Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,552 --> 00:00:03,655
Tidligere på The Americans:
2
00:00:03,679 --> 00:00:09,786
Ingen enkel måte å si dette på, Henry,
men vi er inne i en tøff periode på jobben.
3
00:00:09,810 --> 00:00:14,541
- Jeg mente du sa det så lyst ut.
- Jeg vet, men det er ikke tilfelle.
4
00:00:14,565 --> 00:00:19,796
En av forhandlerne våre har truffet
en CIA-agent i Sovjetavdelingen.
5
00:00:19,820 --> 00:00:23,300
Vi må vite hva han sier,
men jeg trenger din hjelp.
6
00:00:23,324 --> 00:00:25,802
Du må møte Kimmy i Hellas.
7
00:00:25,826 --> 00:00:29,139
- Var det upassende?
- Nei, det... Jeg likte det.
8
00:00:29,163 --> 00:00:33,560
- Har røntgenmaskinen gitt oss noe?
- Som om du har fått hakk i platen.
9
00:00:33,584 --> 00:00:35,752
Jobben vår var å beskytte dem.
10
00:00:36,587 --> 00:00:40,567
Vi lovet å beskytte dem. De er blitt drept.
11
00:00:40,591 --> 00:00:44,761
En sjuåring som finner moren
og faren dekket av blod.
12
00:00:44,970 --> 00:00:46,865
Går det bra?
13
00:00:46,889 --> 00:00:49,951
Ja. Det høres bare fælt ut.
14
00:00:49,975 --> 00:00:53,747
Jeg kan ikke møte deg i Hellas, Kimmy.
15
00:00:53,771 --> 00:00:59,776
Om noen prøver å lokke deg
til et kommunistisk land...
16
00:01:01,236 --> 00:01:02,946
...ikke bli med dem.
17
00:01:13,082 --> 00:01:14,875
Hvordan var jobben?
18
00:01:16,460 --> 00:01:18,629
Intet nytt å melde om.
19
00:01:35,980 --> 00:01:37,981
Trett. Jeg går og legger meg.
20
00:01:38,399 --> 00:01:40,651
Stan stoppet innom.
21
00:01:43,737 --> 00:01:48,325
Han var opprørt. Et par ble myrdet
foran deres sju år gamle sønn.
22
00:01:48,659 --> 00:01:52,472
- En avhopper og kona hans.
- Jeg gjorde det ikke foran ungen.
23
00:01:52,496 --> 00:01:55,332
Han var på et annet rom. Jeg så ham ikke.
24
00:01:55,541 --> 00:01:58,919
Han så dem dekket av blod.
25
00:02:00,754 --> 00:02:02,673
Hva vil du at jeg skal si?
26
00:02:04,341 --> 00:02:07,094
Jeg skal ikke gjøre den greien med Kimmy.
27
00:02:10,055 --> 00:02:14,184
Selvsagt ikke.
Du hadde aldri tenkt å gjøre det.
28
00:02:14,935 --> 00:02:16,687
Jeg skulle det.
29
00:02:18,480 --> 00:02:20,190
Du overtalte meg.
30
00:02:20,524 --> 00:02:24,087
- Du overtalte meg på et vis.
- Du ville bare knulle henne.
31
00:02:24,111 --> 00:02:27,424
- Du fikk ikke nok av meg.
- Tro hva enn du vil.
32
00:02:27,448 --> 00:02:31,368
Jeg tar meg av Kimmy.
Ikke pin deg selv på grunn av det.
33
00:02:32,536 --> 00:02:36,623
Jeg advarte henne mot å dra
til kommunistiske land.
34
00:02:38,834 --> 00:02:44,381
Jeg skal aldri se henne igjen. Det er over.
35
00:04:03,669 --> 00:04:07,565
Fyren som dukket opp
i Rolls Roycen, eier et motell?
36
00:04:07,589 --> 00:04:10,318
Det er nedslitt, men ordføreren er snill.
37
00:04:10,342 --> 00:04:13,321
Ga fyren en kontrakt
for å huse D.C.s hjemløse.
38
00:04:13,345 --> 00:04:14,823
Ikke nok til en Rolls.
39
00:04:14,847 --> 00:04:17,575
Jo, hvis du kaller det firestjerners...
40
00:04:17,599 --> 00:04:21,204
- ...og får byen til å betale.
- Beklager avbrytelsen.
41
00:04:21,228 --> 00:04:24,064
Dere kjenner Dennis Aderholt.
42
00:04:24,315 --> 00:04:27,859
Lederen for kontraspionasje,
FBIs mest forkvaklede avdeling.
43
00:04:28,944 --> 00:04:32,132
- Ikke hans skyld.
- Takk for det.
44
00:04:32,156 --> 00:04:36,553
- Jeg må snakke med deg nede.
- Jeg vet ikke. Hver gang jeg drar dit...
45
00:04:36,577 --> 00:04:39,538
- ...er det noen som dør.
- Ta det med ro, Stan.
46
00:05:13,989 --> 00:05:16,450
Vil du lette litt mer på trykket?
47
00:05:18,911 --> 00:05:21,163
Få det ut nå.
48
00:05:22,790 --> 00:05:24,207
Det går bra.
49
00:05:42,184 --> 00:05:43,685
Hva foregår?
50
00:05:44,144 --> 00:05:45,479
Bystrov.
51
00:05:46,271 --> 00:05:52,486
En av diplomatveskene hans inneholdt
et kretskort for en slags sensor.
52
00:05:52,861 --> 00:05:54,321
Sensor?
53
00:05:54,530 --> 00:05:59,576
Den måler radioaktiv stråling eller...
Brooks vet mer om det. Spør ham.
54
00:06:00,077 --> 00:06:01,805
Altheon lager dem.
55
00:06:01,829 --> 00:06:07,084
De har en fabrikk i Chicago
og et lager i Newington.
56
00:06:07,334 --> 00:06:10,814
Åtte dager etter at vesken forlot landet, -
57
00:06:10,838 --> 00:06:14,734
- brøt noen seg inn på lageret,
og tre vakter mistet livet.
58
00:06:14,758 --> 00:06:16,093
Herregud.
59
00:06:16,635 --> 00:06:19,614
De vil opplagt ha en sensor, men mislyktes.
60
00:06:19,638 --> 00:06:23,451
Kretskortet i Bystrovs veske kom
fra fabrikken i Chicago.
61
00:06:23,475 --> 00:06:26,496
Folk begynte å granske
de ansatte, konsulentene.
62
00:06:26,520 --> 00:06:30,333
Alle som hadde tilgang.
Vi fattet mistanke til en ingeniør.
63
00:06:30,357 --> 00:06:36,715
Førtito år. Han tilstod etter fem minutter.
Han fortalte om en mann han møtte i en bar -
64
00:06:36,739 --> 00:06:41,952
- som klarte å rekrutterte ham.
Det var visstnok et intimt forhold.
65
00:06:42,911 --> 00:06:44,413
Du sier ikke det.
66
00:06:45,080 --> 00:06:49,811
Vi ba ham avtale et nytt møte,
eller et stevnemøte, noe i den duren.
67
00:06:49,835 --> 00:06:51,091
Vi var der.
68
00:06:51,920 --> 00:06:53,463
Noe ulovlig?
69
00:06:58,302 --> 00:07:01,138
Kodenavn Grøden.
70
00:07:03,891 --> 00:07:06,244
SAMMENDRAG
GRØDEN
71
00:07:06,268 --> 00:07:07,579
Bor i Skokie.
72
00:07:07,603 --> 00:07:12,107
Driver et regnskapsfirma i Chicago.
Ham, to revisorer og en sekretær.
73
00:07:13,108 --> 00:07:16,361
Vi har overvåket ham i nesten to uker.
74
00:07:22,159 --> 00:07:27,849
Det har vært en gullgruve.
Vi har lært mye om operasjonen hans.
75
00:07:27,873 --> 00:07:32,961
Mesteparten er ting vi aldri har sett.
Vi bruker det til å oppspore de andre.
76
00:07:34,880 --> 00:07:39,301
Jeg vet at du ikke vil være her,
men se hva som foregår her, Stan.
77
00:07:40,135 --> 00:07:43,865
Rennhull, en general i SDI-programmet, -
78
00:07:43,889 --> 00:07:48,060
- som ble beskyldt for å være
en sovjetisk spion, begår selvmord.
79
00:07:48,519 --> 00:07:53,523
Bystrov og Sofia, sensoren, dette ulovlige...
80
00:07:53,524 --> 00:07:58,737
Og Burov dukker plutselig opp
for å studere trafikk eller noe sånt.
81
00:07:59,571 --> 00:08:02,968
Russerne forsøker å forhandle med oss, -
82
00:08:02,992 --> 00:08:07,454
- men bak ryggen på oss stjeler de
våpnene og teknologien vår som vanlig.
83
00:08:07,746 --> 00:08:11,267
De vil se fredelige ut,
men de prøver å snyte oss.
84
00:08:11,291 --> 00:08:18,191
Vi er på sporet nå. Denne fyren i Chicago.
Vi kommer til å knipe alle spionene i landet -
85
00:08:18,215 --> 00:08:21,510
- takket være det vi lærer. Det vil skje kjapt.
86
00:08:21,969 --> 00:08:25,389
Du har vært sint lenge.
Jeg skjønner hvorfor.
87
00:08:26,223 --> 00:08:29,476
Men... Men det kommer til å skje nå.
88
00:08:29,893 --> 00:08:31,728
Du burde være her.
89
00:08:38,986 --> 00:08:41,363
En til New York.
90
00:08:48,370 --> 00:08:50,724
- Hei.
- Hei.
91
00:08:50,748 --> 00:08:52,559
- Står til?
- Bra. Enn du?
92
00:08:52,583 --> 00:08:55,168
- Bra. Sulten?
- Ja.
93
00:08:57,421 --> 00:09:01,508
- La den være.
- Stopp. Følg med på veien.
94
00:09:04,762 --> 00:09:08,742
- Hvordan går eksamenene?
- Alle har panikk.
95
00:09:08,766 --> 00:09:10,535
- Du?
- Nei.
96
00:09:10,559 --> 00:09:15,355
Jeg og et par gutter på laget etablerte
en kollokviegruppe så det går bra.
97
00:09:16,023 --> 00:09:21,278
Men jeg må lese ferdig en bok av Thoreau,
så ikke bli sint om jeg sitter på rommet.
98
00:09:30,371 --> 00:09:34,625
Far, jeg vil ikke...
Jeg vil ikke forlate skolen.
99
00:09:35,584 --> 00:09:40,631
Jeg vet det. Jeg gjør mitt beste, Henry.
100
00:09:41,507 --> 00:09:48,764
Jeg... Jeg snakket med Mr. Sato om det.
Han sa det er noen stipend jeg kan søke på.
101
00:09:50,724 --> 00:09:53,143
Og jeg skal få meg sommerjobb.
102
00:09:57,231 --> 00:09:59,501
Jeg vet at du prøver å hjelpe.
103
00:09:59,525 --> 00:10:04,339
- Men studieavgiften er nesten 9000...
- Ni tusen. Jeg vet det, far...
104
00:10:04,363 --> 00:10:07,699
...men det er ikke snakk om
en jobb på kjøpesenteret.
105
00:10:07,950 --> 00:10:12,013
Faren til min venn Jason eier
et garveri i West Virginia, -
106
00:10:12,037 --> 00:10:19,270
- og Jason drar dit for å jobbe hvert år.
Og han sa at jeg kan godt bli med ham så...
107
00:10:19,294 --> 00:10:23,548
De betaler $ 7,10 i timen
og stiller med kost og losji.
108
00:10:27,344 --> 00:10:31,431
Jeg... Jeg vet det ikke er nok, -
109
00:10:31,849 --> 00:10:36,788
- men jeg tenkte
at vi kanskje kan hjelpe bedriften.
110
00:10:36,812 --> 00:10:38,689
Ikke bli sint.
111
00:10:39,982 --> 00:10:41,209
Hva?
112
00:10:41,233 --> 00:10:49,134
Jasons far eier flere selskaper,
og jeg fortalte at vi slet med reisebyrået.
113
00:10:49,158 --> 00:10:52,512
- Henry.
- Han sa det var helt greit.
114
00:10:52,536 --> 00:10:55,872
Han sa han hadde mislyktes et par ganger selv.
115
00:10:56,081 --> 00:11:03,046
Jeg har ikke mislyktes. Jeg bare...
Alt... Du... Sa du at jeg hadde mislyktes?
116
00:11:03,380 --> 00:11:06,800
Nei, men det er irrelevant.
Han bryr seg ikke om det.
117
00:11:06,800 --> 00:11:09,779
Han sa han godt kunne snakke med deg...
118
00:11:09,803 --> 00:11:13,575
- ...og gi deg noen råd.
- Jeg kjenner ikke fyren.
119
00:11:13,599 --> 00:11:19,414
Han er utrolig snill,
og kanskje bestiller han en reise.
120
00:11:19,438 --> 00:11:24,067
Så forteller han sine rike venner om det,
og så vil du få flere klienter.
121
00:11:25,486 --> 00:11:26,987
Er du sint?
122
00:11:29,239 --> 00:11:32,844
Nei, du skulle bare ha hørt med meg først.
123
00:11:32,868 --> 00:11:36,473
Jeg prøvde ikke
å snakke om det bak ryggen på deg.
124
00:11:36,497 --> 00:11:40,810
Vi snakket bare om jobben,
og det kom på banen. Unnskyld.
125
00:11:40,834 --> 00:11:44,504
Kan du bare snakke med ham?
126
00:11:46,131 --> 00:11:48,151
Jeg vet ikke, kanskje.
127
00:11:48,175 --> 00:11:51,780
Far, jeg har slitt i tre år, -
128
00:11:51,804 --> 00:11:56,451
- og hvis jeg ikke går ut av St. Edwards,
vil det være totalt bortkastet.
129
00:11:56,475 --> 00:12:00,604
Så kan du bare vurdere det?
130
00:12:02,690 --> 00:12:05,692
- Ja.
- Takk.
131
00:12:13,659 --> 00:12:16,495
KEY KINO
132
00:12:17,413 --> 00:12:21,416
Unnskyld. Takk.
133
00:12:24,586 --> 00:12:26,505
Dette er Rififi, ikke sant?
134
00:12:27,131 --> 00:12:29,049
- Ja.
- Bra.
135
00:12:29,299 --> 00:12:33,655
Dro til Bob le Flambeur ved en feil.
Bra film, men jeg har sett den.
136
00:12:33,679 --> 00:12:36,598
- Du vil like denne.
- Har du sett den?
137
00:12:37,975 --> 00:12:39,643
Tredje gangen.
138
00:12:41,145 --> 00:12:45,691
Det er tidenes beste ransfilm.
Utrolig at det ikke er mer folk her.
139
00:12:46,567 --> 00:12:49,796
- Sitter det noen her?
- Neida. Du kan godt...
140
00:12:49,820 --> 00:12:51,076
Takk.
141
00:12:51,280 --> 00:12:55,200
$ 3 FOR ALLE VISNINGER
FREDAGER og LØRDAGER
142
00:12:55,784 --> 00:12:58,930
Alle sparer visst pengene
til Tre menn og en baby.
143
00:12:58,954 --> 00:13:00,372
Ja, akkurat.
144
00:13:01,248 --> 00:13:05,544
Originalen er ikke så verst,
Trois Hommes et un Couffin.
145
00:13:06,003 --> 00:13:08,255
Det er faktisk en god film.
146
00:13:10,257 --> 00:13:16,281
Det er tusenvis av steder de kan leie her
som ligner på stedene vi fulgte Grøden til.
147
00:13:16,305 --> 00:13:19,951
Hittil har vi funnet 200.
Vi har undersøkt 180 av dem.
148
00:13:19,975 --> 00:13:22,829
Vi jobber med de 20 siste og leter ennå.
149
00:13:22,853 --> 00:13:24,831
- Får jeg ta dette?
- Ja visst.
150
00:13:24,855 --> 00:13:29,044
Karene i Chicago har kanskje funnet
et av Grøden sine gjemmesteder.
151
00:13:29,068 --> 00:13:32,172
Noen forskuddsbetaler
vann-og strømregningen.
152
00:13:32,196 --> 00:13:35,091
Det kan være slik de gjør det overalt.
153
00:13:35,115 --> 00:13:40,013
Vi skal undersøke arkivene her
og finne de som forskuddsbetaler.
154
00:13:40,037 --> 00:13:44,351
Llewelyn og Vignau kan hjelpe deg
om nødvendig. La meg vise deg dette.
155
00:13:44,375 --> 00:13:48,605
- Noe nytt om avlyttingene?
- De har snappet opp noe.
156
00:13:48,629 --> 00:13:53,276
Kanskje telefonselgere,
kanskje kodede signal, uvisst.
157
00:13:53,300 --> 00:13:57,364
Men... de oppdaget hvor han får bilene fra.
158
00:13:57,388 --> 00:14:01,326
De fant to kjøretøy inne i parkeringshus.
159
00:14:01,350 --> 00:14:05,312
Begge kjøpt kontant fra avisannonser.
160
00:14:05,646 --> 00:14:08,541
- Lovlig?
- Med falsk legitimasjon.
161
00:14:08,565 --> 00:14:10,335
Hvordan sporer man det?
162
00:14:10,359 --> 00:14:15,530
Du oppsporer alle bilene
som ble kjøpt kontant i D.C.
163
00:14:16,657 --> 00:14:21,763
Alle solgt via en avisannonse,
en PennySaver, Autotrader.
164
00:14:21,787 --> 00:14:27,394
Du begynner i 1987 og jobber bakover til 78.
Du samler de falske legitimasjonene du finner -
165
00:14:27,418 --> 00:14:32,005
- og krysshenviser dem
med det vi lærer om spionene.
166
00:14:32,715 --> 00:14:36,385
Kanskje noen navn går igjen.
167
00:14:37,636 --> 00:14:41,890
Du kan ta deg av dette, Stan.
Samarbeid med Samuels.
168
00:14:43,851 --> 00:14:45,394
Det er mange biler.
169
00:14:45,978 --> 00:14:48,855
Du kan be om så mange karer du trenger.
170
00:14:57,072 --> 00:14:58,633
Og det ranet.
171
00:14:58,657 --> 00:15:02,429
- En halvtime uten dialog?
- Tjueåtte minutter.
172
00:15:02,453 --> 00:15:06,957
- Utrolig. Jeg kunne ikke tro det.
- Jeg vet. Vil du ha en røyk?
173
00:15:07,333 --> 00:15:10,145
Jeg kan ikke si nei etter en fransk film.
174
00:15:10,169 --> 00:15:13,815
- Han... Han er ikke fransk.
- Takk. Hvem?
175
00:15:13,839 --> 00:15:17,259
Regissøren. Jules Dassin.
176
00:15:17,968 --> 00:15:19,224
Vær så god.
177
00:15:21,555 --> 00:15:24,159
- Takk.
- Han vokste opp i Harlem.
178
00:15:24,183 --> 00:15:27,996
McCarthy svartelistet ham
så han måtte reise til Frankrike.
179
00:15:28,020 --> 00:15:30,749
- Sprøtt.
- Har du sett The Naked City?
180
00:15:30,773 --> 00:15:32,774
- Nei.
- Det var ham også.
181
00:15:33,150 --> 00:15:37,631
Film noir, innspilt i New York i 1948
da ingen gjorde noe lignende.
182
00:15:37,655 --> 00:15:40,657
- Den er helt utrolig.
- Du vet mye om film.
183
00:15:40,991 --> 00:15:44,202
Ja. Det 20. århundrets beste kunstform.
184
00:15:45,079 --> 00:15:48,332
Skal kjøpe meg en pizza.
Vil du fortelle meg mer?
185
00:15:51,377 --> 00:15:54,731
Jeg må stå opp tidlig, men...
186
00:15:54,755 --> 00:15:57,090
- Dette har vært fint.
- I like måte.
187
00:16:00,427 --> 00:16:03,305
Brennpunkt New York
188
00:16:16,235 --> 00:16:17,903
- Hei.
- Hei, mor.
189
00:16:22,783 --> 00:16:24,201
Får jeg én?
190
00:16:31,458 --> 00:16:36,838
Hva gjør...? Hva gjør du, mor?
Nei, herregud, jeg fleipet jo bare.
191
00:16:37,131 --> 00:16:39,800
Legg dem vekk. Vil du gi meg kreft?
192
00:16:43,595 --> 00:16:45,389
Har du røykt mye?
193
00:16:46,265 --> 00:16:47,933
Jeg røyker.
194
00:16:49,059 --> 00:16:53,063
Jeg har bestandig røykt.
Det får meg til å slappe av.
195
00:16:54,231 --> 00:16:55,649
Jeg skjønner.
196
00:16:58,777 --> 00:17:02,155
Jeg røyker vel mer nå enn jeg gjorde.
197
00:17:04,283 --> 00:17:08,078
Men du er voksen nå.
Jeg trenger ikke å skjule ting.
198
00:17:10,998 --> 00:17:14,084
- Har du spist noe?
- Nei, egentlig ikke.
199
00:17:14,585 --> 00:17:16,336
Skal lage noe til deg.
200
00:17:35,689 --> 00:17:37,774
- Hei, far.
- Hei.
201
00:18:03,425 --> 00:18:04,681
Morn.
202
00:18:06,762 --> 00:18:10,182
- Du er oppe tidlig.
- Ja.
203
00:18:18,482 --> 00:18:21,795
- Er Paige hjemme?
- Tror ikke det. Hvorfor?
204
00:18:21,819 --> 00:18:25,072
Noen sov i sengen hennes. Jeg undret bare.
205
00:18:25,906 --> 00:18:28,492
Det var mor. Hun måtte stå opp tidlig.
206
00:18:35,749 --> 00:18:37,584
Er ikke du sen på jobb?
207
00:18:41,964 --> 00:18:45,884
Med mindre... Jeg er sjefen.
208
00:18:50,681 --> 00:18:52,450
Hvordan endte han opp på sykehus?
209
00:18:52,474 --> 00:18:55,811
Skjorten hans var av,
og den hang over bakhjulet.
210
00:18:57,604 --> 00:19:00,315
Og den... Den viklet seg inn i eikene.
211
00:19:02,901 --> 00:19:06,154
- Pokker!
- Nok et krasj.
212
00:19:08,824 --> 00:19:10,260
Takk.
213
00:19:10,284 --> 00:19:15,956
Han mistet kontrollen
og ble slengt over styret.
214
00:19:16,457 --> 00:19:19,144
Hoften hans traff en metallstolpe.
215
00:19:19,168 --> 00:19:21,313
Det er forferdelig.
216
00:19:21,337 --> 00:19:24,631
Legen sa det var som å trå på en kjeks.
217
00:19:25,090 --> 00:19:27,485
Takk. Vil det gå bra med ham?
218
00:19:27,509 --> 00:19:29,344
Jeg vet ikke. Håper det.
219
00:19:30,304 --> 00:19:32,764
Den hvite bilen har fem runder igjen.
220
00:19:34,308 --> 00:19:36,119
Han klarer ikke å gå.
221
00:19:36,143 --> 00:19:39,396
Han kommer ikke tilbake før etter jul.
222
00:19:41,774 --> 00:19:43,150
Faen!
223
00:19:44,318 --> 00:19:45,736
Jeg tar meg av det.
224
00:19:52,660 --> 00:19:54,494
For et løp!
225
00:19:54,703 --> 00:19:57,664
- Alt i orden?
- Ja. Beklager.
226
00:19:58,415 --> 00:20:00,185
Er det jobben?
227
00:20:00,209 --> 00:20:03,253
Nei. Ja, mener jeg, men...
228
00:20:05,172 --> 00:20:06,428
Er det mor?
229
00:20:07,049 --> 00:20:08,305
Hva mener du?
230
00:20:08,926 --> 00:20:14,115
- Jeg vet ikke. Dere prater ikke...
- Henry, alt er i skjønneste orden.
231
00:20:14,139 --> 00:20:17,559
Jeg elsker moren din.
Hun elsker meg. Av og til...
232
00:20:19,812 --> 00:20:21,188
Alt er i orden.
233
00:20:22,606 --> 00:20:23,862
Ok.
234
00:20:33,492 --> 00:20:35,887
Neste stopp er Union Square.
235
00:20:35,911 --> 00:20:38,622
Dørene åpner på høyre side.
236
00:20:49,091 --> 00:20:53,762
- Rififi.
- Ja. Hei.
237
00:20:54,596 --> 00:20:58,535
- Jeg har ikke sett The Naked City.
- Det må du gjøre.
238
00:20:58,559 --> 00:21:01,329
Jeg vet det. Altfor opptatt på jobben.
239
00:21:01,353 --> 00:21:05,566
- Ja, samme her.
- Hva jobber du med?
240
00:21:06,984 --> 00:21:09,963
Jeg er en praktikant for Sam Nunn, senatoren.
241
00:21:09,987 --> 00:21:12,465
- Jeg kjenner Sam.
- Gjør du det?
242
00:21:12,489 --> 00:21:16,803
Ikke direkte, men han jobber
med folk i firmaet mitt.
243
00:21:16,827 --> 00:21:19,413
- Hvilket firma?
- McAlraith.
244
00:21:20,205 --> 00:21:22,541
Jeg tror... Jeg har hørt om dem.
245
00:21:23,208 --> 00:21:26,187
- Hva driver dere med?
- Vi er konsulenter.
246
00:21:26,211 --> 00:21:29,464
Ingen vet hva det betyr, men...
247
00:21:29,673 --> 00:21:33,093
Bedriftsstrategier, administrasjonsrådgivning.
248
00:21:33,093 --> 00:21:38,617
- Hva har det med senator Nunn å gjøre?
- Noen må fortelle ham hva han skal gjøre.
249
00:21:38,641 --> 00:21:41,244
Jeg fleiper. På sett og vis.
250
00:21:41,268 --> 00:21:42,853
Ja, akkurat.
251
00:21:59,828 --> 00:22:03,206
Så vennene dine liker ikke utenlandske filmer?
252
00:22:04,750 --> 00:22:07,354
Nei, egentlig ikke.
253
00:22:07,378 --> 00:22:11,214
Jeg måtte se dem alene da jeg var yngre også.
254
00:22:12,132 --> 00:22:14,801
Har du tenkt å bli politiker?
255
00:22:16,887 --> 00:22:20,700
Det er ikke min greie.
Skal bare være her i et semester.
256
00:22:20,724 --> 00:22:23,977
- Utsetter å jobbe for faren min.
- Hva gjør han?
257
00:22:24,687 --> 00:22:27,707
Vi lager
behandlings-og vedlikeholdsprodukter.
258
00:22:27,731 --> 00:22:30,067
Og du syns ikke det er interessant?
259
00:22:33,862 --> 00:22:37,759
Ingen i Marietta i Georgia vil se Rififi.
260
00:22:37,783 --> 00:22:40,220
- Akkurat.
- Men de er ikke bakvendt.
261
00:22:40,244 --> 00:22:42,347
Det er bare en liten by.
262
00:22:42,371 --> 00:22:47,227
Den ene store familieturen vår var
en reise til London da jeg var 15 år.
263
00:22:47,251 --> 00:22:49,169
Det må ha vært spennende.
264
00:22:51,088 --> 00:22:53,715
Jeg kom hjem med en engelsk aksent.
265
00:22:54,049 --> 00:23:00,305
Faren min klarte ikke å slutte å snakke
om at de kjørte på feil side mens vi var der.
266
00:23:02,349 --> 00:23:05,269
Vet du hva? Du burde ringe meg.
267
00:23:06,061 --> 00:23:11,084
McAlraith er et kult sted.
Din far ville bli imponert av bedriften, -
268
00:23:11,108 --> 00:23:15,922
- men vi jobber også med å gjøre
bedriftene mer menneskelige.
269
00:23:15,946 --> 00:23:19,175
Og vi har et bra opplæringsprogram.
270
00:23:19,199 --> 00:23:20,492
- Jaså?
- Ja.
271
00:23:22,786 --> 00:23:26,474
Og dessuten må vi filmnerder
holde sammen.
272
00:23:26,498 --> 00:23:27,684
Hva heter du?
273
00:23:27,708 --> 00:23:30,961
- Jackson Barber.
- Ring meg, Jackson.
274
00:23:33,088 --> 00:23:34,715
Unnskyld, sir.
275
00:23:36,508 --> 00:23:38,176
Holder du døren?
276
00:23:44,516 --> 00:23:46,643
Du ville prate, Mr. Philip?
277
00:23:47,144 --> 00:23:50,772
Ja. Slå deg ned, Stavos.
278
00:24:01,533 --> 00:24:05,287
Som du vet, har presset vært stort.
279
00:24:06,163 --> 00:24:09,750
- Og poenget er at...
- Jeg vet dette.
280
00:24:10,542 --> 00:24:11,835
Gjør du det?
281
00:24:12,753 --> 00:24:17,484
Jeg kjenner deg, Mr. Philip.
Jeg ser at du støtt er stresset.
282
00:24:17,508 --> 00:24:21,178
Det har... Det har vært et hardt år.
Veldig hardt.
283
00:24:23,430 --> 00:24:25,599
Jeg må gi et par folk sparken.
284
00:24:28,435 --> 00:24:33,523
Jeg har sett på regnskapet.
Jeg kan ikke unngå det.
285
00:24:33,941 --> 00:24:41,007
Og jeg ville fortelle deg det først
fordi du har vært her såpass lenge, -
286
00:24:41,031 --> 00:24:45,869
- og jeg anser deg som en venn, Stavos.
287
00:24:48,205 --> 00:24:49,623
Vent...
288
00:24:50,791 --> 00:24:54,044
Meg? Du... Gir du meg sparken?
289
00:24:55,004 --> 00:24:57,464
Du, Lacy og Steve.
290
00:24:58,215 --> 00:25:00,110
Jeg så på alle.
291
00:25:00,134 --> 00:25:07,975
Jeg måtte bare se hvem som solgte minst.
Jeg er... Jeg er så lei for det, Stavos.
292
00:25:33,250 --> 00:25:36,878
- Hvor skal du? De er flere.
- Jeg må ta en dusj.
293
00:25:37,421 --> 00:25:42,467
Vi er ferdige innen da. Vask hendene.
Mor, kan du varme opp ovnen til 180 ° C?
294
00:25:49,266 --> 00:25:51,268
Vi må smule dem.
295
00:25:54,563 --> 00:25:57,816
Hallo? Dette er Mrs. Jennings.
296
00:26:00,027 --> 00:26:01,528
Greit, takk.
297
00:26:04,198 --> 00:26:06,783
Det var jobben. Jeg må dra.
298
00:26:07,701 --> 00:26:11,788
- Vi kan ta oss av resten.
- Kommer tilbake så raskt jeg kan.
299
00:26:18,170 --> 00:26:21,816
Noen i Chicago sendte oss et nødsignal.
300
00:26:21,840 --> 00:26:26,470
Han overvåkes. Se om du kan få ham vekk.
301
00:26:27,471 --> 00:26:32,726
Han har visst jobbet med
det samme som deg. Mexico.
302
00:26:34,144 --> 00:26:36,396
Han kan ikke bli pågrepet.
303
00:26:38,691 --> 00:26:42,110
Blir ikke noe av Bulgaria.
Philip nektet å gjøre det.
304
00:26:44,905 --> 00:26:49,534
Vi må diskutere vår strategi
for Nesterenko straks du er tilbake.
305
00:26:51,328 --> 00:26:54,122
Har kanskje noen på Sam Nunns kontor.
306
00:26:55,416 --> 00:26:56,672
Bra.
307
00:27:20,024 --> 00:27:22,943
- Hvor skal du?
- Chicago.
308
00:27:22,943 --> 00:27:26,673
Nå? Det vil ikke se bra ut.
Det er Thanksgiving.
309
00:27:26,697 --> 00:27:28,198
Finn ut av det.
310
00:27:28,657 --> 00:27:30,325
Hva foregår?
311
00:27:34,079 --> 00:27:37,767
Vi bør prate.
Best å ikke la misnøyen tære på sinnet.
312
00:27:37,791 --> 00:27:40,711
Forum-tøvet ditt kan drite og dra.
313
00:27:41,295 --> 00:27:45,734
En av våre har havnet i trøbbel.
Jeg skal hjelpe ham.
314
00:27:45,758 --> 00:27:49,303
En som gjør jobben sin.
En som fremdeles bryr seg.
315
00:28:06,862 --> 00:28:11,760
- Kan jeg ikke bli med deg?
- Stan ville fatte mistanke.
316
00:28:11,784 --> 00:28:13,261
Burde jeg...?
317
00:28:13,285 --> 00:28:18,332
Houston, nødsituasjon på jobben.
Vi sees når jeg kommer tilbake.
318
00:28:22,086 --> 00:28:23,342
Ha det, mor.
319
00:28:32,930 --> 00:28:35,659
Hvordan går det på skolen?
320
00:28:35,683 --> 00:28:39,162
Det går bra. Timer, ishockey, det vanlige.
321
00:28:39,186 --> 00:28:40,442
Jenter?
322
00:28:41,855 --> 00:28:44,107
- Noen...
- Vel...
323
00:28:44,566 --> 00:28:48,838
Jeg var sammen med ei jente
en stund, men det varte ikke lenge.
324
00:28:48,862 --> 00:28:50,118
Hvorfor ikke?
325
00:28:50,614 --> 00:28:54,761
Jeg aner ikke. Men kan du avhøre henne?
326
00:28:54,785 --> 00:28:57,955
- Vinen er blitt skjenket.
- Vi la babyen til sengs.
327
00:28:58,247 --> 00:29:00,767
- Hjalp han?
- Fleiper du?
328
00:29:00,791 --> 00:29:02,352
Jeg instruerte.
329
00:29:02,376 --> 00:29:04,938
Og Dennis, takk for anbefalingen.
330
00:29:04,962 --> 00:29:07,256
- Bare hyggelig.
- Gjelder det jobben?
331
00:29:08,048 --> 00:29:12,362
Helt utrolig. Dennis nevnte det.
Vil du jobbe for den mørke siden?
332
00:29:12,386 --> 00:29:14,304
Det var det jeg sa.
333
00:29:17,891 --> 00:29:19,703
- Hei.
- God Thanksgiving.
334
00:29:19,727 --> 00:29:21,645
Takk. Stig på.
335
00:29:22,313 --> 00:29:25,649
- Takk, Stan.
- Takk selv.
336
00:29:26,900 --> 00:29:28,295
Perfekt timing.
337
00:29:28,319 --> 00:29:29,736
Hvor er Elizabeth?
338
00:29:32,114 --> 00:29:35,117
- Hun er på vei til Houston.
- Hva skjedde?
339
00:29:35,117 --> 00:29:39,121
En klient arrangerte
en stor familiegjenforening.
340
00:29:39,496 --> 00:29:44,227
Flyselskapet strandet en onkel
eller et søskenbarn i Atlanta.
341
00:29:44,251 --> 00:29:48,148
Han er sint, en direktør,
en av våre største klienter.
342
00:29:48,172 --> 00:29:51,985
Han gikk med på et møte,
men hun må fly ned dit.
343
00:29:52,009 --> 00:29:53,385
Det var synd.
344
00:29:54,261 --> 00:29:56,722
Jeg vet hvordan det er.
345
00:29:57,181 --> 00:30:00,017
- Hun skal få rester.
- Flott.
346
00:30:00,768 --> 00:30:03,604
Greit. Til bords, alle sammen.
347
00:30:13,489 --> 00:30:16,074
Hei, alle sammen.
348
00:30:17,034 --> 00:30:22,706
Leit at ikke alle kunne komme i dag.
Men jeg er takknemlig for mine venner.
349
00:30:25,626 --> 00:30:27,127
Og familien.
350
00:30:28,545 --> 00:30:32,799
Takknemlig for alt vi har i dette landet.
351
00:30:34,218 --> 00:30:40,307
Det er ikke alle her i verden som vil
at vi skal få leve i fred og frihet.
352
00:30:41,183 --> 00:30:45,187
Men var det ikke derfor pilegrimene kom hit?
353
00:30:46,230 --> 00:30:50,108
Vi burde alle være villige
til å slåss for å få beholde dette.
354
00:30:51,819 --> 00:30:56,573
Det finnes folk der ute
som ikke liker vårt levesett.
355
00:30:59,868 --> 00:31:03,038
De frykter det og oss.
356
00:31:03,914 --> 00:31:09,145
Og denne administrasjonen,
president Reagan og folka hans, vet -
357
00:31:09,169 --> 00:31:15,842
- at den eneste måten å oppnå fred på
er å motarbeide de som vil gjøre oss fortred.
358
00:31:16,051 --> 00:31:19,846
Og tro meg, de vil gjøre oss fortred.
359
00:31:28,897 --> 00:31:30,625
God Thanksgiving.
360
00:31:30,649 --> 00:31:33,694
- God Thanksgiving.
- God Thanksgiving.
361
00:31:34,194 --> 00:31:35,450
Skål.
362
00:31:38,741 --> 00:31:41,594
- La oss spise.
- Greit.
363
00:31:41,618 --> 00:31:44,037
- Søtpotet?
- Ja. Takk.
364
00:34:44,969 --> 00:34:47,221
Dette er vår beste sjanse.
365
00:34:47,429 --> 00:34:50,825
Skulle ønske pendleruten ikke var så strak.
366
00:34:50,849 --> 00:34:55,729
Gjør det lett for dem å følge med.
Men vi burde klare å få tak i ham her.
367
00:34:56,897 --> 00:35:01,151
Denne planen... Jeg vet ikke helt.
368
00:35:04,321 --> 00:35:07,574
Hva er sjansen for at vi vil lykkes, tror du?
369
00:35:10,160 --> 00:35:11,578
Ikke god.
370
00:35:29,221 --> 00:35:32,075
Du burde kjøpe patsjuliolje til Erica.
371
00:35:32,099 --> 00:35:35,978
- Patsjuliolje?
- Hun liker å få føttene massert med den.
372
00:35:36,270 --> 00:35:38,230
Fikk du røre føttene hennes?
373
00:35:45,279 --> 00:35:47,990
Hvil deg litt. Vi trenger begge hvile.
374
00:37:03,190 --> 00:37:04,858
Hvordan går det?
375
00:37:05,776 --> 00:37:09,780
Femti karer på sju kontorer ringer rundt.
376
00:37:10,072 --> 00:37:14,260
Aldri kjøp en bil fra PennySaver.
De er ikke akkurat til å stole på.
377
00:37:14,284 --> 00:37:16,286
Vi trenger bare ett treff.
378
00:37:16,578 --> 00:37:22,018
Klarer du deg uten Samuels?
Jeg trenger hans hjelp med prestene.
379
00:37:22,042 --> 00:37:23,377
Prestene?
380
00:37:23,627 --> 00:37:27,691
Grøden møtte
en russisk-ortodoks prest i forrige uke -
381
00:37:27,715 --> 00:37:30,300
- så vi gransker de som holder til her.
382
00:37:33,137 --> 00:37:35,973
Det var hyggelig i går.
383
00:37:36,515 --> 00:37:39,184
- Beklager teppet.
- Vi vil bli kvitt det.
384
00:37:39,184 --> 00:37:41,371
Renee er så glad i Calvin -
385
00:37:41,395 --> 00:37:44,982
- at hun ikke ville bry seg
om han helte suppe på teppet.
386
00:37:45,190 --> 00:37:48,443
Så vurderer dere å...?
387
00:37:49,153 --> 00:37:51,238
Vi er ganske gamle, Dennis.
388
00:37:53,532 --> 00:37:55,552
Emilys søtpoteter.
389
00:37:55,576 --> 00:37:57,077
Endelig.
390
00:38:05,002 --> 00:38:08,255
- Hallo?
- Hei, det er mor.
391
00:38:08,464 --> 00:38:11,651
Hei, mor. Far er ikke hjemme.
392
00:38:11,675 --> 00:38:14,344
Jeg ringte for å snakke med deg.
393
00:38:17,514 --> 00:38:19,182
Flott.
394
00:38:21,101 --> 00:38:23,020
Hvordan er det i Houston?
395
00:38:25,522 --> 00:38:26,778
Varmt.
396
00:38:28,275 --> 00:38:29,943
Hvordan går det der?
397
00:38:30,277 --> 00:38:33,113
Kaldt, men det er bedre enn New Hampshire.
398
00:38:33,489 --> 00:38:37,159
Hvordan går det med alt?
399
00:38:38,285 --> 00:38:40,871
Det er ok. Går bra på skolen.
400
00:38:40,871 --> 00:38:44,458
Av og til er det bra,
og av og til er det kjipt.
401
00:38:45,376 --> 00:38:49,046
Har du et favorittfag i år?
402
00:38:50,381 --> 00:38:55,070
Amerikansk litteratur, antar jeg.
Men vi leser en bok kalt Walden, -
403
00:38:55,094 --> 00:38:59,181
- og det er tidenes kjipeste bok.
404
00:38:59,515 --> 00:39:01,076
Har aldri lest den.
405
00:39:01,100 --> 00:39:04,371
Den handler om en fyr som sitter ved en dam -
406
00:39:04,395 --> 00:39:07,898
- og bare tenker på hvor kjedelig den er.
407
00:39:11,652 --> 00:39:13,904
Hvorfor må du lese den?
408
00:39:13,904 --> 00:39:15,405
Jeg vet ikke.
409
00:39:16,490 --> 00:39:19,534
Den er visst viktig litterært sett.
410
00:39:21,412 --> 00:39:23,413
Har du noen kjærester?
411
00:39:25,249 --> 00:39:26,833
Jobber med saken.
412
00:39:30,671 --> 00:39:32,631
Vel...
413
00:39:33,549 --> 00:39:35,467
Ok.
414
00:39:36,135 --> 00:39:37,844
Ja.
415
00:39:43,017 --> 00:39:45,769
- God natt, Henry.
- God natt.
416
00:40:14,882 --> 00:40:17,885
- Er det det siste stykket?
- Det nest siste.
417
00:40:20,304 --> 00:40:21,972
Mor ringte.
418
00:40:22,890 --> 00:40:24,474
Hva sa hun?
419
00:40:24,767 --> 00:40:26,476
Hun ringte meg.
420
00:40:28,937 --> 00:40:30,397
Så fint, da.
421
00:40:30,648 --> 00:40:35,903
Ja, men hun spurte meg om skolen og været.
422
00:40:37,613 --> 00:40:39,132
Det var rart.
423
00:40:39,156 --> 00:40:41,968
Hun ringer aldri.
424
00:40:41,992 --> 00:40:46,973
Vi prater sjelden, og så ringer hun
mens hun er på en forretningsreise -
425
00:40:46,997 --> 00:40:49,666
- for å spørre meg om engelsktimene?
426
00:40:50,751 --> 00:40:52,669
Jeg vet ikke. Samme det.
427
00:40:53,587 --> 00:40:56,840
Jeg forstår bare ikke
hvorfor hun er så ulykkelig.
428
00:40:58,050 --> 00:41:01,136
- Hva?
- Forstår ikke hvorfor hun er så ulykkelig.
429
00:41:01,470 --> 00:41:03,931
Hun har et fint liv, ikke sant?
430
00:41:04,598 --> 00:41:08,018
Ja. Jeg tror da det.
431
00:42:42,988 --> 00:42:46,241
- Hallo?
- Hei.
432
00:42:47,868 --> 00:42:51,371
Hei. Er alt i orden?
433
00:42:52,456 --> 00:42:54,708
Ja, jeg bare...
434
00:42:55,376 --> 00:42:58,837
...ringte for å høre om alt er i orden.
435
00:42:59,296 --> 00:43:00,714
Jeg vet ikke.
436
00:43:03,509 --> 00:43:04,885
Egentlig ikke.
437
00:43:06,470 --> 00:43:07,948
Hva mener du?
438
00:43:07,972 --> 00:43:09,890
Det er bare et...
439
00:43:10,933 --> 00:43:12,351
Et vanskelig ett.
440
00:43:16,438 --> 00:43:18,899
Mister du kanskje klienten?
441
00:43:19,149 --> 00:43:24,780
Vet ikke om jeg klarer å gjøre
det jeg kom hit for å gjøre uten...
442
00:43:26,573 --> 00:43:28,575
Det kommer til å bli tøft.
443
00:43:32,371 --> 00:43:34,039
Uten hva?
444
00:43:35,249 --> 00:43:36,750
Mer hjelp.
445
00:43:39,503 --> 00:43:42,065
Ber du meg om å komme?
446
00:43:42,089 --> 00:43:45,467
Jeg skal ta meg av det.
Dette er min del av firmaet.
447
00:43:48,762 --> 00:43:52,742
Jeg tror ikke det har funket
de siste par månedene, -
448
00:43:52,766 --> 00:43:57,062
- og han er ikke den eneste klienten i verden.
449
00:43:58,731 --> 00:44:00,983
Hva om du bare kommer hjem?
450
00:44:05,112 --> 00:44:06,989
Hva har hendt med deg?
451
00:44:09,116 --> 00:44:14,705
Jeg er det samme rasshølet som før.
Bryr meg bare om meg selv, ikke sant?
452
00:44:15,372 --> 00:44:17,291
Jeg kommer ikke hjem.
453
00:44:23,213 --> 00:44:24,631
Jeg skal komme.
454
00:44:27,009 --> 00:44:29,428
Ingen ber deg om å gjøre det.
455
00:44:32,222 --> 00:44:33,640
Jeg vet det.
456
00:44:34,224 --> 00:44:36,393
Bare bli der du er.
457
00:44:36,852 --> 00:44:38,937
Jeg er på vei.
458
00:45:29,029 --> 00:45:31,921
Norske tekster:
Kenneth Aasbø
35656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.