All language subtitles for The.Americans.2013.S06E06.Rififi.720p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-KORPOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,552 --> 00:00:03,655 Tidligere på The Americans: 2 00:00:03,679 --> 00:00:09,786 Ingen enkel måte å si dette på, Henry, men vi er inne i en tøff periode på jobben. 3 00:00:09,810 --> 00:00:14,541 - Jeg mente du sa det så lyst ut. - Jeg vet, men det er ikke tilfelle. 4 00:00:14,565 --> 00:00:19,796 En av forhandlerne våre har truffet en CIA-agent i Sovjetavdelingen. 5 00:00:19,820 --> 00:00:23,300 Vi må vite hva han sier, men jeg trenger din hjelp. 6 00:00:23,324 --> 00:00:25,802 Du må møte Kimmy i Hellas. 7 00:00:25,826 --> 00:00:29,139 - Var det upassende? - Nei, det... Jeg likte det. 8 00:00:29,163 --> 00:00:33,560 - Har røntgenmaskinen gitt oss noe? - Som om du har fått hakk i platen. 9 00:00:33,584 --> 00:00:35,752 Jobben vår var å beskytte dem. 10 00:00:36,587 --> 00:00:40,567 Vi lovet å beskytte dem. De er blitt drept. 11 00:00:40,591 --> 00:00:44,761 En sjuåring som finner moren og faren dekket av blod. 12 00:00:44,970 --> 00:00:46,865 Går det bra? 13 00:00:46,889 --> 00:00:49,951 Ja. Det høres bare fælt ut. 14 00:00:49,975 --> 00:00:53,747 Jeg kan ikke møte deg i Hellas, Kimmy. 15 00:00:53,771 --> 00:00:59,776 Om noen prøver å lokke deg til et kommunistisk land... 16 00:01:01,236 --> 00:01:02,946 ...ikke bli med dem. 17 00:01:13,082 --> 00:01:14,875 Hvordan var jobben? 18 00:01:16,460 --> 00:01:18,629 Intet nytt å melde om. 19 00:01:35,980 --> 00:01:37,981 Trett. Jeg går og legger meg. 20 00:01:38,399 --> 00:01:40,651 Stan stoppet innom. 21 00:01:43,737 --> 00:01:48,325 Han var opprørt. Et par ble myrdet foran deres sju år gamle sønn. 22 00:01:48,659 --> 00:01:52,472 - En avhopper og kona hans. - Jeg gjorde det ikke foran ungen. 23 00:01:52,496 --> 00:01:55,332 Han var på et annet rom. Jeg så ham ikke. 24 00:01:55,541 --> 00:01:58,919 Han så dem dekket av blod. 25 00:02:00,754 --> 00:02:02,673 Hva vil du at jeg skal si? 26 00:02:04,341 --> 00:02:07,094 Jeg skal ikke gjøre den greien med Kimmy. 27 00:02:10,055 --> 00:02:14,184 Selvsagt ikke. Du hadde aldri tenkt å gjøre det. 28 00:02:14,935 --> 00:02:16,687 Jeg skulle det. 29 00:02:18,480 --> 00:02:20,190 Du overtalte meg. 30 00:02:20,524 --> 00:02:24,087 - Du overtalte meg på et vis. - Du ville bare knulle henne. 31 00:02:24,111 --> 00:02:27,424 - Du fikk ikke nok av meg. - Tro hva enn du vil. 32 00:02:27,448 --> 00:02:31,368 Jeg tar meg av Kimmy. Ikke pin deg selv på grunn av det. 33 00:02:32,536 --> 00:02:36,623 Jeg advarte henne mot å dra til kommunistiske land. 34 00:02:38,834 --> 00:02:44,381 Jeg skal aldri se henne igjen. Det er over. 35 00:04:03,669 --> 00:04:07,565 Fyren som dukket opp i Rolls Roycen, eier et motell? 36 00:04:07,589 --> 00:04:10,318 Det er nedslitt, men ordføreren er snill. 37 00:04:10,342 --> 00:04:13,321 Ga fyren en kontrakt for å huse D.C.s hjemløse. 38 00:04:13,345 --> 00:04:14,823 Ikke nok til en Rolls. 39 00:04:14,847 --> 00:04:17,575 Jo, hvis du kaller det firestjerners... 40 00:04:17,599 --> 00:04:21,204 - ...og får byen til å betale. - Beklager avbrytelsen. 41 00:04:21,228 --> 00:04:24,064 Dere kjenner Dennis Aderholt. 42 00:04:24,315 --> 00:04:27,859 Lederen for kontraspionasje, FBIs mest forkvaklede avdeling. 43 00:04:28,944 --> 00:04:32,132 - Ikke hans skyld. - Takk for det. 44 00:04:32,156 --> 00:04:36,553 - Jeg må snakke med deg nede. - Jeg vet ikke. Hver gang jeg drar dit... 45 00:04:36,577 --> 00:04:39,538 - ...er det noen som dør. - Ta det med ro, Stan. 46 00:05:13,989 --> 00:05:16,450 Vil du lette litt mer på trykket? 47 00:05:18,911 --> 00:05:21,163 Få det ut nå. 48 00:05:22,790 --> 00:05:24,207 Det går bra. 49 00:05:42,184 --> 00:05:43,685 Hva foregår? 50 00:05:44,144 --> 00:05:45,479 Bystrov. 51 00:05:46,271 --> 00:05:52,486 En av diplomatveskene hans inneholdt et kretskort for en slags sensor. 52 00:05:52,861 --> 00:05:54,321 Sensor? 53 00:05:54,530 --> 00:05:59,576 Den måler radioaktiv stråling eller... Brooks vet mer om det. Spør ham. 54 00:06:00,077 --> 00:06:01,805 Altheon lager dem. 55 00:06:01,829 --> 00:06:07,084 De har en fabrikk i Chicago og et lager i Newington. 56 00:06:07,334 --> 00:06:10,814 Åtte dager etter at vesken forlot landet, - 57 00:06:10,838 --> 00:06:14,734 - brøt noen seg inn på lageret, og tre vakter mistet livet. 58 00:06:14,758 --> 00:06:16,093 Herregud. 59 00:06:16,635 --> 00:06:19,614 De vil opplagt ha en sensor, men mislyktes. 60 00:06:19,638 --> 00:06:23,451 Kretskortet i Bystrovs veske kom fra fabrikken i Chicago. 61 00:06:23,475 --> 00:06:26,496 Folk begynte å granske de ansatte, konsulentene. 62 00:06:26,520 --> 00:06:30,333 Alle som hadde tilgang. Vi fattet mistanke til en ingeniør. 63 00:06:30,357 --> 00:06:36,715 Førtito år. Han tilstod etter fem minutter. Han fortalte om en mann han møtte i en bar - 64 00:06:36,739 --> 00:06:41,952 - som klarte å rekrutterte ham. Det var visstnok et intimt forhold. 65 00:06:42,911 --> 00:06:44,413 Du sier ikke det. 66 00:06:45,080 --> 00:06:49,811 Vi ba ham avtale et nytt møte, eller et stevnemøte, noe i den duren. 67 00:06:49,835 --> 00:06:51,091 Vi var der. 68 00:06:51,920 --> 00:06:53,463 Noe ulovlig? 69 00:06:58,302 --> 00:07:01,138 Kodenavn Grøden. 70 00:07:03,891 --> 00:07:06,244 SAMMENDRAG GRØDEN 71 00:07:06,268 --> 00:07:07,579 Bor i Skokie. 72 00:07:07,603 --> 00:07:12,107 Driver et regnskapsfirma i Chicago. Ham, to revisorer og en sekretær. 73 00:07:13,108 --> 00:07:16,361 Vi har overvåket ham i nesten to uker. 74 00:07:22,159 --> 00:07:27,849 Det har vært en gullgruve. Vi har lært mye om operasjonen hans. 75 00:07:27,873 --> 00:07:32,961 Mesteparten er ting vi aldri har sett. Vi bruker det til å oppspore de andre. 76 00:07:34,880 --> 00:07:39,301 Jeg vet at du ikke vil være her, men se hva som foregår her, Stan. 77 00:07:40,135 --> 00:07:43,865 Rennhull, en general i SDI-programmet, - 78 00:07:43,889 --> 00:07:48,060 - som ble beskyldt for å være en sovjetisk spion, begår selvmord. 79 00:07:48,519 --> 00:07:53,523 Bystrov og Sofia, sensoren, dette ulovlige... 80 00:07:53,524 --> 00:07:58,737 Og Burov dukker plutselig opp for å studere trafikk eller noe sånt. 81 00:07:59,571 --> 00:08:02,968 Russerne forsøker å forhandle med oss, - 82 00:08:02,992 --> 00:08:07,454 - men bak ryggen på oss stjeler de våpnene og teknologien vår som vanlig. 83 00:08:07,746 --> 00:08:11,267 De vil se fredelige ut, men de prøver å snyte oss. 84 00:08:11,291 --> 00:08:18,191 Vi er på sporet nå. Denne fyren i Chicago. Vi kommer til å knipe alle spionene i landet - 85 00:08:18,215 --> 00:08:21,510 - takket være det vi lærer. Det vil skje kjapt. 86 00:08:21,969 --> 00:08:25,389 Du har vært sint lenge. Jeg skjønner hvorfor. 87 00:08:26,223 --> 00:08:29,476 Men... Men det kommer til å skje nå. 88 00:08:29,893 --> 00:08:31,728 Du burde være her. 89 00:08:38,986 --> 00:08:41,363 En til New York. 90 00:08:48,370 --> 00:08:50,724 - Hei. - Hei. 91 00:08:50,748 --> 00:08:52,559 - Står til? - Bra. Enn du? 92 00:08:52,583 --> 00:08:55,168 - Bra. Sulten? - Ja. 93 00:08:57,421 --> 00:09:01,508 - La den være. - Stopp. Følg med på veien. 94 00:09:04,762 --> 00:09:08,742 - Hvordan går eksamenene? - Alle har panikk. 95 00:09:08,766 --> 00:09:10,535 - Du? - Nei. 96 00:09:10,559 --> 00:09:15,355 Jeg og et par gutter på laget etablerte en kollokviegruppe så det går bra. 97 00:09:16,023 --> 00:09:21,278 Men jeg må lese ferdig en bok av Thoreau, så ikke bli sint om jeg sitter på rommet. 98 00:09:30,371 --> 00:09:34,625 Far, jeg vil ikke... Jeg vil ikke forlate skolen. 99 00:09:35,584 --> 00:09:40,631 Jeg vet det. Jeg gjør mitt beste, Henry. 100 00:09:41,507 --> 00:09:48,764 Jeg... Jeg snakket med Mr. Sato om det. Han sa det er noen stipend jeg kan søke på. 101 00:09:50,724 --> 00:09:53,143 Og jeg skal få meg sommerjobb. 102 00:09:57,231 --> 00:09:59,501 Jeg vet at du prøver å hjelpe. 103 00:09:59,525 --> 00:10:04,339 - Men studieavgiften er nesten 9000... - Ni tusen. Jeg vet det, far... 104 00:10:04,363 --> 00:10:07,699 ...men det er ikke snakk om en jobb på kjøpesenteret. 105 00:10:07,950 --> 00:10:12,013 Faren til min venn Jason eier et garveri i West Virginia, - 106 00:10:12,037 --> 00:10:19,270 - og Jason drar dit for å jobbe hvert år. Og han sa at jeg kan godt bli med ham så... 107 00:10:19,294 --> 00:10:23,548 De betaler $ 7,10 i timen og stiller med kost og losji. 108 00:10:27,344 --> 00:10:31,431 Jeg... Jeg vet det ikke er nok, - 109 00:10:31,849 --> 00:10:36,788 - men jeg tenkte at vi kanskje kan hjelpe bedriften. 110 00:10:36,812 --> 00:10:38,689 Ikke bli sint. 111 00:10:39,982 --> 00:10:41,209 Hva? 112 00:10:41,233 --> 00:10:49,134 Jasons far eier flere selskaper, og jeg fortalte at vi slet med reisebyrået. 113 00:10:49,158 --> 00:10:52,512 - Henry. - Han sa det var helt greit. 114 00:10:52,536 --> 00:10:55,872 Han sa han hadde mislyktes et par ganger selv. 115 00:10:56,081 --> 00:11:03,046 Jeg har ikke mislyktes. Jeg bare... Alt... Du... Sa du at jeg hadde mislyktes? 116 00:11:03,380 --> 00:11:06,800 Nei, men det er irrelevant. Han bryr seg ikke om det. 117 00:11:06,800 --> 00:11:09,779 Han sa han godt kunne snakke med deg... 118 00:11:09,803 --> 00:11:13,575 - ...og gi deg noen råd. - Jeg kjenner ikke fyren. 119 00:11:13,599 --> 00:11:19,414 Han er utrolig snill, og kanskje bestiller han en reise. 120 00:11:19,438 --> 00:11:24,067 Så forteller han sine rike venner om det, og så vil du få flere klienter. 121 00:11:25,486 --> 00:11:26,987 Er du sint? 122 00:11:29,239 --> 00:11:32,844 Nei, du skulle bare ha hørt med meg først. 123 00:11:32,868 --> 00:11:36,473 Jeg prøvde ikke å snakke om det bak ryggen på deg. 124 00:11:36,497 --> 00:11:40,810 Vi snakket bare om jobben, og det kom på banen. Unnskyld. 125 00:11:40,834 --> 00:11:44,504 Kan du bare snakke med ham? 126 00:11:46,131 --> 00:11:48,151 Jeg vet ikke, kanskje. 127 00:11:48,175 --> 00:11:51,780 Far, jeg har slitt i tre år, - 128 00:11:51,804 --> 00:11:56,451 - og hvis jeg ikke går ut av St. Edwards, vil det være totalt bortkastet. 129 00:11:56,475 --> 00:12:00,604 Så kan du bare vurdere det? 130 00:12:02,690 --> 00:12:05,692 - Ja. - Takk. 131 00:12:13,659 --> 00:12:16,495 KEY KINO 132 00:12:17,413 --> 00:12:21,416 Unnskyld. Takk. 133 00:12:24,586 --> 00:12:26,505 Dette er Rififi, ikke sant? 134 00:12:27,131 --> 00:12:29,049 - Ja. - Bra. 135 00:12:29,299 --> 00:12:33,655 Dro til Bob le Flambeur ved en feil. Bra film, men jeg har sett den. 136 00:12:33,679 --> 00:12:36,598 - Du vil like denne. - Har du sett den? 137 00:12:37,975 --> 00:12:39,643 Tredje gangen. 138 00:12:41,145 --> 00:12:45,691 Det er tidenes beste ransfilm. Utrolig at det ikke er mer folk her. 139 00:12:46,567 --> 00:12:49,796 - Sitter det noen her? - Neida. Du kan godt... 140 00:12:49,820 --> 00:12:51,076 Takk. 141 00:12:51,280 --> 00:12:55,200 $ 3 FOR ALLE VISNINGER FREDAGER og LØRDAGER 142 00:12:55,784 --> 00:12:58,930 Alle sparer visst pengene til Tre menn og en baby. 143 00:12:58,954 --> 00:13:00,372 Ja, akkurat. 144 00:13:01,248 --> 00:13:05,544 Originalen er ikke så verst, Trois Hommes et un Couffin. 145 00:13:06,003 --> 00:13:08,255 Det er faktisk en god film. 146 00:13:10,257 --> 00:13:16,281 Det er tusenvis av steder de kan leie her som ligner på stedene vi fulgte Grøden til. 147 00:13:16,305 --> 00:13:19,951 Hittil har vi funnet 200. Vi har undersøkt 180 av dem. 148 00:13:19,975 --> 00:13:22,829 Vi jobber med de 20 siste og leter ennå. 149 00:13:22,853 --> 00:13:24,831 - Får jeg ta dette? - Ja visst. 150 00:13:24,855 --> 00:13:29,044 Karene i Chicago har kanskje funnet et av Grøden sine gjemmesteder. 151 00:13:29,068 --> 00:13:32,172 Noen forskuddsbetaler vann-og strømregningen. 152 00:13:32,196 --> 00:13:35,091 Det kan være slik de gjør det overalt. 153 00:13:35,115 --> 00:13:40,013 Vi skal undersøke arkivene her og finne de som forskuddsbetaler. 154 00:13:40,037 --> 00:13:44,351 Llewelyn og Vignau kan hjelpe deg om nødvendig. La meg vise deg dette. 155 00:13:44,375 --> 00:13:48,605 - Noe nytt om avlyttingene? - De har snappet opp noe. 156 00:13:48,629 --> 00:13:53,276 Kanskje telefonselgere, kanskje kodede signal, uvisst. 157 00:13:53,300 --> 00:13:57,364 Men... de oppdaget hvor han får bilene fra. 158 00:13:57,388 --> 00:14:01,326 De fant to kjøretøy inne i parkeringshus. 159 00:14:01,350 --> 00:14:05,312 Begge kjøpt kontant fra avisannonser. 160 00:14:05,646 --> 00:14:08,541 - Lovlig? - Med falsk legitimasjon. 161 00:14:08,565 --> 00:14:10,335 Hvordan sporer man det? 162 00:14:10,359 --> 00:14:15,530 Du oppsporer alle bilene som ble kjøpt kontant i D.C. 163 00:14:16,657 --> 00:14:21,763 Alle solgt via en avisannonse, en PennySaver, Autotrader. 164 00:14:21,787 --> 00:14:27,394 Du begynner i 1987 og jobber bakover til 78. Du samler de falske legitimasjonene du finner - 165 00:14:27,418 --> 00:14:32,005 - og krysshenviser dem med det vi lærer om spionene. 166 00:14:32,715 --> 00:14:36,385 Kanskje noen navn går igjen. 167 00:14:37,636 --> 00:14:41,890 Du kan ta deg av dette, Stan. Samarbeid med Samuels. 168 00:14:43,851 --> 00:14:45,394 Det er mange biler. 169 00:14:45,978 --> 00:14:48,855 Du kan be om så mange karer du trenger. 170 00:14:57,072 --> 00:14:58,633 Og det ranet. 171 00:14:58,657 --> 00:15:02,429 - En halvtime uten dialog? - Tjueåtte minutter. 172 00:15:02,453 --> 00:15:06,957 - Utrolig. Jeg kunne ikke tro det. - Jeg vet. Vil du ha en røyk? 173 00:15:07,333 --> 00:15:10,145 Jeg kan ikke si nei etter en fransk film. 174 00:15:10,169 --> 00:15:13,815 - Han... Han er ikke fransk. - Takk. Hvem? 175 00:15:13,839 --> 00:15:17,259 Regissøren. Jules Dassin. 176 00:15:17,968 --> 00:15:19,224 Vær så god. 177 00:15:21,555 --> 00:15:24,159 - Takk. - Han vokste opp i Harlem. 178 00:15:24,183 --> 00:15:27,996 McCarthy svartelistet ham så han måtte reise til Frankrike. 179 00:15:28,020 --> 00:15:30,749 - Sprøtt. - Har du sett The Naked City? 180 00:15:30,773 --> 00:15:32,774 - Nei. - Det var ham også. 181 00:15:33,150 --> 00:15:37,631 Film noir, innspilt i New York i 1948 da ingen gjorde noe lignende. 182 00:15:37,655 --> 00:15:40,657 - Den er helt utrolig. - Du vet mye om film. 183 00:15:40,991 --> 00:15:44,202 Ja. Det 20. århundrets beste kunstform. 184 00:15:45,079 --> 00:15:48,332 Skal kjøpe meg en pizza. Vil du fortelle meg mer? 185 00:15:51,377 --> 00:15:54,731 Jeg må stå opp tidlig, men... 186 00:15:54,755 --> 00:15:57,090 - Dette har vært fint. - I like måte. 187 00:16:00,427 --> 00:16:03,305 Brennpunkt New York 188 00:16:16,235 --> 00:16:17,903 - Hei. - Hei, mor. 189 00:16:22,783 --> 00:16:24,201 Får jeg én? 190 00:16:31,458 --> 00:16:36,838 Hva gjør...? Hva gjør du, mor? Nei, herregud, jeg fleipet jo bare. 191 00:16:37,131 --> 00:16:39,800 Legg dem vekk. Vil du gi meg kreft? 192 00:16:43,595 --> 00:16:45,389 Har du røykt mye? 193 00:16:46,265 --> 00:16:47,933 Jeg røyker. 194 00:16:49,059 --> 00:16:53,063 Jeg har bestandig røykt. Det får meg til å slappe av. 195 00:16:54,231 --> 00:16:55,649 Jeg skjønner. 196 00:16:58,777 --> 00:17:02,155 Jeg røyker vel mer nå enn jeg gjorde. 197 00:17:04,283 --> 00:17:08,078 Men du er voksen nå. Jeg trenger ikke å skjule ting. 198 00:17:10,998 --> 00:17:14,084 - Har du spist noe? - Nei, egentlig ikke. 199 00:17:14,585 --> 00:17:16,336 Skal lage noe til deg. 200 00:17:35,689 --> 00:17:37,774 - Hei, far. - Hei. 201 00:18:03,425 --> 00:18:04,681 Morn. 202 00:18:06,762 --> 00:18:10,182 - Du er oppe tidlig. - Ja. 203 00:18:18,482 --> 00:18:21,795 - Er Paige hjemme? - Tror ikke det. Hvorfor? 204 00:18:21,819 --> 00:18:25,072 Noen sov i sengen hennes. Jeg undret bare. 205 00:18:25,906 --> 00:18:28,492 Det var mor. Hun måtte stå opp tidlig. 206 00:18:35,749 --> 00:18:37,584 Er ikke du sen på jobb? 207 00:18:41,964 --> 00:18:45,884 Med mindre... Jeg er sjefen. 208 00:18:50,681 --> 00:18:52,450 Hvordan endte han opp på sykehus? 209 00:18:52,474 --> 00:18:55,811 Skjorten hans var av, og den hang over bakhjulet. 210 00:18:57,604 --> 00:19:00,315 Og den... Den viklet seg inn i eikene. 211 00:19:02,901 --> 00:19:06,154 - Pokker! - Nok et krasj. 212 00:19:08,824 --> 00:19:10,260 Takk. 213 00:19:10,284 --> 00:19:15,956 Han mistet kontrollen og ble slengt over styret. 214 00:19:16,457 --> 00:19:19,144 Hoften hans traff en metallstolpe. 215 00:19:19,168 --> 00:19:21,313 Det er forferdelig. 216 00:19:21,337 --> 00:19:24,631 Legen sa det var som å trå på en kjeks. 217 00:19:25,090 --> 00:19:27,485 Takk. Vil det gå bra med ham? 218 00:19:27,509 --> 00:19:29,344 Jeg vet ikke. Håper det. 219 00:19:30,304 --> 00:19:32,764 Den hvite bilen har fem runder igjen. 220 00:19:34,308 --> 00:19:36,119 Han klarer ikke å gå. 221 00:19:36,143 --> 00:19:39,396 Han kommer ikke tilbake før etter jul. 222 00:19:41,774 --> 00:19:43,150 Faen! 223 00:19:44,318 --> 00:19:45,736 Jeg tar meg av det. 224 00:19:52,660 --> 00:19:54,494 For et løp! 225 00:19:54,703 --> 00:19:57,664 - Alt i orden? - Ja. Beklager. 226 00:19:58,415 --> 00:20:00,185 Er det jobben? 227 00:20:00,209 --> 00:20:03,253 Nei. Ja, mener jeg, men... 228 00:20:05,172 --> 00:20:06,428 Er det mor? 229 00:20:07,049 --> 00:20:08,305 Hva mener du? 230 00:20:08,926 --> 00:20:14,115 - Jeg vet ikke. Dere prater ikke... - Henry, alt er i skjønneste orden. 231 00:20:14,139 --> 00:20:17,559 Jeg elsker moren din. Hun elsker meg. Av og til... 232 00:20:19,812 --> 00:20:21,188 Alt er i orden. 233 00:20:22,606 --> 00:20:23,862 Ok. 234 00:20:33,492 --> 00:20:35,887 Neste stopp er Union Square. 235 00:20:35,911 --> 00:20:38,622 Dørene åpner på høyre side. 236 00:20:49,091 --> 00:20:53,762 - Rififi. - Ja. Hei. 237 00:20:54,596 --> 00:20:58,535 - Jeg har ikke sett The Naked City. - Det må du gjøre. 238 00:20:58,559 --> 00:21:01,329 Jeg vet det. Altfor opptatt på jobben. 239 00:21:01,353 --> 00:21:05,566 - Ja, samme her. - Hva jobber du med? 240 00:21:06,984 --> 00:21:09,963 Jeg er en praktikant for Sam Nunn, senatoren. 241 00:21:09,987 --> 00:21:12,465 - Jeg kjenner Sam. - Gjør du det? 242 00:21:12,489 --> 00:21:16,803 Ikke direkte, men han jobber med folk i firmaet mitt. 243 00:21:16,827 --> 00:21:19,413 - Hvilket firma? - McAlraith. 244 00:21:20,205 --> 00:21:22,541 Jeg tror... Jeg har hørt om dem. 245 00:21:23,208 --> 00:21:26,187 - Hva driver dere med? - Vi er konsulenter. 246 00:21:26,211 --> 00:21:29,464 Ingen vet hva det betyr, men... 247 00:21:29,673 --> 00:21:33,093 Bedriftsstrategier, administrasjonsrådgivning. 248 00:21:33,093 --> 00:21:38,617 - Hva har det med senator Nunn å gjøre? - Noen må fortelle ham hva han skal gjøre. 249 00:21:38,641 --> 00:21:41,244 Jeg fleiper. På sett og vis. 250 00:21:41,268 --> 00:21:42,853 Ja, akkurat. 251 00:21:59,828 --> 00:22:03,206 Så vennene dine liker ikke utenlandske filmer? 252 00:22:04,750 --> 00:22:07,354 Nei, egentlig ikke. 253 00:22:07,378 --> 00:22:11,214 Jeg måtte se dem alene da jeg var yngre også. 254 00:22:12,132 --> 00:22:14,801 Har du tenkt å bli politiker? 255 00:22:16,887 --> 00:22:20,700 Det er ikke min greie. Skal bare være her i et semester. 256 00:22:20,724 --> 00:22:23,977 - Utsetter å jobbe for faren min. - Hva gjør han? 257 00:22:24,687 --> 00:22:27,707 Vi lager behandlings-og vedlikeholdsprodukter. 258 00:22:27,731 --> 00:22:30,067 Og du syns ikke det er interessant? 259 00:22:33,862 --> 00:22:37,759 Ingen i Marietta i Georgia vil se Rififi. 260 00:22:37,783 --> 00:22:40,220 - Akkurat. - Men de er ikke bakvendt. 261 00:22:40,244 --> 00:22:42,347 Det er bare en liten by. 262 00:22:42,371 --> 00:22:47,227 Den ene store familieturen vår var en reise til London da jeg var 15 år. 263 00:22:47,251 --> 00:22:49,169 Det må ha vært spennende. 264 00:22:51,088 --> 00:22:53,715 Jeg kom hjem med en engelsk aksent. 265 00:22:54,049 --> 00:23:00,305 Faren min klarte ikke å slutte å snakke om at de kjørte på feil side mens vi var der. 266 00:23:02,349 --> 00:23:05,269 Vet du hva? Du burde ringe meg. 267 00:23:06,061 --> 00:23:11,084 McAlraith er et kult sted. Din far ville bli imponert av bedriften, - 268 00:23:11,108 --> 00:23:15,922 - men vi jobber også med å gjøre bedriftene mer menneskelige. 269 00:23:15,946 --> 00:23:19,175 Og vi har et bra opplæringsprogram. 270 00:23:19,199 --> 00:23:20,492 - Jaså? - Ja. 271 00:23:22,786 --> 00:23:26,474 Og dessuten må vi filmnerder holde sammen. 272 00:23:26,498 --> 00:23:27,684 Hva heter du? 273 00:23:27,708 --> 00:23:30,961 - Jackson Barber. - Ring meg, Jackson. 274 00:23:33,088 --> 00:23:34,715 Unnskyld, sir. 275 00:23:36,508 --> 00:23:38,176 Holder du døren? 276 00:23:44,516 --> 00:23:46,643 Du ville prate, Mr. Philip? 277 00:23:47,144 --> 00:23:50,772 Ja. Slå deg ned, Stavos. 278 00:24:01,533 --> 00:24:05,287 Som du vet, har presset vært stort. 279 00:24:06,163 --> 00:24:09,750 - Og poenget er at... - Jeg vet dette. 280 00:24:10,542 --> 00:24:11,835 Gjør du det? 281 00:24:12,753 --> 00:24:17,484 Jeg kjenner deg, Mr. Philip. Jeg ser at du støtt er stresset. 282 00:24:17,508 --> 00:24:21,178 Det har... Det har vært et hardt år. Veldig hardt. 283 00:24:23,430 --> 00:24:25,599 Jeg må gi et par folk sparken. 284 00:24:28,435 --> 00:24:33,523 Jeg har sett på regnskapet. Jeg kan ikke unngå det. 285 00:24:33,941 --> 00:24:41,007 Og jeg ville fortelle deg det først fordi du har vært her såpass lenge, - 286 00:24:41,031 --> 00:24:45,869 - og jeg anser deg som en venn, Stavos. 287 00:24:48,205 --> 00:24:49,623 Vent... 288 00:24:50,791 --> 00:24:54,044 Meg? Du... Gir du meg sparken? 289 00:24:55,004 --> 00:24:57,464 Du, Lacy og Steve. 290 00:24:58,215 --> 00:25:00,110 Jeg så på alle. 291 00:25:00,134 --> 00:25:07,975 Jeg måtte bare se hvem som solgte minst. Jeg er... Jeg er så lei for det, Stavos. 292 00:25:33,250 --> 00:25:36,878 - Hvor skal du? De er flere. - Jeg må ta en dusj. 293 00:25:37,421 --> 00:25:42,467 Vi er ferdige innen da. Vask hendene. Mor, kan du varme opp ovnen til 180 ° C? 294 00:25:49,266 --> 00:25:51,268 Vi må smule dem. 295 00:25:54,563 --> 00:25:57,816 Hallo? Dette er Mrs. Jennings. 296 00:26:00,027 --> 00:26:01,528 Greit, takk. 297 00:26:04,198 --> 00:26:06,783 Det var jobben. Jeg må dra. 298 00:26:07,701 --> 00:26:11,788 - Vi kan ta oss av resten. - Kommer tilbake så raskt jeg kan. 299 00:26:18,170 --> 00:26:21,816 Noen i Chicago sendte oss et nødsignal. 300 00:26:21,840 --> 00:26:26,470 Han overvåkes. Se om du kan få ham vekk. 301 00:26:27,471 --> 00:26:32,726 Han har visst jobbet med det samme som deg. Mexico. 302 00:26:34,144 --> 00:26:36,396 Han kan ikke bli pågrepet. 303 00:26:38,691 --> 00:26:42,110 Blir ikke noe av Bulgaria. Philip nektet å gjøre det. 304 00:26:44,905 --> 00:26:49,534 Vi må diskutere vår strategi for Nesterenko straks du er tilbake. 305 00:26:51,328 --> 00:26:54,122 Har kanskje noen på Sam Nunns kontor. 306 00:26:55,416 --> 00:26:56,672 Bra. 307 00:27:20,024 --> 00:27:22,943 - Hvor skal du? - Chicago. 308 00:27:22,943 --> 00:27:26,673 Nå? Det vil ikke se bra ut. Det er Thanksgiving. 309 00:27:26,697 --> 00:27:28,198 Finn ut av det. 310 00:27:28,657 --> 00:27:30,325 Hva foregår? 311 00:27:34,079 --> 00:27:37,767 Vi bør prate. Best å ikke la misnøyen tære på sinnet. 312 00:27:37,791 --> 00:27:40,711 Forum-tøvet ditt kan drite og dra. 313 00:27:41,295 --> 00:27:45,734 En av våre har havnet i trøbbel. Jeg skal hjelpe ham. 314 00:27:45,758 --> 00:27:49,303 En som gjør jobben sin. En som fremdeles bryr seg. 315 00:28:06,862 --> 00:28:11,760 - Kan jeg ikke bli med deg? - Stan ville fatte mistanke. 316 00:28:11,784 --> 00:28:13,261 Burde jeg...? 317 00:28:13,285 --> 00:28:18,332 Houston, nødsituasjon på jobben. Vi sees når jeg kommer tilbake. 318 00:28:22,086 --> 00:28:23,342 Ha det, mor. 319 00:28:32,930 --> 00:28:35,659 Hvordan går det på skolen? 320 00:28:35,683 --> 00:28:39,162 Det går bra. Timer, ishockey, det vanlige. 321 00:28:39,186 --> 00:28:40,442 Jenter? 322 00:28:41,855 --> 00:28:44,107 - Noen... - Vel... 323 00:28:44,566 --> 00:28:48,838 Jeg var sammen med ei jente en stund, men det varte ikke lenge. 324 00:28:48,862 --> 00:28:50,118 Hvorfor ikke? 325 00:28:50,614 --> 00:28:54,761 Jeg aner ikke. Men kan du avhøre henne? 326 00:28:54,785 --> 00:28:57,955 - Vinen er blitt skjenket. - Vi la babyen til sengs. 327 00:28:58,247 --> 00:29:00,767 - Hjalp han? - Fleiper du? 328 00:29:00,791 --> 00:29:02,352 Jeg instruerte. 329 00:29:02,376 --> 00:29:04,938 Og Dennis, takk for anbefalingen. 330 00:29:04,962 --> 00:29:07,256 - Bare hyggelig. - Gjelder det jobben? 331 00:29:08,048 --> 00:29:12,362 Helt utrolig. Dennis nevnte det. Vil du jobbe for den mørke siden? 332 00:29:12,386 --> 00:29:14,304 Det var det jeg sa. 333 00:29:17,891 --> 00:29:19,703 - Hei. - God Thanksgiving. 334 00:29:19,727 --> 00:29:21,645 Takk. Stig på. 335 00:29:22,313 --> 00:29:25,649 - Takk, Stan. - Takk selv. 336 00:29:26,900 --> 00:29:28,295 Perfekt timing. 337 00:29:28,319 --> 00:29:29,736 Hvor er Elizabeth? 338 00:29:32,114 --> 00:29:35,117 - Hun er på vei til Houston. - Hva skjedde? 339 00:29:35,117 --> 00:29:39,121 En klient arrangerte en stor familiegjenforening. 340 00:29:39,496 --> 00:29:44,227 Flyselskapet strandet en onkel eller et søskenbarn i Atlanta. 341 00:29:44,251 --> 00:29:48,148 Han er sint, en direktør, en av våre største klienter. 342 00:29:48,172 --> 00:29:51,985 Han gikk med på et møte, men hun må fly ned dit. 343 00:29:52,009 --> 00:29:53,385 Det var synd. 344 00:29:54,261 --> 00:29:56,722 Jeg vet hvordan det er. 345 00:29:57,181 --> 00:30:00,017 - Hun skal få rester. - Flott. 346 00:30:00,768 --> 00:30:03,604 Greit. Til bords, alle sammen. 347 00:30:13,489 --> 00:30:16,074 Hei, alle sammen. 348 00:30:17,034 --> 00:30:22,706 Leit at ikke alle kunne komme i dag. Men jeg er takknemlig for mine venner. 349 00:30:25,626 --> 00:30:27,127 Og familien. 350 00:30:28,545 --> 00:30:32,799 Takknemlig for alt vi har i dette landet. 351 00:30:34,218 --> 00:30:40,307 Det er ikke alle her i verden som vil at vi skal få leve i fred og frihet. 352 00:30:41,183 --> 00:30:45,187 Men var det ikke derfor pilegrimene kom hit? 353 00:30:46,230 --> 00:30:50,108 Vi burde alle være villige til å slåss for å få beholde dette. 354 00:30:51,819 --> 00:30:56,573 Det finnes folk der ute som ikke liker vårt levesett. 355 00:30:59,868 --> 00:31:03,038 De frykter det og oss. 356 00:31:03,914 --> 00:31:09,145 Og denne administrasjonen, president Reagan og folka hans, vet - 357 00:31:09,169 --> 00:31:15,842 - at den eneste måten å oppnå fred på er å motarbeide de som vil gjøre oss fortred. 358 00:31:16,051 --> 00:31:19,846 Og tro meg, de vil gjøre oss fortred. 359 00:31:28,897 --> 00:31:30,625 God Thanksgiving. 360 00:31:30,649 --> 00:31:33,694 - God Thanksgiving. - God Thanksgiving. 361 00:31:34,194 --> 00:31:35,450 Skål. 362 00:31:38,741 --> 00:31:41,594 - La oss spise. - Greit. 363 00:31:41,618 --> 00:31:44,037 - Søtpotet? - Ja. Takk. 364 00:34:44,969 --> 00:34:47,221 Dette er vår beste sjanse. 365 00:34:47,429 --> 00:34:50,825 Skulle ønske pendleruten ikke var så strak. 366 00:34:50,849 --> 00:34:55,729 Gjør det lett for dem å følge med. Men vi burde klare å få tak i ham her. 367 00:34:56,897 --> 00:35:01,151 Denne planen... Jeg vet ikke helt. 368 00:35:04,321 --> 00:35:07,574 Hva er sjansen for at vi vil lykkes, tror du? 369 00:35:10,160 --> 00:35:11,578 Ikke god. 370 00:35:29,221 --> 00:35:32,075 Du burde kjøpe patsjuliolje til Erica. 371 00:35:32,099 --> 00:35:35,978 - Patsjuliolje? - Hun liker å få føttene massert med den. 372 00:35:36,270 --> 00:35:38,230 Fikk du røre føttene hennes? 373 00:35:45,279 --> 00:35:47,990 Hvil deg litt. Vi trenger begge hvile. 374 00:37:03,190 --> 00:37:04,858 Hvordan går det? 375 00:37:05,776 --> 00:37:09,780 Femti karer på sju kontorer ringer rundt. 376 00:37:10,072 --> 00:37:14,260 Aldri kjøp en bil fra PennySaver. De er ikke akkurat til å stole på. 377 00:37:14,284 --> 00:37:16,286 Vi trenger bare ett treff. 378 00:37:16,578 --> 00:37:22,018 Klarer du deg uten Samuels? Jeg trenger hans hjelp med prestene. 379 00:37:22,042 --> 00:37:23,377 Prestene? 380 00:37:23,627 --> 00:37:27,691 Grøden møtte en russisk-ortodoks prest i forrige uke - 381 00:37:27,715 --> 00:37:30,300 - så vi gransker de som holder til her. 382 00:37:33,137 --> 00:37:35,973 Det var hyggelig i går. 383 00:37:36,515 --> 00:37:39,184 - Beklager teppet. - Vi vil bli kvitt det. 384 00:37:39,184 --> 00:37:41,371 Renee er så glad i Calvin - 385 00:37:41,395 --> 00:37:44,982 - at hun ikke ville bry seg om han helte suppe på teppet. 386 00:37:45,190 --> 00:37:48,443 Så vurderer dere å...? 387 00:37:49,153 --> 00:37:51,238 Vi er ganske gamle, Dennis. 388 00:37:53,532 --> 00:37:55,552 Emilys søtpoteter. 389 00:37:55,576 --> 00:37:57,077 Endelig. 390 00:38:05,002 --> 00:38:08,255 - Hallo? - Hei, det er mor. 391 00:38:08,464 --> 00:38:11,651 Hei, mor. Far er ikke hjemme. 392 00:38:11,675 --> 00:38:14,344 Jeg ringte for å snakke med deg. 393 00:38:17,514 --> 00:38:19,182 Flott. 394 00:38:21,101 --> 00:38:23,020 Hvordan er det i Houston? 395 00:38:25,522 --> 00:38:26,778 Varmt. 396 00:38:28,275 --> 00:38:29,943 Hvordan går det der? 397 00:38:30,277 --> 00:38:33,113 Kaldt, men det er bedre enn New Hampshire. 398 00:38:33,489 --> 00:38:37,159 Hvordan går det med alt? 399 00:38:38,285 --> 00:38:40,871 Det er ok. Går bra på skolen. 400 00:38:40,871 --> 00:38:44,458 Av og til er det bra, og av og til er det kjipt. 401 00:38:45,376 --> 00:38:49,046 Har du et favorittfag i år? 402 00:38:50,381 --> 00:38:55,070 Amerikansk litteratur, antar jeg. Men vi leser en bok kalt Walden, - 403 00:38:55,094 --> 00:38:59,181 - og det er tidenes kjipeste bok. 404 00:38:59,515 --> 00:39:01,076 Har aldri lest den. 405 00:39:01,100 --> 00:39:04,371 Den handler om en fyr som sitter ved en dam - 406 00:39:04,395 --> 00:39:07,898 - og bare tenker på hvor kjedelig den er. 407 00:39:11,652 --> 00:39:13,904 Hvorfor må du lese den? 408 00:39:13,904 --> 00:39:15,405 Jeg vet ikke. 409 00:39:16,490 --> 00:39:19,534 Den er visst viktig litterært sett. 410 00:39:21,412 --> 00:39:23,413 Har du noen kjærester? 411 00:39:25,249 --> 00:39:26,833 Jobber med saken. 412 00:39:30,671 --> 00:39:32,631 Vel... 413 00:39:33,549 --> 00:39:35,467 Ok. 414 00:39:36,135 --> 00:39:37,844 Ja. 415 00:39:43,017 --> 00:39:45,769 - God natt, Henry. - God natt. 416 00:40:14,882 --> 00:40:17,885 - Er det det siste stykket? - Det nest siste. 417 00:40:20,304 --> 00:40:21,972 Mor ringte. 418 00:40:22,890 --> 00:40:24,474 Hva sa hun? 419 00:40:24,767 --> 00:40:26,476 Hun ringte meg. 420 00:40:28,937 --> 00:40:30,397 Så fint, da. 421 00:40:30,648 --> 00:40:35,903 Ja, men hun spurte meg om skolen og været. 422 00:40:37,613 --> 00:40:39,132 Det var rart. 423 00:40:39,156 --> 00:40:41,968 Hun ringer aldri. 424 00:40:41,992 --> 00:40:46,973 Vi prater sjelden, og så ringer hun mens hun er på en forretningsreise - 425 00:40:46,997 --> 00:40:49,666 - for å spørre meg om engelsktimene? 426 00:40:50,751 --> 00:40:52,669 Jeg vet ikke. Samme det. 427 00:40:53,587 --> 00:40:56,840 Jeg forstår bare ikke hvorfor hun er så ulykkelig. 428 00:40:58,050 --> 00:41:01,136 - Hva? - Forstår ikke hvorfor hun er så ulykkelig. 429 00:41:01,470 --> 00:41:03,931 Hun har et fint liv, ikke sant? 430 00:41:04,598 --> 00:41:08,018 Ja. Jeg tror da det. 431 00:42:42,988 --> 00:42:46,241 - Hallo? - Hei. 432 00:42:47,868 --> 00:42:51,371 Hei. Er alt i orden? 433 00:42:52,456 --> 00:42:54,708 Ja, jeg bare... 434 00:42:55,376 --> 00:42:58,837 ...ringte for å høre om alt er i orden. 435 00:42:59,296 --> 00:43:00,714 Jeg vet ikke. 436 00:43:03,509 --> 00:43:04,885 Egentlig ikke. 437 00:43:06,470 --> 00:43:07,948 Hva mener du? 438 00:43:07,972 --> 00:43:09,890 Det er bare et... 439 00:43:10,933 --> 00:43:12,351 Et vanskelig ett. 440 00:43:16,438 --> 00:43:18,899 Mister du kanskje klienten? 441 00:43:19,149 --> 00:43:24,780 Vet ikke om jeg klarer å gjøre det jeg kom hit for å gjøre uten... 442 00:43:26,573 --> 00:43:28,575 Det kommer til å bli tøft. 443 00:43:32,371 --> 00:43:34,039 Uten hva? 444 00:43:35,249 --> 00:43:36,750 Mer hjelp. 445 00:43:39,503 --> 00:43:42,065 Ber du meg om å komme? 446 00:43:42,089 --> 00:43:45,467 Jeg skal ta meg av det. Dette er min del av firmaet. 447 00:43:48,762 --> 00:43:52,742 Jeg tror ikke det har funket de siste par månedene, - 448 00:43:52,766 --> 00:43:57,062 - og han er ikke den eneste klienten i verden. 449 00:43:58,731 --> 00:44:00,983 Hva om du bare kommer hjem? 450 00:44:05,112 --> 00:44:06,989 Hva har hendt med deg? 451 00:44:09,116 --> 00:44:14,705 Jeg er det samme rasshølet som før. Bryr meg bare om meg selv, ikke sant? 452 00:44:15,372 --> 00:44:17,291 Jeg kommer ikke hjem. 453 00:44:23,213 --> 00:44:24,631 Jeg skal komme. 454 00:44:27,009 --> 00:44:29,428 Ingen ber deg om å gjøre det. 455 00:44:32,222 --> 00:44:33,640 Jeg vet det. 456 00:44:34,224 --> 00:44:36,393 Bare bli der du er. 457 00:44:36,852 --> 00:44:38,937 Jeg er på vei. 458 00:45:29,029 --> 00:45:31,921 Norske tekster: Kenneth Aasbø 35656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.