All language subtitles for The.Americans.2013.S06E08.The.Summit.720p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-KORPOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:02,570 Tidligere på The Americans: 2 00:00:02,594 --> 00:00:06,324 Mektige folk ønsker å bli kvitt Gorbatsjov. 3 00:00:06,348 --> 00:00:12,122 Du må finne ut hva din kone gjør og stoppe henne om nødvendig. 4 00:00:12,146 --> 00:00:15,524 - Hvorfor trenger de sensoren? - Jeg kan ikke. 5 00:00:16,859 --> 00:00:20,696 Hjemlandet vårt blir mer åpent. 6 00:00:20,946 --> 00:00:26,094 Amerikanerne vil at vi skal være som dem. Jeg vil ikke være som dem. 7 00:00:26,118 --> 00:00:30,348 Kodenavn Grøden. Det har vært en gullgruve. 8 00:00:30,372 --> 00:00:32,851 Vi har lært mye om operasjonen hans. 9 00:00:32,875 --> 00:00:39,441 Jeg vet at du ikke vil være her, Stan, men se hva som skjer. Du burde være her. 10 00:00:39,465 --> 00:00:43,111 En av oss er i knipe i Chicago. En som gjør jobben sin. 11 00:00:43,135 --> 00:00:46,513 Jeg vet ikke om jeg kan utrette dette uten... 12 00:00:46,805 --> 00:00:48,348 Uten hva, da? 13 00:00:49,350 --> 00:00:51,602 Stopp, FBI! 14 00:00:59,860 --> 00:01:04,781 Jeg ville se hvordan det gikk. Ansiktsuttrykket ditt i garasjen... 15 00:01:41,193 --> 00:01:44,988 - Hør... - Chicago var tøft. 16 00:01:45,531 --> 00:01:49,094 - Det er ikke det som plager meg. - Jeg ber ikke om hjelp igjen. 17 00:01:49,118 --> 00:01:55,666 - Jeg bryr meg ikke om det, Elizabeth. - Du gjør det. Jeg vet at du er bekymret. 18 00:01:55,916 --> 00:01:59,920 Ikke. Philip, jeg vet hva jeg gjør. 19 00:02:00,879 --> 00:02:02,256 Gjør du det? 20 00:02:03,507 --> 00:02:06,510 Du går med en cyanidtablett rundt halsen. 21 00:02:13,100 --> 00:02:15,102 Jeg må fortelle deg noe. 22 00:02:21,734 --> 00:02:28,031 For en tid tilbake kontaktet en fyr fra hjemlandet meg. 23 00:02:29,241 --> 00:02:33,203 - Hva? - Jeg forsøkte å snakke med deg om det. 24 00:02:33,537 --> 00:02:36,790 - Når? - Et par ganger. 25 00:02:37,624 --> 00:02:41,461 - Hvem var det? - En fyr. Irrelevant. 26 00:02:42,212 --> 00:02:44,047 Hva ville han? 27 00:02:46,717 --> 00:02:52,848 Han sa at det er folk på Senteret som ønsker å bli kvitt Gorbatsjov. 28 00:02:53,307 --> 00:02:58,103 - Han prøver å forhindre det. - Hva har det med deg å gjøre? 29 00:03:01,857 --> 00:03:04,544 Han sa du møtte en general - 30 00:03:04,568 --> 00:03:08,155 - i De strategiske rakettstyrkene som er en del av det. 31 00:03:10,908 --> 00:03:12,743 Han ba meg... 32 00:03:14,244 --> 00:03:18,165 ...fortelle ham hva du holdt på med. 33 00:03:20,125 --> 00:03:21,585 Og? 34 00:03:24,380 --> 00:03:25,881 Jeg gjorde det. 35 00:03:34,306 --> 00:03:36,099 Hva fortalte du ham? 36 00:03:47,569 --> 00:03:49,821 Jeg fortalte ham... 37 00:03:52,908 --> 00:03:59,039 ...at du er den mest hengivne og lojale personen i organisasjonen. 38 00:04:00,624 --> 00:04:04,461 Jeg fortalte ham om sensoren, Rennhull. 39 00:04:06,547 --> 00:04:11,027 At du etterforsket en av forhandlerne som du mistenkte var en forræder. 40 00:04:11,051 --> 00:04:13,303 At du skulle til Chicago. 41 00:04:23,981 --> 00:04:28,295 Så alle de gangene du lot som du var bekymret for meg... 42 00:04:28,319 --> 00:04:34,157 - Det de ba deg om å gjøre bekymret meg. - ...fisket du etter informasjon. Faen ta deg. 43 00:04:34,950 --> 00:04:39,913 Breland, Rennhull, paret med ungen. Det var bare én ting etter en annen. 44 00:04:40,497 --> 00:04:43,268 Jeg visste ikke om du visste hvorfor du gjorde det. 45 00:04:43,292 --> 00:04:46,962 Hvor lenge? Hvor lenge har dette pågått? 46 00:04:49,548 --> 00:04:51,216 Et par måneder. 47 00:04:57,848 --> 00:05:02,936 - Du burde ha fortalt meg det. - Jeg forsøkte virkelig å gjøre det. 48 00:05:03,145 --> 00:05:08,358 Du elsker å prate. Du ville ha fortalt meg det hvis du ville det. 49 00:05:08,609 --> 00:05:11,921 - Jeg forsøkte å hjelpe deg, oss. - For noe drittprat! 50 00:05:11,945 --> 00:05:14,799 Du er ikke enig med alt Gorbatsjov gjør... 51 00:05:14,823 --> 00:05:18,928 - ...men han vil bedre situasjonen. - Løy du på grunn av Gorbatsjov? 52 00:05:18,952 --> 00:05:22,349 Du har alltid adlydt dem. Forsøkte å få deg til å tenke... 53 00:05:22,373 --> 00:05:24,184 - ...stille spørsmål - Jeg tenker. 54 00:05:24,208 --> 00:05:27,711 - Å tenke som et menneske. - Er jeg ikke et menneske? 55 00:05:31,006 --> 00:05:32,883 Det er ikke det jeg sier. 56 00:05:36,345 --> 00:05:42,059 Jeg ville alltid... Jeg ville gjøre alt mulig for deg. 57 00:05:44,603 --> 00:05:47,791 Jeg gjorde nettopp det. Men nå er det slutt. 58 00:05:47,815 --> 00:05:51,485 Du gjør som du selv vil, men noen av disse tingene... 59 00:05:52,319 --> 00:05:56,573 Vi trodde på noe så stort... 60 00:05:58,701 --> 00:06:03,264 De gir oss ordrer, og vi adlyder. Skjønner at det er slik det funker. 61 00:06:03,288 --> 00:06:08,085 Men vi utfører dem. Vi utfører dem, ikke dem. 62 00:06:08,293 --> 00:06:10,545 Så vi må ta skylden... 63 00:06:13,340 --> 00:06:14,925 ...for alt sammen. 64 00:07:06,101 --> 00:07:10,063 - Takk, Wendy. Jeg ringer etter møtet. - Sees i neste uke, Todd. 65 00:07:15,611 --> 00:07:17,446 Ok, så... 66 00:07:18,781 --> 00:07:20,240 Det er greit. 67 00:07:20,491 --> 00:07:22,927 - Jackson. Wendy. - Ms. Gallagher. 68 00:07:22,951 --> 00:07:25,704 Kaller du meg Ms. Gallagher, må jeg spy. 69 00:07:26,997 --> 00:07:29,142 Jeg må dessverre dra. 70 00:07:29,166 --> 00:07:31,936 - Dagen ble så hektisk. - Ingen problem, du. 71 00:07:31,960 --> 00:07:34,963 - Sett deg litt mens... - Ja visst. 72 00:07:38,717 --> 00:07:42,739 Har tenkt mye på McAlraiths lederopplæring. 73 00:07:42,763 --> 00:07:46,451 - Så flott, da. - Jeg tror det ville være bra for meg. 74 00:07:46,475 --> 00:07:52,415 - Jeg ville komme meg vekk fra Marietta. - Du kan få reise verden rundt og møte folk... 75 00:07:52,439 --> 00:07:54,626 ...som også bryr seg om kultur. 76 00:07:54,650 --> 00:07:58,797 Og du vil tjene mer penger enn du ville på asfaltprodukter. 77 00:07:58,821 --> 00:08:02,574 Ikke vær så sikker på det. Hvor undertegner jeg? 78 00:08:03,617 --> 00:08:06,846 Jeg vet hva fyren som leder programmet ser etter. 79 00:08:06,870 --> 00:08:09,122 - Jeg tok med en CV. - Flott. 80 00:08:15,796 --> 00:08:17,297 Dette er flott. 81 00:08:18,340 --> 00:08:20,485 Det jeg trenger fra deg nå er... 82 00:08:20,509 --> 00:08:22,320 - Vær så god. - Takk. 83 00:08:22,344 --> 00:08:26,283 ...en rapport om arbeidet du har gjort for Nunn. 84 00:08:26,307 --> 00:08:28,952 - Det kan jeg fikse. - Er 24 timer nok tid? 85 00:08:28,976 --> 00:08:32,330 - Ja visst. - Fokusér på det senatoren syns er viktig. 86 00:08:32,354 --> 00:08:35,274 Våpenkontroll, toppmøtet, du velger. 87 00:08:35,566 --> 00:08:39,987 Det er bra med mye detaljer. Vis hvor observant og organisert du er. 88 00:08:40,446 --> 00:08:44,467 Og ingen grunn til bekymring. Folka som skal se det, er klarert, - 89 00:08:44,491 --> 00:08:46,743 - så ikke bekymre deg for det. 90 00:08:50,456 --> 00:08:54,394 Vi mottok ransakelsesordrer for 11 av garasjene, men vil vente... 91 00:08:54,418 --> 00:08:58,964 - ...i minst 48 timer før vi rykker inn. - Bra. Hva med prestene, Ganzel? 92 00:08:59,423 --> 00:09:03,194 Det er ti russisk-ortodokse prester i D.C. 93 00:09:03,218 --> 00:09:07,782 Én av dem, pater Victor, er en god venn av erkebiskopen. 94 00:09:07,806 --> 00:09:10,952 Han ble forfremmet før mer erfarne prester. 95 00:09:10,976 --> 00:09:13,395 Kanskje han er flink med røkelsen. 96 00:09:13,687 --> 00:09:18,752 Ifølge CIA blir ingen forfremmet så fort uten godkjenning av makthaverne. 97 00:09:18,776 --> 00:09:20,032 Bring ham inn. 98 00:09:20,861 --> 00:09:23,423 Stan, noe nytt om bilene? 99 00:09:23,447 --> 00:09:26,593 Gransker dokumentene. Hva med Burov? 100 00:09:26,617 --> 00:09:30,954 - Han er her når alt dette pågår. - Vi har ikke glemt ham. 101 00:09:35,376 --> 00:09:38,980 Jeg kom til Sovjet... Til De forente stater - 102 00:09:39,004 --> 00:09:45,403 - for å fullføre arbeidet med avtalen, for å undertegne avtalen om INF, - 103 00:09:45,427 --> 00:09:52,994 - og med kortere rekkevidde. Det er avtalen som alle verdens nasjoner forventer å få se. 104 00:09:53,018 --> 00:09:56,957 - Jeg har kommet til landet deres... - Det er så rart at han er her. 105 00:09:56,981 --> 00:09:59,584 - ...for å signere traktaten... - Møtte...? 106 00:09:59,608 --> 00:10:02,420 - ...for nedrustning... - Møtte du ham noensinne? 107 00:10:02,444 --> 00:10:04,381 - ...og kortdistanseraketter... - Nei. 108 00:10:04,405 --> 00:10:05,632 ...som fullfører.... 109 00:10:05,656 --> 00:10:08,385 Er du ferdig nå som avtalen undertegnes? 110 00:10:08,409 --> 00:10:12,806 Det var INF. De jobber med en ny avtale, START... 111 00:10:12,830 --> 00:10:16,142 - ...som gjelder større våpen. - Tre dager med forhandlinger. 112 00:10:16,166 --> 00:10:19,836 Vi må vite hva de sier og se dokumentene. 113 00:10:20,295 --> 00:10:22,381 Arbeidet tar aldri slutt. 114 00:10:22,589 --> 00:10:25,425 Jeg og Claudia må snakke på tomannshånd. 115 00:10:25,718 --> 00:10:27,594 - Møtes i bilen? - Ja visst. 116 00:10:30,806 --> 00:10:35,620 Sentralt i diskusjonene våre med presidenten av De forente stater... 117 00:10:35,644 --> 00:10:37,539 Så leit å høre om Marilyn. 118 00:10:37,563 --> 00:10:40,667 - ...om sovjetisk-amerikanske relasjoner. - Ja. 119 00:10:40,691 --> 00:10:43,920 Spørsmål om å redusere strategiske offensive våpen... 120 00:10:43,944 --> 00:10:46,798 Jeg så noe i Haskards kalender. 121 00:10:46,822 --> 00:10:49,759 Nesterenko skal møte en gruppe amerikanere - 122 00:10:49,783 --> 00:10:52,786 - i UD-bygget på onsdag, den andre dagen. 123 00:10:53,203 --> 00:10:57,642 Han vil være den eneste sovjeteren. Haskard skal være med på møtet. 124 00:10:57,666 --> 00:11:00,335 Jeg skal avlytte kofferten hans. 125 00:11:54,348 --> 00:12:00,854 Jeg gjorde det. Noe gikk galt. 126 00:12:02,481 --> 00:12:04,733 Du sa dette kom til å skje. 127 00:12:06,276 --> 00:12:07,861 Det er min skyld. 128 00:12:09,863 --> 00:12:13,200 - Men jeg... Jeg kunne ikke vente. - Hva ga du henne? 129 00:12:13,534 --> 00:12:19,122 Morfinen. Alt jeg sparte opp. Hun tryglet meg. Tryglet. 130 00:12:19,331 --> 00:12:22,834 Hun taklet ikke smerten lenger. 131 00:12:23,460 --> 00:12:28,799 - Hvor lenge har hun vært slik? - Siden i går. Ingen har sett henne. 132 00:12:29,842 --> 00:12:32,302 Jeg skulle ringe sykehuset, men så... 133 00:12:33,679 --> 00:12:36,932 - Jeg ventet på deg. - Det var bra. 134 00:12:41,395 --> 00:12:45,274 - Hvorfor dør hun ikke? - Hun har opparbeidet en toleranse. 135 00:12:47,401 --> 00:12:49,486 Jeg ventet for lenge. 136 00:12:50,654 --> 00:12:52,906 Skjønte at jeg ventet for lenge. 137 00:12:54,116 --> 00:12:55,951 Jeg er så egoistisk. 138 00:12:57,494 --> 00:12:59,931 Jeg måtte i de helsikes møtene. 139 00:12:59,955 --> 00:13:04,585 Hun sa det. Hun hadde så vondt. Hun sa faktisk det til meg. 140 00:13:05,586 --> 00:13:07,588 Og hun hadde rett. 141 00:13:09,381 --> 00:13:15,637 Jeg ringte kontoret og sluttet. Sa jeg ikke kunne fortsette der. 142 00:13:16,513 --> 00:13:19,933 Så ga jeg henne den. 143 00:13:21,352 --> 00:13:22,936 Og nå dette. 144 00:13:29,985 --> 00:13:32,905 Glenn, det kommer til å ordne seg. 145 00:13:35,616 --> 00:13:37,701 Ta farvel med henne nå. 146 00:13:43,957 --> 00:13:46,793 Ta farvel med henne og dra. 147 00:17:40,110 --> 00:17:41,612 Hun er død. 148 00:17:46,116 --> 00:17:51,413 Du burde gå opp og tilbringe litt tid med henne. Dette er din siste sjanse. 149 00:19:15,372 --> 00:19:19,060 Viste vi de gamle til fyren som kjørte Grødens bil? 150 00:19:19,084 --> 00:19:25,108 - Ja, da han var ferdig. Han sa kanskje. - Kanskje? Etter å ha beskrevet dem slik? 151 00:19:25,132 --> 00:19:28,760 Det er umulig. De forkledningene. 152 00:19:38,145 --> 00:19:43,150 Enten er de de samme folka, eller så er de forskjellige folk. 153 00:19:53,369 --> 00:19:54,912 Stephanie? 154 00:19:56,205 --> 00:19:58,165 Kan du komme opp hit? 155 00:19:58,165 --> 00:19:59,421 Kommer. 156 00:20:18,852 --> 00:20:20,604 Hun er virkelig... 157 00:20:31,490 --> 00:20:32,746 Velg én. 158 00:20:34,243 --> 00:20:39,081 - Hva? Jeg kan ikke. - Det er viktig for meg. 159 00:20:39,957 --> 00:20:41,792 Jeg vil at du skal ta én. 160 00:21:02,855 --> 00:21:04,111 Ta den. 161 00:24:24,848 --> 00:24:26,516 - Der er han. - Hei. 162 00:24:26,850 --> 00:24:27,994 Stig på. 163 00:24:28,018 --> 00:24:29,937 - Står til? - Bra. 164 00:24:35,234 --> 00:24:37,754 - Hva er dette? - Din nye koffert. 165 00:24:37,778 --> 00:24:41,758 Du kommer til å trenge den i McAlraith sin lederopplæring. 166 00:24:41,782 --> 00:24:44,761 Herregud. Den har initialene mine. 167 00:24:44,785 --> 00:24:48,014 Bagen din er ganske kul, men kunne ikke sende deg - 168 00:24:48,038 --> 00:24:51,667 - ut i den store, stygge verden før du så ut som en voksen. 169 00:24:52,292 --> 00:24:55,045 - Denne er flott. Takk. - Bare hyggelig, du. 170 00:24:55,629 --> 00:24:59,800 Kom inn. Det er litt kaotisk her. Jeg bor nesten i en koffert. 171 00:25:02,886 --> 00:25:06,723 La oss feire. Drikker du? Jeg vil ikke forderve deg. 172 00:25:08,183 --> 00:25:11,395 - Ja, jeg drikker. Jeg er 21. - Bra. 173 00:25:11,645 --> 00:25:18,753 Har en kopi av The Big Heat dersom du har en videospiller. 174 00:25:18,777 --> 00:25:20,033 Så flott. 175 00:25:20,821 --> 00:25:23,323 Kollegaen min elsket rapporten din. 176 00:25:23,824 --> 00:25:27,137 Sa du er flink til å skrive. Detaljene var perfekte. 177 00:25:27,161 --> 00:25:31,975 Forvent å høre fra ham i neste uke. Men ikke si noe før du har fått tilbudet. 178 00:25:31,999 --> 00:25:33,143 Selvsagt. 179 00:25:33,167 --> 00:25:35,085 - For Jackson. - Ja, og deg. 180 00:25:39,423 --> 00:25:44,446 Dette er en spennende tid. Jeg kommer fra en liten by selv, - 181 00:25:44,470 --> 00:25:49,242 - og McAlraith forandret livet mitt. 182 00:25:49,266 --> 00:25:51,369 - Jaså? - Ja visst. 183 00:25:51,393 --> 00:25:58,376 Jeg følte meg endelig som en voksen. Å reise verden rundt og møte nye folk. 184 00:25:58,400 --> 00:26:01,755 Jeg var ikke mine foreldres barn lenger. 185 00:26:01,779 --> 00:26:06,301 - Gudskjelov at jeg dro til Rififi. - Du fikk meg til å se bra ut også. 186 00:26:06,325 --> 00:26:09,763 - Tro meg, i min alder... - Ikke noe du må bekymre deg for. 187 00:26:09,787 --> 00:26:11,043 Hva? 188 00:26:13,332 --> 00:26:16,811 - Jeg mente ikke... - Ikke det? Så synd. 189 00:26:16,835 --> 00:26:20,088 Jeg... Jeg mente det, men... 190 00:26:21,048 --> 00:26:22,304 Hva? 191 00:26:26,971 --> 00:26:29,223 Hva, Jackson? 192 00:27:35,289 --> 00:27:37,541 - Hei, elskling! - Hei! 193 00:27:37,958 --> 00:27:40,937 Jeg ble heftet på jobben. Skal vi gå ut og spise? 194 00:27:40,961 --> 00:27:42,546 Høres bra ut. 195 00:27:47,551 --> 00:27:49,011 Hva er det? 196 00:27:49,845 --> 00:27:51,615 Gjorde Dennis dette? 197 00:27:51,639 --> 00:27:53,056 Hva, da? 198 00:27:54,475 --> 00:27:58,747 Jeg har et jobbintervju hos FBI i neste uke. I personalavdelingen. 199 00:27:58,771 --> 00:28:02,024 Jøss, så flott, da. Få se. 200 00:28:02,483 --> 00:28:07,154 Dennis sa han snakket med Wolfe, men trodde ikke det ville skje så fort. 201 00:28:08,072 --> 00:28:11,533 De får ikke mange søkere med din ledererfaring. 202 00:28:11,825 --> 00:28:13,178 Hva vil de spørre om? 203 00:28:13,202 --> 00:28:17,557 Det samme som andre steder. Og om du er en lojal amerikaner - 204 00:28:17,581 --> 00:28:19,851 - og kan holde på hemmeligheter. 205 00:28:19,875 --> 00:28:24,856 - Jeg må ikke kunne hovedstedene? - Bare vær deg selv, fortell sannheten... 206 00:28:24,880 --> 00:28:29,361 ...så vil de elske deg slik jeg gjør. Vel, kanskje ikke slik jeg gjør. 207 00:28:29,385 --> 00:28:31,053 Men du vil imponere dem. 208 00:28:32,388 --> 00:28:36,993 INF-avtalen som ble undertegnet i går, var kun bakgrunn for supermaktenes møte... 209 00:28:37,017 --> 00:28:39,371 Beklager, dagen min er fullpakket. 210 00:28:39,395 --> 00:28:43,500 Samme her. Alle løper rundt som høns som har mistet hodet. 211 00:28:43,524 --> 00:28:47,027 Ja, toppmøtet. Mange av mine klienter er der. 212 00:28:47,486 --> 00:28:50,405 Lurer på om du kan gjøre meg en tjeneste. 213 00:28:51,323 --> 00:28:52,616 Hva, da? 214 00:28:52,825 --> 00:28:56,620 Du kan ikke bare spasere inn i Utenriksdepartementet. 215 00:28:57,121 --> 00:29:00,976 Jeg kommer meg inn overalt. Hva trenger du? 216 00:29:01,000 --> 00:29:04,437 En av klientene mine jobber med Forsvarsdepartementet. 217 00:29:04,461 --> 00:29:06,940 De har et viktig møte i UD-bygget. 218 00:29:06,964 --> 00:29:12,195 Jeg skulle levere noen dokumenter. Flyet hans er forsinket, og jeg har møter... 219 00:29:12,219 --> 00:29:13,530 Jeg kan gjøre det. 220 00:29:13,554 --> 00:29:14,888 - Virkelig? - Ja. 221 00:29:16,348 --> 00:29:21,079 Det ville være til stor hjelp. Jeg har så mye jeg må gjøre rundt i byen. 222 00:29:21,103 --> 00:29:25,292 Du må bare legge denne på rom 6226. 223 00:29:25,316 --> 00:29:26,876 Sett den i et hjørne. 224 00:29:26,900 --> 00:29:32,590 Eller legg et ark fra Nunns kontor oppå den. Skriv "Fred Sperberd, DoD" så ingen tar den. 225 00:29:32,614 --> 00:29:34,866 Fred Sperberd. Ja visst. 226 00:29:35,075 --> 00:29:37,327 Min hvite ridder. 227 00:29:40,331 --> 00:29:43,584 Skulle ønske jeg kunne bli her. Snakkes. 228 00:29:45,961 --> 00:29:48,213 - Ha det. - Ha det. 229 00:29:49,298 --> 00:29:53,510 Presidenten sier: "Det er vel og bra, men hva med menneskerettighetene?" 230 00:30:32,508 --> 00:30:33,652 Hallo? 231 00:30:33,676 --> 00:30:36,404 Er Henry Jennings der? Jeg er faren hans. 232 00:30:36,428 --> 00:30:38,907 Jeg tror han er på ishockeytrening. 233 00:30:38,931 --> 00:30:41,725 - Kan du sjekke? - Ja visst. 234 00:30:42,977 --> 00:30:47,147 Hei, er Henry her? Faren er på telefonen. 235 00:30:49,483 --> 00:30:51,294 Beklager, han er ikke her. 236 00:30:51,318 --> 00:30:55,590 Ok, bare... Bare si at jeg ringte. Ikke noe viktig. Ville bare hilse. 237 00:30:55,614 --> 00:30:58,116 - Ok. - Takk. 238 00:31:13,382 --> 00:31:14,967 Takk. 239 00:31:18,512 --> 00:31:22,349 - Hva kan jeg by deg på? - Curtis. Husker du meg? 240 00:31:25,019 --> 00:31:29,856 Du har ikke havnet i trøbbel. Har bare et par kjappe spørsmål. 241 00:31:30,566 --> 00:31:33,485 Melvin, overta for meg en kort stund. 242 00:31:36,405 --> 00:31:38,782 Roastbiff-Burgere-Kylling 243 00:31:48,208 --> 00:31:54,172 Da du jobbet med Gregory Thomas, husker du kvinnen han tilbrakte tid med? 244 00:31:55,382 --> 00:31:58,802 Det var lenge siden. Det var mange kvinner. 245 00:31:59,511 --> 00:32:03,658 Du sa det var én kvinne som var spesiell, en hvit en. 246 00:32:03,682 --> 00:32:06,768 Du så dem samme flere ganger. 247 00:32:09,980 --> 00:32:11,398 Er det henne? 248 00:32:16,779 --> 00:32:18,614 Jeg fikk aldri... 249 00:32:20,949 --> 00:32:24,119 Gregory holdt henne rimelig skjult. 250 00:32:26,330 --> 00:32:29,416 Det er kanskje henne. Men kanskje ikke. 251 00:32:31,126 --> 00:32:34,880 Husker du noe om henne? Noe som helst? 252 00:32:36,632 --> 00:32:38,342 Hun var vakker. 253 00:32:39,802 --> 00:32:43,305 Hadde utrolig hår. Som i Vidal Sassoon-reklamene. 254 00:32:43,847 --> 00:32:45,390 Noe mer? 255 00:32:49,103 --> 00:32:50,896 Hun røykte som en skorstein. 256 00:32:54,817 --> 00:32:58,654 Jeg må jobbe. Er vi ferdige? 257 00:33:00,239 --> 00:33:01,907 Ja, takk. 258 00:33:07,079 --> 00:33:09,748 Et øyeblikk. Jeg har noe til deg. 259 00:33:19,883 --> 00:33:21,468 Du holdt ord. 260 00:33:23,012 --> 00:33:26,265 Jeg sonet litt, men aldri for det. 261 00:33:38,027 --> 00:33:39,546 - Hallo? - Jackson? 262 00:33:39,570 --> 00:33:41,798 - Ja. Å, hei. - Hei, det er Wendy. 263 00:33:41,822 --> 00:33:45,260 Så etter alt det bryet, ble møtet avlyst. 264 00:33:45,284 --> 00:33:50,932 Jeg hater å be deg om dette, men kan du hente den esken for meg? 265 00:33:50,956 --> 00:33:54,501 - Ja, så klart. - Du er en knupp. Takk. 266 00:33:55,002 --> 00:33:56,712 Bare møt meg i bilen min. 267 00:34:16,398 --> 00:34:18,150 Får jeg komme inn? 268 00:34:28,494 --> 00:34:34,333 - Jeg vil bare si at jeg er lei for det. - Ja, du fortalte meg det på kontoret. 269 00:34:40,631 --> 00:34:43,216 Du var med fra begynnelsen av, Stavos. 270 00:34:44,176 --> 00:34:47,638 Det er ikke at vi ikke bryr oss om deg. 271 00:34:48,514 --> 00:34:50,974 Du ser sikkert på meg og tenker - 272 00:34:51,308 --> 00:34:57,624 - at det går bra fordi jeg har fine klær og en fin bil, og byrået ble oppusset, - 273 00:34:57,648 --> 00:35:02,778 - men sannheten er... at vi sliter. 274 00:35:04,655 --> 00:35:07,908 Jeg vet ikke om bedriften vil overleve. 275 00:35:09,034 --> 00:35:13,956 Og det går dårlig med oss. Både personlig og økonomisk. 276 00:35:14,581 --> 00:35:22,422 På en måte er det bedre at du sluttet tidlig. Du kan begynne å lete etter en ny jobb. 277 00:35:26,260 --> 00:35:29,763 Jeg begynte å jobbe for deg da bedriften var liten. 278 00:35:31,098 --> 00:35:33,517 Jeg så at ungene dine vokste opp. 279 00:35:34,852 --> 00:35:38,605 Uansett hva som foregikk på bakrommet, - 280 00:35:39,023 --> 00:35:44,361 - ringte jeg aldri politiet. Fortalte ingen om det. 281 00:35:45,112 --> 00:35:47,030 Og jeg vil aldri gjøre det. 282 00:35:50,284 --> 00:35:52,786 Jeg ble oppdratt til å være lojal. 283 00:36:50,177 --> 00:36:52,554 Min hvite ridder. 284 00:36:55,349 --> 00:36:56,605 Hva? 285 00:36:57,935 --> 00:37:00,270 Kom igjen. Sett deg i bilen. 286 00:37:24,211 --> 00:37:27,297 Hva er det, Jackson? Jeg er ingen tankeleser. 287 00:37:28,799 --> 00:37:32,737 Da jeg hentet dokumentene, pågikk det et møte i rom 6226 - 288 00:37:32,761 --> 00:37:36,700 - om vannressursene i Ghana. Det var fullpakket, så jeg gikk inn, - 289 00:37:36,724 --> 00:37:43,581 - hentet esken i hjørnet, og på veien ut så jeg at de hadde vært der siden kl. 11. 290 00:37:43,605 --> 00:37:46,584 Det var bare ett møte før deres. 291 00:37:46,608 --> 00:37:47,864 Hva så? 292 00:37:49,236 --> 00:37:55,075 - Det fantes ikke noe avlyst møte. - Jeg vet ikke hvordan UD gjør det. 293 00:37:59,330 --> 00:38:01,164 Jeg kikket i mappene. 294 00:38:11,925 --> 00:38:14,928 Hør, dette er ingen stor sak. 295 00:38:15,679 --> 00:38:18,033 Jeg avlyttet et møte i UD for deg. 296 00:38:18,057 --> 00:38:23,413 Avlyttet et møte? Møtet fant aldri sted. 297 00:38:23,437 --> 00:38:29,002 Klienten min skulle være der. Dette er en måte å ta notater på. 298 00:38:29,026 --> 00:38:31,379 - Dette er ulovlig. - Jackson... 299 00:38:31,403 --> 00:38:36,676 ...klienten min ville vite detaljene om et møte for å forberede et anbud. 300 00:38:36,700 --> 00:38:39,804 Jeg vet at dette er fremmed for deg, - 301 00:38:39,828 --> 00:38:43,767 - men dette er virkeligheten. Slik får man et konkurransefortrinn. 302 00:38:43,791 --> 00:38:46,686 Ville politiet kalle det et konkurransefortrinn? 303 00:38:46,710 --> 00:38:50,297 Ok. Et øyeblikk. 304 00:38:57,429 --> 00:38:59,074 Hva foregår her? 305 00:38:59,098 --> 00:39:01,826 Hvem er du? Jeg skjønner det ikke. 306 00:39:01,850 --> 00:39:05,062 - Jeg trodde du... - Ok. Hør etter. 307 00:39:05,396 --> 00:39:08,750 Jackson, du er sensitiv, og jeg forstår. 308 00:39:08,774 --> 00:39:11,544 Jeg er ikke sensitiv! Og jeg er ikke en idiot. 309 00:39:11,568 --> 00:39:15,298 Folk gjør ikke sånt. Faren min ville aldri gjøre noe sånt. 310 00:39:15,322 --> 00:39:19,076 - Jeg skal ringe og spørre ham. - Jackson. 311 00:39:21,662 --> 00:39:23,288 Lukk døren. 312 00:39:31,755 --> 00:39:33,423 Jeg vil dra. 313 00:39:49,648 --> 00:39:51,733 Hør etter. 314 00:39:53,444 --> 00:39:56,196 Ikke nevn dette for din far. 315 00:39:56,488 --> 00:40:00,409 Du er gammel nok til å vite at noen ting må du holde skjult. 316 00:40:00,784 --> 00:40:03,453 Ikke nevn dette for noen. 317 00:40:03,704 --> 00:40:07,082 - Er det forstått? - Får jeg dra nå? 318 00:40:07,750 --> 00:40:10,877 Si at du forstår det. 319 00:40:12,504 --> 00:40:15,090 Jeg forstår det ikke. 320 00:40:30,981 --> 00:40:33,400 Fortsett studiene dine. 321 00:40:34,318 --> 00:40:37,154 Nyt det siste semesteret ditt... 322 00:40:38,322 --> 00:40:44,953 ...og begynn i asfaltbransjen. Jeg tror ikke McAlraith passer for deg. 323 00:40:48,415 --> 00:40:50,292 Gå! 324 00:41:26,370 --> 00:41:28,747 Passformen er perfekt. 325 00:41:30,499 --> 00:41:32,960 Elsker dette snittet på deg. 326 00:41:35,421 --> 00:41:38,024 Liker du den ikke? 327 00:41:38,048 --> 00:41:39,985 Den er grei. 328 00:41:40,009 --> 00:41:44,137 Vi må bare ta opp ermene, legge opp buksene, så er den klar. 329 00:41:44,346 --> 00:41:46,431 Den er flott. 330 00:41:51,854 --> 00:41:53,707 ...et uvanlig møte, - 331 00:41:53,731 --> 00:41:58,777 - men Gorbatsjov ba meg formidle en beskjed utenfor de vanlige kanalene. 332 00:41:59,778 --> 00:42:04,342 Nå som INF har blitt undertegnet, og vi har begynt med START, - 333 00:42:04,366 --> 00:42:10,622 - vil han at dere skal forstå at han mente det han fortalte president Reagan i Reykjavik. 334 00:42:11,248 --> 00:42:15,812 Hans mål er ikke å bare redusere antallet langdistanseraketter - 335 00:42:15,836 --> 00:42:23,385 - som våre to land har rettet mot hverandre. Han ønsker å bli kvitt alle atomvåpen. 336 00:42:23,677 --> 00:42:27,824 Han er klar til å gå enda lengre for å kunne oppnå dette nå. 337 00:42:27,848 --> 00:42:34,247 I Reykjavik var han sterkt imot SDI. Han vil ikke skifte mening offentlig ennå, - 338 00:42:34,271 --> 00:42:37,983 - men jeg har fått tillatelse til å fortelle de i dette rommet - 339 00:42:38,400 --> 00:42:42,505 - at hvis dere går med på å bli kvitt alle atomvåpen, - 340 00:42:42,529 --> 00:42:45,949 - vil han ikke være imot SDI lenger. 341 00:42:46,408 --> 00:42:50,829 Han vil gå med på alle kravene om kontroll. 342 00:42:51,163 --> 00:42:53,290 Total eliminasjon. 343 00:42:53,999 --> 00:42:56,668 Dette er hans største drøm. 344 00:42:57,294 --> 00:43:02,049 For arven hans, for president Reagan, for verden. 345 00:43:13,394 --> 00:43:17,314 - Du røyker altfor mye. - Jeg har hørt den før. 346 00:43:20,693 --> 00:43:22,945 Fra Haskards koffert? 347 00:43:23,153 --> 00:43:26,466 Nei. Erica døde. 348 00:43:26,490 --> 00:43:31,912 Haskard sluttet å jobbe før møtet. Brukte min kontakt på Sam Nunns kontor. 349 00:43:32,121 --> 00:43:35,582 Nesterenko sa ikke noe mistenkelig i møtet. 350 00:43:36,458 --> 00:43:39,187 Det har ikke noe å si. Nye ordrer. 351 00:43:39,211 --> 00:43:41,296 Du må drepe ham. 352 00:43:42,923 --> 00:43:44,758 I dag eller i morgen. 353 00:44:05,571 --> 00:44:08,842 Jeg skal samarbeide ved å finne ut hvor vi er. 354 00:44:08,866 --> 00:44:13,763 - Hvem var det som sendte oss til elva? - Jeg visste du ville si det. Du er slitsom. 355 00:44:13,787 --> 00:44:16,975 Du er sub-normal. Jeg vil ikke krangle med deg mer. 356 00:44:16,999 --> 00:44:21,021 Kjære vene. Den pokkers veien er minst 10 kilometer unna. 357 00:44:21,045 --> 00:44:23,356 Hva? Å krysse åpent landskap i den der? 358 00:44:23,380 --> 00:44:26,693 Det blir litt humpete i et par timer. Vi er fremme til kl. 15. 359 00:44:26,717 --> 00:44:30,155 Vi kommer ikke frem før mørket, hvis vi kommer frem. 360 00:44:30,179 --> 00:44:34,391 Denne motorsykkelen kommer frem overalt. Hvis du kan hjelpe meg å få den... 361 00:45:57,516 --> 00:45:59,601 GARASJEN 362 00:46:55,616 --> 00:46:59,870 Jeg gjorde det ikke. Nesterenko. 363 00:47:01,622 --> 00:47:02,956 Hva skjedde? 364 00:47:04,958 --> 00:47:07,127 Lyttet du til opptaket? 365 00:47:08,045 --> 00:47:11,715 Han virker som en grei kar, ikke en forræder. 366 00:47:12,216 --> 00:47:15,278 Vi har ikke sett eller hørt noe som beviser... 367 00:47:15,302 --> 00:47:16,720 Det må skje. 368 00:47:17,429 --> 00:47:18,889 Hva mener du? 369 00:47:20,349 --> 00:47:23,810 Det må skje enten du er overbevist eller ikke. 370 00:47:25,771 --> 00:47:27,606 Jeg forstår ikke. 371 00:47:34,989 --> 00:47:37,074 Jeg har beskyttet deg. 372 00:47:38,200 --> 00:47:42,454 Vi beskytter deg, så du kan gjøre jobben din. 373 00:47:43,288 --> 00:47:47,876 - Men hvis du har mistet selvtilliten... - Jeg har ikke mistet selvtilliten. 374 00:47:48,252 --> 00:47:49,753 Hva er det, da? 375 00:47:54,174 --> 00:47:55,676 Jeg bare... 376 00:47:57,970 --> 00:48:01,640 Jeg må vite det denne gangen. 377 00:48:07,521 --> 00:48:09,022 I hjemlandet vårt... 378 00:48:11,775 --> 00:48:16,446 ...har vi en leder som ikke forstår historien vår. 379 00:48:16,697 --> 00:48:20,427 Han forstår ikke idealene våre eller hvor mye vi har ofret - 380 00:48:20,451 --> 00:48:25,640 - for å bygge en stor nasjon eller hva det kostet. Han gir det bort. 381 00:48:25,664 --> 00:48:29,876 Noe av det til amerikanerne denne uken. 382 00:48:30,210 --> 00:48:34,858 Noe av det i hjemlandet vårt for hver måned, hver uke, som går. 383 00:48:34,882 --> 00:48:37,467 Det er nesten for sent å stoppe ham. 384 00:48:40,471 --> 00:48:43,199 Hva har dette med Nesterenko å gjøre? 385 00:48:43,223 --> 00:48:45,452 Etter at du har drept ham, - 386 00:48:45,476 --> 00:48:50,498 - skal vi endre rapportene dine om ham, - 387 00:48:50,522 --> 00:48:57,321 - så det vil se ut som han byttet bort et hemmelig forsvarsprogram for Gorbatsjov. 388 00:48:59,031 --> 00:49:01,301 De sa du ikke visste noe om det. 389 00:49:01,325 --> 00:49:03,327 Vi beskyttet deg. 390 00:49:04,244 --> 00:49:07,748 Du forstår sikkert at dette kan gå galt. 391 00:49:08,457 --> 00:49:13,647 Det ville ikke skje noe med deg så lenge du ikke kjente detaljene. 392 00:49:13,671 --> 00:49:17,674 Hvis det gikk dårlig, gjorde du bare jobben din. 393 00:49:19,051 --> 00:49:21,261 Og hvis det går bra? 394 00:49:22,054 --> 00:49:27,911 Da leverer vi disse rapportene til medlemmer av sentralkomiteen, - 395 00:49:27,935 --> 00:49:31,623 - viktige ledere i militæret og regionale partisekretærer - 396 00:49:31,647 --> 00:49:34,733 - som forstår situasjonen vi befinner oss i. 397 00:49:35,359 --> 00:49:38,195 Mange av dem vil bli rasende. 398 00:49:38,445 --> 00:49:41,114 Gorbatsjov vil bli fratatt makten. 399 00:49:43,367 --> 00:49:46,370 Han vil antakelig ikke komme hjem engang. 400 00:49:48,747 --> 00:49:52,751 Så Mexico, alt sammen... 401 00:49:54,795 --> 00:49:59,359 ...handlet om dette, å bli kvitt Gorbatsjov. 402 00:49:59,383 --> 00:50:03,136 Og vi måtte få Dead Hand til å funke. Det forstår du nok. 403 00:50:06,432 --> 00:50:10,435 - Hvem befalte dette? - Senteret. 404 00:50:10,644 --> 00:50:14,499 Toppledelsen der støtter denne planen. 405 00:50:14,523 --> 00:50:19,087 De samarbeider også med visse militærledere, - 406 00:50:19,111 --> 00:50:21,029 - som din venn i Mexico. 407 00:50:22,281 --> 00:50:24,616 Men ikke partiet. 408 00:50:25,617 --> 00:50:28,120 Vi tilhører alle partiet. 409 00:50:31,081 --> 00:50:32,958 Jeg nekter å gjøre det. 410 00:50:36,628 --> 00:50:39,590 Jeg kan ikke tvinge deg. 411 00:50:41,425 --> 00:50:43,594 Men, Elizabeth... 412 00:50:44,428 --> 00:50:46,430 ...du må tie om dette. 413 00:50:47,890 --> 00:50:51,435 Etter å ha tjent landet ditt i så mange år... 414 00:50:52,728 --> 00:50:56,106 ...ikke la det gå til spille nå. 415 00:51:29,515 --> 00:51:32,851 Curco-op er alltid enig med styret. 416 00:51:33,143 --> 00:51:38,315 Å være uenig med styret er som å spytte i motvind. 417 00:51:51,787 --> 00:51:53,997 Hva ser du på? 418 00:51:54,790 --> 00:51:56,708 Månen. 419 00:52:00,004 --> 00:52:01,296 Vakker i kveld. 420 00:52:13,600 --> 00:52:15,561 Kommer du? 421 00:52:16,186 --> 00:52:17,938 Om et minutt. 422 00:52:54,308 --> 00:52:56,810 Jeg må snakke med fyren din. 423 00:52:57,645 --> 00:53:00,790 Hva? Hvorfor? 424 00:53:00,814 --> 00:53:03,233 Fortell meg hvordan å kontakte ham. 425 00:53:08,947 --> 00:53:11,926 - "Dead drop." - Jeg mente du møtte ham. 426 00:53:11,950 --> 00:53:15,972 - Han overvåkes nå. - Jeg trenger kontaktprosedyren. 427 00:53:15,996 --> 00:53:18,123 Hva vil du si til ham? 428 00:53:26,924 --> 00:53:28,967 - Hør... - Nei. 429 00:53:35,140 --> 00:53:38,810 Jeg forsøkte bare å finne den beste måten å gjøre dette på. 430 00:53:40,312 --> 00:53:45,567 - Og du valgte å forråde meg? - Jeg prioriterte hjemlandet vårt. 431 00:53:49,113 --> 00:53:50,614 Jeg er lei for det. 432 00:53:55,369 --> 00:53:57,746 Kan du gi ham en beskjed for meg? 433 00:54:05,754 --> 00:54:11,009 Si at det han er bekymret for, skjer nå. 434 00:54:11,719 --> 00:54:14,638 Senterets ledere vil bli kvitt Gorbatsjov. 435 00:54:15,597 --> 00:54:17,391 Claudia fortalte meg det. 436 00:54:17,725 --> 00:54:22,789 De vil at jeg skal drepe forhandleren som jeg var bekymret for, Nesterenko, - 437 00:54:22,813 --> 00:54:26,316 - men han er ingen sviker. Jeg har overvåket ham. 438 00:54:26,942 --> 00:54:30,797 De vil forfalske rapportene mine så det ser ut som han gir bort - 439 00:54:30,821 --> 00:54:34,741 - et hemmelig militærsystem til USA, men han gjør ikke det. 440 00:54:35,743 --> 00:54:40,497 Våre folk samarbeider med militæret, som den generalen jeg møtte i Mexico. 441 00:54:41,957 --> 00:54:46,211 De vil få dette gjort så Gorbatsjov ikke kommer hjem. 442 00:54:47,171 --> 00:54:49,673 Kan du videreformidle den beskjeden? 443 00:54:50,924 --> 00:54:55,679 Han sjekker signalet om morgenen. Han vil motta beskjeden rundt kl. 14, 15. 444 00:54:58,557 --> 00:55:01,536 Jeg må dra. De har kanskje ikke gitt opp. 445 00:55:01,560 --> 00:55:02,895 Trenger du hjelp? 446 00:55:04,438 --> 00:55:06,481 - Nei. - Vent. 447 00:55:08,233 --> 00:55:11,194 Dette kom mens du var borte. Pater Andrei. 448 00:55:14,698 --> 00:55:17,784 Jeg kan ikke. Du må møte ham. 449 00:55:17,993 --> 00:55:21,121 Kanskje gir han deg syndsforlatelse. 450 00:56:12,172 --> 00:56:15,064 Norske tekster: Kenneth Aasbø 36370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.