Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,430 --> 00:00:23,299
*** PIERWSZY ***
2
00:01:06,186 --> 00:01:08,788
Nie rób tego.
3
00:01:08,789 --> 00:01:12,072
Decyzja została podjęta.
4
00:01:14,875 --> 00:01:18,118
Pozwól mi, porozmawiać z załogą.
5
00:01:20,440 --> 00:01:22,361
Idź do domu.
6
00:01:22,362 --> 00:01:24,965
Dostaniesz zapis, kiedy będzie gotowy.
7
00:01:36,160 --> 00:01:38,749
Tłumaczenie i Opracowanie
TIGERHAM
aa2ap@yahoo.com
8
00:02:18,334 --> 00:02:20,927
Odcinek 1
ODŁĄCZENIE
9
00:02:35,756 --> 00:02:37,878
Dobrze. Teraz moja kolej.
10
00:03:37,497 --> 00:03:39,740
Przychodząca rozmowa.
11
00:03:46,667 --> 00:03:48,067
Przychodząca rozmowa.
12
00:03:49,111 --> 00:03:50,149
Hagerty.
13
00:03:50,150 --> 00:03:52,632
Dzień dobry kapitanie Hagerty.
Aaron Shultz
14
00:03:52,633 --> 00:03:54,634
z New York Times'ea.
Czy zechciałby...
15
00:03:54,635 --> 00:03:57,156
- Skąd macie mój numer?
- Z naszej bazy danych.
16
00:03:57,157 --> 00:03:58,518
Mój kolega z gazety,
robił z panem wywiad.
17
00:03:58,519 --> 00:04:00,560
Dzisiaj nie będę rozmawiał z prasą.
18
00:04:00,561 --> 00:04:02,522
Jako pierwszy dowódca misji,
może...
19
00:04:02,523 --> 00:04:04,244
Rozłącz rozmowę.
20
00:04:15,379 --> 00:04:16,379
Telewizja.
21
00:04:17,293 --> 00:04:18,514
Duży ekran.
22
00:04:18,539 --> 00:04:21,821
Oblicza się, że 2 miliardy ludzi,
na całym świecie,
23
00:04:21,822 --> 00:04:23,703
obserwuję tę historyczną chwilę.
24
00:04:23,704 --> 00:04:27,146
Start pierwszej, załogowej
wyprawy na Marsa.
25
00:04:27,398 --> 00:04:30,686
Już za kilka godzin, 5 astronautów
Providence-1,
26
00:04:30,751 --> 00:04:35,673
opuści Ziemię, aby rozpocząć
2 i pół letnią podróż na Marsa i z powrotem.
27
00:04:35,940 --> 00:04:37,757
Łączymy się teraz
z Centrum Kontroli Lotów
28
00:04:37,758 --> 00:04:41,521
w Luizjanie, gdzie Laz Ingram,
założycielka i Główny Dyrektor, VISTA,
29
00:04:41,522 --> 00:04:42,762
odpowiada na nasze pytania.
30
00:04:42,763 --> 00:04:44,203
Dzień dobry, pani Ingram.
31
00:04:44,204 --> 00:04:45,565
Dziękuję za zaproszenie.
32
00:04:45,566 --> 00:04:47,406
Przeszliście długą drogę,
do tej chwili.
33
00:04:47,431 --> 00:04:52,626
Tak, 8 lat, od kiedy NASA, nagrodziła
nas zorganizowaniem misji na Marsa.
34
00:04:52,735 --> 00:04:56,317
Proszę nam powiedzieć, czego mamy się
spodziewać, w nadchodzących dniach i miesiącach?
35
00:04:56,376 --> 00:04:58,297
Kiedy załoga osiągnie orbitę,
36
00:04:58,298 --> 00:05:00,139
przyłączą się do
marsjańskiej rakiety transportowej.
37
00:05:00,140 --> 00:05:01,741
Astronauci przejdą na pokład
38
00:05:01,742 --> 00:05:05,825
i rozpoczną rygorystyczną procedurę, "shackdown",
rygorystyczną serię testów wstrząsowych,
39
00:05:05,826 --> 00:05:07,867
Po zakończeniu odpalą pierwszy długi ciąg,
40
00:05:07,868 --> 00:05:09,744
wysyłający ich w stronę Marsa.
41
00:05:09,853 --> 00:05:12,111
Siedem miesięcy później,
osiągną planetę,
42
00:05:12,112 --> 00:05:13,633
wylądują na powierzchni,
43
00:05:13,634 --> 00:05:16,035
spędzą na niej 18 miesięcy,
zanim odlecą lądownikiem,
44
00:05:16,036 --> 00:05:18,758
z powrotem do rakiety transportowej
i rozpoczną powrót na Ziemię.
45
00:05:18,759 --> 00:05:20,680
Ale, pomijając ten wyczyn...
46
00:05:20,681 --> 00:05:21,682
Wyłącz głos.
47
00:05:23,363 --> 00:05:25,124
...pierwszą istotą patrzącą się w gwiazdy,
48
00:05:25,125 --> 00:05:27,326
i zastanawiając się, jak się komunikować.
49
00:05:27,327 --> 00:05:29,529
"Co to jest" ?
"Co tam jest" ?
50
00:05:29,530 --> 00:05:33,533
To są odpowiedzi, których szukamy.
51
00:05:33,534 --> 00:05:37,106
Chciałam zadać jedno pytanie,
ale jestem pewna, że inni również.
52
00:05:37,257 --> 00:05:39,580
O czym oni teraz myślą?
53
00:05:42,142 --> 00:05:44,423
Zbyt dużo, aby...
54
00:05:44,424 --> 00:05:48,147
Któż mógłby to wiedzieć?
Na to, nie ma odpowiedzi.
55
00:05:48,148 --> 00:05:50,630
Wyprawa, nie byłaby możliwa, bez pani.
56
00:05:50,631 --> 00:05:53,513
Co pani teraz czuje?
57
00:05:53,514 --> 00:05:57,877
Skupiam się na obowiązkach.
Przed nami jest praca, którą trzeba wykonać.
58
00:05:57,878 --> 00:06:00,119
Gratulacje, pani Ingram.
59
00:06:00,120 --> 00:06:02,361
Wiemy jak bardzo,
musi być pani zajęta.
60
00:06:02,362 --> 00:06:04,764
Dziękuję za poświęcenie nam
krótkiej chwili.
61
00:06:04,789 --> 00:06:07,591
To moja przyjemność, być
waszym gościem. Dziękuję.
62
00:06:07,692 --> 00:06:09,373
Koniec transmisji.
63
00:06:22,703 --> 00:06:24,824
Pogoda? - W normie.
64
00:06:24,825 --> 00:06:26,305
Brak przeciwwskazań do startu.
65
00:06:26,306 --> 00:06:28,908
- Prognozy pozytywne.
- Centrala, przejmujemy kontrolę.
66
00:06:28,909 --> 00:06:30,683
Za chwilę rozpoczniemy
procedurę 1A.
67
00:06:30,906 --> 00:06:32,498
Czekamy na zezwolenie
z kontroli lotu.
68
00:06:32,523 --> 00:06:36,075
W porządku, czekamy na meldunki.
69
00:06:36,076 --> 00:06:38,798
Jesteśmy gotowi przejąć
przygotowanie załogi?
70
00:06:38,799 --> 00:06:40,561
Macie pozwolenie.
71
00:07:16,276 --> 00:07:19,799
Załoga przybyła na miejsce
startu i udaje się do windy.
72
00:07:19,800 --> 00:07:21,801
Przyjmuję.
73
00:07:21,802 --> 00:07:23,883
Mamy potwierdzenie gotowości lotu.
74
00:07:23,884 --> 00:07:27,046
Warunki pogodowe, bardzo dobre.
75
00:07:27,047 --> 00:07:28,688
Flota morska.
76
00:07:28,689 --> 00:07:30,570
10 minut opóźnienia
w 2 kierunkowej łączności.
77
00:07:30,571 --> 00:07:33,372
Przyjąłem, dajmy załodze
maksimum elastyczności.
78
00:07:33,373 --> 00:07:36,212
- Czekamy 10 do 15 minut.
- Przyjęłam. To powinno wystarczyć.
79
00:07:39,540 --> 00:07:43,623
Za minutę będą u was.
80
00:07:43,624 --> 00:07:46,305
Przyjąłem.
81
00:07:46,306 --> 00:07:48,588
Czekamy na raporty.
82
00:07:48,589 --> 00:07:52,992
Przygotować procedurę RL.
83
00:07:52,993 --> 00:07:55,635
Pompowanie paliwa skończone.
84
00:07:55,636 --> 00:07:58,197
Przyjąłem.
85
00:09:15,636 --> 00:09:17,157
Co o tym myślisz?
86
00:09:20,360 --> 00:09:21,561
Pieprzyć to!
87
00:09:21,562 --> 00:09:23,202
Połącz mnie z CAPCOM.
Bezpieczna linia.
88
00:09:23,203 --> 00:09:25,846
Wybieram połączenie z CAPCOM,
na bezpiecznej linii.
89
00:09:27,602 --> 00:09:29,307
Sir.
90
00:09:30,283 --> 00:09:32,143
Przełącz go do mnie.
91
00:09:32,813 --> 00:09:35,815
Przyjąłem.
92
00:09:35,816 --> 00:09:38,337
On chce 30 sekund,
niepublicznej rozmowy z załogą.
93
00:09:38,338 --> 00:09:39,568
Po co?
94
00:09:39,645 --> 00:09:41,806
Chce im życzyć powodzenia.
95
00:09:41,902 --> 00:09:44,064
LC mówi, że mogą go wcisnąć.
96
00:09:46,755 --> 00:09:48,708
Jesteśmy mu to winni.
97
00:09:48,709 --> 00:09:50,189
Dobrze.
98
00:09:50,190 --> 00:09:51,711
Macie pozwolenie.
99
00:09:51,712 --> 00:09:54,875
Przygotować się, zaraz wchodzimy
w wasze okno czasowe.
100
00:09:56,837 --> 00:09:59,198
Teraz cię połączę.
101
00:09:59,199 --> 00:10:01,801
Matt, mamy niespodziankę,
dla was wszystkich.
102
00:10:01,802 --> 00:10:03,723
Tylko nie mów, że wstrzymujecie start.
103
00:10:03,724 --> 00:10:06,485
Niebo macie czyściutkie.
104
00:10:06,486 --> 00:10:08,968
- Hags, to ty?
- A któż by inny?
105
00:10:08,969 --> 00:10:12,211
Niech mnie cholera weźmie.
To niespodzianka.
106
00:10:12,212 --> 00:10:13,412
Co u was wszystkich?
107
00:10:13,413 --> 00:10:16,215
Komfortowo i przyjemnie.
108
00:10:16,216 --> 00:10:18,538
Chcę wam wszystkim życzyć powodzenia.
109
00:10:18,539 --> 00:10:23,503
Patrzę na was w TV i jestem
z wami całym swoim sercem.
110
00:10:23,504 --> 00:10:26,826
Jak wyglądamy?
111
00:10:26,827 --> 00:10:29,229
Świetnie. Nawet, Kwame.
112
00:10:31,552 --> 00:10:33,352
Nawet bez moich wąsów?
113
00:10:33,353 --> 00:10:34,634
114
00:10:34,635 --> 00:10:36,516
Wyglądasz świetnie.
115
00:10:36,517 --> 00:10:40,479
- Jakaś ostatnia rada?
- Róbcie to, co mówi Mattie.
116
00:10:40,480 --> 00:10:43,801
- Zrobimy wszystko, co każe.
- I nie zapchajcie sracza.
117
00:10:45,125 --> 00:10:46,686
Lou!
On mówi o tobie!
118
00:10:46,687 --> 00:10:48,287
Nigdy mi tego nie zapomnicie?
119
00:10:48,288 --> 00:10:51,851
- Nie, przez następne 2 i pół roku.
- Dziękuję ci, Tom.
120
00:10:51,852 --> 00:10:55,935
Muszę wam przerwać zabawę.
Potrzebujemy linii.
121
00:10:55,936 --> 00:10:59,631
W porządku ludzie. Koniec sentymentów.
Bierzcie się do swojej roboty.
122
00:11:00,220 --> 00:11:01,981
Jesteście gotowi.
123
00:11:01,982 --> 00:11:04,824
Tom, to dużo znaczy,
że zadzwoniłeś.
124
00:11:04,825 --> 00:11:08,749
Mniejsza z tym.
Lećcie i czyńcie historię.
125
00:11:10,791 --> 00:11:13,272
Koniec połączenia.
126
00:11:13,273 --> 00:11:16,076
Dzięki, skończyłem rozmowę.
127
00:11:22,917 --> 00:11:26,128
MINUTY DO STARTU PIERWSZEJ, ZAŁOGOWEJ,
MARSAŃSKIEJ WYPRAWY KOSMICZNEJ
128
00:11:31,331 --> 00:11:32,731
A ty...
129
00:11:33,013 --> 00:11:35,856
Tęskniłbyś za mną,
gdybym tam poleciał?
130
00:11:49,028 --> 00:11:50,069
Ciśnienie.
131
00:11:50,070 --> 00:11:53,993
- Stałe. 1532.
- Systemy A ?
132
00:11:53,994 --> 00:11:56,195
- Systemy A, Sprawdzone.
- Systemy B ?
133
00:11:56,196 --> 00:11:58,518
- Systemy B, Sprawdzone.
- Systemy zapasowe ?
134
00:11:58,519 --> 00:12:00,352
Zapasowe, sprawdzone.
135
00:12:00,377 --> 00:12:03,942
- Pogoda ?
- Bez zmian, macie zezwolenie na start.
136
00:12:07,247 --> 00:12:10,810
Posłuchajcie, chciałem wam powiedzieć...
137
00:12:10,811 --> 00:12:13,492
To prawdziwy honor,
mieć was przy sobie.
138
00:12:13,493 --> 00:12:16,577
Tylko dobrze bierz zakręty,
bo nie dolecimy w całości.
139
00:12:16,648 --> 00:12:19,258
Nie, ja mówię poważnie.
140
00:12:19,259 --> 00:12:21,852
Nie mógłbym prosić,
o lepszą załogę.
141
00:12:24,505 --> 00:12:28,387
T minus 9. Sprawdzanie skończone.
Wznawiam odliczanie.
142
00:12:28,388 --> 00:12:32,391
3, 2, 1, Teraz.
143
00:12:32,392 --> 00:12:33,768
Sekwencja GLS,
144
00:12:33,823 --> 00:12:36,301
zainicjalizowana.
145
00:12:37,053 --> 00:12:40,335
OK, Mattie, na dole
wszystko wygląda dobrze.
146
00:12:40,360 --> 00:12:42,121
W imieniu nas wszystkich, na Ziemi,
147
00:12:42,122 --> 00:12:43,504
... jest naszym wielkim honorem
148
00:12:43,535 --> 00:12:47,527
... asystować przy największej wyprawie kosmicznej,
jaką zorganizowała ludzka rasa.
149
00:12:47,528 --> 00:12:49,408
Matt...
150
00:12:49,409 --> 00:12:51,090
Luis...
151
00:12:51,091 --> 00:12:52,491
Adrienne...
152
00:12:52,492 --> 00:12:53,973
Cathleen...
153
00:12:53,974 --> 00:12:54,951
Kwame...
154
00:12:55,092 --> 00:12:56,773
Niech was Bóg prowadzi.
155
00:12:56,857 --> 00:12:58,938
Dobrze się bawcie, tam na górze.
156
00:12:58,939 --> 00:13:01,581
Niech wam szybko czas leci.
I dziękujemy...
157
00:13:01,582 --> 00:13:05,304
Dziękujemy wam i wszystkim ludziom,
158
00:13:05,305 --> 00:13:07,827
którzy oddali temu projektowi,
swoje serca i dusze
159
00:13:07,828 --> 00:13:11,809
i tym, którzy wcześniej oddali swe życie,
na drodze eksploracji kosmosu.
160
00:13:11,834 --> 00:13:15,635
OK. Rozpalajcie ognisko!
"Providence" jest gotowy do startu.
161
00:13:15,636 --> 00:13:18,846
Za chwilę rozpoczynamy
procedurę startową.
162
00:13:18,963 --> 00:13:20,239
Ładne przemówienie, Matthew.
163
00:13:20,240 --> 00:13:21,480
Tak, odpieprz się.
164
00:13:21,481 --> 00:13:22,882
Sam je napisałeś?
165
00:13:22,883 --> 00:13:25,404
Do diabła, nie!
Ellen je napisała!
166
00:13:25,405 --> 00:13:27,527
- Masz dobrą żonę.
- Co mogę powiedzieć?
167
00:13:27,528 --> 00:13:28,968
To prawda.
168
00:13:28,969 --> 00:13:31,211
90 sekund.
169
00:13:34,535 --> 00:13:36,416
Platforma pomocnicza, odłączona.
170
00:13:39,499 --> 00:13:42,902
Chłopaki!
Minuta do startu.
171
00:13:42,903 --> 00:13:45,370
- Boisz się?
- Widać to?
172
00:13:46,543 --> 00:13:49,428
Prawdopodobnie,
usłyszymy alarm, przy zmianie ciśnienia.
173
00:13:49,429 --> 00:13:51,711
LOX i hydraulika, zamknięta.
174
00:13:51,712 --> 00:13:53,312
Jest alarm.
175
00:13:53,313 --> 00:13:54,954
Zignorować.
- Przyjąłem.
176
00:13:54,955 --> 00:13:57,557
Zielone światło.
T minus 30
177
00:13:57,558 --> 00:14:00,279
Status na 3-ce, sprawdzony.
178
00:14:00,280 --> 00:14:02,962
Providence, macie zielone światło.
Zespół startowy, kontynuować odliczanie.
179
00:14:02,963 --> 00:14:05,645
Odłączyć zaczepy
na komendę komputera.
180
00:14:05,646 --> 00:14:08,447
Sprawdzanie stabilności dyszy
wylotowej napędu.
181
00:14:08,448 --> 00:14:10,169
15 sekund.
Zróbmy to!
182
00:14:10,170 --> 00:14:15,575
Zapłon głównego silnika,
T minus 10, 9, 8,
183
00:14:15,576 --> 00:14:20,219
...7, 6, 5, 4...
184
00:14:20,220 --> 00:14:21,220
Cztery przy 100 stopniach!
185
00:14:21,221 --> 00:14:23,263
...3, 2, 1...
186
00:14:29,569 --> 00:14:32,903
Wieża odłączona!
187
00:14:37,237 --> 00:14:40,407
Providence - 1, wystartował!
188
00:14:42,803 --> 00:14:45,484
Obserwujemy historyczny moment.
189
00:14:45,485 --> 00:14:47,366
Pierwsza, załogowa wyprawa na Marsa,
190
00:14:47,367 --> 00:14:49,288
wystartowała, uciekając od
ziemskiego przyciągania,
191
00:14:49,289 --> 00:14:51,490
w swojej, pierwszej podróży,
na czerwoną planetę.
192
00:14:51,491 --> 00:14:54,425
Miliardy ludzkich marzeń,
unosi się razem z nimi.
193
00:14:56,216 --> 00:14:58,098
4 na 104
194
00:14:59,660 --> 00:15:03,143
Vista, Providence rozpoczyna swój program.
195
00:15:06,507 --> 00:15:08,148
4 na 72
196
00:15:10,591 --> 00:15:13,224
Ciągnij, ty sukinsynu...
197
00:15:13,890 --> 00:15:16,091
Providence, z Ziemi
wszystko wygląda dobrze.
198
00:15:16,116 --> 00:15:17,957
Przepustnica na poziomie 104.
199
00:15:17,958 --> 00:15:19,759
Przyjąłem.
Zwiększam ciąg.
200
00:15:19,760 --> 00:15:22,254
Przygotuj się do odłączenia
członu wynoszącego.
201
00:15:36,113 --> 00:15:37,579
T plus 2 min 41 sekund...
202
00:16:10,731 --> 00:16:13,629
Pył pod naszymi stopami...
203
00:16:16,176 --> 00:16:20,020
pulsuje z każdym naszym krokiem.
204
00:16:24,585 --> 00:16:26,960
Pokrywa wszystko, aż do środka.
205
00:16:50,090 --> 00:16:52,892
Wybuchło wielkie zamieszanie
na wśród zaproszonych gości...
206
00:16:52,893 --> 00:16:54,133
... podczas startu Providence-1.
207
00:16:54,134 --> 00:16:55,655
Połącz mnie z Kaylą!
208
00:16:55,656 --> 00:16:58,457
... centrum kontroli lotu,
musi teraz...
209
00:16:58,458 --> 00:17:00,660
Wszystkie linie zajęte.
210
00:17:00,661 --> 00:17:02,181
Próbuj jeszcze raz!
211
00:17:03,074 --> 00:17:06,465
Wszystkie linie zajęte.
212
00:17:06,466 --> 00:17:08,467
Jeszcze raz!
213
00:17:09,692 --> 00:17:11,270
Wszystkie linie zajęte.
214
00:17:11,271 --> 00:17:13,352
Jeszcze raz!
215
00:17:13,353 --> 00:17:15,317
Drzwi samochodu!
216
00:17:43,143 --> 00:17:46,226
Zdejmować wszystkie szampany,
zanim przyjdą rodziny!!!
217
00:17:49,590 --> 00:17:52,633
Zabierać wszystkie szampany ze stolików!
218
00:17:57,065 --> 00:18:00,028
Zrobić przejście!
219
00:18:17,778 --> 00:18:19,338
Nic nie mów.
220
00:18:19,339 --> 00:18:20,540
Są już wszyscy?
221
00:18:20,541 --> 00:18:22,663
Tak, wszyscy czekają.
222
00:18:31,471 --> 00:18:33,873
Powiadomiliśmy stan
i biuro ochrony.
223
00:18:33,874 --> 00:18:35,995
Za 10 minut masz
telefonować do prezydenta.
224
00:18:36,298 --> 00:18:39,519
Muszę się zastanowić.
225
00:18:39,544 --> 00:18:40,713
Potrzebuję...
226
00:18:40,738 --> 00:18:42,968
Rozumiem.
227
00:18:48,689 --> 00:18:52,035
Uwaga!
Proszę o uwagę!
228
00:19:12,032 --> 00:19:14,805
Nasza wyprawa...
229
00:19:15,102 --> 00:19:17,013
Nie udała się.
230
00:19:20,841 --> 00:19:25,887
Zginęło 5 odważnych ludzi.
231
00:19:31,211 --> 00:19:36,937
Wszyscy znaliśmy ryzyko takiej misji...
232
00:19:39,980 --> 00:19:43,658
Mimo to...
233
00:19:44,304 --> 00:19:49,550
Jestem w szoku, tak samo jak wy wszyscy.
234
00:19:52,272 --> 00:19:56,115
Dla potrzebujących mamy pomoc psychologiczną.
235
00:19:56,116 --> 00:20:01,408
Jeśli ktoś potrzebuje pomocy,
nasze służby medyczne, wskażą drogę.
236
00:20:03,764 --> 00:20:10,469
Najważniejszą rzeczą jest teraz
pomoc, jeden drugiemu...
237
00:20:11,732 --> 00:20:14,935
jako zespół
i...
238
00:20:19,620 --> 00:20:23,303
i to, żeby nie popadać w zwątpienie.
239
00:20:32,432 --> 00:20:34,114
To jest ten moment.
240
00:20:36,837 --> 00:20:39,478
Żadnego alarmu przy separacji?
241
00:20:39,479 --> 00:20:41,521
To musiał spowodować wybuch
silnika separującego!
242
00:20:41,522 --> 00:20:43,242
Zewnętrzna powłoka,
nie uległa awarii.
243
00:20:43,243 --> 00:20:46,325
Przynajmniej 50 tyś funtów ciśnienia,
w silniku.
244
00:20:46,326 --> 00:20:48,769
Mieliśmy 3 powłoki zabezpieczające.
245
00:20:50,450 --> 00:20:53,613
Gdyby to była mechaniczna usterka,
246
00:20:53,614 --> 00:20:58,600
albo różnica ciśnień,
zadziałałby, automatyczny bezpiecznik.
247
00:20:58,780 --> 00:21:00,379
To wszystko nie ma sensu.
248
00:21:00,380 --> 00:21:02,013
Jak mogło dojść do mechanicznej usterki,
249
00:21:02,060 --> 00:21:06,465
bez cienia awarii w zapisie
całego lotu?
250
00:21:06,466 --> 00:21:09,749
Gdyby nawalił, jeden sensor, drugi przejmuje
funkcję pierwszego, i coś by się pokazało.
251
00:21:09,800 --> 00:21:11,711
Nie rozumiem tego.
252
00:21:11,712 --> 00:21:14,594
Sprawdzaliśmy tysiące możliwych
scenariuszy.
253
00:21:14,595 --> 00:21:17,436
Nie potrafię sobie wyobrazić,
co pominąłem?
254
00:21:17,437 --> 00:21:20,359
Zostawisz nas samych?
255
00:21:20,360 --> 00:21:21,762
Jasne.
256
00:21:31,732 --> 00:21:33,574
Nie obwiniaj siebie.
257
00:21:35,936 --> 00:21:37,777
To był mój projekt.
258
00:21:37,778 --> 00:21:40,339
Tysiące ludzi brało w nim udział.
259
00:21:40,340 --> 00:21:42,061
I ja nimi kierowałem.
260
00:21:42,062 --> 00:21:45,505
Dlatego nadal, potrzebują lidera.
261
00:21:45,506 --> 00:21:47,227
Musimy się trzymać razem.
262
00:21:49,746 --> 00:21:52,329
Jeśli my to zrobimy, reszta też
to zrobi.
263
00:21:53,768 --> 00:21:56,293
Co mogę zrobić?
Jak ci pomóc?
264
00:22:00,320 --> 00:22:02,962
Pozbieram się.
- Jesteś pewien?
265
00:22:02,963 --> 00:22:05,004
Tak.
266
00:22:05,005 --> 00:22:08,848
Powołam zespół do zbadania awarii silnika.
267
00:22:08,849 --> 00:22:10,891
Zbadamy każdą możliwą śrubkę.
268
00:22:13,694 --> 00:22:15,334
Dziękuję wszystkim!
269
00:22:15,335 --> 00:22:18,532
Przestańmy na chwilę pracować.
Pozwólmy przejść rodzinom.
270
00:22:24,745 --> 00:22:27,106
Próbowałem do ciebie dzwonić.
- Linie były przeciążone.
271
00:22:27,107 --> 00:22:30,070
Zielony pokój jest gotowy.
- Dzięki.
272
00:22:50,531 --> 00:22:52,012
Hej...
273
00:23:19,520 --> 00:23:21,080
Jesteś głodna?
274
00:23:21,081 --> 00:23:23,002
Ja...
275
00:23:23,003 --> 00:23:25,404
Nie. Dziękuję.
276
00:23:25,405 --> 00:23:27,246
A ty masz ochotę coś zjeść?
277
00:23:27,535 --> 00:23:29,257
Tak? To chodź.
278
00:23:31,034 --> 00:23:34,814
Kiedy cię ostatnio widziałem,
byłaś taka, malutka.
279
00:23:34,815 --> 00:23:36,697
Tutaj.
280
00:23:41,061 --> 00:23:43,263
Wdrap się na krzesło.
281
00:23:45,185 --> 00:23:48,548
Ty jesteś astronautą,
tak jak tatuś?
282
00:23:48,549 --> 00:23:50,788
Byłem.
283
00:23:51,468 --> 00:23:53,472
Lubisz szynkę?
284
00:23:53,666 --> 00:23:56,155
Może kurczaka?
285
00:23:56,156 --> 00:23:57,797
Moja córeczka, też nie lubi mięsa.
286
00:23:57,949 --> 00:23:59,520
Zobaczmy, co my tu mamy.
287
00:24:02,051 --> 00:24:03,292
Popatrz na to...
288
00:24:05,258 --> 00:24:09,088
Mamy tu...
289
00:24:09,463 --> 00:24:12,613
kanapkę, z podwójnym serem.
290
00:24:15,295 --> 00:24:16,657
Proszę.
291
00:24:19,700 --> 00:24:21,701
Kto tak zadecydował?
292
00:24:21,702 --> 00:24:24,263
Zadecydował?
O czym?
293
00:24:24,264 --> 00:24:25,986
Kto ma umrzeć.
294
00:24:31,992 --> 00:24:33,793
Zobacz...
295
00:24:33,950 --> 00:24:35,752
Coś ci pokażę.
296
00:24:42,354 --> 00:24:44,596
Twoja kolej.
297
00:24:48,208 --> 00:24:49,729
Doskonale.
298
00:24:49,730 --> 00:24:51,892
Chcesz teraz usiąść,
przy mamie?
299
00:24:54,655 --> 00:24:58,497
Prosiłaś go, żeby tu przyjechał?
- On już tu był.
300
00:24:58,498 --> 00:25:00,580
Jego obecność,
wiele dla nich znaczy.
301
00:25:00,581 --> 00:25:01,941
Chcesz z nim porozmawiać?
302
00:25:01,942 --> 00:25:03,783
Nie.
303
00:25:03,784 --> 00:25:05,144
A rodziny?
304
00:25:05,145 --> 00:25:07,186
Tak, cóż...
305
00:25:07,187 --> 00:25:09,789
Poczekają godzinę lub dwie,
zanim coś się dowiedzą.
306
00:25:09,790 --> 00:25:12,071
Zrób, o cokolwiek, poproszą.
307
00:25:12,072 --> 00:25:14,795
Mogę im coś powiedzieć?
- Jeszcze nie.
308
00:25:17,037 --> 00:25:18,838
Przyjdę do nich później.
309
00:25:18,839 --> 00:25:19,840
Zakończ połączenie.
310
00:25:22,202 --> 00:25:24,363
Machał do mnie swoimi paluszkami,
311
00:25:24,364 --> 00:25:27,527
"Mamo, jestem za duży
do tego siedzenia"
312
00:25:27,528 --> 00:25:32,371
A ja na to:
"Jeszcze zatęsknisz, za tym siedzeniem"
313
00:25:32,372 --> 00:25:35,396
Po obiedzie,
rozdawaliśmy dzieciom prezenty...
314
00:25:38,966 --> 00:25:41,088
W te urodziny,
już go nie zobaczę...
315
00:25:44,825 --> 00:25:47,386
On mówi, "nie, to zły znak"
316
00:25:47,387 --> 00:25:49,028
Ja odpowiadam, "nic się nie stanie!"
317
00:25:49,029 --> 00:25:50,591
Możesz przestać?
318
00:25:53,220 --> 00:25:54,594
Muszę się napić.
319
00:25:54,844 --> 00:25:56,886
Tu nie ma nic do picia.
320
00:26:19,179 --> 00:26:21,981
Tłumaczę to dla SSU.
Jak im leci?
321
00:26:21,982 --> 00:26:23,703
Jak dotąd, dobrze.
322
00:26:23,704 --> 00:26:26,186
Na AP Alfa, wszystko zrobione,
idę dalej.
323
00:26:29,109 --> 00:26:31,470
Luis, mamy twoje potwierdzenie,
z AP Alfa.
324
00:26:31,471 --> 00:26:34,313
Następny to, AP Bravo H2.
325
00:26:34,314 --> 00:26:35,716
Przyjąłem.
326
00:26:40,961 --> 00:26:44,645
Luis, pomachaj ludziom na Ziemi!
327
00:26:52,653 --> 00:26:56,495
Zobaczcie.
328
00:26:56,496 --> 00:26:59,418
Szkoda, że nie mogę tego robić codziennie.
329
00:26:59,419 --> 00:27:01,340
Coś takiego, nigdy się nie znudzi.
330
00:27:01,341 --> 00:27:02,743
Nigdy.
331
00:27:04,785 --> 00:27:07,787
Panowie, zaraz zajdzie słońce.
332
00:27:07,788 --> 00:27:09,268
Odebrałem, Vista.
333
00:27:09,269 --> 00:27:12,072
Zaraz kończę i wracam do środka.
334
00:27:17,317 --> 00:27:19,839
Szczęściarz z ciebie...
335
00:27:20,014 --> 00:27:22,530
Pasuje z odpowiedzią.
336
00:27:40,821 --> 00:27:42,822
Jeśli otrzymam dziś podpis,
to wspaniale.
337
00:27:42,823 --> 00:27:45,144
Albo, możecie z tym pójść do domu,
i skontaktować się z waszymi adwokatami.
338
00:27:45,145 --> 00:27:45,927
Tylko to było.
339
00:27:45,997 --> 00:27:48,187
Gdyby były dalsze pytania,
340
00:27:48,188 --> 00:27:50,189
albo wasi prawnicy, chcieli by
się z nami...
341
00:27:50,190 --> 00:27:52,912
Rozmawiałaś z Laz?
- Chwilę temu.
342
00:27:52,913 --> 00:27:55,074
Mówiła, że przyjdzie?
- Nie wiem.
343
00:27:55,075 --> 00:27:57,557
Mówiła, że ma spotkanie.
344
00:27:57,558 --> 00:28:00,360
Powinna tu być.
- Zgadzam się z tobą.
345
00:28:29,309 --> 00:28:31,151
Wracam za minutę.
346
00:28:34,114 --> 00:28:36,036
Moje biuro.
347
00:28:41,620 --> 00:28:44,301
Mogłeś zadzwonić.
- Nie odebrałabyś.
348
00:28:44,404 --> 00:28:46,646
Jestem teraz w środku,
bardo ważnego spotkania.
349
00:28:46,647 --> 00:28:48,327
Wiesz, że zaraz będą odjeżdżać?
350
00:28:48,328 --> 00:28:49,239
Tak.
351
00:28:49,264 --> 00:28:51,825
Musisz do nich coś powiedzieć.
352
00:28:52,132 --> 00:28:54,013
Nadal nie wiemy,
co się stało?
353
00:28:54,014 --> 00:28:55,535
Ja nie mówię,
o odpowiedzi.
354
00:28:55,536 --> 00:28:57,336
Musisz im dać więcej,
niż prawnicy.
355
00:28:57,337 --> 00:28:58,898
Znasz protokół.
- Pieprzyć protokół!
356
00:28:58,899 --> 00:29:02,181
Musisz pokazać trochę odpowiedzialności.
357
00:29:02,182 --> 00:29:03,663
To jest dokładnie to.
co ja robię.
358
00:29:03,664 --> 00:29:06,594
Mam na myśli, rodziny.
359
00:29:08,909 --> 00:29:11,070
Dlaczego się w to mieszasz?
360
00:29:11,071 --> 00:29:12,992
Bo ja ich znałem.
361
00:29:12,993 --> 00:29:15,635
Wybrałem ich.
Trenowałem ich.
362
00:29:15,636 --> 00:29:17,236
Bo ja, powinienem był...
363
00:29:17,237 --> 00:29:18,518
Zespół został wybrany.
364
00:29:18,711 --> 00:29:20,295
Wszyscy otrzymali swoje zadania.
365
00:29:20,320 --> 00:29:23,122
Ty nie byłaś w zespole.
366
00:29:23,123 --> 00:29:24,964
Rodziny potrzebują usłyszeć ciebie.
367
00:29:24,965 --> 00:29:26,165
I co mam im powiedzieć?
368
00:29:26,166 --> 00:29:28,128
Pokaż im...
że to boli.
369
00:29:33,185 --> 00:29:34,013
Oczywiście, że boli.
370
00:29:34,014 --> 00:29:35,616
Więc m to pokaż!
371
00:29:37,544 --> 00:29:40,379
Wcale mi nie pomagasz. Myślisz,
że talk robisz, ale wcale tak nie jest.
372
00:29:40,380 --> 00:29:42,101
Czego się boisz?
373
00:29:42,102 --> 00:29:44,239
Dlaczego nie chcesz spojrzeć
im w oczy?
374
00:29:44,461 --> 00:29:46,425
Muszę wracać. Mam naradę.
375
00:29:46,426 --> 00:29:48,227
Narada może zaczekać.
- Nie może.
376
00:29:48,228 --> 00:29:50,390
A ty, jeszcze wszystko pogarszasz.
377
00:29:52,058 --> 00:29:54,101
Tchórz.
378
00:29:56,889 --> 00:29:58,130
Świetnie.
379
00:30:20,741 --> 00:30:26,465
W mojej pierwszej pracy w NASA,
wydarzyła się "Columbia."
380
00:30:26,466 --> 00:30:29,188
To było prawdziwe piekło.
381
00:30:29,189 --> 00:30:31,111
Zacząłem wtedy palić.
382
00:30:33,206 --> 00:30:34,514
Nie wiedziałam, że paliłeś.
383
00:30:34,515 --> 00:30:36,435
Później rzuciłem.
384
00:30:36,436 --> 00:30:38,759
Ale zawsze trzymam jednego,
na nowy start.
385
00:30:40,561 --> 00:30:42,202
Nie, dziękuję.
386
00:30:51,051 --> 00:30:53,974
Wiesz, jak teraz będzie wstrętnie.
Prawda?
387
00:30:55,896 --> 00:30:57,497
Poradzimy sobie.
388
00:31:33,974 --> 00:31:36,415
Chcesz, żebym cię odwiózł do domu?
- Nie, nie trzeba.
389
00:31:36,416 --> 00:31:39,539
Jesteś pewna?
- Tak.
390
00:31:39,540 --> 00:31:41,622
Naprawdę, dziękuję ci, Tom.
391
00:31:43,423 --> 00:31:45,706
Przykro mi, z powodu twojej straty.
392
00:31:48,188 --> 00:31:49,670
Dziękuję.
393
00:31:54,555 --> 00:31:57,597
Ellen.
Licz na mnie, 24/7
394
00:31:57,598 --> 00:32:00,680
Przykro mi z powodu twojej straty...
395
00:32:00,681 --> 00:32:02,242
To nieprzyzwoite.
396
00:32:04,565 --> 00:32:07,046
Coś ty straciła?
Powiedz mi!
397
00:32:07,047 --> 00:32:09,729
Ona nic nie straciła!
398
00:32:09,730 --> 00:32:10,770
Chodź, idziemy.
399
00:32:11,144 --> 00:32:13,212
Ile na tym zarobiłaś?
400
00:32:13,213 --> 00:32:15,254
Puść go. Wychodzimy stąd.
401
00:32:15,255 --> 00:32:17,777
Wiem, co teraz myślicie...
402
00:32:17,778 --> 00:32:19,218
Co ty możesz wiedzieć?
403
00:32:19,219 --> 00:32:20,780
Guillermo, proszę cię!
404
00:32:20,781 --> 00:32:22,461
Powiedz mi!
405
00:32:22,462 --> 00:32:25,722
No powiedz mi!
Ty nic nie wiesz!
406
00:33:04,825 --> 00:33:07,507
Wiem. Wszystko w porządku.
407
00:33:07,508 --> 00:33:10,018
Wszystko się skończyło,
dawno temu.
408
00:33:34,174 --> 00:33:36,055
Bardzo mi przykro.
To wielka strata.
409
00:33:36,056 --> 00:33:37,778
Tak.
410
00:35:05,626 --> 00:35:07,708
Któregoś dnia, wszystko mi powiesz.
411
00:35:15,996 --> 00:35:18,759
Dlaczego chcesz dotknąć Boga?
412
00:35:22,843 --> 00:35:24,725
Ty nie wierzysz w Boga.
413
00:35:27,848 --> 00:35:29,368
Ty chcesz być, Bogiem.
414
00:35:29,369 --> 00:35:31,411
Naprzód!
Maksymalna szybkość!
415
00:35:46,907 --> 00:35:48,308
Cofnij samochód.
416
00:36:35,716 --> 00:36:37,638
Hej.
417
00:36:44,244 --> 00:36:46,527
Nie wymazałeś mojego kodu,
ze swoich drzwi.
418
00:37:05,946 --> 00:37:07,907
Byłam u jednego gościa.
419
00:37:07,908 --> 00:37:10,791
Tam był włączony telewizor.
420
00:37:17,998 --> 00:37:20,080
Przez sekundę, pomyślałam...
421
00:37:26,727 --> 00:37:30,089
Myślałam o mamie.
422
00:37:30,090 --> 00:37:33,292
O tym, kiedy pa..patrzyłyśmy...
423
00:37:33,293 --> 00:37:35,976
i jak się bałyśmy...
kiedy...ty...
424
00:37:42,240 --> 00:37:48,388
Przez sekundę pomyślałam...
"A jeśli on tam był?"
425
00:37:54,715 --> 00:37:58,438
Tak jak... tak jak...
426
00:38:01,962 --> 00:38:04,044
Jeśli zginąłeś...
427
00:38:08,488 --> 00:38:11,211
To bym...
nawet nie wiedziała.
428
00:38:12,613 --> 00:38:14,134
Jesteś napruta.
429
00:38:16,981 --> 00:38:19,343
Gdzie byłaś?
430
00:38:21,782 --> 00:38:22,942
Co?
431
00:38:22,943 --> 00:38:25,585
U kogo byłaś?
432
00:38:25,586 --> 00:38:28,669
U przyjaciela...
coś jakby.
433
00:38:30,791 --> 00:38:32,912
On nie jest prawdziwym, przyjacielem.
434
00:38:38,118 --> 00:38:41,761
Myślałem, że wyjechałaś z miasta.
435
00:38:41,762 --> 00:38:43,804
Niedawno wróciłam.
436
00:38:52,495 --> 00:38:54,377
Zjesz coś?
437
00:39:01,782 --> 00:39:03,584
Nie powinnam tu przychodzić.
438
00:39:07,748 --> 00:39:10,511
Nie czuję się dobrze.
439
00:41:52,632 --> 00:41:57,837
To co wydaje się być daleko,
naprawdę, jest blisko.
440
00:42:00,561 --> 00:42:04,539
Tak blisko...
441
00:42:05,869 --> 00:42:07,802
... że czujesz to pod skurą.
442
00:42:15,616 --> 00:42:17,177
Oddychasz.
443
00:42:21,141 --> 00:42:22,543
... bije ci serce...
444
00:42:28,989 --> 00:42:31,031
... ścigasz się...
445
00:42:35,731 --> 00:42:39,254
czekasz, aż to cię znajdzie.
446
00:42:46,866 --> 00:42:48,854
Tłumaczenie tekstu
TIGERHAM
aa2ap@yahoo.com
32951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.