Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:02,570
Tidligere på The Americans:
2
00:00:02,594 --> 00:00:06,324
Mektige folk ønsker å bli kvitt Gorbatsjov.
3
00:00:06,348 --> 00:00:12,122
Du må finne ut hva din kone gjør
og stoppe henne om nødvendig.
4
00:00:12,146 --> 00:00:15,524
- Hvorfor trenger de sensoren?
- Jeg kan ikke.
5
00:00:16,859 --> 00:00:20,696
Hjemlandet vårt blir mer åpent.
6
00:00:20,946 --> 00:00:26,094
Amerikanerne vil at vi skal være
som dem. Jeg vil ikke være som dem.
7
00:00:26,118 --> 00:00:30,348
Kodenavn Grøden.
Det har vært en gullgruve.
8
00:00:30,372 --> 00:00:32,851
Vi har lært mye om operasjonen hans.
9
00:00:32,875 --> 00:00:39,441
Jeg vet at du ikke vil være her, Stan,
men se hva som skjer. Du burde være her.
10
00:00:39,465 --> 00:00:43,111
En av oss er i knipe i Chicago.
En som gjør jobben sin.
11
00:00:43,135 --> 00:00:46,513
Jeg vet ikke om jeg kan utrette dette uten...
12
00:00:46,805 --> 00:00:48,348
Uten hva, da?
13
00:00:49,350 --> 00:00:51,602
Stopp, FBI!
14
00:00:59,860 --> 00:01:04,781
Jeg ville se hvordan det gikk.
Ansiktsuttrykket ditt i garasjen...
15
00:01:41,193 --> 00:01:44,988
- Hør...
- Chicago var tøft.
16
00:01:45,531 --> 00:01:49,094
- Det er ikke det som plager meg.
- Jeg ber ikke om hjelp igjen.
17
00:01:49,118 --> 00:01:55,666
- Jeg bryr meg ikke om det, Elizabeth.
- Du gjør det. Jeg vet at du er bekymret.
18
00:01:55,916 --> 00:01:59,920
Ikke. Philip, jeg vet hva jeg gjør.
19
00:02:00,879 --> 00:02:02,256
Gjør du det?
20
00:02:03,507 --> 00:02:06,510
Du går med en cyanidtablett rundt halsen.
21
00:02:13,100 --> 00:02:15,102
Jeg må fortelle deg noe.
22
00:02:21,734 --> 00:02:28,031
For en tid tilbake kontaktet
en fyr fra hjemlandet meg.
23
00:02:29,241 --> 00:02:33,203
- Hva?
- Jeg forsøkte å snakke med deg om det.
24
00:02:33,537 --> 00:02:36,790
- Når?
- Et par ganger.
25
00:02:37,624 --> 00:02:41,461
- Hvem var det?
- En fyr. Irrelevant.
26
00:02:42,212 --> 00:02:44,047
Hva ville han?
27
00:02:46,717 --> 00:02:52,848
Han sa at det er folk på Senteret
som ønsker å bli kvitt Gorbatsjov.
28
00:02:53,307 --> 00:02:58,103
- Han prøver å forhindre det.
- Hva har det med deg å gjøre?
29
00:03:01,857 --> 00:03:04,544
Han sa du møtte en general -
30
00:03:04,568 --> 00:03:08,155
- i De strategiske rakettstyrkene
som er en del av det.
31
00:03:10,908 --> 00:03:12,743
Han ba meg...
32
00:03:14,244 --> 00:03:18,165
...fortelle ham hva du holdt på med.
33
00:03:20,125 --> 00:03:21,585
Og?
34
00:03:24,380 --> 00:03:25,881
Jeg gjorde det.
35
00:03:34,306 --> 00:03:36,099
Hva fortalte du ham?
36
00:03:47,569 --> 00:03:49,821
Jeg fortalte ham...
37
00:03:52,908 --> 00:03:59,039
...at du er den mest hengivne
og lojale personen i organisasjonen.
38
00:04:00,624 --> 00:04:04,461
Jeg fortalte ham om sensoren, Rennhull.
39
00:04:06,547 --> 00:04:11,027
At du etterforsket en av forhandlerne
som du mistenkte var en forræder.
40
00:04:11,051 --> 00:04:13,303
At du skulle til Chicago.
41
00:04:23,981 --> 00:04:28,295
Så alle de gangene du lot som
du var bekymret for meg...
42
00:04:28,319 --> 00:04:34,157
- Det de ba deg om å gjøre bekymret meg.
- ...fisket du etter informasjon. Faen ta deg.
43
00:04:34,950 --> 00:04:39,913
Breland, Rennhull, paret med ungen.
Det var bare én ting etter en annen.
44
00:04:40,497 --> 00:04:43,268
Jeg visste ikke
om du visste hvorfor du gjorde det.
45
00:04:43,292 --> 00:04:46,962
Hvor lenge? Hvor lenge har dette pågått?
46
00:04:49,548 --> 00:04:51,216
Et par måneder.
47
00:04:57,848 --> 00:05:02,936
- Du burde ha fortalt meg det.
- Jeg forsøkte virkelig å gjøre det.
48
00:05:03,145 --> 00:05:08,358
Du elsker å prate.
Du ville ha fortalt meg det hvis du ville det.
49
00:05:08,609 --> 00:05:11,921
- Jeg forsøkte å hjelpe deg, oss.
- For noe drittprat!
50
00:05:11,945 --> 00:05:14,799
Du er ikke enig med alt Gorbatsjov gjør...
51
00:05:14,823 --> 00:05:18,928
- ...men han vil bedre situasjonen.
- Løy du på grunn av Gorbatsjov?
52
00:05:18,952 --> 00:05:22,349
Du har alltid adlydt dem.
Forsøkte å få deg til å tenke...
53
00:05:22,373 --> 00:05:24,184
- ...stille spørsmål
- Jeg tenker.
54
00:05:24,208 --> 00:05:27,711
- Å tenke som et menneske.
- Er jeg ikke et menneske?
55
00:05:31,006 --> 00:05:32,883
Det er ikke det jeg sier.
56
00:05:36,345 --> 00:05:42,059
Jeg ville alltid...
Jeg ville gjøre alt mulig for deg.
57
00:05:44,603 --> 00:05:47,791
Jeg gjorde nettopp det. Men nå er det slutt.
58
00:05:47,815 --> 00:05:51,485
Du gjør som du selv vil,
men noen av disse tingene...
59
00:05:52,319 --> 00:05:56,573
Vi trodde på noe så stort...
60
00:05:58,701 --> 00:06:03,264
De gir oss ordrer, og vi adlyder.
Skjønner at det er slik det funker.
61
00:06:03,288 --> 00:06:08,085
Men vi utfører dem. Vi utfører dem, ikke dem.
62
00:06:08,293 --> 00:06:10,545
Så vi må ta skylden...
63
00:06:13,340 --> 00:06:14,925
...for alt sammen.
64
00:07:06,101 --> 00:07:10,063
- Takk, Wendy. Jeg ringer etter møtet.
- Sees i neste uke, Todd.
65
00:07:15,611 --> 00:07:17,446
Ok, så...
66
00:07:18,781 --> 00:07:20,240
Det er greit.
67
00:07:20,491 --> 00:07:22,927
- Jackson. Wendy.
- Ms. Gallagher.
68
00:07:22,951 --> 00:07:25,704
Kaller du meg Ms. Gallagher, må jeg spy.
69
00:07:26,997 --> 00:07:29,142
Jeg må dessverre dra.
70
00:07:29,166 --> 00:07:31,936
- Dagen ble så hektisk.
- Ingen problem, du.
71
00:07:31,960 --> 00:07:34,963
- Sett deg litt mens...
- Ja visst.
72
00:07:38,717 --> 00:07:42,739
Har tenkt mye på McAlraiths lederopplæring.
73
00:07:42,763 --> 00:07:46,451
- Så flott, da.
- Jeg tror det ville være bra for meg.
74
00:07:46,475 --> 00:07:52,415
- Jeg ville komme meg vekk fra Marietta.
- Du kan få reise verden rundt og møte folk...
75
00:07:52,439 --> 00:07:54,626
...som også bryr seg om kultur.
76
00:07:54,650 --> 00:07:58,797
Og du vil tjene mer penger
enn du ville på asfaltprodukter.
77
00:07:58,821 --> 00:08:02,574
Ikke vær så sikker på det.
Hvor undertegner jeg?
78
00:08:03,617 --> 00:08:06,846
Jeg vet hva fyren
som leder programmet ser etter.
79
00:08:06,870 --> 00:08:09,122
- Jeg tok med en CV.
- Flott.
80
00:08:15,796 --> 00:08:17,297
Dette er flott.
81
00:08:18,340 --> 00:08:20,485
Det jeg trenger fra deg nå er...
82
00:08:20,509 --> 00:08:22,320
- Vær så god.
- Takk.
83
00:08:22,344 --> 00:08:26,283
...en rapport om arbeidet
du har gjort for Nunn.
84
00:08:26,307 --> 00:08:28,952
- Det kan jeg fikse.
- Er 24 timer nok tid?
85
00:08:28,976 --> 00:08:32,330
- Ja visst.
- Fokusér på det senatoren syns er viktig.
86
00:08:32,354 --> 00:08:35,274
Våpenkontroll, toppmøtet, du velger.
87
00:08:35,566 --> 00:08:39,987
Det er bra med mye detaljer.
Vis hvor observant og organisert du er.
88
00:08:40,446 --> 00:08:44,467
Og ingen grunn til bekymring.
Folka som skal se det, er klarert, -
89
00:08:44,491 --> 00:08:46,743
- så ikke bekymre deg for det.
90
00:08:50,456 --> 00:08:54,394
Vi mottok ransakelsesordrer
for 11 av garasjene, men vil vente...
91
00:08:54,418 --> 00:08:58,964
- ...i minst 48 timer før vi rykker inn.
- Bra. Hva med prestene, Ganzel?
92
00:08:59,423 --> 00:09:03,194
Det er ti russisk-ortodokse prester i D.C.
93
00:09:03,218 --> 00:09:07,782
Én av dem, pater Victor,
er en god venn av erkebiskopen.
94
00:09:07,806 --> 00:09:10,952
Han ble forfremmet før mer erfarne prester.
95
00:09:10,976 --> 00:09:13,395
Kanskje han er flink med røkelsen.
96
00:09:13,687 --> 00:09:18,752
Ifølge CIA blir ingen forfremmet så fort
uten godkjenning av makthaverne.
97
00:09:18,776 --> 00:09:20,032
Bring ham inn.
98
00:09:20,861 --> 00:09:23,423
Stan, noe nytt om bilene?
99
00:09:23,447 --> 00:09:26,593
Gransker dokumentene. Hva med Burov?
100
00:09:26,617 --> 00:09:30,954
- Han er her når alt dette pågår.
- Vi har ikke glemt ham.
101
00:09:35,376 --> 00:09:38,980
Jeg kom til Sovjet... Til De forente stater -
102
00:09:39,004 --> 00:09:45,403
- for å fullføre arbeidet med avtalen,
for å undertegne avtalen om INF, -
103
00:09:45,427 --> 00:09:52,994
- og med kortere rekkevidde. Det er avtalen
som alle verdens nasjoner forventer å få se.
104
00:09:53,018 --> 00:09:56,957
- Jeg har kommet til landet deres...
- Det er så rart at han er her.
105
00:09:56,981 --> 00:09:59,584
- ...for å signere traktaten...
- Møtte...?
106
00:09:59,608 --> 00:10:02,420
- ...for nedrustning...
- Møtte du ham noensinne?
107
00:10:02,444 --> 00:10:04,381
- ...og kortdistanseraketter...
- Nei.
108
00:10:04,405 --> 00:10:05,632
...som fullfører....
109
00:10:05,656 --> 00:10:08,385
Er du ferdig nå som avtalen undertegnes?
110
00:10:08,409 --> 00:10:12,806
Det var INF. De jobber
med en ny avtale, START...
111
00:10:12,830 --> 00:10:16,142
- ...som gjelder større våpen.
- Tre dager med forhandlinger.
112
00:10:16,166 --> 00:10:19,836
Vi må vite hva de sier og se dokumentene.
113
00:10:20,295 --> 00:10:22,381
Arbeidet tar aldri slutt.
114
00:10:22,589 --> 00:10:25,425
Jeg og Claudia må snakke på tomannshånd.
115
00:10:25,718 --> 00:10:27,594
- Møtes i bilen?
- Ja visst.
116
00:10:30,806 --> 00:10:35,620
Sentralt i diskusjonene våre
med presidenten av De forente stater...
117
00:10:35,644 --> 00:10:37,539
Så leit å høre om Marilyn.
118
00:10:37,563 --> 00:10:40,667
- ...om sovjetisk-amerikanske relasjoner.
- Ja.
119
00:10:40,691 --> 00:10:43,920
Spørsmål om å redusere
strategiske offensive våpen...
120
00:10:43,944 --> 00:10:46,798
Jeg så noe i Haskards kalender.
121
00:10:46,822 --> 00:10:49,759
Nesterenko skal møte
en gruppe amerikanere -
122
00:10:49,783 --> 00:10:52,786
- i UD-bygget på onsdag, den andre dagen.
123
00:10:53,203 --> 00:10:57,642
Han vil være den eneste sovjeteren.
Haskard skal være med på møtet.
124
00:10:57,666 --> 00:11:00,335
Jeg skal avlytte kofferten hans.
125
00:11:54,348 --> 00:12:00,854
Jeg gjorde det. Noe gikk galt.
126
00:12:02,481 --> 00:12:04,733
Du sa dette kom til å skje.
127
00:12:06,276 --> 00:12:07,861
Det er min skyld.
128
00:12:09,863 --> 00:12:13,200
- Men jeg... Jeg kunne ikke vente.
- Hva ga du henne?
129
00:12:13,534 --> 00:12:19,122
Morfinen. Alt jeg sparte opp.
Hun tryglet meg. Tryglet.
130
00:12:19,331 --> 00:12:22,834
Hun taklet ikke smerten lenger.
131
00:12:23,460 --> 00:12:28,799
- Hvor lenge har hun vært slik?
- Siden i går. Ingen har sett henne.
132
00:12:29,842 --> 00:12:32,302
Jeg skulle ringe sykehuset, men så...
133
00:12:33,679 --> 00:12:36,932
- Jeg ventet på deg.
- Det var bra.
134
00:12:41,395 --> 00:12:45,274
- Hvorfor dør hun ikke?
- Hun har opparbeidet en toleranse.
135
00:12:47,401 --> 00:12:49,486
Jeg ventet for lenge.
136
00:12:50,654 --> 00:12:52,906
Skjønte at jeg ventet for lenge.
137
00:12:54,116 --> 00:12:55,951
Jeg er så egoistisk.
138
00:12:57,494 --> 00:12:59,931
Jeg måtte i de helsikes møtene.
139
00:12:59,955 --> 00:13:04,585
Hun sa det. Hun hadde så vondt.
Hun sa faktisk det til meg.
140
00:13:05,586 --> 00:13:07,588
Og hun hadde rett.
141
00:13:09,381 --> 00:13:15,637
Jeg ringte kontoret og sluttet.
Sa jeg ikke kunne fortsette der.
142
00:13:16,513 --> 00:13:19,933
Så ga jeg henne den.
143
00:13:21,352 --> 00:13:22,936
Og nå dette.
144
00:13:29,985 --> 00:13:32,905
Glenn, det kommer til å ordne seg.
145
00:13:35,616 --> 00:13:37,701
Ta farvel med henne nå.
146
00:13:43,957 --> 00:13:46,793
Ta farvel med henne og dra.
147
00:17:40,110 --> 00:17:41,612
Hun er død.
148
00:17:46,116 --> 00:17:51,413
Du burde gå opp og tilbringe litt tid
med henne. Dette er din siste sjanse.
149
00:19:15,372 --> 00:19:19,060
Viste vi de gamle
til fyren som kjørte Grødens bil?
150
00:19:19,084 --> 00:19:25,108
- Ja, da han var ferdig. Han sa kanskje.
- Kanskje? Etter å ha beskrevet dem slik?
151
00:19:25,132 --> 00:19:28,760
Det er umulig. De forkledningene.
152
00:19:38,145 --> 00:19:43,150
Enten er de de samme folka,
eller så er de forskjellige folk.
153
00:19:53,369 --> 00:19:54,912
Stephanie?
154
00:19:56,205 --> 00:19:58,165
Kan du komme opp hit?
155
00:19:58,165 --> 00:19:59,421
Kommer.
156
00:20:18,852 --> 00:20:20,604
Hun er virkelig...
157
00:20:31,490 --> 00:20:32,746
Velg én.
158
00:20:34,243 --> 00:20:39,081
- Hva? Jeg kan ikke.
- Det er viktig for meg.
159
00:20:39,957 --> 00:20:41,792
Jeg vil at du skal ta én.
160
00:21:02,855 --> 00:21:04,111
Ta den.
161
00:24:24,848 --> 00:24:26,516
- Der er han.
- Hei.
162
00:24:26,850 --> 00:24:27,994
Stig på.
163
00:24:28,018 --> 00:24:29,937
- Står til?
- Bra.
164
00:24:35,234 --> 00:24:37,754
- Hva er dette?
- Din nye koffert.
165
00:24:37,778 --> 00:24:41,758
Du kommer til å trenge den
i McAlraith sin lederopplæring.
166
00:24:41,782 --> 00:24:44,761
Herregud. Den har initialene mine.
167
00:24:44,785 --> 00:24:48,014
Bagen din er ganske kul,
men kunne ikke sende deg -
168
00:24:48,038 --> 00:24:51,667
- ut i den store, stygge verden
før du så ut som en voksen.
169
00:24:52,292 --> 00:24:55,045
- Denne er flott. Takk.
- Bare hyggelig, du.
170
00:24:55,629 --> 00:24:59,800
Kom inn. Det er litt kaotisk her.
Jeg bor nesten i en koffert.
171
00:25:02,886 --> 00:25:06,723
La oss feire. Drikker du?
Jeg vil ikke forderve deg.
172
00:25:08,183 --> 00:25:11,395
- Ja, jeg drikker. Jeg er 21.
- Bra.
173
00:25:11,645 --> 00:25:18,753
Har en kopi av The Big Heat
dersom du har en videospiller.
174
00:25:18,777 --> 00:25:20,033
Så flott.
175
00:25:20,821 --> 00:25:23,323
Kollegaen min elsket rapporten din.
176
00:25:23,824 --> 00:25:27,137
Sa du er flink til å skrive.
Detaljene var perfekte.
177
00:25:27,161 --> 00:25:31,975
Forvent å høre fra ham i neste uke.
Men ikke si noe før du har fått tilbudet.
178
00:25:31,999 --> 00:25:33,143
Selvsagt.
179
00:25:33,167 --> 00:25:35,085
- For Jackson.
- Ja, og deg.
180
00:25:39,423 --> 00:25:44,446
Dette er en spennende tid.
Jeg kommer fra en liten by selv, -
181
00:25:44,470 --> 00:25:49,242
- og McAlraith forandret livet mitt.
182
00:25:49,266 --> 00:25:51,369
- Jaså?
- Ja visst.
183
00:25:51,393 --> 00:25:58,376
Jeg følte meg endelig som en voksen.
Å reise verden rundt og møte nye folk.
184
00:25:58,400 --> 00:26:01,755
Jeg var ikke mine foreldres barn lenger.
185
00:26:01,779 --> 00:26:06,301
- Gudskjelov at jeg dro til Rififi.
- Du fikk meg til å se bra ut også.
186
00:26:06,325 --> 00:26:09,763
- Tro meg, i min alder...
- Ikke noe du må bekymre deg for.
187
00:26:09,787 --> 00:26:11,043
Hva?
188
00:26:13,332 --> 00:26:16,811
- Jeg mente ikke...
- Ikke det? Så synd.
189
00:26:16,835 --> 00:26:20,088
Jeg... Jeg mente det, men...
190
00:26:21,048 --> 00:26:22,304
Hva?
191
00:26:26,971 --> 00:26:29,223
Hva, Jackson?
192
00:27:35,289 --> 00:27:37,541
- Hei, elskling!
- Hei!
193
00:27:37,958 --> 00:27:40,937
Jeg ble heftet på jobben.
Skal vi gå ut og spise?
194
00:27:40,961 --> 00:27:42,546
Høres bra ut.
195
00:27:47,551 --> 00:27:49,011
Hva er det?
196
00:27:49,845 --> 00:27:51,615
Gjorde Dennis dette?
197
00:27:51,639 --> 00:27:53,056
Hva, da?
198
00:27:54,475 --> 00:27:58,747
Jeg har et jobbintervju hos FBI
i neste uke. I personalavdelingen.
199
00:27:58,771 --> 00:28:02,024
Jøss, så flott, da. Få se.
200
00:28:02,483 --> 00:28:07,154
Dennis sa han snakket med Wolfe,
men trodde ikke det ville skje så fort.
201
00:28:08,072 --> 00:28:11,533
De får ikke mange søkere med din
ledererfaring.
202
00:28:11,825 --> 00:28:13,178
Hva vil de spørre om?
203
00:28:13,202 --> 00:28:17,557
Det samme som andre steder.
Og om du er en lojal amerikaner -
204
00:28:17,581 --> 00:28:19,851
- og kan holde på hemmeligheter.
205
00:28:19,875 --> 00:28:24,856
- Jeg må ikke kunne hovedstedene?
- Bare vær deg selv, fortell sannheten...
206
00:28:24,880 --> 00:28:29,361
...så vil de elske deg slik jeg gjør.
Vel, kanskje ikke slik jeg gjør.
207
00:28:29,385 --> 00:28:31,053
Men du vil imponere dem.
208
00:28:32,388 --> 00:28:36,993
INF-avtalen som ble undertegnet i går,
var kun bakgrunn for supermaktenes møte...
209
00:28:37,017 --> 00:28:39,371
Beklager, dagen min er fullpakket.
210
00:28:39,395 --> 00:28:43,500
Samme her. Alle løper rundt
som høns som har mistet hodet.
211
00:28:43,524 --> 00:28:47,027
Ja, toppmøtet. Mange av mine klienter er der.
212
00:28:47,486 --> 00:28:50,405
Lurer på om du kan gjøre meg en tjeneste.
213
00:28:51,323 --> 00:28:52,616
Hva, da?
214
00:28:52,825 --> 00:28:56,620
Du kan ikke bare spasere inn
i Utenriksdepartementet.
215
00:28:57,121 --> 00:29:00,976
Jeg kommer meg inn overalt. Hva trenger du?
216
00:29:01,000 --> 00:29:04,437
En av klientene mine jobber
med Forsvarsdepartementet.
217
00:29:04,461 --> 00:29:06,940
De har et viktig møte i UD-bygget.
218
00:29:06,964 --> 00:29:12,195
Jeg skulle levere noen dokumenter.
Flyet hans er forsinket, og jeg har møter...
219
00:29:12,219 --> 00:29:13,530
Jeg kan gjøre det.
220
00:29:13,554 --> 00:29:14,888
- Virkelig?
- Ja.
221
00:29:16,348 --> 00:29:21,079
Det ville være til stor hjelp.
Jeg har så mye jeg må gjøre rundt i byen.
222
00:29:21,103 --> 00:29:25,292
Du må bare legge denne på rom 6226.
223
00:29:25,316 --> 00:29:26,876
Sett den i et hjørne.
224
00:29:26,900 --> 00:29:32,590
Eller legg et ark fra Nunns kontor oppå den.
Skriv "Fred Sperberd, DoD" så ingen tar den.
225
00:29:32,614 --> 00:29:34,866
Fred Sperberd. Ja visst.
226
00:29:35,075 --> 00:29:37,327
Min hvite ridder.
227
00:29:40,331 --> 00:29:43,584
Skulle ønske jeg kunne bli her. Snakkes.
228
00:29:45,961 --> 00:29:48,213
- Ha det.
- Ha det.
229
00:29:49,298 --> 00:29:53,510
Presidenten sier: "Det er vel og bra,
men hva med menneskerettighetene?"
230
00:30:32,508 --> 00:30:33,652
Hallo?
231
00:30:33,676 --> 00:30:36,404
Er Henry Jennings der? Jeg er faren hans.
232
00:30:36,428 --> 00:30:38,907
Jeg tror han er på ishockeytrening.
233
00:30:38,931 --> 00:30:41,725
- Kan du sjekke?
- Ja visst.
234
00:30:42,977 --> 00:30:47,147
Hei, er Henry her? Faren er på telefonen.
235
00:30:49,483 --> 00:30:51,294
Beklager, han er ikke her.
236
00:30:51,318 --> 00:30:55,590
Ok, bare... Bare si at jeg ringte.
Ikke noe viktig. Ville bare hilse.
237
00:30:55,614 --> 00:30:58,116
- Ok.
- Takk.
238
00:31:13,382 --> 00:31:14,967
Takk.
239
00:31:18,512 --> 00:31:22,349
- Hva kan jeg by deg på?
- Curtis. Husker du meg?
240
00:31:25,019 --> 00:31:29,856
Du har ikke havnet i trøbbel.
Har bare et par kjappe spørsmål.
241
00:31:30,566 --> 00:31:33,485
Melvin, overta for meg en kort stund.
242
00:31:36,405 --> 00:31:38,782
Roastbiff-Burgere-Kylling
243
00:31:48,208 --> 00:31:54,172
Da du jobbet med Gregory Thomas,
husker du kvinnen han tilbrakte tid med?
244
00:31:55,382 --> 00:31:58,802
Det var lenge siden. Det var mange kvinner.
245
00:31:59,511 --> 00:32:03,658
Du sa det var én kvinne
som var spesiell, en hvit en.
246
00:32:03,682 --> 00:32:06,768
Du så dem samme flere ganger.
247
00:32:09,980 --> 00:32:11,398
Er det henne?
248
00:32:16,779 --> 00:32:18,614
Jeg fikk aldri...
249
00:32:20,949 --> 00:32:24,119
Gregory holdt henne rimelig skjult.
250
00:32:26,330 --> 00:32:29,416
Det er kanskje henne. Men kanskje ikke.
251
00:32:31,126 --> 00:32:34,880
Husker du noe om henne? Noe som helst?
252
00:32:36,632 --> 00:32:38,342
Hun var vakker.
253
00:32:39,802 --> 00:32:43,305
Hadde utrolig hår.
Som i Vidal Sassoon-reklamene.
254
00:32:43,847 --> 00:32:45,390
Noe mer?
255
00:32:49,103 --> 00:32:50,896
Hun røykte som en skorstein.
256
00:32:54,817 --> 00:32:58,654
Jeg må jobbe. Er vi ferdige?
257
00:33:00,239 --> 00:33:01,907
Ja, takk.
258
00:33:07,079 --> 00:33:09,748
Et øyeblikk. Jeg har noe til deg.
259
00:33:19,883 --> 00:33:21,468
Du holdt ord.
260
00:33:23,012 --> 00:33:26,265
Jeg sonet litt, men aldri for det.
261
00:33:38,027 --> 00:33:39,546
- Hallo?
- Jackson?
262
00:33:39,570 --> 00:33:41,798
- Ja. Å, hei.
- Hei, det er Wendy.
263
00:33:41,822 --> 00:33:45,260
Så etter alt det bryet, ble møtet avlyst.
264
00:33:45,284 --> 00:33:50,932
Jeg hater å be deg om dette,
men kan du hente den esken for meg?
265
00:33:50,956 --> 00:33:54,501
- Ja, så klart.
- Du er en knupp. Takk.
266
00:33:55,002 --> 00:33:56,712
Bare møt meg i bilen min.
267
00:34:16,398 --> 00:34:18,150
Får jeg komme inn?
268
00:34:28,494 --> 00:34:34,333
- Jeg vil bare si at jeg er lei for det.
- Ja, du fortalte meg det på kontoret.
269
00:34:40,631 --> 00:34:43,216
Du var med fra begynnelsen av, Stavos.
270
00:34:44,176 --> 00:34:47,638
Det er ikke at vi ikke bryr oss om deg.
271
00:34:48,514 --> 00:34:50,974
Du ser sikkert på meg og tenker -
272
00:34:51,308 --> 00:34:57,624
- at det går bra fordi jeg har fine klær
og en fin bil, og byrået ble oppusset, -
273
00:34:57,648 --> 00:35:02,778
- men sannheten er... at vi sliter.
274
00:35:04,655 --> 00:35:07,908
Jeg vet ikke om bedriften vil overleve.
275
00:35:09,034 --> 00:35:13,956
Og det går dårlig med oss.
Både personlig og økonomisk.
276
00:35:14,581 --> 00:35:22,422
På en måte er det bedre at du sluttet tidlig.
Du kan begynne å lete etter en ny jobb.
277
00:35:26,260 --> 00:35:29,763
Jeg begynte å jobbe for deg
da bedriften var liten.
278
00:35:31,098 --> 00:35:33,517
Jeg så at ungene dine vokste opp.
279
00:35:34,852 --> 00:35:38,605
Uansett hva som foregikk på bakrommet, -
280
00:35:39,023 --> 00:35:44,361
- ringte jeg aldri politiet.
Fortalte ingen om det.
281
00:35:45,112 --> 00:35:47,030
Og jeg vil aldri gjøre det.
282
00:35:50,284 --> 00:35:52,786
Jeg ble oppdratt til å være lojal.
283
00:36:50,177 --> 00:36:52,554
Min hvite ridder.
284
00:36:55,349 --> 00:36:56,605
Hva?
285
00:36:57,935 --> 00:37:00,270
Kom igjen. Sett deg i bilen.
286
00:37:24,211 --> 00:37:27,297
Hva er det, Jackson?
Jeg er ingen tankeleser.
287
00:37:28,799 --> 00:37:32,737
Da jeg hentet dokumentene,
pågikk det et møte i rom 6226 -
288
00:37:32,761 --> 00:37:36,700
- om vannressursene i Ghana.
Det var fullpakket, så jeg gikk inn, -
289
00:37:36,724 --> 00:37:43,581
- hentet esken i hjørnet, og på veien ut
så jeg at de hadde vært der siden kl. 11.
290
00:37:43,605 --> 00:37:46,584
Det var bare ett møte før deres.
291
00:37:46,608 --> 00:37:47,864
Hva så?
292
00:37:49,236 --> 00:37:55,075
- Det fantes ikke noe avlyst møte.
- Jeg vet ikke hvordan UD gjør det.
293
00:37:59,330 --> 00:38:01,164
Jeg kikket i mappene.
294
00:38:11,925 --> 00:38:14,928
Hør, dette er ingen stor sak.
295
00:38:15,679 --> 00:38:18,033
Jeg avlyttet et møte i UD for deg.
296
00:38:18,057 --> 00:38:23,413
Avlyttet et møte? Møtet fant aldri sted.
297
00:38:23,437 --> 00:38:29,002
Klienten min skulle være der.
Dette er en måte å ta notater på.
298
00:38:29,026 --> 00:38:31,379
- Dette er ulovlig.
- Jackson...
299
00:38:31,403 --> 00:38:36,676
...klienten min ville vite detaljene
om et møte for å forberede et anbud.
300
00:38:36,700 --> 00:38:39,804
Jeg vet at dette er fremmed for deg, -
301
00:38:39,828 --> 00:38:43,767
- men dette er virkeligheten.
Slik får man et konkurransefortrinn.
302
00:38:43,791 --> 00:38:46,686
Ville politiet kalle det et
konkurransefortrinn?
303
00:38:46,710 --> 00:38:50,297
Ok. Et øyeblikk.
304
00:38:57,429 --> 00:38:59,074
Hva foregår her?
305
00:38:59,098 --> 00:39:01,826
Hvem er du? Jeg skjønner det ikke.
306
00:39:01,850 --> 00:39:05,062
- Jeg trodde du...
- Ok. Hør etter.
307
00:39:05,396 --> 00:39:08,750
Jackson, du er sensitiv, og jeg forstår.
308
00:39:08,774 --> 00:39:11,544
Jeg er ikke sensitiv! Og jeg er ikke en idiot.
309
00:39:11,568 --> 00:39:15,298
Folk gjør ikke sånt.
Faren min ville aldri gjøre noe sånt.
310
00:39:15,322 --> 00:39:19,076
- Jeg skal ringe og spørre ham.
- Jackson.
311
00:39:21,662 --> 00:39:23,288
Lukk døren.
312
00:39:31,755 --> 00:39:33,423
Jeg vil dra.
313
00:39:49,648 --> 00:39:51,733
Hør etter.
314
00:39:53,444 --> 00:39:56,196
Ikke nevn dette for din far.
315
00:39:56,488 --> 00:40:00,409
Du er gammel nok til å vite
at noen ting må du holde skjult.
316
00:40:00,784 --> 00:40:03,453
Ikke nevn dette for noen.
317
00:40:03,704 --> 00:40:07,082
- Er det forstått?
- Får jeg dra nå?
318
00:40:07,750 --> 00:40:10,877
Si at du forstår det.
319
00:40:12,504 --> 00:40:15,090
Jeg forstår det ikke.
320
00:40:30,981 --> 00:40:33,400
Fortsett studiene dine.
321
00:40:34,318 --> 00:40:37,154
Nyt det siste semesteret ditt...
322
00:40:38,322 --> 00:40:44,953
...og begynn i asfaltbransjen.
Jeg tror ikke McAlraith passer for deg.
323
00:40:48,415 --> 00:40:50,292
Gå!
324
00:41:26,370 --> 00:41:28,747
Passformen er perfekt.
325
00:41:30,499 --> 00:41:32,960
Elsker dette snittet på deg.
326
00:41:35,421 --> 00:41:38,024
Liker du den ikke?
327
00:41:38,048 --> 00:41:39,985
Den er grei.
328
00:41:40,009 --> 00:41:44,137
Vi må bare ta opp ermene,
legge opp buksene, så er den klar.
329
00:41:44,346 --> 00:41:46,431
Den er flott.
330
00:41:51,854 --> 00:41:53,707
...et uvanlig møte, -
331
00:41:53,731 --> 00:41:58,777
- men Gorbatsjov ba meg formidle
en beskjed utenfor de vanlige kanalene.
332
00:41:59,778 --> 00:42:04,342
Nå som INF har blitt undertegnet,
og vi har begynt med START, -
333
00:42:04,366 --> 00:42:10,622
- vil han at dere skal forstå at han mente
det han fortalte president Reagan i Reykjavik.
334
00:42:11,248 --> 00:42:15,812
Hans mål er ikke å bare redusere
antallet langdistanseraketter -
335
00:42:15,836 --> 00:42:23,385
- som våre to land har rettet mot hverandre.
Han ønsker å bli kvitt alle atomvåpen.
336
00:42:23,677 --> 00:42:27,824
Han er klar til å gå enda lengre
for å kunne oppnå dette nå.
337
00:42:27,848 --> 00:42:34,247
I Reykjavik var han sterkt imot SDI.
Han vil ikke skifte mening offentlig ennå, -
338
00:42:34,271 --> 00:42:37,983
- men jeg har fått tillatelse
til å fortelle de i dette rommet -
339
00:42:38,400 --> 00:42:42,505
- at hvis dere går med på
å bli kvitt alle atomvåpen, -
340
00:42:42,529 --> 00:42:45,949
- vil han ikke være imot SDI lenger.
341
00:42:46,408 --> 00:42:50,829
Han vil gå med på alle kravene om kontroll.
342
00:42:51,163 --> 00:42:53,290
Total eliminasjon.
343
00:42:53,999 --> 00:42:56,668
Dette er hans største drøm.
344
00:42:57,294 --> 00:43:02,049
For arven hans,
for president Reagan, for verden.
345
00:43:13,394 --> 00:43:17,314
- Du røyker altfor mye.
- Jeg har hørt den før.
346
00:43:20,693 --> 00:43:22,945
Fra Haskards koffert?
347
00:43:23,153 --> 00:43:26,466
Nei. Erica døde.
348
00:43:26,490 --> 00:43:31,912
Haskard sluttet å jobbe før møtet.
Brukte min kontakt på Sam Nunns kontor.
349
00:43:32,121 --> 00:43:35,582
Nesterenko sa ikke noe mistenkelig i møtet.
350
00:43:36,458 --> 00:43:39,187
Det har ikke noe å si. Nye ordrer.
351
00:43:39,211 --> 00:43:41,296
Du må drepe ham.
352
00:43:42,923 --> 00:43:44,758
I dag eller i morgen.
353
00:44:05,571 --> 00:44:08,842
Jeg skal samarbeide ved å finne ut hvor vi er.
354
00:44:08,866 --> 00:44:13,763
- Hvem var det som sendte oss til elva?
- Jeg visste du ville si det. Du er slitsom.
355
00:44:13,787 --> 00:44:16,975
Du er sub-normal.
Jeg vil ikke krangle med deg mer.
356
00:44:16,999 --> 00:44:21,021
Kjære vene. Den pokkers veien er
minst 10 kilometer unna.
357
00:44:21,045 --> 00:44:23,356
Hva? Å krysse åpent landskap i den der?
358
00:44:23,380 --> 00:44:26,693
Det blir litt humpete i et par timer.
Vi er fremme til kl. 15.
359
00:44:26,717 --> 00:44:30,155
Vi kommer ikke frem før mørket,
hvis vi kommer frem.
360
00:44:30,179 --> 00:44:34,391
Denne motorsykkelen kommer frem overalt.
Hvis du kan hjelpe meg å få den...
361
00:45:57,516 --> 00:45:59,601
GARASJEN
362
00:46:55,616 --> 00:46:59,870
Jeg gjorde det ikke. Nesterenko.
363
00:47:01,622 --> 00:47:02,956
Hva skjedde?
364
00:47:04,958 --> 00:47:07,127
Lyttet du til opptaket?
365
00:47:08,045 --> 00:47:11,715
Han virker som en grei kar, ikke en forræder.
366
00:47:12,216 --> 00:47:15,278
Vi har ikke sett eller hørt noe som beviser...
367
00:47:15,302 --> 00:47:16,720
Det må skje.
368
00:47:17,429 --> 00:47:18,889
Hva mener du?
369
00:47:20,349 --> 00:47:23,810
Det må skje enten du er overbevist eller ikke.
370
00:47:25,771 --> 00:47:27,606
Jeg forstår ikke.
371
00:47:34,989 --> 00:47:37,074
Jeg har beskyttet deg.
372
00:47:38,200 --> 00:47:42,454
Vi beskytter deg, så du kan gjøre jobben din.
373
00:47:43,288 --> 00:47:47,876
- Men hvis du har mistet selvtilliten...
- Jeg har ikke mistet selvtilliten.
374
00:47:48,252 --> 00:47:49,753
Hva er det, da?
375
00:47:54,174 --> 00:47:55,676
Jeg bare...
376
00:47:57,970 --> 00:48:01,640
Jeg må vite det denne gangen.
377
00:48:07,521 --> 00:48:09,022
I hjemlandet vårt...
378
00:48:11,775 --> 00:48:16,446
...har vi en leder
som ikke forstår historien vår.
379
00:48:16,697 --> 00:48:20,427
Han forstår ikke idealene våre
eller hvor mye vi har ofret -
380
00:48:20,451 --> 00:48:25,640
- for å bygge en stor nasjon
eller hva det kostet. Han gir det bort.
381
00:48:25,664 --> 00:48:29,876
Noe av det til amerikanerne denne uken.
382
00:48:30,210 --> 00:48:34,858
Noe av det i hjemlandet vårt
for hver måned, hver uke, som går.
383
00:48:34,882 --> 00:48:37,467
Det er nesten for sent å stoppe ham.
384
00:48:40,471 --> 00:48:43,199
Hva har dette med Nesterenko å gjøre?
385
00:48:43,223 --> 00:48:45,452
Etter at du har drept ham, -
386
00:48:45,476 --> 00:48:50,498
- skal vi endre rapportene dine om ham, -
387
00:48:50,522 --> 00:48:57,321
- så det vil se ut som han byttet bort
et hemmelig forsvarsprogram for Gorbatsjov.
388
00:48:59,031 --> 00:49:01,301
De sa du ikke visste noe om det.
389
00:49:01,325 --> 00:49:03,327
Vi beskyttet deg.
390
00:49:04,244 --> 00:49:07,748
Du forstår sikkert at dette kan gå galt.
391
00:49:08,457 --> 00:49:13,647
Det ville ikke skje noe med deg
så lenge du ikke kjente detaljene.
392
00:49:13,671 --> 00:49:17,674
Hvis det gikk dårlig,
gjorde du bare jobben din.
393
00:49:19,051 --> 00:49:21,261
Og hvis det går bra?
394
00:49:22,054 --> 00:49:27,911
Da leverer vi disse rapportene
til medlemmer av sentralkomiteen, -
395
00:49:27,935 --> 00:49:31,623
- viktige ledere i militæret
og regionale partisekretærer -
396
00:49:31,647 --> 00:49:34,733
- som forstår situasjonen vi befinner oss i.
397
00:49:35,359 --> 00:49:38,195
Mange av dem vil bli rasende.
398
00:49:38,445 --> 00:49:41,114
Gorbatsjov vil bli fratatt makten.
399
00:49:43,367 --> 00:49:46,370
Han vil antakelig ikke komme hjem engang.
400
00:49:48,747 --> 00:49:52,751
Så Mexico, alt sammen...
401
00:49:54,795 --> 00:49:59,359
...handlet om dette, å bli kvitt Gorbatsjov.
402
00:49:59,383 --> 00:50:03,136
Og vi måtte få Dead Hand
til å funke. Det forstår du nok.
403
00:50:06,432 --> 00:50:10,435
- Hvem befalte dette?
- Senteret.
404
00:50:10,644 --> 00:50:14,499
Toppledelsen der støtter denne planen.
405
00:50:14,523 --> 00:50:19,087
De samarbeider også
med visse militærledere, -
406
00:50:19,111 --> 00:50:21,029
- som din venn i Mexico.
407
00:50:22,281 --> 00:50:24,616
Men ikke partiet.
408
00:50:25,617 --> 00:50:28,120
Vi tilhører alle partiet.
409
00:50:31,081 --> 00:50:32,958
Jeg nekter å gjøre det.
410
00:50:36,628 --> 00:50:39,590
Jeg kan ikke tvinge deg.
411
00:50:41,425 --> 00:50:43,594
Men, Elizabeth...
412
00:50:44,428 --> 00:50:46,430
...du må tie om dette.
413
00:50:47,890 --> 00:50:51,435
Etter å ha tjent landet ditt i så mange år...
414
00:50:52,728 --> 00:50:56,106
...ikke la det gå til spille nå.
415
00:51:29,515 --> 00:51:32,851
Curco-op er alltid enig med styret.
416
00:51:33,143 --> 00:51:38,315
Å være uenig med styret
er som å spytte i motvind.
417
00:51:51,787 --> 00:51:53,997
Hva ser du på?
418
00:51:54,790 --> 00:51:56,708
Månen.
419
00:52:00,004 --> 00:52:01,296
Vakker i kveld.
420
00:52:13,600 --> 00:52:15,561
Kommer du?
421
00:52:16,186 --> 00:52:17,938
Om et minutt.
422
00:52:54,308 --> 00:52:56,810
Jeg må snakke med fyren din.
423
00:52:57,645 --> 00:53:00,790
Hva? Hvorfor?
424
00:53:00,814 --> 00:53:03,233
Fortell meg hvordan å kontakte ham.
425
00:53:08,947 --> 00:53:11,926
- "Dead drop."
- Jeg mente du møtte ham.
426
00:53:11,950 --> 00:53:15,972
- Han overvåkes nå.
- Jeg trenger kontaktprosedyren.
427
00:53:15,996 --> 00:53:18,123
Hva vil du si til ham?
428
00:53:26,924 --> 00:53:28,967
- Hør...
- Nei.
429
00:53:35,140 --> 00:53:38,810
Jeg forsøkte bare å finne
den beste måten å gjøre dette på.
430
00:53:40,312 --> 00:53:45,567
- Og du valgte å forråde meg?
- Jeg prioriterte hjemlandet vårt.
431
00:53:49,113 --> 00:53:50,614
Jeg er lei for det.
432
00:53:55,369 --> 00:53:57,746
Kan du gi ham en beskjed for meg?
433
00:54:05,754 --> 00:54:11,009
Si at det han er bekymret for, skjer nå.
434
00:54:11,719 --> 00:54:14,638
Senterets ledere vil bli kvitt Gorbatsjov.
435
00:54:15,597 --> 00:54:17,391
Claudia fortalte meg det.
436
00:54:17,725 --> 00:54:22,789
De vil at jeg skal drepe forhandleren
som jeg var bekymret for, Nesterenko, -
437
00:54:22,813 --> 00:54:26,316
- men han er ingen sviker.
Jeg har overvåket ham.
438
00:54:26,942 --> 00:54:30,797
De vil forfalske rapportene mine
så det ser ut som han gir bort -
439
00:54:30,821 --> 00:54:34,741
- et hemmelig militærsystem
til USA, men han gjør ikke det.
440
00:54:35,743 --> 00:54:40,497
Våre folk samarbeider med militæret,
som den generalen jeg møtte i Mexico.
441
00:54:41,957 --> 00:54:46,211
De vil få dette gjort
så Gorbatsjov ikke kommer hjem.
442
00:54:47,171 --> 00:54:49,673
Kan du videreformidle den beskjeden?
443
00:54:50,924 --> 00:54:55,679
Han sjekker signalet om morgenen.
Han vil motta beskjeden rundt kl. 14, 15.
444
00:54:58,557 --> 00:55:01,536
Jeg må dra. De har kanskje ikke gitt opp.
445
00:55:01,560 --> 00:55:02,895
Trenger du hjelp?
446
00:55:04,438 --> 00:55:06,481
- Nei.
- Vent.
447
00:55:08,233 --> 00:55:11,194
Dette kom mens du var borte. Pater Andrei.
448
00:55:14,698 --> 00:55:17,784
Jeg kan ikke. Du må møte ham.
449
00:55:17,993 --> 00:55:21,121
Kanskje gir han deg syndsforlatelse.
450
00:56:12,172 --> 00:56:15,064
Norske tekster:
Kenneth Aasbø
36370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.