All language subtitles for The.First.S01E01.Separation.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,430 --> 00:00:23,299 *** PIERWSZY *** 2 00:01:06,186 --> 00:01:08,788 Nie rób tego. 3 00:01:08,789 --> 00:01:12,072 Decyzja została podjęta. 4 00:01:14,875 --> 00:01:18,118 Pozwól mi, porozmawiać z załogą. 5 00:01:20,440 --> 00:01:22,361 Idź do domu. 6 00:01:22,362 --> 00:01:24,965 Dostaniesz zapis, kiedy będzie gotowy. 7 00:01:36,160 --> 00:01:38,749 Tłumaczenie i Opracowanie TIGERHAM aa2ap@yahoo.com 8 00:02:18,334 --> 00:02:20,927 Odcinek 1 ODŁĄCZENIE 9 00:02:35,756 --> 00:02:37,878 Dobrze. Teraz moja kolej. 10 00:03:37,497 --> 00:03:39,740 Przychodząca rozmowa. 11 00:03:46,667 --> 00:03:48,067 Przychodząca rozmowa. 12 00:03:49,111 --> 00:03:50,149 Hagerty. 13 00:03:50,150 --> 00:03:52,632 Dzień dobry kapitanie Hagerty. Aaron Shultz 14 00:03:52,633 --> 00:03:54,634 z New York Times'ea. Czy zechciałby... 15 00:03:54,635 --> 00:03:57,156 - Skąd macie mój numer? - Z naszej bazy danych. 16 00:03:57,157 --> 00:03:58,518 Mój kolega z gazety, robił z panem wywiad. 17 00:03:58,519 --> 00:04:00,560 Dzisiaj nie będę rozmawiał z prasą. 18 00:04:00,561 --> 00:04:02,522 Jako pierwszy dowódca misji, może... 19 00:04:02,523 --> 00:04:04,244 Rozłącz rozmowę. 20 00:04:15,379 --> 00:04:16,379 Telewizja. 21 00:04:17,293 --> 00:04:18,514 Duży ekran. 22 00:04:18,539 --> 00:04:21,821 Oblicza się, że 2 miliardy ludzi, na całym świecie, 23 00:04:21,822 --> 00:04:23,703 obserwuję tę historyczną chwilę. 24 00:04:23,704 --> 00:04:27,146 Start pierwszej, załogowej wyprawy na Marsa. 25 00:04:27,398 --> 00:04:30,686 Już za kilka godzin, 5 astronautów Providence-1, 26 00:04:30,751 --> 00:04:35,673 opuści Ziemię, aby rozpocząć 2 i pół letnią podróż na Marsa i z powrotem. 27 00:04:35,940 --> 00:04:37,757 Łączymy się teraz z Centrum Kontroli Lotów 28 00:04:37,758 --> 00:04:41,521 w Luizjanie, gdzie Laz Ingram, założycielka i Główny Dyrektor, VISTA, 29 00:04:41,522 --> 00:04:42,762 odpowiada na nasze pytania. 30 00:04:42,763 --> 00:04:44,203 Dzień dobry, pani Ingram. 31 00:04:44,204 --> 00:04:45,565 Dziękuję za zaproszenie. 32 00:04:45,566 --> 00:04:47,406 Przeszliście długą drogę, do tej chwili. 33 00:04:47,431 --> 00:04:52,626 Tak, 8 lat, od kiedy NASA, nagrodziła nas zorganizowaniem misji na Marsa. 34 00:04:52,735 --> 00:04:56,317 Proszę nam powiedzieć, czego mamy się spodziewać, w nadchodzących dniach i miesiącach? 35 00:04:56,376 --> 00:04:58,297 Kiedy załoga osiągnie orbitę, 36 00:04:58,298 --> 00:05:00,139 przyłączą się do marsjańskiej rakiety transportowej. 37 00:05:00,140 --> 00:05:01,741 Astronauci przejdą na pokład 38 00:05:01,742 --> 00:05:05,825 i rozpoczną rygorystyczną procedurę, "shackdown", rygorystyczną serię testów wstrząsowych, 39 00:05:05,826 --> 00:05:07,867 Po zakończeniu odpalą pierwszy długi ciąg, 40 00:05:07,868 --> 00:05:09,744 wysyłający ich w stronę Marsa. 41 00:05:09,853 --> 00:05:12,111 Siedem miesięcy później, osiągną planetę, 42 00:05:12,112 --> 00:05:13,633 wylądują na powierzchni, 43 00:05:13,634 --> 00:05:16,035 spędzą na niej 18 miesięcy, zanim odlecą lądownikiem, 44 00:05:16,036 --> 00:05:18,758 z powrotem do rakiety transportowej i rozpoczną powrót na Ziemię. 45 00:05:18,759 --> 00:05:20,680 Ale, pomijając ten wyczyn... 46 00:05:20,681 --> 00:05:21,682 Wyłącz głos. 47 00:05:23,363 --> 00:05:25,124 ...pierwszą istotą patrzącą się w gwiazdy, 48 00:05:25,125 --> 00:05:27,326 i zastanawiając się, jak się komunikować. 49 00:05:27,327 --> 00:05:29,529 "Co to jest" ? "Co tam jest" ? 50 00:05:29,530 --> 00:05:33,533 To są odpowiedzi, których szukamy. 51 00:05:33,534 --> 00:05:37,106 Chciałam zadać jedno pytanie, ale jestem pewna, że inni również. 52 00:05:37,257 --> 00:05:39,580 O czym oni teraz myślą? 53 00:05:42,142 --> 00:05:44,423 Zbyt dużo, aby... 54 00:05:44,424 --> 00:05:48,147 Któż mógłby to wiedzieć? Na to, nie ma odpowiedzi. 55 00:05:48,148 --> 00:05:50,630 Wyprawa, nie byłaby możliwa, bez pani. 56 00:05:50,631 --> 00:05:53,513 Co pani teraz czuje? 57 00:05:53,514 --> 00:05:57,877 Skupiam się na obowiązkach. Przed nami jest praca, którą trzeba wykonać. 58 00:05:57,878 --> 00:06:00,119 Gratulacje, pani Ingram. 59 00:06:00,120 --> 00:06:02,361 Wiemy jak bardzo, musi być pani zajęta. 60 00:06:02,362 --> 00:06:04,764 Dziękuję za poświęcenie nam krótkiej chwili. 61 00:06:04,789 --> 00:06:07,591 To moja przyjemność, być waszym gościem. Dziękuję. 62 00:06:07,692 --> 00:06:09,373 Koniec transmisji. 63 00:06:22,703 --> 00:06:24,824 Pogoda? - W normie. 64 00:06:24,825 --> 00:06:26,305 Brak przeciwwskazań do startu. 65 00:06:26,306 --> 00:06:28,908 - Prognozy pozytywne. - Centrala, przejmujemy kontrolę. 66 00:06:28,909 --> 00:06:30,683 Za chwilę rozpoczniemy procedurę 1A. 67 00:06:30,906 --> 00:06:32,498 Czekamy na zezwolenie z kontroli lotu. 68 00:06:32,523 --> 00:06:36,075 W porządku, czekamy na meldunki. 69 00:06:36,076 --> 00:06:38,798 Jesteśmy gotowi przejąć przygotowanie załogi? 70 00:06:38,799 --> 00:06:40,561 Macie pozwolenie. 71 00:07:16,276 --> 00:07:19,799 Załoga przybyła na miejsce startu i udaje się do windy. 72 00:07:19,800 --> 00:07:21,801 Przyjmuję. 73 00:07:21,802 --> 00:07:23,883 Mamy potwierdzenie gotowości lotu. 74 00:07:23,884 --> 00:07:27,046 Warunki pogodowe, bardzo dobre. 75 00:07:27,047 --> 00:07:28,688 Flota morska. 76 00:07:28,689 --> 00:07:30,570 10 minut opóźnienia w 2 kierunkowej łączności. 77 00:07:30,571 --> 00:07:33,372 Przyjąłem, dajmy załodze maksimum elastyczności. 78 00:07:33,373 --> 00:07:36,212 - Czekamy 10 do 15 minut. - Przyjęłam. To powinno wystarczyć. 79 00:07:39,540 --> 00:07:43,623 Za minutę będą u was. 80 00:07:43,624 --> 00:07:46,305 Przyjąłem. 81 00:07:46,306 --> 00:07:48,588 Czekamy na raporty. 82 00:07:48,589 --> 00:07:52,992 Przygotować procedurę RL. 83 00:07:52,993 --> 00:07:55,635 Pompowanie paliwa skończone. 84 00:07:55,636 --> 00:07:58,197 Przyjąłem. 85 00:09:15,636 --> 00:09:17,157 Co o tym myślisz? 86 00:09:20,360 --> 00:09:21,561 Pieprzyć to! 87 00:09:21,562 --> 00:09:23,202 Połącz mnie z CAPCOM. Bezpieczna linia. 88 00:09:23,203 --> 00:09:25,846 Wybieram połączenie z CAPCOM, na bezpiecznej linii. 89 00:09:27,602 --> 00:09:29,307 Sir. 90 00:09:30,283 --> 00:09:32,143 Przełącz go do mnie. 91 00:09:32,813 --> 00:09:35,815 Przyjąłem. 92 00:09:35,816 --> 00:09:38,337 On chce 30 sekund, niepublicznej rozmowy z załogą. 93 00:09:38,338 --> 00:09:39,568 Po co? 94 00:09:39,645 --> 00:09:41,806 Chce im życzyć powodzenia. 95 00:09:41,902 --> 00:09:44,064 LC mówi, że mogą go wcisnąć. 96 00:09:46,755 --> 00:09:48,708 Jesteśmy mu to winni. 97 00:09:48,709 --> 00:09:50,189 Dobrze. 98 00:09:50,190 --> 00:09:51,711 Macie pozwolenie. 99 00:09:51,712 --> 00:09:54,875 Przygotować się, zaraz wchodzimy w wasze okno czasowe. 100 00:09:56,837 --> 00:09:59,198 Teraz cię połączę. 101 00:09:59,199 --> 00:10:01,801 Matt, mamy niespodziankę, dla was wszystkich. 102 00:10:01,802 --> 00:10:03,723 Tylko nie mów, że wstrzymujecie start. 103 00:10:03,724 --> 00:10:06,485 Niebo macie czyściutkie. 104 00:10:06,486 --> 00:10:08,968 - Hags, to ty? - A któż by inny? 105 00:10:08,969 --> 00:10:12,211 Niech mnie cholera weźmie. To niespodzianka. 106 00:10:12,212 --> 00:10:13,412 Co u was wszystkich? 107 00:10:13,413 --> 00:10:16,215 Komfortowo i przyjemnie. 108 00:10:16,216 --> 00:10:18,538 Chcę wam wszystkim życzyć powodzenia. 109 00:10:18,539 --> 00:10:23,503 Patrzę na was w TV i jestem z wami całym swoim sercem. 110 00:10:23,504 --> 00:10:26,826 Jak wyglądamy? 111 00:10:26,827 --> 00:10:29,229 Świetnie. Nawet, Kwame. 112 00:10:31,552 --> 00:10:33,352 Nawet bez moich wąsów? 113 00:10:33,353 --> 00:10:34,634 114 00:10:34,635 --> 00:10:36,516 Wyglądasz świetnie. 115 00:10:36,517 --> 00:10:40,479 - Jakaś ostatnia rada? - Róbcie to, co mówi Mattie. 116 00:10:40,480 --> 00:10:43,801 - Zrobimy wszystko, co każe. - I nie zapchajcie sracza. 117 00:10:45,125 --> 00:10:46,686 Lou! On mówi o tobie! 118 00:10:46,687 --> 00:10:48,287 Nigdy mi tego nie zapomnicie? 119 00:10:48,288 --> 00:10:51,851 - Nie, przez następne 2 i pół roku. - Dziękuję ci, Tom. 120 00:10:51,852 --> 00:10:55,935 Muszę wam przerwać zabawę. Potrzebujemy linii. 121 00:10:55,936 --> 00:10:59,631 W porządku ludzie. Koniec sentymentów. Bierzcie się do swojej roboty. 122 00:11:00,220 --> 00:11:01,981 Jesteście gotowi. 123 00:11:01,982 --> 00:11:04,824 Tom, to dużo znaczy, że zadzwoniłeś. 124 00:11:04,825 --> 00:11:08,749 Mniejsza z tym. Lećcie i czyńcie historię. 125 00:11:10,791 --> 00:11:13,272 Koniec połączenia. 126 00:11:13,273 --> 00:11:16,076 Dzięki, skończyłem rozmowę. 127 00:11:22,917 --> 00:11:26,128 MINUTY DO STARTU PIERWSZEJ, ZAŁOGOWEJ, MARSAŃSKIEJ WYPRAWY KOSMICZNEJ 128 00:11:31,331 --> 00:11:32,731 A ty... 129 00:11:33,013 --> 00:11:35,856 Tęskniłbyś za mną, gdybym tam poleciał? 130 00:11:49,028 --> 00:11:50,069 Ciśnienie. 131 00:11:50,070 --> 00:11:53,993 - Stałe. 1532. - Systemy A ? 132 00:11:53,994 --> 00:11:56,195 - Systemy A, Sprawdzone. - Systemy B ? 133 00:11:56,196 --> 00:11:58,518 - Systemy B, Sprawdzone. - Systemy zapasowe ? 134 00:11:58,519 --> 00:12:00,352 Zapasowe, sprawdzone. 135 00:12:00,377 --> 00:12:03,942 - Pogoda ? - Bez zmian, macie zezwolenie na start. 136 00:12:07,247 --> 00:12:10,810 Posłuchajcie, chciałem wam powiedzieć... 137 00:12:10,811 --> 00:12:13,492 To prawdziwy honor, mieć was przy sobie. 138 00:12:13,493 --> 00:12:16,577 Tylko dobrze bierz zakręty, bo nie dolecimy w całości. 139 00:12:16,648 --> 00:12:19,258 Nie, ja mówię poważnie. 140 00:12:19,259 --> 00:12:21,852 Nie mógłbym prosić, o lepszą załogę. 141 00:12:24,505 --> 00:12:28,387 T minus 9. Sprawdzanie skończone. Wznawiam odliczanie. 142 00:12:28,388 --> 00:12:32,391 3, 2, 1, Teraz. 143 00:12:32,392 --> 00:12:33,768 Sekwencja GLS, 144 00:12:33,823 --> 00:12:36,301 zainicjalizowana. 145 00:12:37,053 --> 00:12:40,335 OK, Mattie, na dole wszystko wygląda dobrze. 146 00:12:40,360 --> 00:12:42,121 W imieniu nas wszystkich, na Ziemi, 147 00:12:42,122 --> 00:12:43,504 ... jest naszym wielkim honorem 148 00:12:43,535 --> 00:12:47,527 ... asystować przy największej wyprawie kosmicznej, jaką zorganizowała ludzka rasa. 149 00:12:47,528 --> 00:12:49,408 Matt... 150 00:12:49,409 --> 00:12:51,090 Luis... 151 00:12:51,091 --> 00:12:52,491 Adrienne... 152 00:12:52,492 --> 00:12:53,973 Cathleen... 153 00:12:53,974 --> 00:12:54,951 Kwame... 154 00:12:55,092 --> 00:12:56,773 Niech was Bóg prowadzi. 155 00:12:56,857 --> 00:12:58,938 Dobrze się bawcie, tam na górze. 156 00:12:58,939 --> 00:13:01,581 Niech wam szybko czas leci. I dziękujemy... 157 00:13:01,582 --> 00:13:05,304 Dziękujemy wam i wszystkim ludziom, 158 00:13:05,305 --> 00:13:07,827 którzy oddali temu projektowi, swoje serca i dusze 159 00:13:07,828 --> 00:13:11,809 i tym, którzy wcześniej oddali swe życie, na drodze eksploracji kosmosu. 160 00:13:11,834 --> 00:13:15,635 OK. Rozpalajcie ognisko! "Providence" jest gotowy do startu. 161 00:13:15,636 --> 00:13:18,846 Za chwilę rozpoczynamy procedurę startową. 162 00:13:18,963 --> 00:13:20,239 Ładne przemówienie, Matthew. 163 00:13:20,240 --> 00:13:21,480 Tak, odpieprz się. 164 00:13:21,481 --> 00:13:22,882 Sam je napisałeś? 165 00:13:22,883 --> 00:13:25,404 Do diabła, nie! Ellen je napisała! 166 00:13:25,405 --> 00:13:27,527 - Masz dobrą żonę. - Co mogę powiedzieć? 167 00:13:27,528 --> 00:13:28,968 To prawda. 168 00:13:28,969 --> 00:13:31,211 90 sekund. 169 00:13:34,535 --> 00:13:36,416 Platforma pomocnicza, odłączona. 170 00:13:39,499 --> 00:13:42,902 Chłopaki! Minuta do startu. 171 00:13:42,903 --> 00:13:45,370 - Boisz się? - Widać to? 172 00:13:46,543 --> 00:13:49,428 Prawdopodobnie, usłyszymy alarm, przy zmianie ciśnienia. 173 00:13:49,429 --> 00:13:51,711 LOX i hydraulika, zamknięta. 174 00:13:51,712 --> 00:13:53,312 Jest alarm. 175 00:13:53,313 --> 00:13:54,954 Zignorować. - Przyjąłem. 176 00:13:54,955 --> 00:13:57,557 Zielone światło. T minus 30 177 00:13:57,558 --> 00:14:00,279 Status na 3-ce, sprawdzony. 178 00:14:00,280 --> 00:14:02,962 Providence, macie zielone światło. Zespół startowy, kontynuować odliczanie. 179 00:14:02,963 --> 00:14:05,645 Odłączyć zaczepy na komendę komputera. 180 00:14:05,646 --> 00:14:08,447 Sprawdzanie stabilności dyszy wylotowej napędu. 181 00:14:08,448 --> 00:14:10,169 15 sekund. Zróbmy to! 182 00:14:10,170 --> 00:14:15,575 Zapłon głównego silnika, T minus 10, 9, 8, 183 00:14:15,576 --> 00:14:20,219 ...7, 6, 5, 4... 184 00:14:20,220 --> 00:14:21,220 Cztery przy 100 stopniach! 185 00:14:21,221 --> 00:14:23,263 ...3, 2, 1... 186 00:14:29,569 --> 00:14:32,903 Wieża odłączona! 187 00:14:37,237 --> 00:14:40,407 Providence - 1, wystartował! 188 00:14:42,803 --> 00:14:45,484 Obserwujemy historyczny moment. 189 00:14:45,485 --> 00:14:47,366 Pierwsza, załogowa wyprawa na Marsa, 190 00:14:47,367 --> 00:14:49,288 wystartowała, uciekając od ziemskiego przyciągania, 191 00:14:49,289 --> 00:14:51,490 w swojej, pierwszej podróży, na czerwoną planetę. 192 00:14:51,491 --> 00:14:54,425 Miliardy ludzkich marzeń, unosi się razem z nimi. 193 00:14:56,216 --> 00:14:58,098 4 na 104 194 00:14:59,660 --> 00:15:03,143 Vista, Providence rozpoczyna swój program. 195 00:15:06,507 --> 00:15:08,148 4 na 72 196 00:15:10,591 --> 00:15:13,224 Ciągnij, ty sukinsynu... 197 00:15:13,890 --> 00:15:16,091 Providence, z Ziemi wszystko wygląda dobrze. 198 00:15:16,116 --> 00:15:17,957 Przepustnica na poziomie 104. 199 00:15:17,958 --> 00:15:19,759 Przyjąłem. Zwiększam ciąg. 200 00:15:19,760 --> 00:15:22,254 Przygotuj się do odłączenia członu wynoszącego. 201 00:15:36,113 --> 00:15:37,579 T plus 2 min 41 sekund... 202 00:16:10,731 --> 00:16:13,629 Pył pod naszymi stopami... 203 00:16:16,176 --> 00:16:20,020 pulsuje z każdym naszym krokiem. 204 00:16:24,585 --> 00:16:26,960 Pokrywa wszystko, aż do środka. 205 00:16:50,090 --> 00:16:52,892 Wybuchło wielkie zamieszanie na wśród zaproszonych gości... 206 00:16:52,893 --> 00:16:54,133 ... podczas startu Providence-1. 207 00:16:54,134 --> 00:16:55,655 Połącz mnie z Kaylą! 208 00:16:55,656 --> 00:16:58,457 ... centrum kontroli lotu, musi teraz... 209 00:16:58,458 --> 00:17:00,660 Wszystkie linie zajęte. 210 00:17:00,661 --> 00:17:02,181 Próbuj jeszcze raz! 211 00:17:03,074 --> 00:17:06,465 Wszystkie linie zajęte. 212 00:17:06,466 --> 00:17:08,467 Jeszcze raz! 213 00:17:09,692 --> 00:17:11,270 Wszystkie linie zajęte. 214 00:17:11,271 --> 00:17:13,352 Jeszcze raz! 215 00:17:13,353 --> 00:17:15,317 Drzwi samochodu! 216 00:17:43,143 --> 00:17:46,226 Zdejmować wszystkie szampany, zanim przyjdą rodziny!!! 217 00:17:49,590 --> 00:17:52,633 Zabierać wszystkie szampany ze stolików! 218 00:17:57,065 --> 00:18:00,028 Zrobić przejście! 219 00:18:17,778 --> 00:18:19,338 Nic nie mów. 220 00:18:19,339 --> 00:18:20,540 Są już wszyscy? 221 00:18:20,541 --> 00:18:22,663 Tak, wszyscy czekają. 222 00:18:31,471 --> 00:18:33,873 Powiadomiliśmy stan i biuro ochrony. 223 00:18:33,874 --> 00:18:35,995 Za 10 minut masz telefonować do prezydenta. 224 00:18:36,298 --> 00:18:39,519 Muszę się zastanowić. 225 00:18:39,544 --> 00:18:40,713 Potrzebuję... 226 00:18:40,738 --> 00:18:42,968 Rozumiem. 227 00:18:48,689 --> 00:18:52,035 Uwaga! Proszę o uwagę! 228 00:19:12,032 --> 00:19:14,805 Nasza wyprawa... 229 00:19:15,102 --> 00:19:17,013 Nie udała się. 230 00:19:20,841 --> 00:19:25,887 Zginęło 5 odważnych ludzi. 231 00:19:31,211 --> 00:19:36,937 Wszyscy znaliśmy ryzyko takiej misji... 232 00:19:39,980 --> 00:19:43,658 Mimo to... 233 00:19:44,304 --> 00:19:49,550 Jestem w szoku, tak samo jak wy wszyscy. 234 00:19:52,272 --> 00:19:56,115 Dla potrzebujących mamy pomoc psychologiczną. 235 00:19:56,116 --> 00:20:01,408 Jeśli ktoś potrzebuje pomocy, nasze służby medyczne, wskażą drogę. 236 00:20:03,764 --> 00:20:10,469 Najważniejszą rzeczą jest teraz pomoc, jeden drugiemu... 237 00:20:11,732 --> 00:20:14,935 jako zespół i... 238 00:20:19,620 --> 00:20:23,303 i to, żeby nie popadać w zwątpienie. 239 00:20:32,432 --> 00:20:34,114 To jest ten moment. 240 00:20:36,837 --> 00:20:39,478 Żadnego alarmu przy separacji? 241 00:20:39,479 --> 00:20:41,521 To musiał spowodować wybuch silnika separującego! 242 00:20:41,522 --> 00:20:43,242 Zewnętrzna powłoka, nie uległa awarii. 243 00:20:43,243 --> 00:20:46,325 Przynajmniej 50 tyś funtów ciśnienia, w silniku. 244 00:20:46,326 --> 00:20:48,769 Mieliśmy 3 powłoki zabezpieczające. 245 00:20:50,450 --> 00:20:53,613 Gdyby to była mechaniczna usterka, 246 00:20:53,614 --> 00:20:58,600 albo różnica ciśnień, zadziałałby, automatyczny bezpiecznik. 247 00:20:58,780 --> 00:21:00,379 To wszystko nie ma sensu. 248 00:21:00,380 --> 00:21:02,013 Jak mogło dojść do mechanicznej usterki, 249 00:21:02,060 --> 00:21:06,465 bez cienia awarii w zapisie całego lotu? 250 00:21:06,466 --> 00:21:09,749 Gdyby nawalił, jeden sensor, drugi przejmuje funkcję pierwszego, i coś by się pokazało. 251 00:21:09,800 --> 00:21:11,711 Nie rozumiem tego. 252 00:21:11,712 --> 00:21:14,594 Sprawdzaliśmy tysiące możliwych scenariuszy. 253 00:21:14,595 --> 00:21:17,436 Nie potrafię sobie wyobrazić, co pominąłem? 254 00:21:17,437 --> 00:21:20,359 Zostawisz nas samych? 255 00:21:20,360 --> 00:21:21,762 Jasne. 256 00:21:31,732 --> 00:21:33,574 Nie obwiniaj siebie. 257 00:21:35,936 --> 00:21:37,777 To był mój projekt. 258 00:21:37,778 --> 00:21:40,339 Tysiące ludzi brało w nim udział. 259 00:21:40,340 --> 00:21:42,061 I ja nimi kierowałem. 260 00:21:42,062 --> 00:21:45,505 Dlatego nadal, potrzebują lidera. 261 00:21:45,506 --> 00:21:47,227 Musimy się trzymać razem. 262 00:21:49,746 --> 00:21:52,329 Jeśli my to zrobimy, reszta też to zrobi. 263 00:21:53,768 --> 00:21:56,293 Co mogę zrobić? Jak ci pomóc? 264 00:22:00,320 --> 00:22:02,962 Pozbieram się. - Jesteś pewien? 265 00:22:02,963 --> 00:22:05,004 Tak. 266 00:22:05,005 --> 00:22:08,848 Powołam zespół do zbadania awarii silnika. 267 00:22:08,849 --> 00:22:10,891 Zbadamy każdą możliwą śrubkę. 268 00:22:13,694 --> 00:22:15,334 Dziękuję wszystkim! 269 00:22:15,335 --> 00:22:18,532 Przestańmy na chwilę pracować. Pozwólmy przejść rodzinom. 270 00:22:24,745 --> 00:22:27,106 Próbowałem do ciebie dzwonić. - Linie były przeciążone. 271 00:22:27,107 --> 00:22:30,070 Zielony pokój jest gotowy. - Dzięki. 272 00:22:50,531 --> 00:22:52,012 Hej... 273 00:23:19,520 --> 00:23:21,080 Jesteś głodna? 274 00:23:21,081 --> 00:23:23,002 Ja... 275 00:23:23,003 --> 00:23:25,404 Nie. Dziękuję. 276 00:23:25,405 --> 00:23:27,246 A ty masz ochotę coś zjeść? 277 00:23:27,535 --> 00:23:29,257 Tak? To chodź. 278 00:23:31,034 --> 00:23:34,814 Kiedy cię ostatnio widziałem, byłaś taka, malutka. 279 00:23:34,815 --> 00:23:36,697 Tutaj. 280 00:23:41,061 --> 00:23:43,263 Wdrap się na krzesło. 281 00:23:45,185 --> 00:23:48,548 Ty jesteś astronautą, tak jak tatuś? 282 00:23:48,549 --> 00:23:50,788 Byłem. 283 00:23:51,468 --> 00:23:53,472 Lubisz szynkę? 284 00:23:53,666 --> 00:23:56,155 Może kurczaka? 285 00:23:56,156 --> 00:23:57,797 Moja córeczka, też nie lubi mięsa. 286 00:23:57,949 --> 00:23:59,520 Zobaczmy, co my tu mamy. 287 00:24:02,051 --> 00:24:03,292 Popatrz na to... 288 00:24:05,258 --> 00:24:09,088 Mamy tu... 289 00:24:09,463 --> 00:24:12,613 kanapkę, z podwójnym serem. 290 00:24:15,295 --> 00:24:16,657 Proszę. 291 00:24:19,700 --> 00:24:21,701 Kto tak zadecydował? 292 00:24:21,702 --> 00:24:24,263 Zadecydował? O czym? 293 00:24:24,264 --> 00:24:25,986 Kto ma umrzeć. 294 00:24:31,992 --> 00:24:33,793 Zobacz... 295 00:24:33,950 --> 00:24:35,752 Coś ci pokażę. 296 00:24:42,354 --> 00:24:44,596 Twoja kolej. 297 00:24:48,208 --> 00:24:49,729 Doskonale. 298 00:24:49,730 --> 00:24:51,892 Chcesz teraz usiąść, przy mamie? 299 00:24:54,655 --> 00:24:58,497 Prosiłaś go, żeby tu przyjechał? - On już tu był. 300 00:24:58,498 --> 00:25:00,580 Jego obecność, wiele dla nich znaczy. 301 00:25:00,581 --> 00:25:01,941 Chcesz z nim porozmawiać? 302 00:25:01,942 --> 00:25:03,783 Nie. 303 00:25:03,784 --> 00:25:05,144 A rodziny? 304 00:25:05,145 --> 00:25:07,186 Tak, cóż... 305 00:25:07,187 --> 00:25:09,789 Poczekają godzinę lub dwie, zanim coś się dowiedzą. 306 00:25:09,790 --> 00:25:12,071 Zrób, o cokolwiek, poproszą. 307 00:25:12,072 --> 00:25:14,795 Mogę im coś powiedzieć? - Jeszcze nie. 308 00:25:17,037 --> 00:25:18,838 Przyjdę do nich później. 309 00:25:18,839 --> 00:25:19,840 Zakończ połączenie. 310 00:25:22,202 --> 00:25:24,363 Machał do mnie swoimi paluszkami, 311 00:25:24,364 --> 00:25:27,527 "Mamo, jestem za duży do tego siedzenia" 312 00:25:27,528 --> 00:25:32,371 A ja na to: "Jeszcze zatęsknisz, za tym siedzeniem" 313 00:25:32,372 --> 00:25:35,396 Po obiedzie, rozdawaliśmy dzieciom prezenty... 314 00:25:38,966 --> 00:25:41,088 W te urodziny, już go nie zobaczę... 315 00:25:44,825 --> 00:25:47,386 On mówi, "nie, to zły znak" 316 00:25:47,387 --> 00:25:49,028 Ja odpowiadam, "nic się nie stanie!" 317 00:25:49,029 --> 00:25:50,591 Możesz przestać? 318 00:25:53,220 --> 00:25:54,594 Muszę się napić. 319 00:25:54,844 --> 00:25:56,886 Tu nie ma nic do picia. 320 00:26:19,179 --> 00:26:21,981 Tłumaczę to dla SSU. Jak im leci? 321 00:26:21,982 --> 00:26:23,703 Jak dotąd, dobrze. 322 00:26:23,704 --> 00:26:26,186 Na AP Alfa, wszystko zrobione, idę dalej. 323 00:26:29,109 --> 00:26:31,470 Luis, mamy twoje potwierdzenie, z AP Alfa. 324 00:26:31,471 --> 00:26:34,313 Następny to, AP Bravo H2. 325 00:26:34,314 --> 00:26:35,716 Przyjąłem. 326 00:26:40,961 --> 00:26:44,645 Luis, pomachaj ludziom na Ziemi! 327 00:26:52,653 --> 00:26:56,495 Zobaczcie. 328 00:26:56,496 --> 00:26:59,418 Szkoda, że nie mogę tego robić codziennie. 329 00:26:59,419 --> 00:27:01,340 Coś takiego, nigdy się nie znudzi. 330 00:27:01,341 --> 00:27:02,743 Nigdy. 331 00:27:04,785 --> 00:27:07,787 Panowie, zaraz zajdzie słońce. 332 00:27:07,788 --> 00:27:09,268 Odebrałem, Vista. 333 00:27:09,269 --> 00:27:12,072 Zaraz kończę i wracam do środka. 334 00:27:17,317 --> 00:27:19,839 Szczęściarz z ciebie... 335 00:27:20,014 --> 00:27:22,530 Pasuje z odpowiedzią. 336 00:27:40,821 --> 00:27:42,822 Jeśli otrzymam dziś podpis, to wspaniale. 337 00:27:42,823 --> 00:27:45,144 Albo, możecie z tym pójść do domu, i skontaktować się z waszymi adwokatami. 338 00:27:45,145 --> 00:27:45,927 Tylko to było. 339 00:27:45,997 --> 00:27:48,187 Gdyby były dalsze pytania, 340 00:27:48,188 --> 00:27:50,189 albo wasi prawnicy, chcieli by się z nami... 341 00:27:50,190 --> 00:27:52,912 Rozmawiałaś z Laz? - Chwilę temu. 342 00:27:52,913 --> 00:27:55,074 Mówiła, że przyjdzie? - Nie wiem. 343 00:27:55,075 --> 00:27:57,557 Mówiła, że ma spotkanie. 344 00:27:57,558 --> 00:28:00,360 Powinna tu być. - Zgadzam się z tobą. 345 00:28:29,309 --> 00:28:31,151 Wracam za minutę. 346 00:28:34,114 --> 00:28:36,036 Moje biuro. 347 00:28:41,620 --> 00:28:44,301 Mogłeś zadzwonić. - Nie odebrałabyś. 348 00:28:44,404 --> 00:28:46,646 Jestem teraz w środku, bardo ważnego spotkania. 349 00:28:46,647 --> 00:28:48,327 Wiesz, że zaraz będą odjeżdżać? 350 00:28:48,328 --> 00:28:49,239 Tak. 351 00:28:49,264 --> 00:28:51,825 Musisz do nich coś powiedzieć. 352 00:28:52,132 --> 00:28:54,013 Nadal nie wiemy, co się stało? 353 00:28:54,014 --> 00:28:55,535 Ja nie mówię, o odpowiedzi. 354 00:28:55,536 --> 00:28:57,336 Musisz im dać więcej, niż prawnicy. 355 00:28:57,337 --> 00:28:58,898 Znasz protokół. - Pieprzyć protokół! 356 00:28:58,899 --> 00:29:02,181 Musisz pokazać trochę odpowiedzialności. 357 00:29:02,182 --> 00:29:03,663 To jest dokładnie to. co ja robię. 358 00:29:03,664 --> 00:29:06,594 Mam na myśli, rodziny. 359 00:29:08,909 --> 00:29:11,070 Dlaczego się w to mieszasz? 360 00:29:11,071 --> 00:29:12,992 Bo ja ich znałem. 361 00:29:12,993 --> 00:29:15,635 Wybrałem ich. Trenowałem ich. 362 00:29:15,636 --> 00:29:17,236 Bo ja, powinienem był... 363 00:29:17,237 --> 00:29:18,518 Zespół został wybrany. 364 00:29:18,711 --> 00:29:20,295 Wszyscy otrzymali swoje zadania. 365 00:29:20,320 --> 00:29:23,122 Ty nie byłaś w zespole. 366 00:29:23,123 --> 00:29:24,964 Rodziny potrzebują usłyszeć ciebie. 367 00:29:24,965 --> 00:29:26,165 I co mam im powiedzieć? 368 00:29:26,166 --> 00:29:28,128 Pokaż im... że to boli. 369 00:29:33,185 --> 00:29:34,013 Oczywiście, że boli. 370 00:29:34,014 --> 00:29:35,616 Więc m to pokaż! 371 00:29:37,544 --> 00:29:40,379 Wcale mi nie pomagasz. Myślisz, że talk robisz, ale wcale tak nie jest. 372 00:29:40,380 --> 00:29:42,101 Czego się boisz? 373 00:29:42,102 --> 00:29:44,239 Dlaczego nie chcesz spojrzeć im w oczy? 374 00:29:44,461 --> 00:29:46,425 Muszę wracać. Mam naradę. 375 00:29:46,426 --> 00:29:48,227 Narada może zaczekać. - Nie może. 376 00:29:48,228 --> 00:29:50,390 A ty, jeszcze wszystko pogarszasz. 377 00:29:52,058 --> 00:29:54,101 Tchórz. 378 00:29:56,889 --> 00:29:58,130 Świetnie. 379 00:30:20,741 --> 00:30:26,465 W mojej pierwszej pracy w NASA, wydarzyła się "Columbia." 380 00:30:26,466 --> 00:30:29,188 To było prawdziwe piekło. 381 00:30:29,189 --> 00:30:31,111 Zacząłem wtedy palić. 382 00:30:33,206 --> 00:30:34,514 Nie wiedziałam, że paliłeś. 383 00:30:34,515 --> 00:30:36,435 Później rzuciłem. 384 00:30:36,436 --> 00:30:38,759 Ale zawsze trzymam jednego, na nowy start. 385 00:30:40,561 --> 00:30:42,202 Nie, dziękuję. 386 00:30:51,051 --> 00:30:53,974 Wiesz, jak teraz będzie wstrętnie. Prawda? 387 00:30:55,896 --> 00:30:57,497 Poradzimy sobie. 388 00:31:33,974 --> 00:31:36,415 Chcesz, żebym cię odwiózł do domu? - Nie, nie trzeba. 389 00:31:36,416 --> 00:31:39,539 Jesteś pewna? - Tak. 390 00:31:39,540 --> 00:31:41,622 Naprawdę, dziękuję ci, Tom. 391 00:31:43,423 --> 00:31:45,706 Przykro mi, z powodu twojej straty. 392 00:31:48,188 --> 00:31:49,670 Dziękuję. 393 00:31:54,555 --> 00:31:57,597 Ellen. Licz na mnie, 24/7 394 00:31:57,598 --> 00:32:00,680 Przykro mi z powodu twojej straty... 395 00:32:00,681 --> 00:32:02,242 To nieprzyzwoite. 396 00:32:04,565 --> 00:32:07,046 Coś ty straciła? Powiedz mi! 397 00:32:07,047 --> 00:32:09,729 Ona nic nie straciła! 398 00:32:09,730 --> 00:32:10,770 Chodź, idziemy. 399 00:32:11,144 --> 00:32:13,212 Ile na tym zarobiłaś? 400 00:32:13,213 --> 00:32:15,254 Puść go. Wychodzimy stąd. 401 00:32:15,255 --> 00:32:17,777 Wiem, co teraz myślicie... 402 00:32:17,778 --> 00:32:19,218 Co ty możesz wiedzieć? 403 00:32:19,219 --> 00:32:20,780 Guillermo, proszę cię! 404 00:32:20,781 --> 00:32:22,461 Powiedz mi! 405 00:32:22,462 --> 00:32:25,722 No powiedz mi! Ty nic nie wiesz! 406 00:33:04,825 --> 00:33:07,507 Wiem. Wszystko w porządku. 407 00:33:07,508 --> 00:33:10,018 Wszystko się skończyło, dawno temu. 408 00:33:34,174 --> 00:33:36,055 Bardzo mi przykro. To wielka strata. 409 00:33:36,056 --> 00:33:37,778 Tak. 410 00:35:05,626 --> 00:35:07,708 Któregoś dnia, wszystko mi powiesz. 411 00:35:15,996 --> 00:35:18,759 Dlaczego chcesz dotknąć Boga? 412 00:35:22,843 --> 00:35:24,725 Ty nie wierzysz w Boga. 413 00:35:27,848 --> 00:35:29,368 Ty chcesz być, Bogiem. 414 00:35:29,369 --> 00:35:31,411 Naprzód! Maksymalna szybkość! 415 00:35:46,907 --> 00:35:48,308 Cofnij samochód. 416 00:36:35,716 --> 00:36:37,638 Hej. 417 00:36:44,244 --> 00:36:46,527 Nie wymazałeś mojego kodu, ze swoich drzwi. 418 00:37:05,946 --> 00:37:07,907 Byłam u jednego gościa. 419 00:37:07,908 --> 00:37:10,791 Tam był włączony telewizor. 420 00:37:17,998 --> 00:37:20,080 Przez sekundę, pomyślałam... 421 00:37:26,727 --> 00:37:30,089 Myślałam o mamie. 422 00:37:30,090 --> 00:37:33,292 O tym, kiedy pa..patrzyłyśmy... 423 00:37:33,293 --> 00:37:35,976 i jak się bałyśmy... kiedy...ty... 424 00:37:42,240 --> 00:37:48,388 Przez sekundę pomyślałam... "A jeśli on tam był?" 425 00:37:54,715 --> 00:37:58,438 Tak jak... tak jak... 426 00:38:01,962 --> 00:38:04,044 Jeśli zginąłeś... 427 00:38:08,488 --> 00:38:11,211 To bym... nawet nie wiedziała. 428 00:38:12,613 --> 00:38:14,134 Jesteś napruta. 429 00:38:16,981 --> 00:38:19,343 Gdzie byłaś? 430 00:38:21,782 --> 00:38:22,942 Co? 431 00:38:22,943 --> 00:38:25,585 U kogo byłaś? 432 00:38:25,586 --> 00:38:28,669 U przyjaciela... coś jakby. 433 00:38:30,791 --> 00:38:32,912 On nie jest prawdziwym, przyjacielem. 434 00:38:38,118 --> 00:38:41,761 Myślałem, że wyjechałaś z miasta. 435 00:38:41,762 --> 00:38:43,804 Niedawno wróciłam. 436 00:38:52,495 --> 00:38:54,377 Zjesz coś? 437 00:39:01,782 --> 00:39:03,584 Nie powinnam tu przychodzić. 438 00:39:07,748 --> 00:39:10,511 Nie czuję się dobrze. 439 00:41:52,632 --> 00:41:57,837 To co wydaje się być daleko, naprawdę, jest blisko. 440 00:42:00,561 --> 00:42:04,539 Tak blisko... 441 00:42:05,869 --> 00:42:07,802 ... że czujesz to pod skurą. 442 00:42:15,616 --> 00:42:17,177 Oddychasz. 443 00:42:21,141 --> 00:42:22,543 ... bije ci serce... 444 00:42:28,989 --> 00:42:31,031 ... ścigasz się... 445 00:42:35,731 --> 00:42:39,254 czekasz, aż to cię znajdzie. 446 00:42:46,866 --> 00:42:48,854 Tłumaczenie tekstu TIGERHAM aa2ap@yahoo.com 32951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.