All language subtitles for The.Americans.2013.S06E07.Harvest.720p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-KORPOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:03,088 Tidligere på The Americans: 2 00:00:03,112 --> 00:00:08,718 Vi vil vite hva din kone holder på med, og du må stoppe henne om nødvendig. 3 00:00:08,742 --> 00:00:10,720 Jeg gjør ikke greia med Kimmy. 4 00:00:10,744 --> 00:00:14,164 Jeg advarte henne mot å dra til et kommunistisk land. 5 00:00:14,373 --> 00:00:17,394 Vi har en i Chicago som sendte et nødsignal. 6 00:00:17,418 --> 00:00:21,398 Han har jobbet på ditt prosjekt, så han kan ikke bli pågrepet. 7 00:00:21,422 --> 00:00:24,692 Kodenavn Grøden. Det har vært en gullgruve. 8 00:00:24,716 --> 00:00:29,614 Vi har lært mye om operasjonen hans og bruker det til å oppspore resten av dem. 9 00:00:29,638 --> 00:00:32,826 - Du burde være her. - Én av oss trenger hjelp. 10 00:00:32,850 --> 00:00:35,995 Én som gjør jobben sin. Jeg skal hjelpe ham. 11 00:00:36,019 --> 00:00:40,125 Det finnes folk der ute som ikke liker vårt levesett. 12 00:00:40,149 --> 00:00:46,631 Den eneste måten å oppnå fred på er å motarbeide de som vil gjøre oss fortred. 13 00:00:46,655 --> 00:00:49,616 Hva er sjansen for at vi vil lykkes? 14 00:00:49,950 --> 00:00:51,428 Ikke god. 15 00:00:51,452 --> 00:00:56,891 Jeg vet ikke om jeg klarer å gjøre det jeg kom hit for å gjøre, uten mer hjelp. 16 00:00:56,915 --> 00:01:00,627 Bli hvor du er. Jeg kommer. 17 00:01:10,846 --> 00:01:12,407 - Kom inn. - Hei. 18 00:01:12,431 --> 00:01:15,952 Du får kanskje litt gresskarpai før Henry spiser den opp. 19 00:01:15,976 --> 00:01:19,479 Jeg antok at han kom for restematen. Hør her. 20 00:01:21,690 --> 00:01:27,797 Jeg er faktisk på vei til flyplassen. Elizabeth sliter med klienten i Houston. 21 00:01:27,821 --> 00:01:30,907 Fyren er en drittsekk, så jeg må hjelpe henne. 22 00:01:32,910 --> 00:01:36,514 Jeg vet. Ungen kom hjem for å tilbringe tid med oss. 23 00:01:36,538 --> 00:01:40,917 - Først reiser moren og nå... - Han vil nok forstå det. 24 00:01:41,794 --> 00:01:43,086 Jeg vet ikke. 25 00:01:43,420 --> 00:01:47,966 Vi har restemat i et par dager, så han kommer ikke til å sulte. 26 00:01:48,842 --> 00:01:52,405 Han reiser tilbake til skolen på søndag, men... 27 00:01:52,429 --> 00:01:55,158 Takk. Det er mye bedre enn frossen pizza. 28 00:01:55,182 --> 00:01:56,933 Ja, ingen problem. 29 00:02:04,024 --> 00:02:06,485 - Hei, far. - Hei. 30 00:02:11,115 --> 00:02:19,206 Henry, jeg er... Jeg er utrolig lei for det, men det oppdraget som din mor er på... 31 00:02:19,748 --> 00:02:22,000 Det går ikke så bra, så... 32 00:02:23,335 --> 00:02:26,004 ...jeg må fly dit for å hjelpe henne. 33 00:02:29,216 --> 00:02:32,052 Ok. Når kommer du tilbake? 34 00:02:33,220 --> 00:02:36,932 Etter at du har dratt, dessverre. 35 00:02:38,350 --> 00:02:45,273 Greit. Ikke... Ikke bekymre deg for det. Ha en fin reise. Håper alt ordner seg. 36 00:02:47,651 --> 00:02:51,131 - Stan, skynd deg. Det begynner. - Jeg kommer straks. 37 00:02:51,155 --> 00:02:52,424 Greit. 38 00:02:52,448 --> 00:02:55,802 ...Politiskolen. De har sverget å beskytte og tjene... 39 00:02:55,826 --> 00:02:57,082 Greit. 40 00:02:57,745 --> 00:03:01,123 ...og å forsvare seg selv... 41 00:03:13,260 --> 00:03:14,761 Hei. 42 00:03:19,224 --> 00:03:22,227 Er det noe på gang? 43 00:03:23,729 --> 00:03:25,022 Hva mener du? 44 00:03:26,064 --> 00:03:31,069 Jeg vet at noe er galt. Jeg er god på sånt. 45 00:03:32,029 --> 00:03:34,406 Hva...? Hva snakker du om? 46 00:03:35,282 --> 00:03:38,702 Å vite når noen skjuler noe. 47 00:03:41,121 --> 00:03:45,959 Jeg er din venn. Vi er bestevenner. 48 00:03:46,335 --> 00:03:48,253 Noe er på gang med deg. 49 00:03:53,217 --> 00:03:55,677 Jeg er bekymret for denne jobbgreien. 50 00:04:04,061 --> 00:04:06,897 Det føles som det er mer enn som så. 51 00:04:10,442 --> 00:04:13,463 Jeg pleide å spørre meg selv: 52 00:04:13,487 --> 00:04:17,801 "Hvorfor kommer denne fyren og kona hans hjem kl. 3, 4 på morgenen? 53 00:04:17,825 --> 00:04:23,455 Hvor mye kan de jobbe? Hva er det som driver dem?" 54 00:04:23,705 --> 00:04:27,751 Selv nå undrer jeg: "Hva er på gang med ham?" 55 00:04:28,836 --> 00:04:31,338 Jeg ser stressnivået ditt og bare... 56 00:04:33,966 --> 00:04:37,594 Jeg sier dette som en venn. 57 00:04:38,720 --> 00:04:42,974 Er du involvert i noe? 58 00:04:47,771 --> 00:04:50,959 - Stan... - Fordi hvis noe er på gang... 59 00:04:50,983 --> 00:04:52,818 ...kan du stole på meg. 60 00:05:02,202 --> 00:05:04,871 Jeg har hatt lyst til å fortelle deg det. 61 00:05:07,875 --> 00:05:14,131 Det går dårlig med bedriften. Den holder kanskje på å gå konkurs. 62 00:05:27,019 --> 00:05:29,855 - Hvor lenge? - En stund. 63 00:05:30,898 --> 00:05:35,569 Jøsses. Så leit, da. 64 00:05:37,154 --> 00:05:42,075 Jeg burde ha fortalt deg det. Det er... Det er forferdelig. 65 00:05:43,327 --> 00:05:45,245 Og jeg er flau. 66 00:05:48,248 --> 00:05:50,417 Driver det Elizabeth fra vettet? 67 00:05:51,293 --> 00:05:56,548 På sett og vis. Men du kjenner henne. Hun er fattet. 68 00:05:58,675 --> 00:06:00,594 Du burde ha fortalt meg det. 69 00:06:01,553 --> 00:06:03,805 Jeg stiller opp for deg. 70 00:06:04,848 --> 00:06:06,350 Jeg vet det. 71 00:06:09,394 --> 00:06:11,855 Takk for... 72 00:06:14,274 --> 00:06:15,859 For alt. 73 00:06:16,610 --> 00:06:18,278 Selvsagt. 74 00:06:19,321 --> 00:06:22,032 Jeg stiller opp når som helst. 75 00:06:40,717 --> 00:06:42,260 Takk. 76 00:08:12,101 --> 00:08:14,061 Du ser overrasket ut. 77 00:08:14,311 --> 00:08:17,564 Jeg var usikker på om du faktisk ville komme. 78 00:08:32,287 --> 00:08:33,997 Hvordan var flyturen? 79 00:08:35,040 --> 00:08:36,296 Grei. 80 00:08:38,293 --> 00:08:41,546 - Du trengte ikke å... - Det er greit. 81 00:08:48,220 --> 00:08:50,430 Vil du ta en dusj eller...? 82 00:08:50,973 --> 00:08:52,349 Jeg klarer meg. 83 00:08:56,311 --> 00:08:57,646 Skal du sove her? 84 00:09:07,322 --> 00:09:09,282 La oss få tak i noe å spise. 85 00:09:12,327 --> 00:09:14,579 TA MED HJEM 86 00:09:31,722 --> 00:09:34,224 Stan var problematisk. 87 00:09:34,767 --> 00:09:37,561 "Noe er galt. Du skjuler noe." 88 00:09:37,561 --> 00:09:39,146 Hva fortalte du ham? 89 00:09:40,230 --> 00:09:42,482 At jeg er bekymret for bedriften. 90 00:09:44,318 --> 00:09:47,571 - Om jobben? - Ja. 91 00:10:09,384 --> 00:10:12,989 Vi oppretter kontakt her. Det er 15 minutter unna Cicero. 92 00:10:13,013 --> 00:10:15,932 Disse gatene... Ikke mye tid. 93 00:10:16,350 --> 00:10:21,915 - Hvor mye tid gir det oss, 30 sekunder? - Omtrent. Hank og Norm vil ta til venstre... 94 00:10:21,939 --> 00:10:27,462 ...ved Rockwell. Vi skal møte Marilyn på Humboldt ved parken. 95 00:10:27,486 --> 00:10:29,339 Ikke ett enkelt bytte? 96 00:10:29,363 --> 00:10:32,866 Dette er den eneste gaten der vi kan få tak i ham usett. 97 00:10:33,909 --> 00:10:35,345 Stasjonære poster? 98 00:10:35,369 --> 00:10:37,704 Utenfor huset og jobben. 99 00:10:38,205 --> 00:10:41,625 Muligens langs ruten hans. De overvåker ham nøye. 100 00:10:42,876 --> 00:10:45,462 Jeg har vurdert alle mulighetene. 101 00:10:48,674 --> 00:10:52,511 Sjansen for å lykkes er mye bedre nå som du er her. 102 00:10:56,306 --> 00:10:59,059 Skulle ønske jeg kunne kjøre deg. 103 00:10:59,852 --> 00:11:01,895 Kanskje neste gang. 104 00:11:06,483 --> 00:11:10,237 - Hva driver din venns far med? - Mr. Gardner? 105 00:11:10,904 --> 00:11:16,410 Han driver med finans, tror jeg. Jeg vet bare at de er styrtrike. 106 00:11:17,161 --> 00:11:19,579 Et fint yrke om du lykkes med det. 107 00:11:20,831 --> 00:11:23,017 - Fin bil? - Mercedes. 108 00:11:23,041 --> 00:11:26,479 Men det er Mrs. Gardner som skal kjøre oss. 109 00:11:26,503 --> 00:11:28,338 Hun har en Cadillac. 110 00:11:28,922 --> 00:11:30,924 Jobber Mrs. Gardner? 111 00:11:31,800 --> 00:11:36,322 Hun kjører Brandon rundt. Det er jobben hennes. 112 00:11:36,346 --> 00:11:42,287 - Hva gjør Mrs. Gardner når Brandon er borte? - Hun handler. Og hun kombinerer mat. 113 00:11:42,311 --> 00:11:43,997 Kombinerer mat? 114 00:11:44,021 --> 00:11:48,835 Dagene hennes dreier seg stort sett om å bestemme hva hun skal spise og når. 115 00:11:48,859 --> 00:11:53,673 Så kjøtt, frukt, brød og kjøtt igjen. 116 00:11:53,697 --> 00:11:57,969 Det samme måltidet kan ikke bestå av to ting. 117 00:11:57,993 --> 00:12:00,746 - Hva ville skje? - Jeg vet ikke. 118 00:12:03,540 --> 00:12:05,769 - Men det må være fint. - Hva, da? 119 00:12:05,793 --> 00:12:08,211 At din mor lyder ditt minste vink. 120 00:12:11,882 --> 00:12:15,719 - Du ville nok gå lei etter hvert. - Det vet jeg ingenting om. 121 00:12:19,723 --> 00:12:23,268 Jobben kan ofte komme i veien, Henry. 122 00:12:23,685 --> 00:12:31,127 Ja, men går Renee glipp av Thanksgiving fordi hun må jobbe? Det er lite sannsynlig. 123 00:12:31,151 --> 00:12:32,986 Faren din stilte opp. 124 00:12:33,404 --> 00:12:41,662 Ja, han prøver, men så stikker han av midt i ferien min og overlater meg til deg. 125 00:12:43,956 --> 00:12:46,750 Jeg vet ikke hvorfor jeg ferierer hjemme. 126 00:12:48,585 --> 00:12:54,091 Foreldrene dine gjør sitt beste, Henry. De kombinerer i det minste ikke maten. 127 00:12:55,467 --> 00:12:58,845 Jeg tror han er stresset på grunn av jobben. 128 00:13:00,764 --> 00:13:04,017 Hvordan går det med bedriften? 129 00:13:05,060 --> 00:13:08,605 Det går visst ikke så bra akkurat nå. 130 00:13:09,606 --> 00:13:11,358 Fortalte han deg det? 131 00:13:13,777 --> 00:13:17,030 Det som skjedde, må ha vært uventet. 132 00:13:18,323 --> 00:13:21,785 - Det må være viktig. - Det er alltid det. 133 00:13:25,080 --> 00:13:27,267 Skjer sånt som dette ofte? 134 00:13:27,291 --> 00:13:29,811 Bedriften må prioriteres. 135 00:13:29,835 --> 00:13:33,588 Når noen ringer midt på natten, drar de på jobb med en gang. 136 00:13:34,423 --> 00:13:39,803 - Skulle nesten tro de var hjernekirurger. - Passer familien dere når de er bortreist? 137 00:13:40,721 --> 00:13:46,327 - Vi er for gamle for barnevakter, Stan. - Ja, men da dere var yngre, mener jeg. 138 00:13:46,351 --> 00:13:49,789 Egentlig ikke. Det var vanligvis bare meg og Paige. 139 00:13:49,813 --> 00:13:53,775 Vi hadde ikke mye familie. Vi har bare onkel Stan. 140 00:13:57,404 --> 00:13:59,257 Hva med din mors tante? 141 00:13:59,281 --> 00:14:02,427 Den gangen hun dro for å ta seg av sin syke tante. 142 00:14:02,451 --> 00:14:05,847 Ja, tante Helen. Husker du det? 143 00:14:05,871 --> 00:14:09,958 Jeg jobbet med en stor sak til alle døgnets tider. 144 00:14:10,250 --> 00:14:12,961 Og da den var over, hadde din mor dratt. 145 00:14:14,213 --> 00:14:18,735 - Har du tilbrakt mye tid med Helen? - Jeg har aldri møtt tante Helen. 146 00:14:18,759 --> 00:14:20,969 Jeg tror Paige møtte henne. 147 00:14:22,054 --> 00:14:28,310 Når alt kommer til alt, er det viktig å ta seg av familien når det virkelig gjelder. 148 00:14:29,937 --> 00:14:31,938 Kan ikke argumentere mot det. 149 00:14:40,531 --> 00:14:42,949 Jeg har ikke den følelsen lenger. 150 00:14:44,118 --> 00:14:45,869 Av at en plan vil lykkes. 151 00:14:47,746 --> 00:14:49,665 Ikke vær latterlig. 152 00:14:51,166 --> 00:14:52,834 Jeg mener det. 153 00:15:04,972 --> 00:15:06,228 Philip... 154 00:15:08,892 --> 00:15:13,397 ...jeg ble sendt til Mexico i begynnelsen av oktober. 155 00:15:14,022 --> 00:15:16,108 De ga meg et oppdrag... 156 00:15:17,776 --> 00:15:19,194 ...og denne. 157 00:15:26,118 --> 00:15:30,163 - Jeg kan ikke bli pågrepet. - Hva var såpass viktig? 158 00:15:31,081 --> 00:15:33,393 - De ba meg ikke si noe. - Hvorfor? 159 00:15:33,417 --> 00:15:34,673 Du sluttet. 160 00:15:35,627 --> 00:15:38,398 - Du ville forstå om du visste det. - Så fortell. 161 00:15:38,422 --> 00:15:39,678 Jeg kan ikke det. 162 00:15:41,925 --> 00:15:44,320 Det handler om å beskytte oss. 163 00:15:44,344 --> 00:15:48,015 - Det handler alltid om det. - Dette er større enn som så. 164 00:15:49,224 --> 00:15:53,061 Han vi skal redde, jobber med det samme oppdraget. 165 00:15:53,812 --> 00:15:55,522 Derfor sendte de meg. 166 00:16:12,623 --> 00:16:14,124 Gi meg den. 167 00:16:15,167 --> 00:16:17,753 - Hva vil du gjøre? - Skylle den ned i do. 168 00:16:24,843 --> 00:16:27,220 Hvorfor fortalte du meg om den, da? 169 00:16:29,598 --> 00:16:32,392 Du ber meg alltid fortelle deg ting. 170 00:16:33,310 --> 00:16:34,978 Så jeg fortalte deg det. 171 00:17:00,003 --> 00:17:01,421 Jeg trenger fem karer. 172 00:17:53,557 --> 00:17:56,977 ...begge sider kommuniserer med hverandre... 173 00:18:07,529 --> 00:18:12,409 Slutter å forfølge Grøden ved Fullerton. Du overtar nå. 174 00:18:13,368 --> 00:18:15,912 Forfølger Grøden fra Fullerton. 175 00:18:18,373 --> 00:18:20,709 ...fagforeningen sa at hun var fornøyd... 176 00:19:46,336 --> 00:19:47,838 Vent. 177 00:19:48,422 --> 00:19:50,632 - Kom igjen. - Bare ett sekund. 178 00:19:52,134 --> 00:19:53,802 ...grådige folk som vil... 179 00:19:56,680 --> 00:19:58,223 Ser ikke Grøden. 180 00:20:01,852 --> 00:20:03,437 Mor venter deg. 181 00:20:19,828 --> 00:20:22,748 - Vi har begynt å bevege oss. - Mottatt. 182 00:20:32,633 --> 00:20:35,302 Mottatt. Opprettholder visuell kontakt. 183 00:20:56,907 --> 00:21:00,428 - Tango, ser du Grøden? - Jeg ser ham delvis. 184 00:21:00,452 --> 00:21:03,080 Mottatt. Kjør forbi. Få visuell kontakt. 185 00:21:10,712 --> 00:21:13,090 Grøden har forsvunnet. 186 00:21:14,258 --> 00:21:15,514 FBI! 187 00:21:15,843 --> 00:21:20,031 Baker 4, vi leter etter en grønn Dodge sedan i Attrill, - 188 00:21:20,055 --> 00:21:23,034 - en hvit skyttelbuss svingte inn på Stave, - 189 00:21:23,058 --> 00:21:26,746 - en lastebil tok til høyre og så venstre inn på Francis, - 190 00:21:26,770 --> 00:21:29,523 - en Jeep Wagoneer på North Point. 191 00:21:54,506 --> 00:21:56,383 Stopp! FBI! 192 00:22:05,809 --> 00:22:08,020 Tango, har du fortsatt Grøden? 193 00:22:08,395 --> 00:22:11,606 Ta til venstre ved Milwaukee Avenue. 194 00:22:23,744 --> 00:22:25,203 Jeg er lei for det. 195 00:22:29,958 --> 00:22:32,961 Har noen beskjeder. Du må huske dem. 196 00:22:35,589 --> 00:22:37,090 Til min mor. 197 00:22:38,258 --> 00:22:40,052 ...jeg elsker deg. 198 00:22:40,803 --> 00:22:43,513 Beklager at jeg dro på det viset. 199 00:22:45,140 --> 00:22:47,100 Jeg tenkte på deg daglig. 200 00:22:47,434 --> 00:22:50,228 Jeg glemte aldri det du gjorde for meg. 201 00:22:50,521 --> 00:22:51,813 Ikke vær lei deg. 202 00:22:52,272 --> 00:22:56,151 Jeg hadde et godt liv. Et interessant liv. 203 00:22:56,610 --> 00:22:59,446 Jeg gjorde som jeg ville. 204 00:23:00,656 --> 00:23:03,718 - Vil du huske det? - Jeg skal huske det. 205 00:23:03,742 --> 00:23:08,098 Fortell dem at sensorplanene er i Frankrike. 206 00:23:08,122 --> 00:23:10,040 En flybase i Cazaux. 207 00:23:14,878 --> 00:23:16,755 Til min far... 208 00:23:17,589 --> 00:23:19,859 ...din jævla drittsekk... 209 00:23:19,883 --> 00:23:23,845 Jeg er glad jeg aldri så deg igjen. 210 00:23:24,304 --> 00:23:28,475 Håper du dør en elendig død slik du fortjener. 211 00:23:33,021 --> 00:23:36,024 - Du vil ikke glemme det? - Ikke et ord. 212 00:23:36,483 --> 00:23:38,610 Hvor er Milwaukee Avenue? 213 00:23:39,111 --> 00:23:40,821 Bare fortsett. 214 00:28:34,031 --> 00:28:37,659 Maskinen har vært treg. Vi blir nødt til å lete i arkivet. 215 00:28:52,800 --> 00:28:54,468 Hva er galt? 216 00:29:10,484 --> 00:29:13,111 Herregud. Hvem er de? 217 00:29:13,445 --> 00:29:17,199 Karer fra teamet som overvåket Grøden. 218 00:29:18,784 --> 00:29:20,678 Grøden i varebilen. 219 00:29:20,702 --> 00:29:24,539 Hvem vet, uten hodet og hendene. 220 00:29:29,336 --> 00:29:32,255 Du hadde rett angående alt. 221 00:29:33,257 --> 00:29:35,819 - Gi deg nå. - Unødvendig. 222 00:29:35,843 --> 00:29:38,220 Du sa at alt vi gjør, går galt. 223 00:29:38,971 --> 00:29:43,392 To av våre karer er døde, og spionen har forsvunnet. 224 00:29:45,561 --> 00:29:47,270 Sporene kan føre til noe. 225 00:29:50,774 --> 00:29:53,235 Jeg vil ikke høre det, Stan. 226 00:30:26,226 --> 00:30:29,372 Vi får mer informasjon fra Chicago. 227 00:30:29,396 --> 00:30:33,626 Meksikaneren som kjørte, sa at to karer ansatte ham. 228 00:30:33,650 --> 00:30:36,504 En hvit kar med fippskjegg og en svart fyr. 229 00:30:36,528 --> 00:30:40,115 Om bord i bussen var det en hvit fyr og en hvit dame. 230 00:30:41,742 --> 00:30:43,511 Når får vi skissene? 231 00:30:43,535 --> 00:30:45,662 De er på vei. 232 00:34:39,396 --> 00:34:41,398 Et par unger. 233 00:34:43,400 --> 00:34:45,277 Den amerikanske drømmen. 234 00:34:46,945 --> 00:34:49,281 Man ville aldri mistenke dem. 235 00:34:50,074 --> 00:34:54,453 Hun er vakker. 236 00:34:58,332 --> 00:35:00,917 Han er heldig. 237 00:37:13,717 --> 00:37:16,845 Noen tvinger meg til å lære det. 238 00:37:52,047 --> 00:37:54,984 Er Henry Jennings der? Dette er faren hans. 239 00:37:55,008 --> 00:37:56,968 Takk. 240 00:37:58,512 --> 00:38:00,532 Hei, Henry. Vi er... 241 00:38:00,556 --> 00:38:02,432 Ja, vi er tilbake. 242 00:38:03,267 --> 00:38:04,726 Bra, takk. 243 00:38:07,271 --> 00:38:11,566 Jeg er... Jeg er lei for det. Jeg hadde lyst til å kjøre deg. 244 00:38:12,943 --> 00:38:16,530 Morsomt. Fortalte du ham at du sa det? Fordi... 245 00:38:17,489 --> 00:38:21,410 Selvsagt. Greit. 246 00:38:23,579 --> 00:38:25,539 God natt. 247 00:38:36,717 --> 00:38:38,760 Jeg må jobbe. 248 00:38:40,763 --> 00:38:42,764 Når kommer du tilbake? 249 00:38:43,182 --> 00:38:46,244 I morgen kveld hvis jeg er heldig. 250 00:38:46,268 --> 00:38:48,979 Toppmøtet er i neste uke. 251 00:39:42,116 --> 00:39:45,452 Den er... Den er så bra. 252 00:39:46,412 --> 00:39:47,746 Vis meg din. 253 00:40:06,807 --> 00:40:08,308 Hva er dette? 254 00:40:09,476 --> 00:40:13,188 - Jeg vet ikke. Jeg... - Det er ikke et lurespørsmål. 255 00:40:14,481 --> 00:40:18,527 Bare et vindu og noen skyer. 256 00:40:18,736 --> 00:40:22,257 Fra... Jeg tegnet et bilde i et blad. 257 00:40:22,281 --> 00:40:24,866 Forholdene er gode, og skyggene er... 258 00:40:25,659 --> 00:40:29,496 Men hvorfor...? Hvorfor tegnet du dette? 259 00:40:31,457 --> 00:40:34,209 Jeg vet ikke. Det var bare noe jeg så. 260 00:40:37,588 --> 00:40:39,673 Greit. 261 00:40:39,965 --> 00:40:41,800 Greit. 262 00:40:42,426 --> 00:40:46,346 Du vet ikke hva du ser før... 263 00:40:46,889 --> 00:40:49,224 Du må involvere deg selv i det. 264 00:40:51,518 --> 00:40:54,312 Hva er vitsen om du ikke gjør det? 265 00:40:56,064 --> 00:41:00,902 Men hvis du gjør det, gjør du det. Det kommer et øyeblikk når... 266 00:41:01,361 --> 00:41:03,613 Det er ikke du som ser det, men... 267 00:41:06,700 --> 00:41:08,827 Jeg vet ikke. Det er... 268 00:41:09,078 --> 00:41:11,455 Noe skinner... 269 00:41:11,705 --> 00:41:14,499 Noe skinner gjennom. 270 00:41:17,044 --> 00:41:21,465 Du må vie deg helt til det... 271 00:41:22,883 --> 00:41:28,847 ...fordi da står du ikke... Du står ikke i din egen vei. 272 00:41:34,561 --> 00:41:38,083 Eller ikke. Jeg vet at du ikke aner - 273 00:41:38,107 --> 00:41:40,609 - hva jeg snakker om. 274 00:41:48,700 --> 00:41:52,829 - Skal vi se. - Nei. 275 00:42:01,880 --> 00:42:05,068 - Det har gått tre timer. - Jeg må fokusere. Nei. 276 00:42:05,092 --> 00:42:07,636 - Bare ta det. - Jeg må jobbe! 277 00:42:58,687 --> 00:43:00,939 Vil du ha kaffe? 278 00:43:03,942 --> 00:43:06,671 Jeg må begynne å ta med ekstra klær. 279 00:43:06,695 --> 00:43:11,199 Janine vil begynne å undre om du tar med deg ekstra klær. 280 00:43:12,409 --> 00:43:14,161 Godt poeng. 281 00:43:14,495 --> 00:43:16,514 Hva er det? 282 00:43:16,538 --> 00:43:19,559 For seks år siden overvåket vi en kvinne, - 283 00:43:19,583 --> 00:43:24,212 - kona til en spion som ble drept. Hun forsvant rett under nesen på oss. 284 00:43:25,464 --> 00:43:27,716 Greit. Bra. 285 00:43:57,704 --> 00:43:59,206 Jeg trodde du jobbet. 286 00:44:01,083 --> 00:44:05,212 Jeg gjorde det. Jeg gjør det. 287 00:44:06,463 --> 00:44:10,801 Jeg ville... Jeg ville vite hvordan det gikk med deg. 288 00:44:15,013 --> 00:44:18,433 I garasjen, ansiktet ditt. Jeg... 289 00:44:28,736 --> 00:44:31,571 Jeg skal besøke Paige senere. 290 00:44:34,116 --> 00:44:36,368 Kjente hun Marilyn godt? 291 00:44:40,038 --> 00:44:42,082 Men likevel... 292 00:44:49,381 --> 00:44:50,924 Hvor er Stavos? 293 00:44:53,093 --> 00:44:55,012 Jeg måtte si ham opp. 294 00:44:56,889 --> 00:44:59,558 Lacey og Steve også. 295 00:45:17,993 --> 00:45:21,538 Hvordan gikk det? Reddet dere fyren? 296 00:45:24,500 --> 00:45:28,628 Nei. Det gikk ikke bra. 297 00:45:28,629 --> 00:45:31,256 Hva skjedde? 298 00:45:33,092 --> 00:45:35,344 Han døde. 299 00:45:36,428 --> 00:45:39,014 Marilyn også. 300 00:45:44,103 --> 00:45:46,229 Hvordan? 301 00:45:48,273 --> 00:45:52,944 Vi befant oss i en bil, og FBI... 302 00:45:55,614 --> 00:45:58,158 Marilyn ble skutt. 303 00:46:03,956 --> 00:46:07,811 - Er far...? - Det går bra med ham. 304 00:46:07,835 --> 00:46:11,171 Hele opplegget gikk bare skeis. 305 00:46:12,756 --> 00:46:17,010 Jeg mente du sa at dette ikke skjer ofte. 306 00:46:17,302 --> 00:46:21,616 Det gjør ikke det, men det kan skje. 307 00:46:21,640 --> 00:46:24,226 Og det gjør det. 308 00:46:25,644 --> 00:46:28,689 - Forstår du? - Hva, da? 309 00:46:30,566 --> 00:46:35,547 Du må ta et valg, Paige? Å vie deg til dette eller å slutte. 310 00:46:35,571 --> 00:46:37,924 Fordi av og til må vi gjøre sånt. 311 00:46:37,948 --> 00:46:40,784 Det er ikke enkelt og ender ikke alltid godt. 312 00:46:42,536 --> 00:46:45,557 Og det er en livslang forpliktelse. 313 00:46:45,581 --> 00:46:48,268 - Jeg forstår. - Gjør du det? 314 00:46:48,292 --> 00:46:52,522 Jeg vet det er risikofylt. Det du driver med er farlig. 315 00:46:52,546 --> 00:47:00,155 Men er du villig til å gi opp venner, forhold og livet ditt om nødvendig? 316 00:47:00,179 --> 00:47:03,181 Det er det du blir bedt om å gjøre. 317 00:47:07,269 --> 00:47:12,190 Jeg har egentlig ingen venner. 318 00:47:13,567 --> 00:47:18,465 Jeg ser disse ungene på skolen som tror de er så politisk aktive, - 319 00:47:18,489 --> 00:47:21,968 - men de forstår ikke at systemet er lagd - 320 00:47:21,992 --> 00:47:25,513 - for å undertrykke dem, få oss til å gå løs på hverandre. 321 00:47:25,537 --> 00:47:28,016 Det er som du og Claudia sier... 322 00:47:28,040 --> 00:47:30,268 De ser det ikke. 323 00:47:30,292 --> 00:47:34,481 Og jeg er ikke redd for å dø. 324 00:47:34,505 --> 00:47:40,677 Jeg vet at det er lett å si det, men det er ikke det jeg frykter. 325 00:47:41,637 --> 00:47:46,099 - Hva er det du frykter? - Å ende opp alene. 326 00:47:47,351 --> 00:47:50,622 Jeg forteller meg selv at jeg en dag vil møte én... 327 00:47:50,646 --> 00:47:56,401 - ...slik du og far gjorde. - Jeg håper at du vil det. 328 00:47:57,528 --> 00:47:59,488 Men faren din... 329 00:48:00,864 --> 00:48:05,285 Han gjorde en tabbe da han forpliktet seg til dette. 330 00:48:06,703 --> 00:48:11,708 Han var ung. Yngre enn deg. 331 00:48:13,127 --> 00:48:16,940 Hvis du gjør dette, må det være for alltid. 332 00:48:16,964 --> 00:48:19,174 Det er den typen jobb. 333 00:48:24,012 --> 00:48:30,268 Paige, det er ok om du ikke vil gjøre dette. 334 00:48:31,812 --> 00:48:35,208 Jeg har alltid hatt lyst til å gjøre dette, mor. 335 00:48:35,232 --> 00:48:37,192 Å utgjøre en forskjell. 336 00:48:41,989 --> 00:48:46,368 Da er det på tide at du søker på UDs praktikantstilling. 337 00:50:49,116 --> 00:50:52,007 Norske tekster: Kenneth Aasbø 25365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.