All language subtitles for The.Americans.2013.S06E04.Mr.and.Mrs.Teacup.720p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-KORPOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,136 --> 00:00:04,322 Tidligere på The Americans: 2 00:00:04,346 --> 00:00:08,600 Fyodor Nesterenko. Samarbeidet med Gorbatsjov i Reykjavik... 3 00:00:08,809 --> 00:00:11,746 Han kom til D.C. for å delta på toppmøtet. 4 00:00:11,770 --> 00:00:14,332 Hold et øye med ham. 5 00:00:14,356 --> 00:00:17,043 - Mor, er du...? - Gå tilbake til bilen din! 6 00:00:17,067 --> 00:00:20,463 - Du skulle gjøre som du ble fortalt. - Jeg trodde... 7 00:00:20,487 --> 00:00:24,467 Du forlot posisjonen din. Det ville ha kostet en annen jobben. 8 00:00:24,491 --> 00:00:27,887 - Mye å snakke om her. - Det er ikke det. 9 00:00:27,911 --> 00:00:31,725 Nytt mål. En formann på lageret der Altheon sender - 10 00:00:31,749 --> 00:00:34,644 - og kvalitetssikrer sensorene. 11 00:00:34,668 --> 00:00:37,921 - Hvorfor trenger de sensoren? - Jeg kan ikke. 12 00:00:38,255 --> 00:00:42,193 Mektige folk ønsker å bli kvitt Gorbatsjov. 13 00:00:42,217 --> 00:00:48,950 Vi vil at du skal fortelle oss hva din kone gjør og stoppe henne om nødvendig. 14 00:00:48,974 --> 00:00:52,787 De vil at vi skal være som dem. Jeg vil ikke være som dem. 15 00:00:52,811 --> 00:00:57,208 - Det vil ikke folk hjemme heller. - Du har ikke pratet med noen der... 16 00:00:57,232 --> 00:01:00,444 - ...på over 20 år. - Det har ikke du heller. 17 00:01:05,199 --> 00:01:07,868 Engelsken din er god. 18 00:01:07,868 --> 00:01:12,057 Jeg bodde her. Jobbet på ambassaden vår. 19 00:01:12,081 --> 00:01:14,333 Likte du deg her? 20 00:01:14,625 --> 00:01:18,712 Jeg vet ikke. Det er annerledes. 21 00:01:20,005 --> 00:01:21,775 Hva med deg? 22 00:01:21,799 --> 00:01:24,527 Jeg har vært her lenge. 23 00:01:24,551 --> 00:01:27,989 Av og til er det vanskelig å huske hjemlandet. 24 00:01:28,013 --> 00:01:29,431 Ja. 25 00:01:31,308 --> 00:01:35,687 Én ting jeg lærte her, er at de ikke er gale. 26 00:01:36,897 --> 00:01:39,733 Vi kan inngå fred med dem. 27 00:01:40,109 --> 00:01:44,363 Dette er kanskje den beste sjansen vi vil få. 28 00:01:44,822 --> 00:01:47,199 Det er derfor jeg er her. 29 00:01:47,741 --> 00:01:53,914 Jeg forstår egentlig ikke hva som foregår. Det du fortalte meg forrige gang. 30 00:02:01,755 --> 00:02:08,220 Vi tror de som driver Senteret aktivt forsøker å bli kvitt Gorbatsjov. 31 00:02:09,346 --> 00:02:14,518 De utstår ikke fremgangen. Den utgjør en trussel for dem. 32 00:02:14,518 --> 00:02:20,315 I hjemlandet vårt er enhver form for åpenhet... 33 00:02:21,317 --> 00:02:23,110 ...eller frihet... 34 00:02:23,819 --> 00:02:27,823 De tror at vi ikke vil være kommunister lenger. 35 00:02:30,367 --> 00:02:32,452 Hvem er på motsatt side? 36 00:02:32,953 --> 00:02:34,806 Arkady Ivanovich. 37 00:02:34,830 --> 00:02:39,501 Han er visesjefen for Direktorat S. 38 00:02:40,002 --> 00:02:44,649 Alle i hele dette landet som ser fremover i stedet for bakover. 39 00:02:44,673 --> 00:02:49,386 Alle i organisasjonen som støtter Gorbatsjov. 40 00:02:50,262 --> 00:02:52,639 Hvorfor sluttet du? 41 00:02:54,600 --> 00:02:56,911 Gjorde det ikke for meg selv. 42 00:02:56,935 --> 00:03:00,230 Og det var... Det... 43 00:03:03,275 --> 00:03:07,571 Det er noe råttent med det hele. 44 00:03:16,997 --> 00:03:22,604 Tro meg, min kone ville aldri gjøre noe som kunne såre hjemlandet. Kjente du henne... 45 00:03:22,628 --> 00:03:25,881 Vi vet hvor lojal hun er. 46 00:03:26,131 --> 00:03:30,177 Men den lojaliteten kan utnyttes. 47 00:03:30,970 --> 00:03:33,680 Vi må vite hva hun har holdt på med. 48 00:03:34,348 --> 00:03:36,808 For å finne ut av dette. 49 00:03:37,810 --> 00:03:40,312 Detaljene. 50 00:03:47,653 --> 00:03:51,448 Stort sett det du ville forvente. Toppmøtet. 51 00:03:51,824 --> 00:03:56,388 Hun har forsøkt å få tak i en strålingssensor. 52 00:03:56,412 --> 00:04:00,892 Hun kontaktet en gammel kilde, Lyle Rennhull. 53 00:04:00,916 --> 00:04:04,253 General i luftforsvaret. Han døde. 54 00:04:15,014 --> 00:04:17,474 De følger meg nå. 55 00:04:18,017 --> 00:04:23,772 Jeg unnslapp dem i kveld, men vi kan ikke treffes igjen. 56 00:04:32,281 --> 00:04:34,199 Hallo? 57 00:04:38,954 --> 00:04:40,872 Elizabeth? 58 00:05:31,048 --> 00:05:33,216 Hvordan var jobben? 59 00:05:33,801 --> 00:05:35,594 Bra. 60 00:05:39,765 --> 00:05:41,433 Vil du ha en? 61 00:09:48,639 --> 00:09:50,849 - Lukter du det? - Hva, da? 62 00:09:54,770 --> 00:09:57,791 Start søket. Nord til sør, høyt til lavt. 63 00:09:57,815 --> 00:10:01,610 Lysene her også. Jeg henter Eddie. 64 00:10:02,444 --> 00:10:05,489 - Lagerrommet i søndre korridor. - Mottatt. 65 00:10:06,824 --> 00:10:08,200 Jeg er på nett. Nå. 66 00:10:49,700 --> 00:10:51,886 Hva foregår der inne? 67 00:10:51,910 --> 00:10:54,705 Det er noen her nede, i buret... 68 00:10:54,913 --> 00:10:56,206 Mottatt. 69 00:10:57,624 --> 00:11:00,043 Hører du meg? 70 00:11:19,772 --> 00:11:23,400 Sjekk burene. Jeg sjekker kvalitetssikring. 71 00:12:01,814 --> 00:12:05,585 Takk for at du satte av tid til meg. 72 00:12:05,609 --> 00:12:08,213 Jeg er ei populær jente. 73 00:12:08,237 --> 00:12:12,884 Hver gang jeg kommer hjem, vil vennene mine fra videregående se meg. 74 00:12:12,908 --> 00:12:18,830 - Og forpliktelsene overfor min far. - Hvordan er det i Michigan? 75 00:12:19,456 --> 00:12:21,393 Sammen med den gutten ennå? 76 00:12:21,417 --> 00:12:24,145 - Jeg dumpet ham. - Bra. Jeg likte ham ikke. 77 00:12:24,169 --> 00:12:26,064 Øl, kaffe? 78 00:12:26,088 --> 00:12:28,173 - Lagde en kanne. - Kaffe? 79 00:12:28,507 --> 00:12:31,403 Ja, jeg er oppe i ti kopper om dagen nå. 80 00:12:31,427 --> 00:12:35,156 - Tredjeåret tar knekken på meg. - Jeg tar en øl. 81 00:12:35,180 --> 00:12:41,621 - Så hva er nytt i Jim Baxters verden? - Ser bare etter den neste muligheten. 82 00:12:41,645 --> 00:12:44,499 - Jaså? - Ja. 83 00:12:44,523 --> 00:12:47,836 Hadde vært fint å gjøre noe godt. Se verden. 84 00:12:47,860 --> 00:12:51,464 Gjøre frivillig arbeid. Et eller annet. Jeg vet ikke. 85 00:12:51,488 --> 00:12:56,034 Du burde stikke av til Fiji og bli en kokosbonde. 86 00:12:56,910 --> 00:13:00,849 - Skal vurdere det. - Gjett hvor jeg skal til Thanksgiving. 87 00:13:00,873 --> 00:13:05,061 - Hvor? - Hellas. Sammen med venninner. 88 00:13:05,085 --> 00:13:07,856 Hva syns din far om det? 89 00:13:07,880 --> 00:13:11,359 Han er ikke begeistret. Det var derfor jeg kom hjem. 90 00:13:11,383 --> 00:13:14,779 Han vil legge det bak seg. 91 00:13:14,803 --> 00:13:16,889 Er du sammen med noen? 92 00:13:17,973 --> 00:13:19,266 Egentlig ikke. 93 00:13:20,017 --> 00:13:21,560 Du står fast. 94 00:13:23,187 --> 00:13:24,414 Gjør jeg det? 95 00:13:24,438 --> 00:13:27,900 Ja. Du er for fantastisk til å stå fast. 96 00:13:28,400 --> 00:13:32,922 Du burde ha en god jobb, et forhold, alt du ønsker deg. 97 00:13:32,946 --> 00:13:35,866 Du må bare gripe dagen. 98 00:13:38,202 --> 00:13:40,370 Jobber med saken. 99 00:13:43,374 --> 00:13:49,648 Når jeg sitter der, føler jeg... at jeg liker det, men... 100 00:13:49,672 --> 00:13:53,133 Vil du sove i natt? 101 00:13:54,134 --> 00:13:56,386 Du vil lære å gjøre det. 102 00:13:58,180 --> 00:14:00,891 Fikk du tak i det du trengte? 103 00:14:02,935 --> 00:14:04,770 Nei. 104 00:14:06,897 --> 00:14:10,484 Sånn er det. Ofte. 105 00:14:14,863 --> 00:14:18,760 Jeg var ute på byen med en gjeng fra sosiologiklassen min. 106 00:14:18,784 --> 00:14:21,137 Broren til en fyr ble med oss. 107 00:14:21,161 --> 00:14:25,707 Han heter Brian. Veldig søt. Jeg tror han likte meg. 108 00:14:25,708 --> 00:14:27,394 Så fint, da. 109 00:14:27,418 --> 00:14:31,439 Han jobber for Charles Bennett, kongressmedlemmet fra Florida. 110 00:14:31,463 --> 00:14:33,566 Han er med i... 111 00:14:33,590 --> 00:14:35,652 Paige? 112 00:14:35,676 --> 00:14:38,238 Jeg så bilen din. Hva trenger du? 113 00:14:38,262 --> 00:14:41,598 Mat? Klesvask? 114 00:14:44,268 --> 00:14:46,037 Fortsett. 115 00:14:46,061 --> 00:14:49,499 Brian er en praktikant for et kongressmedlem - 116 00:14:49,523 --> 00:14:53,253 - i Armed Services Committee. Broren har bursdag på fredag. 117 00:14:53,277 --> 00:14:56,989 - Folk skal treffes i en bar... - Hopper rett uti det igjen. 118 00:14:58,365 --> 00:14:59,741 Er det slik det er? 119 00:15:04,038 --> 00:15:08,166 - Jeg kan gå. - Vi diskuterte det som skjedde. 120 00:15:09,918 --> 00:15:12,480 - Jaså? - Det er ok, far. 121 00:15:12,504 --> 00:15:15,132 Nei, jeg tror ikke det er det. 122 00:15:16,592 --> 00:15:19,446 Han tok sitt eget liv. 123 00:15:19,470 --> 00:15:21,805 Mor forsøkte å stoppe ham. 124 00:15:22,640 --> 00:15:24,516 Akkurat. 125 00:15:26,602 --> 00:15:28,812 Hvorfor gjorde han det? 126 00:15:29,146 --> 00:15:31,189 Hva tror du? 127 00:15:37,446 --> 00:15:41,426 Hvorfor tok han sitt eget liv? Det var sikkert en grunn. 128 00:15:41,450 --> 00:15:43,160 Du må spørre ham. 129 00:15:44,995 --> 00:15:50,727 - Det skjer kjipe ting i vår verden, og du... - Ikke... Ikke fortell meg om vår verden. 130 00:15:50,751 --> 00:15:54,731 - Hvorfor ikke? Vi lever i den, Philip. - Skal dere krangle, drar jeg. 131 00:15:54,755 --> 00:15:57,591 - Vi skal ikke krangle. - Ingen vits. 132 00:16:05,265 --> 00:16:07,226 Han elsker både meg og deg... 133 00:16:08,060 --> 00:16:10,187 ...men et sted langs veien... 134 00:16:13,899 --> 00:16:16,443 ...gikk noe tapt. 135 00:16:19,571 --> 00:16:24,409 Dette yrket kan bli for mye for folk. 136 00:16:24,785 --> 00:16:27,537 Selv de beste. 137 00:16:28,247 --> 00:16:30,415 Jeg er så stolt av deg, Paige. 138 00:16:32,042 --> 00:16:34,211 Utrolig stolt. 139 00:16:46,557 --> 00:16:50,644 Og hør, glem denne praktikanten. 140 00:16:51,437 --> 00:16:52,771 Hva? Hvorfor? 141 00:16:53,314 --> 00:16:55,750 Hvis du vil gå ut med noen, flott. 142 00:16:55,774 --> 00:17:01,530 Hvis du vil bruke noen som en informasjonskilde når du er klar, flott. 143 00:17:01,530 --> 00:17:04,241 Men aldri bland de to. 144 00:17:04,616 --> 00:17:06,303 Greit. Jeg skal ikke det. 145 00:17:06,327 --> 00:17:11,999 Og du er slett ikke klar til å ha en kilde. Det krever... 146 00:17:12,458 --> 00:17:16,730 La oss huske målet. Du skal jobbe i Utenriksdepartementet. 147 00:17:16,754 --> 00:17:24,011 Kanskje CIA eller Forsvarsdepartementet. Det viktigste er å beskytte og forberede deg. 148 00:17:41,362 --> 00:17:43,697 Du gikk for langt med Paige. 149 00:17:44,698 --> 00:17:47,951 - Jeg er faren hennes. - Vi har en avtale. 150 00:17:50,120 --> 00:17:52,998 Kanskje vi må reforhandle avtalen. 151 00:17:55,209 --> 00:17:58,188 Du forteller gjerne Henry hva han skal gjøre. 152 00:17:58,212 --> 00:18:02,841 - Du satte livet hennes i fare. - Livet hennes stod aldri i fare. 153 00:18:09,848 --> 00:18:11,683 Det vil ikke skje igjen. 154 00:18:13,519 --> 00:18:18,023 - Hvordan vet du det? - Hun lærer av sine feil. 155 00:18:28,409 --> 00:18:29,636 Breland. 156 00:18:29,660 --> 00:18:32,454 Den siste før jul. 157 00:18:35,332 --> 00:18:38,770 - Hvorfor det? - Hun kommer ikke hjem til Thanksgiving. 158 00:18:38,794 --> 00:18:41,546 Hun skal til Hellas med venninnene. 159 00:18:42,339 --> 00:18:47,052 Det er et problem. Vi må høre hva de sier før toppmøtet. 160 00:18:50,889 --> 00:18:53,892 Jeg går ned. Ikke sitt oppe og vent. 161 00:19:02,276 --> 00:19:04,695 SAMFERDSELSDEPARTEMENTET MOSKVA 162 00:19:06,113 --> 00:19:09,366 Din sønn er på telefonen. 163 00:19:10,451 --> 00:19:12,911 - Oleg? - Hei, far. 164 00:19:13,120 --> 00:19:18,584 - Hvordan står det til? - Bare bra. Helt greit. 165 00:19:19,126 --> 00:19:22,629 - Hva med mor? - Hun har det bra. 166 00:19:22,963 --> 00:19:24,983 Har dere besøkt Elina og Sasha? 167 00:19:25,007 --> 00:19:29,678 Din mor er der nesten hver kveld. De spiste middag hos oss i går kveld. 168 00:19:30,888 --> 00:19:34,182 Hvordan så han ut? 169 00:19:34,475 --> 00:19:40,749 Som en baby. Sunn. Feit. Han spiser alt du gir ham. 170 00:19:40,773 --> 00:19:42,065 Det er bra. 171 00:19:44,234 --> 00:19:46,111 Hva med deg? 172 00:19:48,906 --> 00:19:54,137 Det går bra. Driftsforskningsklassen vil bli nyttig. 173 00:19:54,161 --> 00:19:56,496 De bruker en ny algoritme - 174 00:19:56,705 --> 00:19:59,142 - til å utarbeide togrutetabellene. 175 00:19:59,166 --> 00:20:03,003 Jaså? Få høre. 176 00:20:04,213 --> 00:20:06,214 Den blander to ideer. 177 00:20:06,215 --> 00:20:09,927 Én, å redusere flere alternativer... 178 00:20:10,719 --> 00:20:13,972 ...for ankomst og avgang til ett alternativ. 179 00:20:14,223 --> 00:20:15,450 Ok. 180 00:20:15,474 --> 00:20:18,602 Snakker om rekkefølgen på ankomster og avganger. 181 00:20:20,145 --> 00:20:23,315 Og to: Spredningen av beskrankninger - 182 00:20:23,649 --> 00:20:27,527 - så du kan eliminere alternativene... 183 00:20:28,362 --> 00:20:32,824 ...som er uforenlige med rekkefølgen på ankomstene og avgangene. 184 00:20:34,702 --> 00:20:37,120 Du skal få en hvis du har en blyant. 185 00:20:38,831 --> 00:20:40,123 Fortsett... 186 00:20:42,292 --> 00:20:46,272 Det siste Breland-opptaket. Har ikke lyttet til alt ennå, - 187 00:20:46,296 --> 00:20:50,193 - men CIA tror general Baleshov kan si opp - 188 00:20:50,217 --> 00:20:55,115 - fordi Gorbatsjov ikke rådspurte ham om en rakettavtaleforhandling. 189 00:20:55,139 --> 00:21:01,246 Mens de diskuterte det, snakket de om vår mann på innsiden. 190 00:21:01,270 --> 00:21:03,981 Han kunne ikke unnslippe akkurat nå. 191 00:21:04,898 --> 00:21:07,294 De har en kilde. 192 00:21:07,318 --> 00:21:09,379 Det hørtes sånn ut. 193 00:21:09,403 --> 00:21:12,340 Umulig å vite om det var her eller der. 194 00:21:12,364 --> 00:21:15,867 Men det kan være en av forhandlerne. 195 00:21:20,581 --> 00:21:22,600 Noe annet dukket opp. 196 00:21:22,624 --> 00:21:26,062 Du rapporterte at Stan Beemans kone nevnte - 197 00:21:26,086 --> 00:21:31,550 - en kontraspionasjesak. Et sovjetisk par var involvert. 198 00:21:32,926 --> 00:21:39,409 En av kurérne våre hoppet av sammen med kona og barnet hennes. 199 00:21:39,433 --> 00:21:40,893 Det kan være dem. 200 00:21:41,352 --> 00:21:45,564 Prøv å finne ut av det. Hvis det er sant, må vi ta oss av ham. 201 00:21:46,440 --> 00:21:51,963 Ille nok at det er snakk om en kurér. Men denne spilte for ishockeylandslaget. 202 00:21:51,987 --> 00:21:55,717 Når de har avhørt ham, blir han del av deres propagandamaskin. 203 00:21:55,741 --> 00:22:01,413 Se for deg at han snakker om hvor fæle vi er i bladet Time. 204 00:22:05,209 --> 00:22:08,337 Hva skal vi gjøre med Paige nå? 205 00:22:08,879 --> 00:22:10,505 Nok en film? 206 00:22:12,341 --> 00:22:19,306 Alt sammen er ærlig talt bra. Nesten som å reise hjem selv. 207 00:22:26,313 --> 00:22:28,857 Henry på telefonlinje tre. 208 00:22:31,527 --> 00:22:35,632 - Hei. - Far, de sa du ringte. Hva skjer? 209 00:22:35,656 --> 00:22:38,969 - Ikke stort. Jeg bare... - Stopp! 210 00:22:38,993 --> 00:22:40,720 Hvorfor? Hva skjedde? 211 00:22:40,744 --> 00:22:42,454 Ikke du. Stopp! 212 00:22:45,708 --> 00:22:50,689 Beklager det der. De karene er så irriterende. Hva skulle du si? 213 00:22:50,713 --> 00:22:54,508 Det er bare lenge siden sist. Spilte ikke dere en kamp? 214 00:22:55,009 --> 00:22:57,511 Den er i ettermiddag. Brockton Moore. 215 00:22:58,304 --> 00:23:00,073 Er de gode? 216 00:23:00,097 --> 00:23:02,284 I år, ja, men neste år... 217 00:23:02,308 --> 00:23:06,812 Treneren fortalte Jordy at vi vil være den beste klassen hans på lenge. 218 00:23:09,356 --> 00:23:11,418 Vi vil antagelig vinne ligamesterskapet. 219 00:23:11,442 --> 00:23:16,280 Jordy tror jeg vil bli kaptein. Kult, ikke sant? 220 00:23:19,199 --> 00:23:20,455 Hva? 221 00:23:22,369 --> 00:23:25,497 Ja, selvsagt er det det. 222 00:23:29,460 --> 00:23:31,336 Men hva? 223 00:23:33,213 --> 00:23:37,217 Ingen enkel måte å si dette på, Henry... 224 00:23:37,801 --> 00:23:41,847 ...men vi har slitt en del i byrået. 225 00:23:43,140 --> 00:23:45,976 Trodde du sa det tok seg opp. 226 00:23:46,393 --> 00:23:49,605 Jeg vet det, men det gjør ikke det. 227 00:23:52,232 --> 00:23:54,359 Hva er det du sier? 228 00:23:55,819 --> 00:24:02,052 Jeg vet at du elsker St. Edwards. Jeg gjør det også. Og neste år... 229 00:24:02,076 --> 00:24:06,496 - ...er ditt siste år og... - Jeg forstår ikke hva du sier. 230 00:24:08,582 --> 00:24:14,898 Du vet at vi har utvidet og renovert og fått tak i flere ansatte og mer utstyr. 231 00:24:14,922 --> 00:24:16,757 Ja. 232 00:24:17,591 --> 00:24:20,904 Jeg tok opp et stort lån for å kunne gjøre alt det. 233 00:24:20,928 --> 00:24:27,893 Og bedriften opplevde ikke den oppgangen jeg forventet. 234 00:24:33,732 --> 00:24:36,109 Jeg vet ikke om... 235 00:24:36,402 --> 00:24:41,949 Hvordan vi kan betale studieavgiften til høsten. 236 00:24:44,535 --> 00:24:46,453 Henry? 237 00:24:48,539 --> 00:24:53,919 Jeg prøver å finne en løsning, men... 238 00:24:56,463 --> 00:25:00,717 - Henry? - Ja, hør... 239 00:25:00,926 --> 00:25:05,305 Jeg må komme meg til timen. Vi snakkes senere, far. 240 00:25:48,807 --> 00:25:52,412 Han er på rom 1203. Vi passerer hvert åttende minutt. 241 00:25:52,436 --> 00:25:55,564 Hank kom ut nå. Julie er nestemann. - Bra. 242 00:25:57,358 --> 00:25:59,586 Vi må følge en FBI-agent. 243 00:25:59,610 --> 00:26:04,174 Vi leter etter en sovjetisk mann som nylig ble flyttet til et skjulested. 244 00:26:04,198 --> 00:26:07,469 Sammen med kona og hennes sju år gamle sønn. 245 00:26:07,493 --> 00:26:12,974 Forhåpentligvis vil denne FBI-agenten føre oss dit. Han vil ikke være på vakt, - 246 00:26:12,998 --> 00:26:16,770 - men vi må være varsomme. Jeg kjenner noen av rutene hans. 247 00:26:16,794 --> 00:26:21,715 Ikke bruk Julie. Hun er for uerfaren. Det var alt. 248 00:26:57,501 --> 00:26:59,086 Vel, takk igjen. 249 00:27:04,216 --> 00:27:05,509 Takk. 250 00:27:08,429 --> 00:27:09,864 - Hyggelig. - Det var det. 251 00:27:09,888 --> 00:27:11,431 Takk. 252 00:27:14,310 --> 00:27:18,456 Jeg sa: "Flott. Dere vil fortsette å være sammen etter skolen? 253 00:27:18,480 --> 00:27:22,085 Men du bør revurdere å bo i den samme leiligheten. 254 00:27:22,109 --> 00:27:24,861 Du er 21 år gammel. Du aner ikke." 255 00:27:25,571 --> 00:27:28,490 Jeg bare... Jeg vil at han skal ha et liv. 256 00:27:29,450 --> 00:27:32,244 - Lyttet han? - Hva tror du? 257 00:27:37,958 --> 00:27:39,918 Bekymrer du deg for penger? 258 00:27:40,711 --> 00:27:43,880 Jeg har en jobb i staten. Null underholdsbidrag. 259 00:27:44,298 --> 00:27:48,028 De matcher det jeg setter inn på pensjonssparingen. 260 00:27:48,052 --> 00:27:52,115 Jeg reiser ikke årlig til Europa. Beklager. 261 00:27:52,139 --> 00:27:54,892 - Ja. - Jeg har ingen store problemer. 262 00:27:55,976 --> 00:27:57,579 Hvorfor? Er alt i orden? 263 00:27:57,603 --> 00:27:59,372 Ja da. 264 00:27:59,396 --> 00:28:05,170 Jeg vet ikke. Det er alltid så mye press om å vokse i bedrifter. 265 00:28:05,194 --> 00:28:08,089 Vokser du ikke, lykkes du ikke. 266 00:28:08,113 --> 00:28:12,302 Men hvorfor? Hva er så ille med å ikke vokse? 267 00:28:12,326 --> 00:28:17,766 Å ikke påta seg mer ansvar, flere hodepiner, mer tid? 268 00:28:17,790 --> 00:28:19,750 Regningene kommer uansett. 269 00:28:20,250 --> 00:28:24,606 Tenker på det min far fortalte meg. Jo mer du vil ha, desto mer får du. 270 00:28:24,630 --> 00:28:26,733 Det er både bra og dårlig. 271 00:28:26,757 --> 00:28:28,300 Ja. 272 00:28:34,390 --> 00:28:37,059 MOSKVA 273 00:28:41,271 --> 00:28:44,024 - God aften, Igor Pavlovich. - Hallo. 274 00:28:47,319 --> 00:28:49,988 Hvordan står det til med kone og barn? 275 00:28:50,572 --> 00:28:55,762 Ærlig talt? Forferdelig. Moren hans sliter enda verre. 276 00:28:55,786 --> 00:29:01,041 De er syke av engstelse. Når kommer han hjem? 277 00:29:01,709 --> 00:29:03,293 Ikke ennå. 278 00:29:07,297 --> 00:29:09,841 Han ba meg stole på deg. 279 00:29:10,884 --> 00:29:12,970 Det er ikke lett her. 280 00:29:16,015 --> 00:29:17,683 Jeg vet det. 281 00:29:20,269 --> 00:29:24,314 Det handler ikke om å stole på meg. 282 00:29:25,566 --> 00:29:29,278 Han vil gjøre noe som er av betydning. 283 00:29:29,945 --> 00:29:33,282 Og det er på grunn av deg. 284 00:29:48,964 --> 00:29:52,759 - Er vi rike nå? - Skulle ønske det. 285 00:29:53,719 --> 00:29:56,471 Det er faktisk ikke bra, Elizabeth. 286 00:29:57,973 --> 00:30:03,937 - Hvor ille er det egentlig? - Det er ille. Vi tjener ikke nok. 287 00:30:04,855 --> 00:30:09,860 Kanskje jeg var for kjapp. Utvidelsen. De ekstra ansatte. 288 00:30:10,069 --> 00:30:13,447 Jeg vet, jeg glemmer støtt navnene deres. 289 00:30:14,156 --> 00:30:16,700 Kanskje du bare må ta et steg tilbake. 290 00:30:20,245 --> 00:30:23,332 Jeg vet bare ikke om det vil fikse alt. 291 00:30:26,126 --> 00:30:27,961 Du vil finne en løsning. 292 00:30:29,672 --> 00:30:32,925 Jeg prøver, men er ikke så sikker. 293 00:30:34,551 --> 00:30:37,447 Jeg fortalte Henry - 294 00:30:37,471 --> 00:30:41,516 - at jeg ikke vet om vi klarer å betale studieavgiften neste år. 295 00:30:42,726 --> 00:30:43,982 Jaså? 296 00:30:47,189 --> 00:30:49,066 Hvordan gikk det? 297 00:30:53,237 --> 00:30:54,821 Jeg vet ikke. 298 00:31:11,255 --> 00:31:13,507 Han er ditt ansvar. 299 00:31:36,405 --> 00:31:38,407 Hvordan går det med Paige? 300 00:31:39,450 --> 00:31:41,034 Hun har det bra. 301 00:31:42,745 --> 00:31:46,748 Du kan spørre henne selv. Jeg forhindrer deg ikke i å se henne. 302 00:31:48,208 --> 00:31:49,710 Jeg vet det. 303 00:32:00,512 --> 00:32:02,264 Hva med deg? 304 00:32:03,140 --> 00:32:04,396 Hva? 305 00:32:18,197 --> 00:32:22,618 Jeg er trett. Hele tiden. 306 00:32:57,361 --> 00:33:00,840 ...å legge press på byen for å inndra klubbens lisens. 307 00:33:00,864 --> 00:33:03,492 I sin tid viktig i DCs natteliv... 308 00:33:32,521 --> 00:33:35,524 Jeg så på noen av maleriene i kjelleren. 309 00:33:36,442 --> 00:33:41,530 Jeg likte kvinnen på kjøkkenet med de knuste eggene. 310 00:33:42,364 --> 00:33:44,241 Den jeg liker dårligst. 311 00:33:45,576 --> 00:33:46,994 Hvorfor? 312 00:33:47,995 --> 00:33:49,913 Altfor sentimental. 313 00:33:56,503 --> 00:33:58,630 Da jeg først ble syk... 314 00:33:59,840 --> 00:34:04,761 Da jeg fikk vite det, tenkte jeg bare: "Ok." 315 00:34:06,764 --> 00:34:08,807 Jeg har ihvertfall verkene mine. 316 00:34:09,642 --> 00:34:11,602 De vil eksistere evig. 317 00:34:11,977 --> 00:34:14,396 Det beste jeg har gjort. 318 00:34:15,230 --> 00:34:17,941 Noe jeg kan etterlate. 319 00:34:21,070 --> 00:34:23,947 Men hvem bryr seg? 320 00:34:24,948 --> 00:34:27,326 Alle de timene. 321 00:34:31,914 --> 00:34:34,917 Burde ha tilbrakt dem med Glenn. 322 00:34:35,584 --> 00:34:37,753 Bare vært sammen med ham. 323 00:34:39,171 --> 00:34:41,506 Aner ikke hva vi skulle ha gjort. 324 00:34:44,635 --> 00:34:46,386 Det har ikke noe å si. 325 00:34:53,185 --> 00:34:54,603 Sett deg. 326 00:35:02,027 --> 00:35:03,487 Hallo? 327 00:35:03,862 --> 00:35:05,674 Å, hei, Martin. 328 00:35:05,698 --> 00:35:07,384 Nei, nei... 329 00:35:07,408 --> 00:35:08,992 Prøv vasen. 330 00:35:12,329 --> 00:35:15,916 ...skulle ønske det, men hun er ikke i form. 331 00:35:17,042 --> 00:35:19,062 Vi skal bare se en film. 332 00:35:19,086 --> 00:35:22,107 Ikke tenk på det. Jeg skal fortelle henne. 333 00:35:22,131 --> 00:35:25,217 Ja. Du har et kraftig strøk. 334 00:35:25,676 --> 00:35:29,155 - Det er forferdelig. - Nei, den er bare flat. 335 00:35:29,179 --> 00:35:31,431 Det er et papirark. 336 00:35:32,808 --> 00:35:35,018 Ser du måten lyset treffer vasen? 337 00:35:37,938 --> 00:35:40,107 Bra, ikke gjør noe med det. 338 00:35:40,482 --> 00:35:43,193 Gjør alt det andre litt mørkere. 339 00:35:44,320 --> 00:35:47,531 Og bruk gjerne fingrene til å gni det utover. 340 00:35:49,992 --> 00:35:51,535 Fortsett. 341 00:35:52,244 --> 00:35:55,497 Begynn med de mørke delene og jobb mot lyset. 342 00:36:03,422 --> 00:36:05,090 Hvem ringte? 343 00:36:05,466 --> 00:36:08,111 - Vet du hvem Martin Gurrin er? - Ja. 344 00:36:08,135 --> 00:36:11,281 Noen av karene skal se World Series - 345 00:36:11,305 --> 00:36:14,224 - hjemme hos ham i morgen med en av russerne. 346 00:36:14,475 --> 00:36:16,310 Du burde dra dit. 347 00:36:16,852 --> 00:36:21,023 Jeg vet ikke. Jeg vil ikke se kampen uten deg. 348 00:36:21,398 --> 00:36:26,403 Har mistet all interesse for baseball. Utrolig at jeg noensinne likte baseball. 349 00:36:28,572 --> 00:36:30,407 Jeg kan kjøre deg. 350 00:36:33,410 --> 00:36:35,454 En fest er fremdeles en fest. 351 00:36:38,832 --> 00:36:41,335 Ingen vil se dette. 352 00:36:41,794 --> 00:36:43,295 Ikke si det. 353 00:36:43,545 --> 00:36:46,423 Jeg har fraktet sykere folk. 354 00:36:46,924 --> 00:36:50,093 Jeg vil være der med rullestolen og medisinen. 355 00:36:50,094 --> 00:36:54,139 - Det høres jo så fabelaktig ut. - Kanskje du burde komme deg ut. 356 00:36:55,599 --> 00:36:58,268 Ja? En siste gang? 357 00:37:00,896 --> 00:37:06,151 Det ville nok være bra for alle. Et sceneskifte, litt baseball. 358 00:37:19,581 --> 00:37:21,559 Gjelder dette pelskåpen? 359 00:37:21,583 --> 00:37:23,794 Nei. Conrad Motz. 360 00:37:24,086 --> 00:37:26,147 Motz. 361 00:37:26,171 --> 00:37:29,150 Fyren som vil bygge komplekset over I-375. 362 00:37:29,174 --> 00:37:34,114 Skulle be om å få avlytte Clyburn. Burde vi vente og avlytte dem begge? 363 00:37:34,138 --> 00:37:38,618 Etter min formening, ja, men se selv. Det som blir problemet, er... 364 00:37:38,642 --> 00:37:41,311 Beeman. Ja. 365 00:37:43,981 --> 00:37:46,984 Ja visst. Kommer straks. 366 00:37:53,073 --> 00:37:55,659 Vi fulgte Burov igjen i går. 367 00:37:55,868 --> 00:37:59,431 Drar til skolen, spiser ute, og så drar han til hotellet. 368 00:37:59,455 --> 00:38:04,876 - Hvor lenge skal dere følge etter ham? - Tjuefire til. Som sagt, mangler vi folk. 369 00:38:05,461 --> 00:38:07,546 Da må du ha flaks. 370 00:38:07,880 --> 00:38:10,966 Prøver å overvåke ham et par ganger i uken. 371 00:38:11,842 --> 00:38:16,763 Så... Mr. og Mrs. Tekopp gir alle en hodepine. 372 00:38:17,931 --> 00:38:20,684 Vitnebeskyttelsen ba oss komme tilbake. 373 00:38:21,602 --> 00:38:26,106 - Klarer de ikke å gjøre jobben sin? - Begge to sier at de trenger deg. 374 00:38:26,398 --> 00:38:30,360 Herregud, Dennis. Jeg er ferdig med å sitte barnevakt. 375 00:38:31,528 --> 00:38:33,423 Jeg har gjort alt jeg kan. 376 00:38:33,447 --> 00:38:36,283 Vitnebeskyttelsen klager sjelden. 377 00:38:37,451 --> 00:38:43,790 La oss hjelpe dem. Høre hva problemene er. Stikke innom annenhver dag inntil de drar. 378 00:38:47,878 --> 00:38:52,215 - Ingen som kan ta over dette? - Ville jeg ha spurt i så fall? 379 00:42:43,697 --> 00:42:47,719 Vil du holde fast i rekkverket? Der, ja. 380 00:42:47,743 --> 00:42:49,929 Greit, veldig sakte. 381 00:42:49,953 --> 00:42:52,456 Der, ja. 382 00:42:53,874 --> 00:42:59,129 Bare snu deg og grip tak i meg. Jeg skal sette deg forsiktig ned, ok? 383 00:42:59,963 --> 00:43:02,651 - Ok? - Jeg ville ikke si det. 384 00:43:02,675 --> 00:43:04,843 Jeg vil være der hele tiden. 385 00:43:04,843 --> 00:43:09,157 ...til Minnesotas tvillingbyer, Minneapolis og St. Paul, for kamp 6 - 386 00:43:09,181 --> 00:43:13,453 - mellom de besøkende St. Louis Cardinals og Minnesota Twins - 387 00:43:13,477 --> 00:43:17,457 - på denne kalde, overskyede dagen med en temperatur rundt 0... 388 00:43:17,481 --> 00:43:20,817 - Hvorfor tvillinger? - Tvillingbyer. 389 00:43:21,235 --> 00:43:25,966 I delstaten Minnesota ligger byene Minneapolis og St. Paul så nære hverandre - 390 00:43:25,990 --> 00:43:28,867 - at de fungerer som én stor by. 391 00:43:29,243 --> 00:43:32,663 Når begynner de å spille? 392 00:43:33,038 --> 00:43:35,809 Om cirka 15 minutter. 393 00:43:35,833 --> 00:43:39,628 - Kan jeg få...? Kan jeg få litt vann? - Ja visst. 394 00:43:40,212 --> 00:43:42,941 - Det er fullt av Twins-fans her... - Unnskyld meg. 395 00:43:42,965 --> 00:43:45,652 ...og de lager et voldsomt leven... 396 00:43:45,676 --> 00:43:48,178 Går det bra? 397 00:43:49,888 --> 00:43:51,181 Å ja? 398 00:43:51,598 --> 00:43:53,684 Kan jeg lage deg en tallerken? 399 00:43:53,976 --> 00:43:56,228 Gå. Redd verden. 400 00:43:56,228 --> 00:43:59,624 - Det er ikke ekte baseball. - Vi klarer oss. Seriøst. 401 00:43:59,648 --> 00:44:01,858 - Er det stor forskjell? - Ja. 402 00:44:07,448 --> 00:44:13,638 Nei, det... Det er lett for banemannskapet, men det suger for.... 403 00:44:13,662 --> 00:44:17,726 - Jeg burde ikke ha kommet. - Nei, det er bra å være ute. 404 00:44:17,750 --> 00:44:19,686 Ja, kanskje for deg. 405 00:44:19,710 --> 00:44:24,214 ...han begynte bra mot Cardinals i kamp 3... 406 00:44:30,262 --> 00:44:35,225 Taper de denne kampen, må de hjem til en lang vinter... 407 00:44:40,939 --> 00:44:45,152 Trenger du noe? Martin sier du er en kunstner. 408 00:44:46,528 --> 00:44:49,114 - Jeg var det. - Du er det ennå. 409 00:44:49,406 --> 00:44:52,242 Jeg vil gjerne se noen av verkene dine. 410 00:44:54,620 --> 00:44:56,580 Jeg må se innom kjøkkenet. 411 00:45:03,462 --> 00:45:05,088 Føler meg ikke så bra. 412 00:45:09,510 --> 00:45:11,178 - Bare... - Herregud. 413 00:45:11,762 --> 00:45:14,908 - Ok. Vent, la meg hente noe. - Faen. 414 00:45:14,932 --> 00:45:17,869 Hei. Jeg er her. Det er ok. 415 00:45:17,893 --> 00:45:20,646 - Skal hente noen håndklær. - Takk. 416 00:45:20,896 --> 00:45:23,166 Det er ok. Du er ok. 417 00:45:23,190 --> 00:45:26,026 - Hvorfor er jeg her? - Vi kjører deg hjem. 418 00:45:29,488 --> 00:45:31,365 Ok. 419 00:45:33,242 --> 00:45:36,912 - Ok. - Jeg kan hjelpe til. 420 00:45:40,332 --> 00:45:43,311 - Hvorfor er jeg her? - Det er ok, kjære. 421 00:45:43,335 --> 00:45:46,106 Det er ok. 422 00:45:46,130 --> 00:45:49,800 Det er ok. Vi skal kjøre deg hjem. 423 00:45:52,469 --> 00:45:53,613 Bra. 424 00:45:53,637 --> 00:45:59,577 Jeg ville bare si at det er leit angående din kone. 425 00:45:59,601 --> 00:46:01,329 Det må være besværlig. 426 00:46:01,353 --> 00:46:03,707 Ja. Takk. 427 00:46:03,731 --> 00:46:07,794 Jeg hadde en viss anelse i restauranten, - 428 00:46:07,818 --> 00:46:12,072 - basert på det du sa, men det er veldig hardt. 429 00:46:12,573 --> 00:46:13,829 Takk. 430 00:46:14,950 --> 00:46:20,330 Det må være vanskelig å fokusere på arbeidet vårt. 431 00:46:20,706 --> 00:46:25,478 Av og til, men andre ganger føles det som... 432 00:46:25,502 --> 00:46:26,795 Å, faen. 433 00:46:27,129 --> 00:46:29,631 Jeg er her. Hei. Jeg er her. 434 00:48:47,061 --> 00:48:49,952 Norske tekster: Kenneth Aasbø 32954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.