right this way, let's not keep your fans waiting. 200 00:08:29,390 --> 00:08:32,010 The Southern Women's Society has been working hard 201 00:08:32,010 --> 00:08:33,930 to set up this function for y'all. 202 00:08:33,930 --> 00:08:35,850 There are some deep pockets here, 203 00:08:35,850 --> 00:08:38,350 and everyone just wants to do their part 204 00:08:38,350 --> 00:08:39,470 for the war effort. 205 00:08:39,470 --> 00:08:40,300 We are grateful, ma'am, 206 00:08:40,300 --> 00:08:41,930 and we're honored to be here. 207 00:08:41,930 --> 00:08:44,680 Oh, we're just thrilled to have you. 208 00:08:44,680 --> 00:08:46,220 All right, y'all, gather round. 209 00:08:46,220 --> 00:08:49,470 Le's show these fine fellows from theNathan James 210 00:08:49,470 --> 00:08:52,930 some good Southern hospitality. 211 00:08:56,430 --> 00:08:57,760 Where the hell are we? 212 00:08:57,760 --> 00:08:59,550 Forget where are we. When are we? 213 00:08:59,550 --> 00:09:01,720 Just smile and be who they want you to be. 214 00:09:01,720 --> 00:09:04,260 Every dollar raised is another sailor fed, 215 00:09:04,260 --> 00:09:05,760 another shell in the five-inch. 216 00:09:05,760 --> 00:09:09,930 It's such an honor to meet a true American hero, Commander. 217 00:09:09,930 --> 00:09:10,760 Well, thank you, ma'am. 218 00:09:10,760 --> 00:09:13,180 And thank you for all you do for the cause. 219 00:09:13,180 --> 00:09:14,930 Of course! 220 00:09:19,430 --> 00:09:20,550 I am amazed. 221 00:09:20,550 --> 00:09:24,100 You all have saved the world three times now. 222 00:09:24,100 --> 00:09:25,970 How on earth do you do it? 223 00:09:25,970 --> 00:09:28,350 Nothing special about any of us, sir. 224 00:09:28,350 --> 00:09:29,680 Just following the training provided 225 00:09:29,680 --> 00:09:30,850 by your United States Navy. 226 00:09:30,850 --> 00:09:33,430 Just happened to be in the right place at the right time. 227 00:09:33,430 --> 00:09:35,430 Well, I've missed the last few wars. 228 00:09:35,430 --> 00:09:37,720 Would have signed up for this one. 229 00:09:37,720 --> 00:09:38,550 Bad knees. 230 00:09:38,550 --> 00:09:40,550 God, I really want to be in it. 231 00:09:40,550 --> 00:09:43,430 Edmund, go make a donation. 232 00:09:43,430 --> 00:09:44,220 Don't mind Edmund. 233 00:09:44,220 --> 00:09:45,550 He's got chickens in the yard, 234 00:09:45,550 --> 00:09:47,050 if you know what I mean. 235 00:09:51,550 --> 00:09:53,640 Do you miss being out at sea, son? 236 00:09:53,640 --> 00:09:55,430 Oh, I'm just happy to do my part, ma'am, 237 00:09:55,430 --> 00:09:57,140 wherever that may be. Oh, I bet you're happy 238 00:09:57,140 --> 00:10:00,800 to be at home for a spell, sleeping in your own bed -- 239 00:10:00,800 --> 00:10:02,510 wearing a set of clean underwear. 240 00:10:02,510 --> 00:10:04,220 Yes, ma'am, I sure am. 241 00:10:04,220 --> 00:10:06,300 Tell me, to whom do I write the check? 242 00:10:06,300 --> 00:10:08,260 Oh, the U.S. War Bonds Department. 243 00:10:08,260 --> 00:10:10,600 Thank you, ma'am. 244 00:10:10,600 --> 00:10:12,260 Now, where is that checkbook? 245 00:10:12,260 --> 00:10:16,100 Let me help you with that, Grandma. 246 00:10:17,760 --> 00:10:18,890 Thank you. 247 00:10:18,890 --> 00:10:21,350 Hi. 248 00:10:21,350 --> 00:10:23,220 Hello. 249 00:10:23,220 --> 00:10:26,350 Courtney Anne, you didn't offer our guest 250 00:10:26,350 --> 00:10:27,850 any of our sweet tea. 251 00:10:27,850 --> 00:10:29,680 Mother. 252 00:10:29,680 --> 00:10:31,890 Thank you, ma'am. 253 00:10:35,600 --> 00:10:37,680 Pegasus 2-8-8, Vulture, 254 00:10:37,680 --> 00:10:39,180 extract Alpha has been blown. 255 00:10:39,180 --> 00:10:40,300 Must divert to Bravo. 256 00:10:40,300 --> 00:10:41,640 Do you copy? Over. 257 00:10:41,640 --> 00:10:45,300 So we got peaches, tomatoes, beans... 258 00:10:45,300 --> 00:10:49,220 and enough rum to throw one hell of a victory party. 259 00:10:49,220 --> 00:10:51,930 Oh, snap! Is that rhubarb? 260 00:10:54,510 --> 00:10:56,550 Hey, there. 261 00:10:57,720 --> 00:11:00,260 Hey, buddy. 262 00:11:00,260 --> 00:11:02,050 Hey. 263 00:11:02,050 --> 00:11:03,890 Come in, Pegasus 2-8-8. 264 00:11:03,890 --> 00:11:04,930 This is Vulture, over. 265 00:11:04,930 --> 00:11:06,390 Reading you now, Vulture. 266 00:11:06,390 --> 00:11:08,470 Adjusting course. New coordinates, 267 00:11:08,470 --> 00:11:09,890 extract Bravo, over. 268 00:11:09,890 --> 00:11:11,640 We got 40 minutes to get him moving -- 269 00:11:11,640 --> 00:11:14,010 less if the Jamaicans can't hold the line. 270 00:11:14,010 --> 00:11:16,470 But we still don't have a clear path out. 271 00:11:16,470 --> 00:11:18,010 I'm not going anywhere. 272 00:11:18,010 --> 00:11:20,140 And I'm not saying anything. 273 00:11:21,430 --> 00:11:22,680 Looks infected. 274 00:11:22,680 --> 00:11:24,050 He might not live, sir. 275 00:11:24,050 --> 00:11:24,930 He'll live. 276 00:11:24,930 --> 00:11:27,180 We've got things to talk about. 277 00:11:28,260 --> 00:11:30,720 Hey! Harder! 278 00:11:32,260 --> 00:11:32,970 Keep it going! 279 00:11:32,970 --> 00:11:35,300 Harder, harder! Come on, let's go. 280 00:11:35,300 --> 00:11:36,760 I said harder! 281 00:11:36,760 --> 00:11:37,930 Harder! 282 00:11:37,930 --> 00:11:39,100 Much more than this! 283 00:11:47,180 --> 00:11:48,470 How do you feel? 284 00:11:48,470 --> 00:11:49,720 I'm good. 285 00:11:49,720 --> 00:11:50,760 It's pretty good. 286 00:11:50,760 --> 00:11:52,140 You're more than good. 287 00:11:52,140 --> 00:11:53,890 You are a weapon, baby. 288 00:11:53,890 --> 00:11:56,050 Nothing can stop you. 289 00:11:56,050 --> 00:11:58,680 Not with you around anyway. 290 00:12:10,220 --> 00:12:12,800 Daddy, do you see me?! 291 00:12:12,800 --> 00:12:16,100 Yeah, I see you, bud. 292 00:12:21,800 --> 00:12:24,000 I thought Clay already swept Alisha's laptop. 293 00:12:24,260 --> 00:12:25,390 Six times. 294 00:12:25,390 --> 00:12:26,760 The woman can't just disappear. 295 00:12:26,760 --> 00:12:29,430 What about her sister, huh 296 00:12:29,430 --> 00:12:31,640 She hasn't heard from Kelsi in years, 297 00:12:31,640 --> 00:12:35,640 which, I guess, makes sense. 298 00:12:39,470 --> 00:12:43,050 God. Danny, I let that girl babysit for me. 299 00:12:43,050 --> 00:12:44,390 Yeah, well, it just goes to show, 300 00:12:44,390 --> 00:12:47,180 you never really know people. 301 00:12:50,260 --> 00:12:51,260 Frankie! 302 00:12:52,600 --> 00:12:53,300 Give me that. 303 00:12:53,300 --> 00:12:56,300 -Mama! -It's okay, sweetie. 304 00:12:56,300 --> 00:12:57,760 Okay. 305 00:13:25,140 --> 00:13:26,470 We'll find Montano here -- 306 00:13:26,470 --> 00:13:28,890 an old resort two clicks south of Runaway Bay. 307 00:13:28,890 --> 00:13:31,890 Our intel suggests he's traveling without security 308 00:13:31,890 --> 00:13:32,680 under an assumed name. 309 00:13:32,680 --> 00:13:35,100 The Jamaican Defense force has agreed to help infil you 310 00:13:35,100 --> 00:13:37,180 to the target, then get you out again. 311 00:13:37,180 --> 00:13:38,970 They're our allies on this. 312 00:13:38,970 --> 00:13:39,800 Okay. 313 00:13:39,800 --> 00:13:41,180 We drop the team here, 314 00:13:41,180 --> 00:13:42,050 short swim from the beach. 315 00:13:42,050 --> 00:13:43,390 If the Jamaicans keep that clear, 316 00:13:43,390 --> 00:13:45,140 we'll set extract Alpha here. 317 00:13:45,140 --> 00:13:47,260 Good. We'll put Bravo here. 318 00:13:47,260 --> 00:13:48,510 But let's hope we don't need it. 319 00:13:48,510 --> 00:13:49,890 Worst comes to worst, we have 320 00:13:49,890 --> 00:13:52,180 a forward operating Marine base in Haiti 321 00:13:52,180 --> 00:13:53,640 with three Super-Stallions packed up 322 00:13:53,640 --> 00:13:57,470 and ready to move. Helos, good. 323 00:13:58,180 --> 00:13:59,970 Ash? 324 00:13:59,970 --> 00:14:02,850 Ash, wait. 325 00:14:02,850 --> 00:14:03,720 Where are you going? 326 00:14:03,720 --> 00:14:05,010 If you didn't have time to see me, 327 00:14:05,010 --> 00:14:06,140 you should have just told me. 328 00:14:06,140 --> 00:14:07,510 I've been here for an hour and a half. 329 00:14:07,510 --> 00:14:10,800 I know, I'm sorry. Won't be much longer. 330 00:14:10,800 --> 00:14:13,890 You hungry? I can have someone run down to the commissary. 331 00:14:13,890 --> 00:14:16,800 Dad, it's fine. 332 00:14:16,800 --> 00:14:18,300 Okay. 333 00:14:18,300 --> 00:14:20,180 I'll be done here soon. 334 00:14:20,180 --> 00:14:22,050 I'll see you at home. 335 00:14:34,850 --> 00:14:35,970 We gotta move now. 336 00:14:35,970 --> 00:14:36,720 How's Montano? 337 00:14:36,720 --> 00:14:38,510 We're gonna have to carry him out. 338 00:14:38,510 --> 00:14:41,220 Fever's down, but he's out cold. 339 00:14:41,220 --> 00:14:42,550 Last report from the Jamaicans 340 00:14:42,550 --> 00:14:45,180 had an enemy QRF coming in from the west. 341 00:14:45,180 --> 00:14:47,220 I recommend this route to Bravo. 342 00:14:47,220 --> 00:14:48,800 Vulture, this is Pegasus, 343 00:14:48,800 --> 00:14:50,850 requesting a sit-rep, over. 344 00:14:50,850 --> 00:14:51,760 Roger that, Pegasus. 345 00:14:51,760 --> 00:14:54,470 We're 10 minutes out, over. 346 00:14:54,470 --> 00:14:55,760 Pegasus, do you copy? 347 00:14:55,760 --> 00:14:57,180 Stand by, Vulture, stand by. 348 00:14:57,180 --> 00:14:58,550 We're picking up three contacts 349 00:14:58,550 --> 00:15:00,140 approaching our PIM. 350 00:15:00,890 --> 00:15:02,180 Pegasus, report, over! 351 00:15:02,180 --> 00:15:04,300 Vulture, incoming torpedoes! 352 00:15:04,300 --> 00:15:07,300 We took a hit! 353 00:15:07,300 --> 00:15:08,470 Marine FOB Haiti, 354 00:15:08,470 --> 00:15:11,180 this is Vulture requesting emergency extract 355 00:15:11,180 --> 00:15:12,640 from our location. 356 00:15:12,640 --> 00:15:14,800 Send the Helo. 357 00:15:22,470 --> 00:15:23,890 Ahh! 358 00:15:23,890 --> 00:15:25,640 Burk! 359 00:15:25,640 --> 00:15:26,100 Shit! 360 00:15:26,100 --> 00:15:27,470 Burk's hit! Hang on, buddy. 361 00:15:27,470 --> 00:15:29,180 I got you, I got you, it's okay. 362 00:15:29,180 --> 00:15:31,680 Okay, hold on. 363 00:15:36,550 --> 00:15:37,800 Ugh, is it bad? 364 00:15:38,800 --> 00:15:39,600 No, man. It ain't bad, 365 00:15:39,600 --> 00:15:41,640 it ain't bad at all. All right, you're gonna be fine. 366 00:15:41,640 --> 00:15:43,640 I can feel something, I think it's metal. 367 00:15:43,640 --> 00:15:46,300 It's the slug, you gotta dig it out. 368 00:15:46,300 --> 00:15:49,550 Green. 369 00:15:50,300 --> 00:15:51,600 This isn't gonna feel good. 370 00:15:51,600 --> 00:15:52,600 You're gonna be fine. 371 00:15:52,600 --> 00:15:54,010 But it's time to cowboy up. 372 00:15:54,010 --> 00:15:56,430 Now, Miller. Use your finger. 373 00:15:57,300 --> 00:15:59,350 I'm sorry, man. 374 00:16:00,010 --> 00:16:02,760 Got two slugs here, then again in the stomach. 375 00:16:02,760 --> 00:16:05,260 Fourth one, stuck in my thigh. 376 00:16:06,600 --> 00:16:07,430 Yeah, I've, uh... 377 00:16:07,430 --> 00:16:09,970 I've had a few close calls. 378 00:16:09,970 --> 00:16:13,680 I took one in the Kevlar, knock wood. 379 00:16:13,680 --> 00:16:14,640 It's nothing too serious. 380 00:16:14,640 --> 00:16:17,010 This bastard came over to read me last rites, 381 00:16:17,010 --> 00:16:19,180 and he got one in the spine. 382 00:16:19,180 --> 00:16:22,050 I guess you didn't want me going to heaven alone. 383 00:16:22,050 --> 00:16:24,970 I was afraid you might get lost. 384 00:16:24,970 --> 00:16:27,390 Might have. 385 00:16:47,600 --> 00:16:51,430 Go ahead, touch it. 386 00:17:01,010 --> 00:17:03,680 Can you feel that? 387 00:17:03,680 --> 00:17:04,970 Yeah. 388 00:17:04,970 --> 00:17:07,350 Of course I can. 389 00:17:07,350 --> 00:17:10,640 Come here, let me tell you a little secret. 390 00:17:13,140 --> 00:17:16,430 I'm a superhero. 391 00:17:16,430 --> 00:17:17,600 Whoa. 392 00:17:17,600 --> 00:17:19,390 Shh. 393 00:17:31,600 --> 00:17:35,760 War has a flavor the protected will never taste. 394 00:17:35,760 --> 00:17:36,550 Hmm. 395 00:17:36,550 --> 00:17:38,430 They look at the Purple Hearts, 396 00:17:38,430 --> 00:17:39,800 and they talk about valor. 397 00:17:39,800 --> 00:17:42,970 They don't want to hear about the guilt, the nightmares, 398 00:17:42,970 --> 00:17:45,890 or the 30 years of headaches that come with it. 399 00:17:45,890 --> 00:17:50,010 Yeah, my dad fought in Vietnam, did three tours. 400 00:17:50,010 --> 00:17:50,850 6th Marines -- 401 00:17:50,850 --> 00:17:53,390 Con Thien, Mekong, Cambodia. 402 00:17:53,390 --> 00:17:54,390 Man, I used to... 403 00:17:54,390 --> 00:17:56,510 hear him up at all hours of the night, 404 00:17:56,510 --> 00:18:00,260 just pacing the house, pacing the house. 405 00:18:00,260 --> 00:18:03,430 Whenever I asked him about it, you know, he'd... 406 00:18:03,430 --> 00:18:04,970 never say nothing. 407 00:18:04,970 --> 00:18:06,010 Now you know why. 408 00:18:06,010 --> 00:18:09,220 Your old man kept his mouth shut because he knew. 409 00:18:09,220 --> 00:18:12,300 You weren't there and you couldn't understand. 410 00:18:18,930 --> 00:18:20,510 Amen to that. 411 00:19:15,970 --> 00:19:18,470 She's pretty. 412 00:19:20,390 --> 00:19:21,600 Yeah, she was. 413 00:19:21,600 --> 00:19:23,680 It must have been hard for you out there, all alone, 414 00:19:23,680 --> 00:19:26,930 not knowing what was going on back here. 415 00:19:26,930 --> 00:19:32,100 I can't imagine it was any tougher than it was for you. 416 00:19:32,100 --> 00:19:34,010 It was quick for some. 417 00:19:34,010 --> 00:19:36,050 My dad survived the longest. 418 00:19:36,050 --> 00:19:38,140 After my brothers died, he just hung on, 419 00:19:38,140 --> 00:19:41,760 sleeping in the guest house. 420 00:19:41,760 --> 00:19:42,890 Hardest part wasn't losing him, 421 00:19:42,890 --> 00:19:44,640 it was watching him get sicker and sicker 422 00:19:44,640 --> 00:19:47,970 and not being able to go to him. 423 00:19:47,970 --> 00:19:49,680 We used, uh 424 00:19:49,680 --> 00:19:52,180 signs made from old cardboard boxes 425 00:19:52,180 --> 00:19:54,970 to talk to each other. 426 00:19:58,760 --> 00:19:59,760 One morning, I... 427 00:19:59,760 --> 00:20:02,300 went outside, and there he was on the porch, 428 00:20:02,300 --> 00:20:04,720 just standing there. 429 00:20:05,760 --> 00:20:09,140 Virus took his mind and... 430 00:20:09,140 --> 00:20:10,850 he was suffering so much, 431 00:20:10,850 --> 00:20:14,010 so my mom... 432 00:20:14,010 --> 00:20:16,800 took out the shotgun and... 433 00:20:22,510 --> 00:20:24,680 And then you got sick. 434 00:20:30,010 --> 00:20:34,180 But then you came back with the cure, just in time. 435 00:20:36,510 --> 00:20:37,760 Anyway, I didn't... 436 00:20:37,760 --> 00:20:38,890 mean to take up all your day 437 00:20:38,890 --> 00:20:42,220 with my Gothic stories of the plague. 438 00:20:42,220 --> 00:20:45,430 But you should know, 439 00:20:45,430 --> 00:20:47,930 I understand your pain. 440 00:20:47,930 --> 00:20:52,550 And even if you're thinking you're all alone... 441 00:20:52,550 --> 00:20:54,350 you're not. 442 00:21:01,220 --> 00:21:03,010 It's probably time for dessert. 443 00:21:05,850 --> 00:21:07,140 Okay. 444 00:21:17,260 --> 00:21:18,220 See that? 445 00:21:19,050 --> 00:21:20,850 Told you you'd make it. 446 00:21:20,850 --> 00:21:23,220 I'm gonna call him Rhubarb. 447 00:21:23,220 --> 00:21:26,680 Miller, keep that rodent away from me. 448 00:21:26,680 --> 00:21:28,010 Gunfire's getting closer. 449 00:21:28,010 --> 00:21:31,140 They must have broken through the line in Grand Bahia. 450 00:21:31,140 --> 00:21:34,390 Gustavo's army will be all over us in no time. 451 00:21:34,390 --> 00:21:36,260 Helos left Haiti at 0330. 452 00:21:36,260 --> 00:21:38,260 We should be hearing from them soon. 453 00:21:40,180 --> 00:21:42,390 I was gonna wait till we were on the flight home, 454 00:21:42,390 --> 00:21:44,260 but it looks like we got a couple minutes, 455 00:21:44,260 --> 00:21:45,890 so let's take some time. 456 00:21:45,890 --> 00:21:49,050 You're the architect of Gustavo's war machine. 457 00:21:49,050 --> 00:21:51,600 What's the sequel to Plan Azul? 458 00:21:51,600 --> 00:21:54,180 Haiti, Puerto Rico, Bahamas? 459 00:21:54,180 --> 00:21:56,890 I fight for the Latin American people. 460 00:21:56,890 --> 00:21:59,390 So that we will no longer be dependent 461 00:21:59,390 --> 00:22:00,510 on the whims of the north. 462 00:22:00,510 --> 00:22:02,220 Now you sound like your boss. 463 00:22:02,220 --> 00:22:04,100 You're a man of war, Admiral. 464 00:22:04,100 --> 00:22:06,510 And a professor, as I understand. 465 00:22:06,510 --> 00:22:07,640 You tell me... 466 00:22:07,640 --> 00:22:10,390 how many invasions, bombings, coups, 467 00:22:10,390 --> 00:22:12,550 CIA black opps, and other interventions 468 00:22:12,550 --> 00:22:15,300 does it take before people push back? 469 00:22:15,300 --> 00:22:16,550 America's not your enemy. 470 00:22:16,550 --> 00:22:17,600 America is a continent, 471 00:22:17,600 --> 00:22:19,600 not a country, Admiral. 472 00:22:19,600 --> 00:22:20,930 Learn that... 473 00:22:20,930 --> 00:22:23,600 maybe you'll understand La Revolución. 474 00:22:23,600 --> 00:22:26,100 Gustavo's not a revolutionary. 475 00:22:26,100 --> 00:22:28,850 He's not fighting to right old wrongs. 476 00:22:28,850 --> 00:22:30,970 He's a strong man and an opportunist, 477 00:22:30,970 --> 00:22:33,140 and he's killed more of your people than ours. 478 00:22:33,140 --> 00:22:36,100 I did not say I support Gustavo. 479 00:22:43,890 --> 00:22:49,300 You're not in Jamaica guarding Gustavo's secrets. 480 00:22:49,300 --> 00:22:50,890 You're running away. 481 00:22:50,890 --> 00:22:52,430 Yes, Admiral. 482 00:22:52,430 --> 00:22:56,930 In another of the great post-plague ironies, 483 00:22:56,930 --> 00:22:59,430 one of the great strategists of war 484 00:22:59,430 --> 00:23:02,550 has become a pacifist. 485 00:23:08,640 --> 00:23:10,000 The first time I heard him speak 486 00:23:10,070 --> 00:23:12,900 was in his home town. 487 00:23:12,900 --> 00:23:16,030 A little place called Rubi. 488 00:23:16,030 --> 00:23:18,820 He was a man of humble beginnings, 489 00:23:18,820 --> 00:23:21,990 speaking of hope, belonging... 490 00:23:21,990 --> 00:23:25,070 Listening to Tavo was a revelation. 491 00:23:25,070 --> 00:23:27,450 He put words to the pain and the shame 492 00:23:27,450 --> 00:23:30,150 of the South American experience -- 493 00:23:30,150 --> 00:23:32,740 all we'd been feeling for so long. 494 00:23:32,740 --> 00:23:37,740 The plans we made together were going to do great good. 495 00:23:37,740 --> 00:23:40,280 So what changed? 496 00:23:40,280 --> 00:23:42,030 Tavo changed. 497 00:23:42,030 --> 00:23:45,150 Or he stopped hiding his true intentions. 498 00:23:45,150 --> 00:23:47,240 And it wasn't just rebels being killed, 499 00:23:47,240 --> 00:23:48,070 it was whole villages -- 500 00:23:48,070 --> 00:23:52,150 anyone who fed into Tavo's paranoia. 501 00:23:53,240 --> 00:23:56,240 You can only see a child be burned alive so many times 502 00:23:56,240 --> 00:24:01,030 before you question your part in it all. 503 00:24:01,030 --> 00:24:02,860 You know his next moves. 504 00:24:02,860 --> 00:24:06,360 Help me stop him, help me end this. 505 00:24:06,360 --> 00:24:07,700 If I help you, 506 00:24:07,700 --> 00:24:09,900 will that save my nation? 507 00:24:09,900 --> 00:24:10,610 If you don't, 508 00:24:10,610 --> 00:24:14,990 will your nation still be worth saving? 509 00:24:14,990 --> 00:24:16,610 If I join you... 510 00:24:16,610 --> 00:24:18,240 I'm still an instrument of death. 511 00:24:18,240 --> 00:24:22,450 The only difference is the person delivering it. 512 00:24:22,450 --> 00:24:25,740 Vulture, this is Scorpion 1-3, over. 513 00:24:25,740 --> 00:24:28,780 The Marines are here! 514 00:24:28,780 --> 00:24:29,740 Scorpion, this is Vulture. 515 00:24:29,740 --> 00:24:32,200 Are you in position to extract? Over. 516 00:24:32,200 --> 00:24:35,490 Negative, Vulture. Scorpion 1-2 has gone down 517 00:24:35,490 --> 00:24:36,610 over enemy territory. 518 00:24:36,610 --> 00:24:38,570 We just lost contact with 1-6. 519 00:24:38,570 --> 00:24:41,070 It's too hot. We're returning to base. 520 00:24:41,070 --> 00:24:42,400 Expect return at 0930. 521 00:24:42,400 --> 00:24:45,530 Water extract three clicks south of Alpha. Over. 522 00:24:45,530 --> 00:24:48,450 Scorpion 1-3, we have a high-value package 523 00:24:48,450 --> 00:24:50,740 that requires immediate evac. 524 00:24:50,740 --> 00:24:51,700 Please advise, over. 525 00:24:51,700 --> 00:24:53,820 Copy, Vulture. We're dropping CRRC 526 00:24:53,820 --> 00:24:56,570 nine clicks west of your Whiskey. Over. 527 00:24:59,900 --> 00:25:01,990 No, Scorpion 1-3, drop location 528 00:25:01,990 --> 00:25:04,110 is deep behind enemy lines. Over. 529 00:25:04,110 --> 00:25:06,700 Roger, Vulture, it's the best we can do. 530 00:25:06,700 --> 00:25:08,530 Scorpion 1-3 out. 531 00:25:08,530 --> 00:25:09,400 By the sound of it, 532 00:25:09,400 --> 00:25:13,070 whatever I say will not matter much anyway. 533 00:25:25,070 --> 00:25:26,320 We need that CRRC. 534 00:25:26,320 --> 00:25:29,030 Well, it's the opposite direction of the open beach, 535 00:25:29,030 --> 00:25:31,110 and it's too dangerous for us all to go, 536 00:25:31,110 --> 00:25:32,780 especially carrying him. 537 00:25:32,780 --> 00:25:34,990 I'll go. I'll get the CRRC to the beach 538 00:25:34,990 --> 00:25:37,360 and then come back here, we all go together. 539 00:25:37,360 --> 00:25:38,070 I'll go with-- 540 00:25:38,070 --> 00:25:40,320 No, mate. Frankie needs his dad. 541 00:25:40,320 --> 00:25:42,860 Come on, we're looking at an army of heavily-armed assholes 542 00:25:42,860 --> 00:25:43,990 out there, and your leg -- 543 00:25:43,990 --> 00:25:45,530 Is a little stiff is all. 544 00:25:45,530 --> 00:25:48,610 It just needs some working in. 545 00:25:48,610 --> 00:25:50,070 Good luck. 546 00:25:50,070 --> 00:25:51,280 Sir. 547 00:25:55,110 --> 00:25:57,150 Come on. 548 00:25:57,150 --> 00:25:58,450 Let's go. 549 00:26:06,740 --> 00:26:08,400 I got it. 550 00:26:23,610 --> 00:26:25,240 Ow! 551 00:26:25,240 --> 00:26:26,400 Ash, you okay? I'm fine. 552 00:26:26,400 --> 00:26:27,780 It's not that bad. Come back to the table, 553 00:26:27,780 --> 00:26:30,570 let's at least keep talking about this. There's nothing left to say. 554 00:26:30,570 --> 00:26:33,570 Come on, guys. You can't end this conversation like this. 555 00:26:33,570 --> 00:26:35,650 There's no conversation to have. 556 00:26:35,650 --> 00:26:37,240 Why do you have to be such a bitch? 557 00:26:37,240 --> 00:26:38,030 Sam. What! 558 00:26:38,030 --> 00:26:39,110 We're only home for a few -- 559 00:26:39,110 --> 00:26:40,740 Yeah, well, at least I'm honest. Yeah, since when? 560 00:26:40,740 --> 00:26:42,110 I'm not the one who told my new school 561 00:26:42,110 --> 00:26:44,150 my last name was Jerome! What the hell, Ash?! 562 00:26:44,150 --> 00:26:45,400 Shut up! 563 00:26:45,400 --> 00:26:47,570 You did that, buddy? 564 00:26:47,700 --> 00:26:51,360 It's a lot of pressure being Tom Chandler's kid. 565 00:26:51,360 --> 00:26:52,200 You knew about this? 566 00:26:52,200 --> 00:26:53,610 It wasn't my place to say anything. 567 00:26:53,610 --> 00:26:55,400 How am I suddenly a stranger 568 00:26:55,400 --> 00:26:56,150 in my own home? 569 00:26:56,150 --> 00:26:57,360 When haven't you been a stranger? 570 00:26:57,360 --> 00:27:00,530 The two of you, you're like these war machines. 571 00:27:00,530 --> 00:27:03,280 Everything is this mission for you. 572 00:27:03,280 --> 00:27:06,400 So you are mad about what happened in Southcom today. 573 00:27:06,400 --> 00:27:07,860 You are unbelievable. 574 00:27:07,860 --> 00:27:09,650 I'm gonna eat in the kitchen. 575 00:27:09,650 --> 00:27:12,490 Sit down. 576 00:27:13,530 --> 00:27:16,200 I came home from work to see you. 577 00:27:16,200 --> 00:27:20,030 I just want one peaceful dinner. 578 00:27:21,740 --> 00:27:23,950 I'm trying to be here for you. 579 00:27:23,950 --> 00:27:25,400 And it shows. 580 00:27:25,400 --> 00:27:27,240 You shouldn't have to try, Dad. 581 00:27:27,240 --> 00:27:28,740 When you're here, you're miserable, 582 00:27:28,740 --> 00:27:30,360 and everyone knows it. 583 00:27:34,780 --> 00:27:35,990 I need a bandage. 584 00:27:35,990 --> 00:27:38,950 Here, let me. I got it. 585 00:27:50,610 --> 00:27:53,110 How's the neck? 586 00:27:53,110 --> 00:27:53,650 Eh... 587 00:27:53,650 --> 00:27:56,070 Looks like you earned yourself another medal. 588 00:27:56,070 --> 00:27:59,070 Yeah. 589 00:27:59,070 --> 00:28:01,110 For valor. 590 00:28:02,400 --> 00:28:04,650 Miller and Wolf should be back by now. 591 00:28:04,650 --> 00:28:05,900 We're running out of time. 592 00:28:05,900 --> 00:28:08,950 If the sun comes up, game's over. 593 00:28:11,860 --> 00:28:13,150 Asco. 594 00:28:13,150 --> 00:28:15,530 Mm. Never liked rum. 595 00:28:17,320 --> 00:28:18,780 We're gonna have to move soon. 596 00:28:18,780 --> 00:28:20,320 How do you feel? 597 00:28:20,320 --> 00:28:21,900 Sick. 598 00:28:21,900 --> 00:28:22,780 Sick of war. 599 00:28:22,780 --> 00:28:25,700 Sometimes war is the only way to keep the peace. 600 00:28:26,950 --> 00:28:28,360 You heard my lecture? 601 00:28:28,360 --> 00:28:30,200 We used to share that theory. 602 00:28:30,200 --> 00:28:33,110 I'm not so sure of it anymore. 603 00:28:33,110 --> 00:28:36,070 Sometimes I think peace 604 00:28:36,070 --> 00:28:39,860 is the awkward pause between wars. 605 00:28:39,860 --> 00:28:42,200 Maybe peace is the time 606 00:28:42,200 --> 00:28:45,650 for the world to reload its weapons. 607 00:28:45,650 --> 00:28:47,400 And you... 608 00:28:47,400 --> 00:28:50,700 you look different than the first time we met. 609 00:28:52,700 --> 00:28:54,200 Older. 610 00:28:54,200 --> 00:28:55,150 No. 611 00:28:55,150 --> 00:28:57,610 That is not it. 612 00:28:57,610 --> 00:29:00,240 You are haunted. 613 00:29:00,240 --> 00:29:01,740 Or maybe hunted. 614 00:29:01,740 --> 00:29:06,150 This is what war has done to you. 615 00:29:11,320 --> 00:29:14,200 Doctor, this isn't about me. 616 00:29:14,200 --> 00:29:17,200 My country's not perfect, I am not perfect. 617 00:29:17,200 --> 00:29:20,740 I can't promise you there'll be no more killing. 618 00:29:20,740 --> 00:29:22,990 But if you'll agree to help me, 619 00:29:22,990 --> 00:29:25,900 maybe we can find a real peace. 620 00:29:27,110 --> 00:29:31,450 Now I understand why Gustavo hates you so much. 621 00:29:32,700 --> 00:29:34,860 Promise me... 622 00:29:34,860 --> 00:29:39,030 soldier to soldier... 623 00:29:39,030 --> 00:29:41,700 end this quickly. 624 00:29:43,570 --> 00:29:46,490 Whatever is hunting you... 625 00:29:46,490 --> 00:29:48,900 I pray it never finds you. 626 00:29:50,240 --> 00:29:52,610 Coming in! 627 00:29:55,950 --> 00:29:58,150 Good news! We have an extract. 628 00:29:58,150 --> 00:29:59,700 And the bad? 629 00:29:59,700 --> 00:30:01,450 Expect company. 630 00:30:09,070 --> 00:30:10,650 CRRC's on the beach about a mile from here. 631 00:30:10,650 --> 00:30:12,610 That's a long way to carry him, sir. 632 00:30:12,610 --> 00:30:13,950 We gotta try. 633 00:30:15,110 --> 00:30:16,450 Too late! They're here. 634 00:30:16,450 --> 00:30:17,650 Wolf, Green, on the door. 635 00:30:17,650 --> 00:30:19,490 Miller, with Burk. 636 00:30:23,740 --> 00:30:25,990 Come here, buddy. It's okay. 637 00:30:28,030 --> 00:30:29,900 There you go. 638 00:30:39,860 --> 00:30:42,240 I'm gone, she's mad. I'm here, she's mad. 639 00:30:42,240 --> 00:30:43,610 I don't know how to make her happy. 640 00:30:43,610 --> 00:30:46,530 You just need to be a little more patient with her. 641 00:30:46,530 --> 00:30:48,320 She just wants a normal life. 642 00:30:48,320 --> 00:30:48,900 Who doesn't? 643 00:30:48,900 --> 00:30:52,320 I just feel like all I do is make things worse. 644 00:30:52,320 --> 00:30:53,900 Ash. 645 00:30:53,900 --> 00:30:56,240 Ashley, come back here. 646 00:31:14,740 --> 00:31:16,030 Rhubarb! 647 00:31:18,320 --> 00:31:20,490 Jesus, Ash, what is you want?! 648 00:31:20,490 --> 00:31:23,650 I'm doing the b-- turn around and talk to me! 649 00:31:25,450 --> 00:31:26,450 Move it! 650 00:31:34,400 --> 00:31:36,070 You're not listening to me! 651 00:31:36,070 --> 00:31:37,030 What are you doing? 652 00:31:37,030 --> 00:31:38,110 You are not listening! 653 00:31:38,110 --> 00:31:40,200 Not listening! Was that necessary? 654 00:31:40,200 --> 00:31:42,150 No, you're not, Dad. 655 00:31:42,150 --> 00:31:44,400 What are you telling me? 656 00:32:00,200 --> 00:32:02,490 I just don't know what it is you're telling me. 657 00:32:02,490 --> 00:32:03,700 What are you telling me? 658 00:33:04,030 --> 00:33:06,150 Get back here, I'm talking to you! 659 00:33:13,150 --> 00:33:15,200 Come back here, I'm talking to you. 660 00:33:21,240 --> 00:33:22,780 Grenade! 661 00:33:50,360 --> 00:33:51,450 Mom knew it, too! 662 00:33:51,450 --> 00:33:53,320 She knew you hated being home. 663 00:33:53,320 --> 00:33:56,200 You were never happy unless you were on your damn ship! 664 00:33:56,200 --> 00:33:59,280 I'm sorry I'm the one you got stuck with. 665 00:33:59,280 --> 00:34:01,200 I'm sorry your mom died! 666 00:34:01,200 --> 00:34:03,820 And you weren't here. 667 00:34:12,320 --> 00:34:15,280 Montano's dead. We gotta move. 668 00:34:15,280 --> 00:34:16,740 On me. 669 00:34:41,740 --> 00:34:43,990 Ashley. 670 00:34:45,240 --> 00:34:46,740 Ashley. 671 00:34:53,700 --> 00:34:55,650 You don't belong here. 672 00:34:59,030 --> 00:35:01,320 You belong out there. 673 00:35:11,150 --> 00:35:13,530 Five years of plague, famine, and war 674 00:35:13,530 --> 00:35:14,950 have brought this country together 675 00:35:14,950 --> 00:35:19,280 in a way not seen since the second World War. 676 00:35:19,280 --> 00:35:21,280 In a population laid low, 677 00:35:21,280 --> 00:35:25,450 tens of thousands have volunteered their time, 678 00:35:25,450 --> 00:35:28,070 their passion, their lives... 679 00:35:48,570 --> 00:35:50,950 Looks like Cuba's not as hopeless as we thought. 680 00:35:50,950 --> 00:35:53,650 According to Dr. Montano, there's a rebellion forming 681 00:35:53,650 --> 00:35:55,530 under a man who goes by El Gallo. 682 00:35:55,530 --> 00:35:56,820 That name mean anything to anyone? 683 00:35:56,820 --> 00:36:00,200 We had heard rumors about an anti-Gustavo movement 684 00:36:00,200 --> 00:36:02,610 in Cuba, but nothing confirmed. 685 00:36:02,610 --> 00:36:03,490 Probably intentional. 686 00:36:03,490 --> 00:36:05,820 El Gallo wouldn't want Gustavo to see him coming. 687 00:36:05,820 --> 00:36:07,950 But Montano knew about him. 688 00:36:07,950 --> 00:36:10,320 You think he kept that from his boss? 689 00:36:10,320 --> 00:36:10,860 I do. 690 00:36:10,860 --> 00:36:14,650 Montano preferred stalemate over slaughter. 691 00:36:14,650 --> 00:36:16,740 Well, even if this intel is correct, 692 00:36:16,740 --> 00:36:19,110 El Gallo and his men are still vastly outnumbered 693 00:36:19,110 --> 00:36:21,150 by Gustavo's forces in Cuba. 694 00:36:21,150 --> 00:36:22,110 Not if they have backup. 695 00:36:22,110 --> 00:36:24,610 If we work with the rebels, take control of the island, 696 00:36:24,610 --> 00:36:26,650 we can us it as a staging ground. 697 00:36:26,650 --> 00:36:27,950 Install troops, planes, ships. 698 00:36:27,950 --> 00:36:31,860 From there, Panama and Colombia are within striking distance. 699 00:36:31,860 --> 00:36:35,240 We take Cuba... 700 00:36:35,240 --> 00:36:37,240 we can win this war. 701 00:36:37,240 --> 00:36:40,740 Dr. Montano just gave us the key. 702 00:36:49,110 --> 00:36:52,650 This is Daddy's tool. 703 00:36:52,650 --> 00:36:53,490 Very sharp. 704 00:36:53,490 --> 00:36:58,030 But it can be used to make really cool stuff. 705 00:36:58,030 --> 00:37:00,280 Like this. 706 00:37:00,280 --> 00:37:02,530 See? 707 00:37:02,530 --> 00:37:04,650 When you get older... 708 00:37:04,650 --> 00:37:06,950 you can have a knife, too. 709 00:37:06,950 --> 00:37:07,990 Okay? 710 00:37:07,990 --> 00:37:09,860 Wow. 711 00:37:13,320 --> 00:37:15,610 Pew! Pew! Pew! 712 00:37:15,610 --> 00:37:19,950 I'm getting the bad guys, Daddy. 713 00:37:19,950 --> 00:37:21,990 You sure are, pal. 714 00:37:37,530 --> 00:37:39,990 Hi, there. 715 00:37:39,990 --> 00:37:42,650 Hi, yourself. 716 00:37:42,650 --> 00:37:46,320 Got any more of that sweet tea? 717 00:37:46,320 --> 00:37:48,490 I think I might. 718 00:37:54,200 --> 00:37:55,700 So we'll come visit for the fourth. 719 00:37:55,700 --> 00:37:58,360 That'd be cool. There's a huge fireworks show 720 00:37:58,360 --> 00:37:59,320 up in Forest Park. 721 00:37:59,320 --> 00:38:01,610 Oh, that's awesome. 722 00:38:01,610 --> 00:38:03,070 Packed your summer clothes? 723 00:38:03,070 --> 00:38:04,570 Yeah. Rain gear? 724 00:38:04,570 --> 00:38:07,530 Spring in St. Louis is always wet. 725 00:38:07,530 --> 00:38:08,820 Got that, too, Dad. 726 00:38:08,820 --> 00:38:09,740 All right. 727 00:38:09,740 --> 00:38:11,780 Call me if you need anything. 728 00:38:18,900 --> 00:38:20,450 I love you, Dad. 729 00:38:20,450 --> 00:38:22,860 I love you, too, baby. 730 00:38:38,070 --> 00:38:41,360 Ash? 731 00:38:41,360 --> 00:38:43,610 Stay safe. 732 00:38:44,860 --> 00:38:47,990 I want you to stay safe, too, Dad. 733 00:38:49,650 --> 00:38:53,070 But more than that... 734 00:38:53,070 --> 00:38:55,860 I want you to find peace. 735 00:39:20,990 --> 00:39:23,320 Wait, wait, wait. This freakin' mouse! 736 00:39:23,320 --> 00:39:23,950 A mouse?! 737 00:39:23,950 --> 00:39:25,530 I never saw anything like it. 738 00:39:25,530 --> 00:39:27,820 Miller was in love! 739 00:39:29,820 --> 00:39:31,110 You didn't see this little guy, sir. 740 00:39:31,110 --> 00:39:33,700 Okay, he -- he was so perfect and innocent. 741 00:39:33,700 --> 00:39:35,530 Uh-huh. 742 00:39:35,530 --> 00:39:38,030 -Was he your little buddy? -Beauty and the beast. 743 00:39:38,030 --> 00:39:38,740 Oh, come on! 744 00:39:38,740 --> 00:39:40,530 I think I'm gonna cry. 745 00:39:43,030 --> 00:39:44,570 Hey, there he is! 746 00:39:44,570 --> 00:39:45,700 Hail the conquering hero. 747 00:39:45,700 --> 00:39:47,610 Don't let me interrupt. Grab a cold one, 748 00:39:47,610 --> 00:39:49,400 we got, what, grape soda and -- 749 00:39:49,400 --> 00:39:50,700 what is that, cherry cola? 750 00:39:50,700 --> 00:39:52,780 -Cherry. -Cherry cola. 751 00:39:52,780 --> 00:39:54,110 Don't mind if I do. 752 00:39:54,110 --> 00:39:56,110 So, finish the story, what happened to the mouse? 753 00:39:56,110 --> 00:39:58,900 Okay, so Rhubarb escapes out of the cage 754 00:39:58,900 --> 00:40:00,650 right when we get under fire, okay? 755 00:40:00,650 --> 00:40:03,360 Bullets are flying around me, and there he goes. 756 00:40:03,360 --> 00:40:05,200 Rhubarb 757 00:40:05,200 --> 00:40:07,320 That's what I'm telling you. What, hey, that's his name. 758 00:40:07,320 --> 00:40:10,900 Stupid. I'm telling you, that little varmint, 759 00:40:10,900 --> 00:40:12,740 he made it out of there. 760 00:40:12,740 --> 00:40:13,860 He's a survivor. 761 00:40:13,860 --> 00:40:14,650 To Rhubarb. 762 00:40:14,650 --> 00:40:15,780 To Rhubarb. To Rhubarb. 763 00:40:15,780 --> 00:40:17,400 To Rhubarb. 49508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.