Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,660 --> 00:00:19,750
Clear.
2
00:00:19,750 --> 00:00:21,540
Clear!
3
00:00:22,040 --> 00:00:23,160
Vulture, this is Cobra.
4
00:00:23,160 --> 00:00:25,200
Vulture, this is Cobra,
over!
5
00:00:26,040 --> 00:00:28,040
Vulture, nothing heard!
I send in the blind.
6
00:00:28,040 --> 00:00:29,540
Cellar's secure.
Just the one door.
7
00:00:29,540 --> 00:00:30,950
It will make
for a decent hideout.
8
00:00:30,950 --> 00:00:32,910
Vulture, this is Cobra,
do you copy?
9
00:00:32,910 --> 00:00:34,370
Verify position, over!
10
00:00:34,370 --> 00:00:35,580
Damn it!
11
00:00:35,580 --> 00:00:36,660
Where the hell
are they?!
12
00:00:36,660 --> 00:00:38,120
They must have run in
to trouble
13
00:00:38,120 --> 00:00:39,000
exfiling the HVT.
14
00:00:39,000 --> 00:00:40,660
No one saw this coming.
15
00:00:42,290 --> 00:00:44,080
The Jamaicans won't be able
to hold out much longer
16
00:00:44,080 --> 00:00:45,290
if we don't get off this island
soon!
17
00:00:45,290 --> 00:00:47,500
How the hell did Gustavo know
we were here?
18
00:00:47,500 --> 00:00:48,160
Maybe he didn't.
19
00:00:48,160 --> 00:00:50,500
If Gustavo didn't come here
for us,
20
00:00:50,500 --> 00:00:51,870
he came to invade.
21
00:00:52,540 --> 00:00:54,290
Which means he brought
an army.
22
00:00:55,330 --> 00:00:59,000
No, I do not think
we're losing this war.
23
00:00:59,000 --> 00:01:00,750
We're at a stalemate.
24
00:01:00,750 --> 00:01:02,660
The line is holding here
25
00:01:02,660 --> 00:01:04,830
at the Tropic of Cancer.
And in my...
26
00:01:04,830 --> 00:01:07,450
Last Thursday,
two U.S. Navy patrol ships,
27
00:01:07,450 --> 00:01:10,250
theUSS Cyclone and theUSS Firebolt,
28
00:01:10,250 --> 00:01:13,450
defended Nassau
from a covert landing attempt
29
00:01:13,450 --> 00:01:14,410
by Grand Colombian troops.
30
00:01:14,410 --> 00:01:16,330
...joint operation
did occur yesterday
31
00:01:16,330 --> 00:01:18,410
between the Marines
and the Army.
32
00:01:18,410 --> 00:01:21,330
That is a testament
to our training,
33
00:01:21,330 --> 00:01:23,120
our tactical superiority,
34
00:01:23,120 --> 00:01:26,870
and, frankly, the resolve
of our armed forces
35
00:01:26,870 --> 00:01:27,700
and those of our allies.
36
00:01:27,700 --> 00:01:29,700
We encourage everyone
to stay vigilant.
37
00:01:29,700 --> 00:01:31,370
And, please,
obey all blackout rules.
38
00:01:31,370 --> 00:01:34,700
The answer to your question
is yes.
39
00:01:34,700 --> 00:01:36,200
I am back full-time.
40
00:01:36,200 --> 00:01:38,870
But let me be clear,
I'm not running the war.
41
00:01:38,870 --> 00:01:40,290
I'm a team player,
and I'm here to serve
42
00:01:40,290 --> 00:01:42,500
at the pleasure
of the Commander in Chief.
43
00:01:42,500 --> 00:01:44,370
This group here is
the best and brightest,
44
00:01:44,370 --> 00:01:46,660
and I'm proud
to stand with them.
45
00:01:46,660 --> 00:01:49,580
Now, I can't promise
the fight won't be hard,
46
00:01:49,580 --> 00:01:51,750
and I can't say
it will end any time soon.
47
00:01:51,750 --> 00:01:55,540
But I can say
with absolute certainty...
48
00:01:55,540 --> 00:01:57,370
we will prevail.
49
00:02:24,620 --> 00:02:25,950
You did a hell
of a job getting
50
00:02:25,950 --> 00:02:28,450
our weapons systems
back online, Ensign.
51
00:02:28,450 --> 00:02:29,410
Thank you, sir.
52
00:02:29,410 --> 00:02:30,500
Any update
on the virus?
53
00:02:30,500 --> 00:02:31,750
I traced the second part
of the virus,
54
00:02:31,750 --> 00:02:34,540
the one that did all the damage,
to an Internet cafe
55
00:02:34,540 --> 00:02:35,660
in Medellin, Colombia.
56
00:02:35,660 --> 00:02:36,500
No surprises there.
57
00:02:36,500 --> 00:02:38,910
Not really. I've been able
to create an algorithm
58
00:02:38,910 --> 00:02:40,660
to monitor all traffic
out of the region
59
00:02:40,660 --> 00:02:43,540
to any cell tower
or Internet portal
60
00:02:43,540 --> 00:02:44,950
in our region.
61
00:02:44,950 --> 00:02:46,540
It's all thanks to Alisha.
62
00:02:46,540 --> 00:02:48,870
Commander Granderson...
63
00:02:48,870 --> 00:02:52,700
Son, you couldn't have prevented
what happened to Alisha.
64
00:02:52,700 --> 00:02:53,540
I was almost there, sir.
65
00:02:53,540 --> 00:02:55,290
If I was able to test
her card earlier,
66
00:02:55,290 --> 00:02:56,540
I could have just --
Could have what,
67
00:02:56,540 --> 00:02:58,870
figured out
that her live-in girlfriend
68
00:02:58,870 --> 00:03:01,120
was a mole for Gustavo?
69
00:03:01,120 --> 00:03:03,290
No, that woman
had everyone fooled.
70
00:03:03,290 --> 00:03:05,540
But we're onto her now,
thanks to you and Alisha.
71
00:03:05,540 --> 00:03:08,000
She can't make a move
without us finding her.
72
00:03:08,000 --> 00:03:09,410
That's right, sir.
73
00:03:09,410 --> 00:03:11,910
Losing friends
is what makes war war.
74
00:03:11,910 --> 00:03:13,620
We honor them
by continuing to fight
75
00:03:13,620 --> 00:03:15,290
so we don't lose
anyone else.
76
00:03:15,290 --> 00:03:16,290
Yes, sir.
77
00:03:16,290 --> 00:03:18,120
You're doing your part.
78
00:03:18,120 --> 00:03:19,620
Thank you, Admiral.
79
00:03:19,620 --> 00:03:21,330
Yes, I know it's not working.
80
00:03:21,330 --> 00:03:22,370
I'm heading there now.
81
00:03:22,370 --> 00:03:23,500
Hey.
-It's looking good, Mike.
82
00:03:23,500 --> 00:03:26,950
Getting there. Amazing
what a good nose job will do.
83
00:03:26,950 --> 00:03:27,660
And the Michener?
84
00:03:27,660 --> 00:03:28,950
She'll be carrying
as many Marines
85
00:03:28,950 --> 00:03:30,330
as we can muster
in a few weeks' time.
86
00:03:30,330 --> 00:03:32,830
The U.S. Navy may be down,
but we're not out.
87
00:03:32,830 --> 00:03:34,500
Damn right. Besides,
88
00:03:34,500 --> 00:03:35,700
it's not the ships
that count,
89
00:03:35,700 --> 00:03:37,330
it's the warriors
they carry.
90
00:03:38,700 --> 00:03:41,870
Yeah, say again,
I can't hear ya.
91
00:03:41,870 --> 00:03:43,330
Vulture, this is Cobra.
92
00:03:43,330 --> 00:03:44,790
Come in, Vulture!
93
00:03:44,790 --> 00:03:45,580
It's not letting up.
94
00:03:45,580 --> 00:03:48,620
Well, we got two hammers
and a machete...
95
00:03:48,620 --> 00:03:49,620
and a shitload of rum.
96
00:03:49,620 --> 00:03:51,290
Vulture, this is Cobra.
Over!
97
00:03:51,290 --> 00:03:53,410
We should E&E out of here
and find our boys.
98
00:03:53,410 --> 00:03:56,160
No way! Gustavo's got
too many men out there.
99
00:03:56,160 --> 00:03:57,910
Better to go straight
for extract Alpha,
100
00:03:57,910 --> 00:03:59,080
hope Vulture's
already there.
101
00:03:59,080 --> 00:04:02,620
-And if they're not?
-Cross that bridge.
102
00:04:02,620 --> 00:04:04,450
Cobra, Vulture.
103
00:04:04,450 --> 00:04:05,790
They're coming.
104
00:04:05,790 --> 00:04:06,790
Yeah, we copy!
105
00:04:06,790 --> 00:04:08,620
What's your
Goddamn whiskey?
106
00:04:08,620 --> 00:04:09,540
We ran into trouble.
107
00:04:09,540 --> 00:04:11,790
The Jamaicans' line --
crumbling.
108
00:04:11,790 --> 00:04:14,120
Yeah, we know.
We ducked into a hideout,
109
00:04:14,120 --> 00:04:17,290
a rum cellar six mikes
east of the compound.
110
00:04:17,290 --> 00:04:18,540
Can you make it?
111
00:04:18,540 --> 00:04:19,750
Affirmative.
112
00:04:19,750 --> 00:04:20,870
We're on our way.
113
00:04:20,870 --> 00:04:22,620
And the high-value
target?
114
00:04:27,120 --> 00:04:28,910
Vulture, do you copy?
115
00:04:28,910 --> 00:04:30,290
The high-value target?!
116
00:04:30,890 --> 00:04:32,680
Dr. Manuel Montano --
117
00:04:32,680 --> 00:04:36,010
Gustavo's chief war strategist,
author of Plan Azul.
118
00:04:36,010 --> 00:04:38,430
My team just received intel
from the rebels
119
00:04:38,430 --> 00:04:39,850
that Montano's in Jamaica.
120
00:04:39,850 --> 00:04:40,930
All right, why Jamaica?
121
00:04:40,930 --> 00:04:42,350
They've been
aggressively neutral
122
00:04:42,350 --> 00:04:43,220
since the war started.
123
00:04:43,220 --> 00:04:46,100
Gustavo must have sent Montano
to show them his plans,
124
00:04:46,100 --> 00:04:47,390
try to get them
to join his side.
125
00:04:47,390 --> 00:04:49,470
Maybe they're already
considering flipping.
126
00:04:49,470 --> 00:04:52,350
I met Montano once
at a conference pre-plague.
127
00:04:52,350 --> 00:04:54,550
He's a brilliant
tactical theorist.
128
00:04:54,550 --> 00:04:55,760
If you hadn't stolen
Plan Azul,
129
00:04:55,760 --> 00:04:58,180
we'd most likely be
in full retreat by now.
130
00:04:58,180 --> 00:04:59,720
Word is he's working
on a sequel.
131
00:04:59,720 --> 00:05:02,050
Mr. President, Montano
could be the key
132
00:05:02,050 --> 00:05:03,430
to breaking the stalemate.
133
00:05:03,430 --> 00:05:04,390
Now, assemble a team,
134
00:05:04,390 --> 00:05:06,470
extract Montano
from Jamaica,
135
00:05:06,470 --> 00:05:07,970
find out what he knows.
136
00:05:07,970 --> 00:05:10,430
I'll lead the team myself.
137
00:05:11,800 --> 00:05:13,850
I know the man, I can get him
to talk to me.
138
00:05:13,850 --> 00:05:16,470
You can talk to him
once he's on U.S. soil.
139
00:05:16,470 --> 00:05:17,430
If we do it in Jamaica, sir,
140
00:05:17,430 --> 00:05:20,180
Gustavo won't have to know
we have his man.
141
00:05:20,180 --> 00:05:20,970
That will buy us time.
142
00:05:20,970 --> 00:05:23,010
We could break the stalemate
with Gran Colombia
143
00:05:23,010 --> 00:05:27,260
before they have a chance
to change their war plans.
144
00:05:28,680 --> 00:05:30,430
Give us the room.
145
00:05:44,680 --> 00:05:46,470
I keep expecting Alisha
to walk in here
146
00:05:46,470 --> 00:05:50,300
with that big smile of hers
and...
147
00:05:50,300 --> 00:05:50,930
Three months,
148
00:05:50,930 --> 00:05:52,970
and they're not closer
to catching her killer.
149
00:05:52,970 --> 00:05:55,760
You mean her fiancée.
150
00:05:57,600 --> 00:06:00,470
Meylan has NCIS scouring
the country for her.
151
00:06:00,470 --> 00:06:02,550
She won't get away
with this.
152
00:06:02,550 --> 00:06:05,180
Sometimes bad people do.
153
00:06:06,800 --> 00:06:10,890
There is a full-on war
happening out there...
154
00:06:13,300 --> 00:06:15,180
and I'm not a part of it.
155
00:06:16,890 --> 00:06:21,140
I went back on active duty to
fight this thing until the end.
156
00:06:21,140 --> 00:06:22,930
Three months --
three months,
157
00:06:22,930 --> 00:06:24,720
and I'm still
pushing papers.
158
00:06:24,720 --> 00:06:26,850
I mean,
we gotta make a move.
159
00:06:26,850 --> 00:06:28,930
You need
to come see Frankie.
160
00:06:28,930 --> 00:06:33,180
Use the time
while you're still home.
161
00:06:33,180 --> 00:06:34,760
Yeah.
Yeah, I will.
162
00:06:34,760 --> 00:06:36,350
You've only seen him twice.
163
00:06:36,350 --> 00:06:38,720
He knows you're around.
I know.
164
00:06:38,720 --> 00:06:41,970
How am I supposed to explain
that to a five-year-old?
165
00:06:43,010 --> 00:06:46,220
You're his father,
Danny.
166
00:06:46,220 --> 00:06:48,600
Please, don't turn me
into the bad guy here.
167
00:06:48,600 --> 00:06:49,970
But we keep having
this conversation --
168
00:06:49,970 --> 00:06:52,260
You're not the bad guy,
I know that.
169
00:06:55,600 --> 00:06:57,550
I'll come see him.
170
00:06:57,550 --> 00:06:59,100
I promise.
171
00:07:08,720 --> 00:07:09,470
What was that about?
172
00:07:09,470 --> 00:07:12,100
POTUS doesn't want me
going after Montano.
173
00:07:12,100 --> 00:07:15,300
I'm a symbol
of the war effort now.
174
00:07:15,300 --> 00:07:18,180
He thinks
it's too dangerous.
175
00:07:18,180 --> 00:07:20,180
And what did you say
to that?
176
00:07:20,180 --> 00:07:21,510
I said he was right.
177
00:07:21,510 --> 00:07:23,300
Give me a hand.
178
00:07:23,300 --> 00:07:24,470
I got it, I got it.
179
00:07:25,220 --> 00:07:27,300
You guys okay?
We're fine.
180
00:07:27,300 --> 00:07:28,430
What's wrong with him?
181
00:07:28,430 --> 00:07:29,760
He took a bullet.
182
00:07:29,760 --> 00:07:31,430
Put him down over here.
183
00:07:34,140 --> 00:07:36,510
Gustavo's men
are taking the island.
184
00:07:36,510 --> 00:07:38,050
Salem beach is blown.
185
00:07:38,050 --> 00:07:40,300
That was our extract.
186
00:07:40,300 --> 00:07:41,850
Not anymore.
187
00:08:00,260 --> 00:08:02,350
You've done
this 35 times?
188
00:08:02,350 --> 00:08:03,720
Give or take.
189
00:08:05,220 --> 00:08:07,550
You nervous,
little brother?
190
00:08:07,550 --> 00:08:09,550
Hell, no.
191
00:08:10,260 --> 00:08:12,180
They're here!
192
00:08:12,180 --> 00:08:14,100
Everyone, they're here!
193
00:08:14,100 --> 00:08:16,260
Come on in, come on in.
194
00:08:16,260 --> 00:08:18,800
Well, aren't you boys
a sight!
195
00:08:18,800 --> 00:08:21,470
Afternoon, ma'am.
Miss Abbott.
196
00:08:21,470 --> 00:08:22,390
Charlene.
197
00:08:22,390 --> 00:08:24,100
You gentlemen
are far more handsome
198
00:08:24,100 --> 00:08:26,140
than your photos,
if that's even possible.
199
00:08:26,140 --> 00:08:29,390
Right this way, let's not keep
your fans waiting.
200
00:08:29,390 --> 00:08:32,010
The Southern Women's Society
has been working hard
201
00:08:32,010 --> 00:08:33,930
to set up this function
for y'all.
202
00:08:33,930 --> 00:08:35,850
There are some
deep pockets here,
203
00:08:35,850 --> 00:08:38,350
and everyone just wants
to do their part
204
00:08:38,350 --> 00:08:39,470
for the war effort.
205
00:08:39,470 --> 00:08:40,300
We are grateful, ma'am,
206
00:08:40,300 --> 00:08:41,930
and we're honored
to be here.
207
00:08:41,930 --> 00:08:44,680
Oh, we're just thrilled
to have you.
208
00:08:44,680 --> 00:08:46,220
All right, y'all,
gather round.
209
00:08:46,220 --> 00:08:49,470
Le's show these fine fellows
from theNathan James
210
00:08:49,470 --> 00:08:52,930
some good
Southern hospitality.
211
00:08:56,430 --> 00:08:57,760
Where the hell are we?
212
00:08:57,760 --> 00:08:59,550
Forget where are we.
When are we?
213
00:08:59,550 --> 00:09:01,720
Just smile and be
who they want you to be.
214
00:09:01,720 --> 00:09:04,260
Every dollar raised
is another sailor fed,
215
00:09:04,260 --> 00:09:05,760
another shell
in the five-inch.
216
00:09:05,760 --> 00:09:09,930
It's such an honor to meet
a true American hero, Commander.
217
00:09:09,930 --> 00:09:10,760
Well, thank you, ma'am.
218
00:09:10,760 --> 00:09:13,180
And thank you
for all you do for the cause.
219
00:09:13,180 --> 00:09:14,930
Of course!
220
00:09:19,430 --> 00:09:20,550
I am amazed.
221
00:09:20,550 --> 00:09:24,100
You all have saved the world
three times now.
222
00:09:24,100 --> 00:09:25,970
How on earth
do you do it?
223
00:09:25,970 --> 00:09:28,350
Nothing special
about any of us, sir.
224
00:09:28,350 --> 00:09:29,680
Just following the training
provided
225
00:09:29,680 --> 00:09:30,850
by your
United States Navy.
226
00:09:30,850 --> 00:09:33,430
Just happened to be in the
right place at the right time.
227
00:09:33,430 --> 00:09:35,430
Well, I've missed
the last few wars.
228
00:09:35,430 --> 00:09:37,720
Would have signed up
for this one.
229
00:09:37,720 --> 00:09:38,550
Bad knees.
230
00:09:38,550 --> 00:09:40,550
God, I really want
to be in it.
231
00:09:40,550 --> 00:09:43,430
Edmund,
go make a donation.
232
00:09:43,430 --> 00:09:44,220
Don't mind Edmund.
233
00:09:44,220 --> 00:09:45,550
He's got chickens
in the yard,
234
00:09:45,550 --> 00:09:47,050
if you know what I mean.
235
00:09:51,550 --> 00:09:53,640
Do you miss being
out at sea, son?
236
00:09:53,640 --> 00:09:55,430
Oh, I'm just happy
to do my part, ma'am,
237
00:09:55,430 --> 00:09:57,140
wherever that may be.
Oh, I bet you're happy
238
00:09:57,140 --> 00:10:00,800
to be at home for a spell,
sleeping in your own bed --
239
00:10:00,800 --> 00:10:02,510
wearing a set
of clean underwear.
240
00:10:02,510 --> 00:10:04,220
Yes, ma'am, I sure am.
241
00:10:04,220 --> 00:10:06,300
Tell me, to whom do I write
the check?
242
00:10:06,300 --> 00:10:08,260
Oh, the U.S. War Bonds
Department.
243
00:10:08,260 --> 00:10:10,600
Thank you, ma'am.
244
00:10:10,600 --> 00:10:12,260
Now, where is
that checkbook?
245
00:10:12,260 --> 00:10:16,100
Let me help you
with that, Grandma.
246
00:10:17,760 --> 00:10:18,890
Thank you.
247
00:10:18,890 --> 00:10:21,350
Hi.
248
00:10:21,350 --> 00:10:23,220
Hello.
249
00:10:23,220 --> 00:10:26,350
Courtney Anne,
you didn't offer our guest
250
00:10:26,350 --> 00:10:27,850
any of our sweet tea.
251
00:10:27,850 --> 00:10:29,680
Mother.
252
00:10:29,680 --> 00:10:31,890
Thank you, ma'am.
253
00:10:35,600 --> 00:10:37,680
Pegasus 2-8-8,
Vulture,
254
00:10:37,680 --> 00:10:39,180
extract Alpha
has been blown.
255
00:10:39,180 --> 00:10:40,300
Must divert to Bravo.
256
00:10:40,300 --> 00:10:41,640
Do you copy?
Over.
257
00:10:41,640 --> 00:10:45,300
So we got peaches,
tomatoes, beans...
258
00:10:45,300 --> 00:10:49,220
and enough rum to throw
one hell of a victory party.
259
00:10:49,220 --> 00:10:51,930
Oh, snap!
Is that rhubarb?
260
00:10:54,510 --> 00:10:56,550
Hey, there.
261
00:10:57,720 --> 00:11:00,260
Hey, buddy.
262
00:11:00,260 --> 00:11:02,050
Hey.
263
00:11:02,050 --> 00:11:03,890
Come in, Pegasus 2-8-8.
264
00:11:03,890 --> 00:11:04,930
This is Vulture, over.
265
00:11:04,930 --> 00:11:06,390
Reading you now, Vulture.
266
00:11:06,390 --> 00:11:08,470
Adjusting course.
New coordinates,
267
00:11:08,470 --> 00:11:09,890
extract Bravo, over.
268
00:11:09,890 --> 00:11:11,640
We got 40 minutes
to get him moving --
269
00:11:11,640 --> 00:11:14,010
less if the Jamaicans
can't hold the line.
270
00:11:14,010 --> 00:11:16,470
But we still don't have
a clear path out.
271
00:11:16,470 --> 00:11:18,010
I'm not going anywhere.
272
00:11:18,010 --> 00:11:20,140
And I'm not saying
anything.
273
00:11:21,430 --> 00:11:22,680
Looks infected.
274
00:11:22,680 --> 00:11:24,050
He might not live, sir.
275
00:11:24,050 --> 00:11:24,930
He'll live.
276
00:11:24,930 --> 00:11:27,180
We've got things
to talk about.
277
00:11:28,260 --> 00:11:30,720
Hey!
Harder!
278
00:11:32,260 --> 00:11:32,970
Keep it going!
279
00:11:32,970 --> 00:11:35,300
Harder, harder!
Come on, let's go.
280
00:11:35,300 --> 00:11:36,760
I said harder!
281
00:11:36,760 --> 00:11:37,930
Harder!
282
00:11:37,930 --> 00:11:39,100
Much more than this!
283
00:11:47,180 --> 00:11:48,470
How do you feel?
284
00:11:48,470 --> 00:11:49,720
I'm good.
285
00:11:49,720 --> 00:11:50,760
It's pretty good.
286
00:11:50,760 --> 00:11:52,140
You're more than good.
287
00:11:52,140 --> 00:11:53,890
You are a weapon, baby.
288
00:11:53,890 --> 00:11:56,050
Nothing can stop you.
289
00:11:56,050 --> 00:11:58,680
Not with you around
anyway.
290
00:12:10,220 --> 00:12:12,800
Daddy, do you see me?!
291
00:12:12,800 --> 00:12:16,100
Yeah, I see you, bud.
292
00:12:21,800 --> 00:12:24,000
I thought Clay
already swept Alisha's laptop.
293
00:12:24,260 --> 00:12:25,390
Six times.
294
00:12:25,390 --> 00:12:26,760
The woman
can't just disappear.
295
00:12:26,760 --> 00:12:29,430
What about her sister, huh
296
00:12:29,430 --> 00:12:31,640
She hasn't heard from Kelsi
in years,
297
00:12:31,640 --> 00:12:35,640
which, I guess, makes sense.
298
00:12:39,470 --> 00:12:43,050
God. Danny, I let that girl
babysit for me.
299
00:12:43,050 --> 00:12:44,390
Yeah, well, it just goes
to show,
300
00:12:44,390 --> 00:12:47,180
you never really
know people.
301
00:12:50,260 --> 00:12:51,260
Frankie!
302
00:12:52,600 --> 00:12:53,300
Give me that.
303
00:12:53,300 --> 00:12:56,300
-Mama!
-It's okay, sweetie.
304
00:12:56,300 --> 00:12:57,760
Okay.
305
00:13:25,140 --> 00:13:26,470
We'll find Montano here --
306
00:13:26,470 --> 00:13:28,890
an old resort two clicks
south of Runaway Bay.
307
00:13:28,890 --> 00:13:31,890
Our intel suggests
he's traveling without security
308
00:13:31,890 --> 00:13:32,680
under an assumed name.
309
00:13:32,680 --> 00:13:35,100
The Jamaican Defense force
has agreed to help infil you
310
00:13:35,100 --> 00:13:37,180
to the target,
then get you out again.
311
00:13:37,180 --> 00:13:38,970
They're our allies on this.
312
00:13:38,970 --> 00:13:39,800
Okay.
313
00:13:39,800 --> 00:13:41,180
We drop the team here,
314
00:13:41,180 --> 00:13:42,050
short swim from the beach.
315
00:13:42,050 --> 00:13:43,390
If the Jamaicans
keep that clear,
316
00:13:43,390 --> 00:13:45,140
we'll set
extract Alpha here.
317
00:13:45,140 --> 00:13:47,260
Good.
We'll put Bravo here.
318
00:13:47,260 --> 00:13:48,510
But let's hope
we don't need it.
319
00:13:48,510 --> 00:13:49,890
Worst comes to worst,
we have
320
00:13:49,890 --> 00:13:52,180
a forward operating Marine base
in Haiti
321
00:13:52,180 --> 00:13:53,640
with three Super-Stallions
packed up
322
00:13:53,640 --> 00:13:57,470
and ready to move.
Helos, good.
323
00:13:58,180 --> 00:13:59,970
Ash?
324
00:13:59,970 --> 00:14:02,850
Ash, wait.
325
00:14:02,850 --> 00:14:03,720
Where are you going?
326
00:14:03,720 --> 00:14:05,010
If you didn't have time
to see me,
327
00:14:05,010 --> 00:14:06,140
you should have
just told me.
328
00:14:06,140 --> 00:14:07,510
I've been here
for an hour and a half.
329
00:14:07,510 --> 00:14:10,800
I know, I'm sorry.
Won't be much longer.
330
00:14:10,800 --> 00:14:13,890
You hungry? I can have someone
run down to the commissary.
331
00:14:13,890 --> 00:14:16,800
Dad, it's fine.
332
00:14:16,800 --> 00:14:18,300
Okay.
333
00:14:18,300 --> 00:14:20,180
I'll be done here soon.
334
00:14:20,180 --> 00:14:22,050
I'll see you at home.
335
00:14:34,850 --> 00:14:35,970
We gotta move now.
336
00:14:35,970 --> 00:14:36,720
How's Montano?
337
00:14:36,720 --> 00:14:38,510
We're gonna have
to carry him out.
338
00:14:38,510 --> 00:14:41,220
Fever's down,
but he's out cold.
339
00:14:41,220 --> 00:14:42,550
Last report
from the Jamaicans
340
00:14:42,550 --> 00:14:45,180
had an enemy QRF coming in
from the west.
341
00:14:45,180 --> 00:14:47,220
I recommend this route
to Bravo.
342
00:14:47,220 --> 00:14:48,800
Vulture,
this is Pegasus,
343
00:14:48,800 --> 00:14:50,850
requesting a sit-rep, over.
344
00:14:50,850 --> 00:14:51,760
Roger that, Pegasus.
345
00:14:51,760 --> 00:14:54,470
We're 10 minutes out,
over.
346
00:14:54,470 --> 00:14:55,760
Pegasus, do you copy?
347
00:14:55,760 --> 00:14:57,180
Stand by, Vulture, stand by.
348
00:14:57,180 --> 00:14:58,550
We're picking up three contacts
349
00:14:58,550 --> 00:15:00,140
approaching our PIM.
350
00:15:00,890 --> 00:15:02,180
Pegasus, report, over!
351
00:15:02,180 --> 00:15:04,300
Vulture,
incoming torpedoes!
352
00:15:04,300 --> 00:15:07,300
We took a hit!
353
00:15:07,300 --> 00:15:08,470
Marine FOB Haiti,
354
00:15:08,470 --> 00:15:11,180
this is Vulture
requesting emergency extract
355
00:15:11,180 --> 00:15:12,640
from our location.
356
00:15:12,640 --> 00:15:14,800
Send the Helo.
357
00:15:22,470 --> 00:15:23,890
Ahh!
358
00:15:23,890 --> 00:15:25,640
Burk!
359
00:15:25,640 --> 00:15:26,100
Shit!
360
00:15:26,100 --> 00:15:27,470
Burk's hit!
Hang on, buddy.
361
00:15:27,470 --> 00:15:29,180
I got you, I got you,
it's okay.
362
00:15:29,180 --> 00:15:31,680
Okay, hold on.
363
00:15:36,550 --> 00:15:37,800
Ugh, is it bad?
364
00:15:38,800 --> 00:15:39,600
No, man. It ain't bad,
365
00:15:39,600 --> 00:15:41,640
it ain't bad at all.
All right, you're gonna be fine.
366
00:15:41,640 --> 00:15:43,640
I can feel something,
I think it's metal.
367
00:15:43,640 --> 00:15:46,300
It's the slug,
you gotta dig it out.
368
00:15:46,300 --> 00:15:49,550
Green.
369
00:15:50,300 --> 00:15:51,600
This isn't gonna feel good.
370
00:15:51,600 --> 00:15:52,600
You're gonna be fine.
371
00:15:52,600 --> 00:15:54,010
But it's time
to cowboy up.
372
00:15:54,010 --> 00:15:56,430
Now, Miller.
Use your finger.
373
00:15:57,300 --> 00:15:59,350
I'm sorry, man.
374
00:16:00,010 --> 00:16:02,760
Got two slugs here,
then again in the stomach.
375
00:16:02,760 --> 00:16:05,260
Fourth one,
stuck in my thigh.
376
00:16:06,600 --> 00:16:07,430
Yeah, I've, uh...
377
00:16:07,430 --> 00:16:09,970
I've had
a few close calls.
378
00:16:09,970 --> 00:16:13,680
I took one in the Kevlar,
knock wood.
379
00:16:13,680 --> 00:16:14,640
It's nothing too serious.
380
00:16:14,640 --> 00:16:17,010
This bastard came over
to read me last rites,
381
00:16:17,010 --> 00:16:19,180
and he got one
in the spine.
382
00:16:19,180 --> 00:16:22,050
I guess you didn't want me
going to heaven alone.
383
00:16:22,050 --> 00:16:24,970
I was afraid
you might get lost.
384
00:16:24,970 --> 00:16:27,390
Might have.
385
00:16:47,600 --> 00:16:51,430
Go ahead, touch it.
386
00:17:01,010 --> 00:17:03,680
Can you feel that?
387
00:17:03,680 --> 00:17:04,970
Yeah.
388
00:17:04,970 --> 00:17:07,350
Of course I can.
389
00:17:07,350 --> 00:17:10,640
Come here, let me tell you
a little secret.
390
00:17:13,140 --> 00:17:16,430
I'm a superhero.
391
00:17:16,430 --> 00:17:17,600
Whoa.
392
00:17:17,600 --> 00:17:19,390
Shh.
393
00:17:31,600 --> 00:17:35,760
War has a flavor the protected
will never taste.
394
00:17:35,760 --> 00:17:36,550
Hmm.
395
00:17:36,550 --> 00:17:38,430
They look at the Purple Hearts,
396
00:17:38,430 --> 00:17:39,800
and they talk about valor.
397
00:17:39,800 --> 00:17:42,970
They don't want to hear
about the guilt, the nightmares,
398
00:17:42,970 --> 00:17:45,890
or the 30 years of headaches
that come with it.
399
00:17:45,890 --> 00:17:50,010
Yeah, my dad fought in Vietnam,
did three tours.
400
00:17:50,010 --> 00:17:50,850
6th Marines --
401
00:17:50,850 --> 00:17:53,390
Con Thien, Mekong,
Cambodia.
402
00:17:53,390 --> 00:17:54,390
Man, I used to...
403
00:17:54,390 --> 00:17:56,510
hear him up
at all hours of the night,
404
00:17:56,510 --> 00:18:00,260
just pacing the house,
pacing the house.
405
00:18:00,260 --> 00:18:03,430
Whenever I asked him about it,
you know, he'd...
406
00:18:03,430 --> 00:18:04,970
never say nothing.
407
00:18:04,970 --> 00:18:06,010
Now you know why.
408
00:18:06,010 --> 00:18:09,220
Your old man kept his mouth shut
because he knew.
409
00:18:09,220 --> 00:18:12,300
You weren't there
and you couldn't understand.
410
00:18:18,930 --> 00:18:20,510
Amen to that.
411
00:19:15,970 --> 00:19:18,470
She's pretty.
412
00:19:20,390 --> 00:19:21,600
Yeah, she was.
413
00:19:21,600 --> 00:19:23,680
It must have been hard for you
out there, all alone,
414
00:19:23,680 --> 00:19:26,930
not knowing what was going on
back here.
415
00:19:26,930 --> 00:19:32,100
I can't imagine it was
any tougher than it was for you.
416
00:19:32,100 --> 00:19:34,010
It was quick for some.
417
00:19:34,010 --> 00:19:36,050
My dad survived
the longest.
418
00:19:36,050 --> 00:19:38,140
After my brothers died,
he just hung on,
419
00:19:38,140 --> 00:19:41,760
sleeping in the guest house.
420
00:19:41,760 --> 00:19:42,890
Hardest part
wasn't losing him,
421
00:19:42,890 --> 00:19:44,640
it was watching him
get sicker and sicker
422
00:19:44,640 --> 00:19:47,970
and not being able
to go to him.
423
00:19:47,970 --> 00:19:49,680
We used, uh
424
00:19:49,680 --> 00:19:52,180
signs made
from old cardboard boxes
425
00:19:52,180 --> 00:19:54,970
to talk to each other.
426
00:19:58,760 --> 00:19:59,760
One morning, I...
427
00:19:59,760 --> 00:20:02,300
went outside,
and there he was on the porch,
428
00:20:02,300 --> 00:20:04,720
just standing there.
429
00:20:05,760 --> 00:20:09,140
Virus took his mind
and...
430
00:20:09,140 --> 00:20:10,850
he was suffering so much,
431
00:20:10,850 --> 00:20:14,010
so my mom...
432
00:20:14,010 --> 00:20:16,800
took out the shotgun
and...
433
00:20:22,510 --> 00:20:24,680
And then you got sick.
434
00:20:30,010 --> 00:20:34,180
But then you came back
with the cure, just in time.
435
00:20:36,510 --> 00:20:37,760
Anyway, I didn't...
436
00:20:37,760 --> 00:20:38,890
mean to take up
all your day
437
00:20:38,890 --> 00:20:42,220
with my Gothic stories
of the plague.
438
00:20:42,220 --> 00:20:45,430
But you should know,
439
00:20:45,430 --> 00:20:47,930
I understand your pain.
440
00:20:47,930 --> 00:20:52,550
And even if you're thinking
you're all alone...
441
00:20:52,550 --> 00:20:54,350
you're not.
442
00:21:01,220 --> 00:21:03,010
It's probably time
for dessert.
443
00:21:05,850 --> 00:21:07,140
Okay.
444
00:21:17,260 --> 00:21:18,220
See that?
445
00:21:19,050 --> 00:21:20,850
Told you you'd make it.
446
00:21:20,850 --> 00:21:23,220
I'm gonna call him
Rhubarb.
447
00:21:23,220 --> 00:21:26,680
Miller,
keep that rodent away from me.
448
00:21:26,680 --> 00:21:28,010
Gunfire's getting closer.
449
00:21:28,010 --> 00:21:31,140
They must have broken through
the line in Grand Bahia.
450
00:21:31,140 --> 00:21:34,390
Gustavo's army will be
all over us in no time.
451
00:21:34,390 --> 00:21:36,260
Helos left Haiti at 0330.
452
00:21:36,260 --> 00:21:38,260
We should be
hearing from them soon.
453
00:21:40,180 --> 00:21:42,390
I was gonna wait
till we were on the flight home,
454
00:21:42,390 --> 00:21:44,260
but it looks like
we got a couple minutes,
455
00:21:44,260 --> 00:21:45,890
so let's take
some time.
456
00:21:45,890 --> 00:21:49,050
You're the architect
of Gustavo's war machine.
457
00:21:49,050 --> 00:21:51,600
What's the sequel
to Plan Azul?
458
00:21:51,600 --> 00:21:54,180
Haiti, Puerto Rico,
Bahamas?
459
00:21:54,180 --> 00:21:56,890
I fight
for the Latin American people.
460
00:21:56,890 --> 00:21:59,390
So that we will no longer
be dependent
461
00:21:59,390 --> 00:22:00,510
on the whims of the north.
462
00:22:00,510 --> 00:22:02,220
Now you sound like
your boss.
463
00:22:02,220 --> 00:22:04,100
You're a man of war,
Admiral.
464
00:22:04,100 --> 00:22:06,510
And a professor,
as I understand.
465
00:22:06,510 --> 00:22:07,640
You tell me...
466
00:22:07,640 --> 00:22:10,390
how many invasions,
bombings, coups,
467
00:22:10,390 --> 00:22:12,550
CIA black opps,
and other interventions
468
00:22:12,550 --> 00:22:15,300
does it take
before people push back?
469
00:22:15,300 --> 00:22:16,550
America's not your enemy.
470
00:22:16,550 --> 00:22:17,600
America is a continent,
471
00:22:17,600 --> 00:22:19,600
not a country,
Admiral.
472
00:22:19,600 --> 00:22:20,930
Learn that...
473
00:22:20,930 --> 00:22:23,600
maybe you'll understand
La Revolución.
474
00:22:23,600 --> 00:22:26,100
Gustavo's
not a revolutionary.
475
00:22:26,100 --> 00:22:28,850
He's not fighting
to right old wrongs.
476
00:22:28,850 --> 00:22:30,970
He's a strong man
and an opportunist,
477
00:22:30,970 --> 00:22:33,140
and he's killed more
of your people than ours.
478
00:22:33,140 --> 00:22:36,100
I did not say
I support Gustavo.
479
00:22:43,890 --> 00:22:49,300
You're not in Jamaica
guarding Gustavo's secrets.
480
00:22:49,300 --> 00:22:50,890
You're running away.
481
00:22:50,890 --> 00:22:52,430
Yes, Admiral.
482
00:22:52,430 --> 00:22:56,930
In another of
the great post-plague ironies,
483
00:22:56,930 --> 00:22:59,430
one of the great
strategists of war
484
00:22:59,430 --> 00:23:02,550
has become a pacifist.
485
00:23:08,640 --> 00:23:10,000
The first time
I heard him speak
486
00:23:10,070 --> 00:23:12,900
was in his home town.
487
00:23:12,900 --> 00:23:16,030
A little place
called Rubi.
488
00:23:16,030 --> 00:23:18,820
He was a man
of humble beginnings,
489
00:23:18,820 --> 00:23:21,990
speaking of hope,
belonging...
490
00:23:21,990 --> 00:23:25,070
Listening to Tavo
was a revelation.
491
00:23:25,070 --> 00:23:27,450
He put words to the pain
and the shame
492
00:23:27,450 --> 00:23:30,150
of the South American
experience --
493
00:23:30,150 --> 00:23:32,740
all we'd been feeling
for so long.
494
00:23:32,740 --> 00:23:37,740
The plans we made together
were going to do great good.
495
00:23:37,740 --> 00:23:40,280
So what changed?
496
00:23:40,280 --> 00:23:42,030
Tavo changed.
497
00:23:42,030 --> 00:23:45,150
Or he stopped hiding
his true intentions.
498
00:23:45,150 --> 00:23:47,240
And it wasn't just rebels
being killed,
499
00:23:47,240 --> 00:23:48,070
it was whole villages --
500
00:23:48,070 --> 00:23:52,150
anyone who fed
into Tavo's paranoia.
501
00:23:53,240 --> 00:23:56,240
You can only see a child
be burned alive so many times
502
00:23:56,240 --> 00:24:01,030
before you question
your part in it all.
503
00:24:01,030 --> 00:24:02,860
You know his next moves.
504
00:24:02,860 --> 00:24:06,360
Help me stop him,
help me end this.
505
00:24:06,360 --> 00:24:07,700
If I help you,
506
00:24:07,700 --> 00:24:09,900
will that save my nation?
507
00:24:09,900 --> 00:24:10,610
If you don't,
508
00:24:10,610 --> 00:24:14,990
will your nation
still be worth saving?
509
00:24:14,990 --> 00:24:16,610
If I join you...
510
00:24:16,610 --> 00:24:18,240
I'm still an instrument
of death.
511
00:24:18,240 --> 00:24:22,450
The only difference
is the person delivering it.
512
00:24:22,450 --> 00:24:25,740
Vulture,
this is Scorpion 1-3, over.
513
00:24:25,740 --> 00:24:28,780
The Marines are here!
514
00:24:28,780 --> 00:24:29,740
Scorpion, this is Vulture.
515
00:24:29,740 --> 00:24:32,200
Are you in position to extract?
Over.
516
00:24:32,200 --> 00:24:35,490
Negative, Vulture.
Scorpion 1-2 has gone down
517
00:24:35,490 --> 00:24:36,610
over enemy territory.
518
00:24:36,610 --> 00:24:38,570
We just lost contact
with 1-6.
519
00:24:38,570 --> 00:24:41,070
It's too hot.
We're returning to base.
520
00:24:41,070 --> 00:24:42,400
Expect return at 0930.
521
00:24:42,400 --> 00:24:45,530
Water extract three clicks
south of Alpha. Over.
522
00:24:45,530 --> 00:24:48,450
Scorpion 1-3,
we have a high-value package
523
00:24:48,450 --> 00:24:50,740
that requires
immediate evac.
524
00:24:50,740 --> 00:24:51,700
Please advise, over.
525
00:24:51,700 --> 00:24:53,820
Copy, Vulture.
We're dropping CRRC
526
00:24:53,820 --> 00:24:56,570
nine clicks west
of your Whiskey. Over.
527
00:24:59,900 --> 00:25:01,990
No, Scorpion 1-3,
drop location
528
00:25:01,990 --> 00:25:04,110
is deep behind enemy lines.
Over.
529
00:25:04,110 --> 00:25:06,700
Roger, Vulture,
it's the best we can do.
530
00:25:06,700 --> 00:25:08,530
Scorpion 1-3 out.
531
00:25:08,530 --> 00:25:09,400
By the sound of it,
532
00:25:09,400 --> 00:25:13,070
whatever I say
will not matter much anyway.
533
00:25:25,070 --> 00:25:26,320
We need that CRRC.
534
00:25:26,320 --> 00:25:29,030
Well, it's the opposite
direction of the open beach,
535
00:25:29,030 --> 00:25:31,110
and it's too dangerous
for us all to go,
536
00:25:31,110 --> 00:25:32,780
especially carrying him.
537
00:25:32,780 --> 00:25:34,990
I'll go. I'll get the CRRC
to the beach
538
00:25:34,990 --> 00:25:37,360
and then come back here,
we all go together.
539
00:25:37,360 --> 00:25:38,070
I'll go with--
540
00:25:38,070 --> 00:25:40,320
No, mate.
Frankie needs his dad.
541
00:25:40,320 --> 00:25:42,860
Come on, we're looking at an
army of heavily-armed assholes
542
00:25:42,860 --> 00:25:43,990
out there,
and your leg --
543
00:25:43,990 --> 00:25:45,530
Is a little stiff
is all.
544
00:25:45,530 --> 00:25:48,610
It just needs
some working in.
545
00:25:48,610 --> 00:25:50,070
Good luck.
546
00:25:50,070 --> 00:25:51,280
Sir.
547
00:25:55,110 --> 00:25:57,150
Come on.
548
00:25:57,150 --> 00:25:58,450
Let's go.
549
00:26:06,740 --> 00:26:08,400
I got it.
550
00:26:23,610 --> 00:26:25,240
Ow!
551
00:26:25,240 --> 00:26:26,400
Ash, you okay?
I'm fine.
552
00:26:26,400 --> 00:26:27,780
It's not that bad.
Come back to the table,
553
00:26:27,780 --> 00:26:30,570
let's at least keep talking
about this.
There's nothing left
to say.
554
00:26:30,570 --> 00:26:33,570
Come on, guys. You can't end
this conversation like this.
555
00:26:33,570 --> 00:26:35,650
There's no conversation
to have.
556
00:26:35,650 --> 00:26:37,240
Why do you have to be
such a bitch?
557
00:26:37,240 --> 00:26:38,030
Sam.
What!
558
00:26:38,030 --> 00:26:39,110
We're only home
for a few --
559
00:26:39,110 --> 00:26:40,740
Yeah, well,
at least I'm honest.
Yeah, since when?
560
00:26:40,740 --> 00:26:42,110
I'm not the one
who told my new school
561
00:26:42,110 --> 00:26:44,150
my last name was Jerome!
What the hell, Ash?!
562
00:26:44,150 --> 00:26:45,400
Shut up!
563
00:26:45,400 --> 00:26:47,570
You did that, buddy?
564
00:26:47,700 --> 00:26:51,360
It's a lot of pressure
being Tom Chandler's kid.
565
00:26:51,360 --> 00:26:52,200
You knew about this?
566
00:26:52,200 --> 00:26:53,610
It wasn't my place
to say anything.
567
00:26:53,610 --> 00:26:55,400
How am I suddenly
a stranger
568
00:26:55,400 --> 00:26:56,150
in my own home?
569
00:26:56,150 --> 00:26:57,360
When haven't you been
a stranger?
570
00:26:57,360 --> 00:27:00,530
The two of you, you're like
these war machines.
571
00:27:00,530 --> 00:27:03,280
Everything
is this mission for you.
572
00:27:03,280 --> 00:27:06,400
So you are mad about what
happened in Southcom today.
573
00:27:06,400 --> 00:27:07,860
You are unbelievable.
574
00:27:07,860 --> 00:27:09,650
I'm gonna eat
in the kitchen.
575
00:27:09,650 --> 00:27:12,490
Sit down.
576
00:27:13,530 --> 00:27:16,200
I came home from work
to see you.
577
00:27:16,200 --> 00:27:20,030
I just want
one peaceful dinner.
578
00:27:21,740 --> 00:27:23,950
I'm trying to be here for you.
579
00:27:23,950 --> 00:27:25,400
And it shows.
580
00:27:25,400 --> 00:27:27,240
You shouldn't
have to try, Dad.
581
00:27:27,240 --> 00:27:28,740
When you're here,
you're miserable,
582
00:27:28,740 --> 00:27:30,360
and everyone knows it.
583
00:27:34,780 --> 00:27:35,990
I need a bandage.
584
00:27:35,990 --> 00:27:38,950
Here, let me.
I got it.
585
00:27:50,610 --> 00:27:53,110
How's the neck?
586
00:27:53,110 --> 00:27:53,650
Eh...
587
00:27:53,650 --> 00:27:56,070
Looks like you earned yourself
another medal.
588
00:27:56,070 --> 00:27:59,070
Yeah.
589
00:27:59,070 --> 00:28:01,110
For valor.
590
00:28:02,400 --> 00:28:04,650
Miller and Wolf
should be back by now.
591
00:28:04,650 --> 00:28:05,900
We're running out of time.
592
00:28:05,900 --> 00:28:08,950
If the sun comes up,
game's over.
593
00:28:11,860 --> 00:28:13,150
Asco.
594
00:28:13,150 --> 00:28:15,530
Mm. Never liked rum.
595
00:28:17,320 --> 00:28:18,780
We're gonna
have to move soon.
596
00:28:18,780 --> 00:28:20,320
How do you feel?
597
00:28:20,320 --> 00:28:21,900
Sick.
598
00:28:21,900 --> 00:28:22,780
Sick of war.
599
00:28:22,780 --> 00:28:25,700
Sometimes war is the only way
to keep the peace.
600
00:28:26,950 --> 00:28:28,360
You heard my lecture?
601
00:28:28,360 --> 00:28:30,200
We used to share
that theory.
602
00:28:30,200 --> 00:28:33,110
I'm not so sure of it
anymore.
603
00:28:33,110 --> 00:28:36,070
Sometimes
I think peace
604
00:28:36,070 --> 00:28:39,860
is the awkward pause
between wars.
605
00:28:39,860 --> 00:28:42,200
Maybe peace is the time
606
00:28:42,200 --> 00:28:45,650
for the world
to reload its weapons.
607
00:28:45,650 --> 00:28:47,400
And you...
608
00:28:47,400 --> 00:28:50,700
you look different
than the first time we met.
609
00:28:52,700 --> 00:28:54,200
Older.
610
00:28:54,200 --> 00:28:55,150
No.
611
00:28:55,150 --> 00:28:57,610
That is not it.
612
00:28:57,610 --> 00:29:00,240
You are haunted.
613
00:29:00,240 --> 00:29:01,740
Or maybe hunted.
614
00:29:01,740 --> 00:29:06,150
This is what war
has done to you.
615
00:29:11,320 --> 00:29:14,200
Doctor,
this isn't about me.
616
00:29:14,200 --> 00:29:17,200
My country's not perfect,
I am not perfect.
617
00:29:17,200 --> 00:29:20,740
I can't promise you
there'll be no more killing.
618
00:29:20,740 --> 00:29:22,990
But if you'll agree
to help me,
619
00:29:22,990 --> 00:29:25,900
maybe we can find
a real peace.
620
00:29:27,110 --> 00:29:31,450
Now I understand why Gustavo
hates you so much.
621
00:29:32,700 --> 00:29:34,860
Promise me...
622
00:29:34,860 --> 00:29:39,030
soldier to soldier...
623
00:29:39,030 --> 00:29:41,700
end this quickly.
624
00:29:43,570 --> 00:29:46,490
Whatever is hunting you...
625
00:29:46,490 --> 00:29:48,900
I pray
it never finds you.
626
00:29:50,240 --> 00:29:52,610
Coming in!
627
00:29:55,950 --> 00:29:58,150
Good news!
We have an extract.
628
00:29:58,150 --> 00:29:59,700
And the bad?
629
00:29:59,700 --> 00:30:01,450
Expect company.
630
00:30:09,070 --> 00:30:10,650
CRRC's on the beach
about a mile from here.
631
00:30:10,650 --> 00:30:12,610
That's a long way
to carry him, sir.
632
00:30:12,610 --> 00:30:13,950
We gotta try.
633
00:30:15,110 --> 00:30:16,450
Too late!
They're here.
634
00:30:16,450 --> 00:30:17,650
Wolf, Green, on the door.
635
00:30:17,650 --> 00:30:19,490
Miller, with Burk.
636
00:30:23,740 --> 00:30:25,990
Come here, buddy.
It's okay.
637
00:30:28,030 --> 00:30:29,900
There you go.
638
00:30:39,860 --> 00:30:42,240
I'm gone, she's mad.
I'm here, she's mad.
639
00:30:42,240 --> 00:30:43,610
I don't know
how to make her happy.
640
00:30:43,610 --> 00:30:46,530
You just need to be
a little more patient with her.
641
00:30:46,530 --> 00:30:48,320
She just wants
a normal life.
642
00:30:48,320 --> 00:30:48,900
Who doesn't?
643
00:30:48,900 --> 00:30:52,320
I just feel like all I do
is make things worse.
644
00:30:52,320 --> 00:30:53,900
Ash.
645
00:30:53,900 --> 00:30:56,240
Ashley, come back here.
646
00:31:14,740 --> 00:31:16,030
Rhubarb!
647
00:31:18,320 --> 00:31:20,490
Jesus, Ash,
what is you want?!
648
00:31:20,490 --> 00:31:23,650
I'm doing the b--
turn around and talk to me!
649
00:31:25,450 --> 00:31:26,450
Move it!
650
00:31:34,400 --> 00:31:36,070
You're not listening
to me!
651
00:31:36,070 --> 00:31:37,030
What are you doing?
652
00:31:37,030 --> 00:31:38,110
You are not listening!
653
00:31:38,110 --> 00:31:40,200
Not listening!
Was that necessary?
654
00:31:40,200 --> 00:31:42,150
No, you're not, Dad.
655
00:31:42,150 --> 00:31:44,400
What are you telling me?
656
00:32:00,200 --> 00:32:02,490
I just don't know what it is
you're telling me.
657
00:32:02,490 --> 00:32:03,700
What are you telling me?
658
00:33:04,030 --> 00:33:06,150
Get back here,
I'm talking to you!
659
00:33:13,150 --> 00:33:15,200
Come back here,
I'm talking to you.
660
00:33:21,240 --> 00:33:22,780
Grenade!
661
00:33:50,360 --> 00:33:51,450
Mom knew it, too!
662
00:33:51,450 --> 00:33:53,320
She knew
you hated being home.
663
00:33:53,320 --> 00:33:56,200
You were never happy unless
you were on your damn ship!
664
00:33:56,200 --> 00:33:59,280
I'm sorry I'm the one
you got stuck with.
665
00:33:59,280 --> 00:34:01,200
I'm sorry your mom died!
666
00:34:01,200 --> 00:34:03,820
And you weren't here.
667
00:34:12,320 --> 00:34:15,280
Montano's dead.
We gotta move.
668
00:34:15,280 --> 00:34:16,740
On me.
669
00:34:41,740 --> 00:34:43,990
Ashley.
670
00:34:45,240 --> 00:34:46,740
Ashley.
671
00:34:53,700 --> 00:34:55,650
You don't belong here.
672
00:34:59,030 --> 00:35:01,320
You belong out there.
673
00:35:11,150 --> 00:35:13,530
Five years of plague,
famine, and war
674
00:35:13,530 --> 00:35:14,950
have brought
this country together
675
00:35:14,950 --> 00:35:19,280
in a way not seen
since the second World War.
676
00:35:19,280 --> 00:35:21,280
In a population laid low,
677
00:35:21,280 --> 00:35:25,450
tens of thousands
have volunteered their time,
678
00:35:25,450 --> 00:35:28,070
their passion, their lives...
679
00:35:48,570 --> 00:35:50,950
Looks like Cuba's not
as hopeless as we thought.
680
00:35:50,950 --> 00:35:53,650
According to Dr. Montano,
there's a rebellion forming
681
00:35:53,650 --> 00:35:55,530
under a man
who goes by El Gallo.
682
00:35:55,530 --> 00:35:56,820
That name mean
anything to anyone?
683
00:35:56,820 --> 00:36:00,200
We had heard rumors
about an anti-Gustavo movement
684
00:36:00,200 --> 00:36:02,610
in Cuba,
but nothing confirmed.
685
00:36:02,610 --> 00:36:03,490
Probably intentional.
686
00:36:03,490 --> 00:36:05,820
El Gallo wouldn't want Gustavo
to see him coming.
687
00:36:05,820 --> 00:36:07,950
But Montano
knew about him.
688
00:36:07,950 --> 00:36:10,320
You think he kept that
from his boss?
689
00:36:10,320 --> 00:36:10,860
I do.
690
00:36:10,860 --> 00:36:14,650
Montano preferred
stalemate over slaughter.
691
00:36:14,650 --> 00:36:16,740
Well, even if this intel
is correct,
692
00:36:16,740 --> 00:36:19,110
El Gallo and his men
are still vastly outnumbered
693
00:36:19,110 --> 00:36:21,150
by Gustavo's forces
in Cuba.
694
00:36:21,150 --> 00:36:22,110
Not if they have backup.
695
00:36:22,110 --> 00:36:24,610
If we work with the rebels,
take control of the island,
696
00:36:24,610 --> 00:36:26,650
we can us it
as a staging ground.
697
00:36:26,650 --> 00:36:27,950
Install troops,
planes, ships.
698
00:36:27,950 --> 00:36:31,860
From there, Panama and Colombia
are within striking distance.
699
00:36:31,860 --> 00:36:35,240
We take Cuba...
700
00:36:35,240 --> 00:36:37,240
we can win this war.
701
00:36:37,240 --> 00:36:40,740
Dr. Montano just gave us
the key.
702
00:36:49,110 --> 00:36:52,650
This is Daddy's tool.
703
00:36:52,650 --> 00:36:53,490
Very sharp.
704
00:36:53,490 --> 00:36:58,030
But it can be used
to make really cool stuff.
705
00:36:58,030 --> 00:37:00,280
Like this.
706
00:37:00,280 --> 00:37:02,530
See?
707
00:37:02,530 --> 00:37:04,650
When you get older...
708
00:37:04,650 --> 00:37:06,950
you can have a knife, too.
709
00:37:06,950 --> 00:37:07,990
Okay?
710
00:37:07,990 --> 00:37:09,860
Wow.
711
00:37:13,320 --> 00:37:15,610
Pew! Pew! Pew!
712
00:37:15,610 --> 00:37:19,950
I'm getting the bad guys,
Daddy.
713
00:37:19,950 --> 00:37:21,990
You sure are, pal.
714
00:37:37,530 --> 00:37:39,990
Hi, there.
715
00:37:39,990 --> 00:37:42,650
Hi, yourself.
716
00:37:42,650 --> 00:37:46,320
Got any more
of that sweet tea?
717
00:37:46,320 --> 00:37:48,490
I think I might.
718
00:37:54,200 --> 00:37:55,700
So we'll come visit
for the fourth.
719
00:37:55,700 --> 00:37:58,360
That'd be cool. There's
a huge fireworks show
720
00:37:58,360 --> 00:37:59,320
up in Forest Park.
721
00:37:59,320 --> 00:38:01,610
Oh, that's awesome.
722
00:38:01,610 --> 00:38:03,070
Packed
your summer clothes?
723
00:38:03,070 --> 00:38:04,570
Yeah.
Rain gear?
724
00:38:04,570 --> 00:38:07,530
Spring in St. Louis
is always wet.
725
00:38:07,530 --> 00:38:08,820
Got that, too, Dad.
726
00:38:08,820 --> 00:38:09,740
All right.
727
00:38:09,740 --> 00:38:11,780
Call me
if you need anything.
728
00:38:18,900 --> 00:38:20,450
I love you, Dad.
729
00:38:20,450 --> 00:38:22,860
I love you, too, baby.
730
00:38:38,070 --> 00:38:41,360
Ash?
731
00:38:41,360 --> 00:38:43,610
Stay safe.
732
00:38:44,860 --> 00:38:47,990
I want you to stay safe, too,
Dad.
733
00:38:49,650 --> 00:38:53,070
But more than that...
734
00:38:53,070 --> 00:38:55,860
I want you to find peace.
735
00:39:20,990 --> 00:39:23,320
Wait, wait, wait.
This freakin' mouse!
736
00:39:23,320 --> 00:39:23,950
A mouse?!
737
00:39:23,950 --> 00:39:25,530
I never saw anything
like it.
738
00:39:25,530 --> 00:39:27,820
Miller was in love!
739
00:39:29,820 --> 00:39:31,110
You didn't see
this little guy, sir.
740
00:39:31,110 --> 00:39:33,700
Okay, he -- he was so perfect
and innocent.
741
00:39:33,700 --> 00:39:35,530
Uh-huh.
742
00:39:35,530 --> 00:39:38,030
-Was he your little buddy?
-Beauty and the beast.
743
00:39:38,030 --> 00:39:38,740
Oh, come on!
744
00:39:38,740 --> 00:39:40,530
I think
I'm gonna cry.
745
00:39:43,030 --> 00:39:44,570
Hey, there he is!
746
00:39:44,570 --> 00:39:45,700
Hail the conquering hero.
747
00:39:45,700 --> 00:39:47,610
Don't let me interrupt.
Grab a cold one,
748
00:39:47,610 --> 00:39:49,400
we got, what, grape soda
and --
749
00:39:49,400 --> 00:39:50,700
what is that,
cherry cola?
750
00:39:50,700 --> 00:39:52,780
-Cherry.
-Cherry cola.
751
00:39:52,780 --> 00:39:54,110
Don't mind if I do.
752
00:39:54,110 --> 00:39:56,110
So, finish the story,
what happened to the mouse?
753
00:39:56,110 --> 00:39:58,900
Okay, so Rhubarb escapes
out of the cage
754
00:39:58,900 --> 00:40:00,650
right when we get
under fire, okay?
755
00:40:00,650 --> 00:40:03,360
Bullets are flying around me,
and there he goes.
756
00:40:03,360 --> 00:40:05,200
Rhubarb
757
00:40:05,200 --> 00:40:07,320
That's what I'm telling you.
What, hey, that's his name.
758
00:40:07,320 --> 00:40:10,900
Stupid.
I'm telling you,
that little varmint,
759
00:40:10,900 --> 00:40:12,740
he made it out of there.
760
00:40:12,740 --> 00:40:13,860
He's a survivor.
761
00:40:13,860 --> 00:40:14,650
To Rhubarb.
762
00:40:14,650 --> 00:40:15,780
To Rhubarb. To Rhubarb.
763
00:40:15,780 --> 00:40:17,400
To Rhubarb.
49508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.