Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,136 --> 00:00:04,322
Tidligere på The Americans:
2
00:00:04,346 --> 00:00:08,600
Fyodor Nesterenko.
Samarbeidet med Gorbatsjov i Reykjavik...
3
00:00:08,809 --> 00:00:11,746
Han kom til D.C. for å delta på toppmøtet.
4
00:00:11,770 --> 00:00:14,332
Hold et øye med ham.
5
00:00:14,356 --> 00:00:17,043
- Mor, er du...?
- Gå tilbake til bilen din!
6
00:00:17,067 --> 00:00:20,463
- Du skulle gjøre som du ble fortalt.
- Jeg trodde...
7
00:00:20,487 --> 00:00:24,467
Du forlot posisjonen din.
Det ville ha kostet en annen jobben.
8
00:00:24,491 --> 00:00:27,887
- Mye å snakke om her.
- Det er ikke det.
9
00:00:27,911 --> 00:00:31,725
Nytt mål.
En formann på lageret der Altheon sender -
10
00:00:31,749 --> 00:00:34,644
- og kvalitetssikrer sensorene.
11
00:00:34,668 --> 00:00:37,921
- Hvorfor trenger de sensoren?
- Jeg kan ikke.
12
00:00:38,255 --> 00:00:42,193
Mektige folk ønsker å bli kvitt Gorbatsjov.
13
00:00:42,217 --> 00:00:48,950
Vi vil at du skal fortelle oss hva din kone
gjør og stoppe henne om nødvendig.
14
00:00:48,974 --> 00:00:52,787
De vil at vi skal være som dem.
Jeg vil ikke være som dem.
15
00:00:52,811 --> 00:00:57,208
- Det vil ikke folk hjemme heller.
- Du har ikke pratet med noen der...
16
00:00:57,232 --> 00:01:00,444
- ...på over 20 år.
- Det har ikke du heller.
17
00:01:05,199 --> 00:01:07,868
Engelsken din er god.
18
00:01:07,868 --> 00:01:12,057
Jeg bodde her. Jobbet på ambassaden vår.
19
00:01:12,081 --> 00:01:14,333
Likte du deg her?
20
00:01:14,625 --> 00:01:18,712
Jeg vet ikke. Det er annerledes.
21
00:01:20,005 --> 00:01:21,775
Hva med deg?
22
00:01:21,799 --> 00:01:24,527
Jeg har vært her lenge.
23
00:01:24,551 --> 00:01:27,989
Av og til er det vanskelig å huske hjemlandet.
24
00:01:28,013 --> 00:01:29,431
Ja.
25
00:01:31,308 --> 00:01:35,687
Én ting jeg lærte her, er at de ikke er gale.
26
00:01:36,897 --> 00:01:39,733
Vi kan inngå fred med dem.
27
00:01:40,109 --> 00:01:44,363
Dette er kanskje den beste sjansen vi vil få.
28
00:01:44,822 --> 00:01:47,199
Det er derfor jeg er her.
29
00:01:47,741 --> 00:01:53,914
Jeg forstår egentlig ikke hva som foregår.
Det du fortalte meg forrige gang.
30
00:02:01,755 --> 00:02:08,220
Vi tror de som driver Senteret
aktivt forsøker å bli kvitt Gorbatsjov.
31
00:02:09,346 --> 00:02:14,518
De utstår ikke fremgangen.
Den utgjør en trussel for dem.
32
00:02:14,518 --> 00:02:20,315
I hjemlandet vårt er
enhver form for åpenhet...
33
00:02:21,317 --> 00:02:23,110
...eller frihet...
34
00:02:23,819 --> 00:02:27,823
De tror at vi ikke vil være
kommunister lenger.
35
00:02:30,367 --> 00:02:32,452
Hvem er på motsatt side?
36
00:02:32,953 --> 00:02:34,806
Arkady Ivanovich.
37
00:02:34,830 --> 00:02:39,501
Han er visesjefen for Direktorat S.
38
00:02:40,002 --> 00:02:44,649
Alle i hele dette landet som ser fremover
i stedet for bakover.
39
00:02:44,673 --> 00:02:49,386
Alle i organisasjonen som støtter Gorbatsjov.
40
00:02:50,262 --> 00:02:52,639
Hvorfor sluttet du?
41
00:02:54,600 --> 00:02:56,911
Gjorde det ikke for meg selv.
42
00:02:56,935 --> 00:03:00,230
Og det var... Det...
43
00:03:03,275 --> 00:03:07,571
Det er noe råttent med det hele.
44
00:03:16,997 --> 00:03:22,604
Tro meg, min kone ville aldri gjøre noe
som kunne såre hjemlandet. Kjente du henne...
45
00:03:22,628 --> 00:03:25,881
Vi vet hvor lojal hun er.
46
00:03:26,131 --> 00:03:30,177
Men den lojaliteten kan utnyttes.
47
00:03:30,970 --> 00:03:33,680
Vi må vite hva hun har holdt på med.
48
00:03:34,348 --> 00:03:36,808
For å finne ut av dette.
49
00:03:37,810 --> 00:03:40,312
Detaljene.
50
00:03:47,653 --> 00:03:51,448
Stort sett det du ville forvente. Toppmøtet.
51
00:03:51,824 --> 00:03:56,388
Hun har forsøkt å få tak i en strålingssensor.
52
00:03:56,412 --> 00:04:00,892
Hun kontaktet en gammel kilde, Lyle Rennhull.
53
00:04:00,916 --> 00:04:04,253
General i luftforsvaret. Han døde.
54
00:04:15,014 --> 00:04:17,474
De følger meg nå.
55
00:04:18,017 --> 00:04:23,772
Jeg unnslapp dem i kveld,
men vi kan ikke treffes igjen.
56
00:04:32,281 --> 00:04:34,199
Hallo?
57
00:04:38,954 --> 00:04:40,872
Elizabeth?
58
00:05:31,048 --> 00:05:33,216
Hvordan var jobben?
59
00:05:33,801 --> 00:05:35,594
Bra.
60
00:05:39,765 --> 00:05:41,433
Vil du ha en?
61
00:09:48,639 --> 00:09:50,849
- Lukter du det?
- Hva, da?
62
00:09:54,770 --> 00:09:57,791
Start søket.
Nord til sør, høyt til lavt.
63
00:09:57,815 --> 00:10:01,610
Lysene her også. Jeg henter Eddie.
64
00:10:02,444 --> 00:10:05,489
- Lagerrommet i søndre korridor.
- Mottatt.
65
00:10:06,824 --> 00:10:08,200
Jeg er på nett. Nå.
66
00:10:49,700 --> 00:10:51,886
Hva foregår der inne?
67
00:10:51,910 --> 00:10:54,705
Det er noen her nede, i buret...
68
00:10:54,913 --> 00:10:56,206
Mottatt.
69
00:10:57,624 --> 00:11:00,043
Hører du meg?
70
00:11:19,772 --> 00:11:23,400
Sjekk burene. Jeg sjekker kvalitetssikring.
71
00:12:01,814 --> 00:12:05,585
Takk for at du satte av tid til meg.
72
00:12:05,609 --> 00:12:08,213
Jeg er ei populær jente.
73
00:12:08,237 --> 00:12:12,884
Hver gang jeg kommer hjem,
vil vennene mine fra videregående se meg.
74
00:12:12,908 --> 00:12:18,830
- Og forpliktelsene overfor min far.
- Hvordan er det i Michigan?
75
00:12:19,456 --> 00:12:21,393
Sammen med den gutten ennå?
76
00:12:21,417 --> 00:12:24,145
- Jeg dumpet ham.
- Bra. Jeg likte ham ikke.
77
00:12:24,169 --> 00:12:26,064
Øl, kaffe?
78
00:12:26,088 --> 00:12:28,173
- Lagde en kanne.
- Kaffe?
79
00:12:28,507 --> 00:12:31,403
Ja, jeg er oppe i ti kopper om dagen nå.
80
00:12:31,427 --> 00:12:35,156
- Tredjeåret tar knekken på meg.
- Jeg tar en øl.
81
00:12:35,180 --> 00:12:41,621
- Så hva er nytt i Jim Baxters verden?
- Ser bare etter den neste muligheten.
82
00:12:41,645 --> 00:12:44,499
- Jaså?
- Ja.
83
00:12:44,523 --> 00:12:47,836
Hadde vært fint å gjøre noe godt.
Se verden.
84
00:12:47,860 --> 00:12:51,464
Gjøre frivillig arbeid. Et eller annet.
Jeg vet ikke.
85
00:12:51,488 --> 00:12:56,034
Du burde stikke av til Fiji
og bli en kokosbonde.
86
00:12:56,910 --> 00:13:00,849
- Skal vurdere det.
- Gjett hvor jeg skal til Thanksgiving.
87
00:13:00,873 --> 00:13:05,061
- Hvor?
- Hellas. Sammen med venninner.
88
00:13:05,085 --> 00:13:07,856
Hva syns din far om det?
89
00:13:07,880 --> 00:13:11,359
Han er ikke begeistret.
Det var derfor jeg kom hjem.
90
00:13:11,383 --> 00:13:14,779
Han vil legge det bak seg.
91
00:13:14,803 --> 00:13:16,889
Er du sammen med noen?
92
00:13:17,973 --> 00:13:19,266
Egentlig ikke.
93
00:13:20,017 --> 00:13:21,560
Du står fast.
94
00:13:23,187 --> 00:13:24,414
Gjør jeg det?
95
00:13:24,438 --> 00:13:27,900
Ja. Du er for fantastisk til å stå fast.
96
00:13:28,400 --> 00:13:32,922
Du burde ha en god jobb,
et forhold, alt du ønsker deg.
97
00:13:32,946 --> 00:13:35,866
Du må bare gripe dagen.
98
00:13:38,202 --> 00:13:40,370
Jobber med saken.
99
00:13:43,374 --> 00:13:49,648
Når jeg sitter der, føler jeg...
at jeg liker det, men...
100
00:13:49,672 --> 00:13:53,133
Vil du sove i natt?
101
00:13:54,134 --> 00:13:56,386
Du vil lære å gjøre det.
102
00:13:58,180 --> 00:14:00,891
Fikk du tak i det du trengte?
103
00:14:02,935 --> 00:14:04,770
Nei.
104
00:14:06,897 --> 00:14:10,484
Sånn er det. Ofte.
105
00:14:14,863 --> 00:14:18,760
Jeg var ute på byen med en gjeng
fra sosiologiklassen min.
106
00:14:18,784 --> 00:14:21,137
Broren til en fyr ble med oss.
107
00:14:21,161 --> 00:14:25,707
Han heter Brian. Veldig søt.
Jeg tror han likte meg.
108
00:14:25,708 --> 00:14:27,394
Så fint, da.
109
00:14:27,418 --> 00:14:31,439
Han jobber for Charles Bennett,
kongressmedlemmet fra Florida.
110
00:14:31,463 --> 00:14:33,566
Han er med i...
111
00:14:33,590 --> 00:14:35,652
Paige?
112
00:14:35,676 --> 00:14:38,238
Jeg så bilen din. Hva trenger du?
113
00:14:38,262 --> 00:14:41,598
Mat? Klesvask?
114
00:14:44,268 --> 00:14:46,037
Fortsett.
115
00:14:46,061 --> 00:14:49,499
Brian er en praktikant
for et kongressmedlem -
116
00:14:49,523 --> 00:14:53,253
- i Armed Services Committee.
Broren har bursdag på fredag.
117
00:14:53,277 --> 00:14:56,989
- Folk skal treffes i en bar...
- Hopper rett uti det igjen.
118
00:14:58,365 --> 00:14:59,741
Er det slik det er?
119
00:15:04,038 --> 00:15:08,166
- Jeg kan gå.
- Vi diskuterte det som skjedde.
120
00:15:09,918 --> 00:15:12,480
- Jaså?
- Det er ok, far.
121
00:15:12,504 --> 00:15:15,132
Nei, jeg tror ikke det er det.
122
00:15:16,592 --> 00:15:19,446
Han tok sitt eget liv.
123
00:15:19,470 --> 00:15:21,805
Mor forsøkte å stoppe ham.
124
00:15:22,640 --> 00:15:24,516
Akkurat.
125
00:15:26,602 --> 00:15:28,812
Hvorfor gjorde han det?
126
00:15:29,146 --> 00:15:31,189
Hva tror du?
127
00:15:37,446 --> 00:15:41,426
Hvorfor tok han sitt eget liv?
Det var sikkert en grunn.
128
00:15:41,450 --> 00:15:43,160
Du må spørre ham.
129
00:15:44,995 --> 00:15:50,727
- Det skjer kjipe ting i vår verden, og du...
- Ikke... Ikke fortell meg om vår verden.
130
00:15:50,751 --> 00:15:54,731
- Hvorfor ikke? Vi lever i den, Philip.
- Skal dere krangle, drar jeg.
131
00:15:54,755 --> 00:15:57,591
- Vi skal ikke krangle.
- Ingen vits.
132
00:16:05,265 --> 00:16:07,226
Han elsker både meg og deg...
133
00:16:08,060 --> 00:16:10,187
...men et sted langs veien...
134
00:16:13,899 --> 00:16:16,443
...gikk noe tapt.
135
00:16:19,571 --> 00:16:24,409
Dette yrket kan bli for mye for folk.
136
00:16:24,785 --> 00:16:27,537
Selv de beste.
137
00:16:28,247 --> 00:16:30,415
Jeg er så stolt av deg, Paige.
138
00:16:32,042 --> 00:16:34,211
Utrolig stolt.
139
00:16:46,557 --> 00:16:50,644
Og hør, glem denne praktikanten.
140
00:16:51,437 --> 00:16:52,771
Hva? Hvorfor?
141
00:16:53,314 --> 00:16:55,750
Hvis du vil gå ut med noen, flott.
142
00:16:55,774 --> 00:17:01,530
Hvis du vil bruke noen som
en informasjonskilde når du er klar, flott.
143
00:17:01,530 --> 00:17:04,241
Men aldri bland de to.
144
00:17:04,616 --> 00:17:06,303
Greit. Jeg skal ikke det.
145
00:17:06,327 --> 00:17:11,999
Og du er slett ikke klar
til å ha en kilde. Det krever...
146
00:17:12,458 --> 00:17:16,730
La oss huske målet.
Du skal jobbe i Utenriksdepartementet.
147
00:17:16,754 --> 00:17:24,011
Kanskje CIA eller Forsvarsdepartementet.
Det viktigste er å beskytte og forberede deg.
148
00:17:41,362 --> 00:17:43,697
Du gikk for langt med Paige.
149
00:17:44,698 --> 00:17:47,951
- Jeg er faren hennes.
- Vi har en avtale.
150
00:17:50,120 --> 00:17:52,998
Kanskje vi må reforhandle avtalen.
151
00:17:55,209 --> 00:17:58,188
Du forteller gjerne Henry hva han skal gjøre.
152
00:17:58,212 --> 00:18:02,841
- Du satte livet hennes i fare.
- Livet hennes stod aldri i fare.
153
00:18:09,848 --> 00:18:11,683
Det vil ikke skje igjen.
154
00:18:13,519 --> 00:18:18,023
- Hvordan vet du det?
- Hun lærer av sine feil.
155
00:18:28,409 --> 00:18:29,636
Breland.
156
00:18:29,660 --> 00:18:32,454
Den siste før jul.
157
00:18:35,332 --> 00:18:38,770
- Hvorfor det?
- Hun kommer ikke hjem til Thanksgiving.
158
00:18:38,794 --> 00:18:41,546
Hun skal til Hellas med venninnene.
159
00:18:42,339 --> 00:18:47,052
Det er et problem.
Vi må høre hva de sier før toppmøtet.
160
00:18:50,889 --> 00:18:53,892
Jeg går ned. Ikke sitt oppe og vent.
161
00:19:02,276 --> 00:19:04,695
SAMFERDSELSDEPARTEMENTET
MOSKVA
162
00:19:06,113 --> 00:19:09,366
Din sønn er på telefonen.
163
00:19:10,451 --> 00:19:12,911
- Oleg?
- Hei, far.
164
00:19:13,120 --> 00:19:18,584
- Hvordan står det til?
- Bare bra. Helt greit.
165
00:19:19,126 --> 00:19:22,629
- Hva med mor?
- Hun har det bra.
166
00:19:22,963 --> 00:19:24,983
Har dere besøkt Elina og Sasha?
167
00:19:25,007 --> 00:19:29,678
Din mor er der nesten hver kveld.
De spiste middag hos oss i går kveld.
168
00:19:30,888 --> 00:19:34,182
Hvordan så han ut?
169
00:19:34,475 --> 00:19:40,749
Som en baby. Sunn. Feit.
Han spiser alt du gir ham.
170
00:19:40,773 --> 00:19:42,065
Det er bra.
171
00:19:44,234 --> 00:19:46,111
Hva med deg?
172
00:19:48,906 --> 00:19:54,137
Det går bra.
Driftsforskningsklassen vil bli nyttig.
173
00:19:54,161 --> 00:19:56,496
De bruker en ny algoritme -
174
00:19:56,705 --> 00:19:59,142
- til å utarbeide togrutetabellene.
175
00:19:59,166 --> 00:20:03,003
Jaså? Få høre.
176
00:20:04,213 --> 00:20:06,214
Den blander to ideer.
177
00:20:06,215 --> 00:20:09,927
Én, å redusere flere alternativer...
178
00:20:10,719 --> 00:20:13,972
...for ankomst og avgang til ett alternativ.
179
00:20:14,223 --> 00:20:15,450
Ok.
180
00:20:15,474 --> 00:20:18,602
Snakker om rekkefølgen
på ankomster og avganger.
181
00:20:20,145 --> 00:20:23,315
Og to: Spredningen av beskrankninger -
182
00:20:23,649 --> 00:20:27,527
- så du kan eliminere alternativene...
183
00:20:28,362 --> 00:20:32,824
...som er uforenlige med rekkefølgen
på ankomstene og avgangene.
184
00:20:34,702 --> 00:20:37,120
Du skal få en hvis du har en blyant.
185
00:20:38,831 --> 00:20:40,123
Fortsett...
186
00:20:42,292 --> 00:20:46,272
Det siste Breland-opptaket.
Har ikke lyttet til alt ennå, -
187
00:20:46,296 --> 00:20:50,193
- men CIA tror general Baleshov kan si opp -
188
00:20:50,217 --> 00:20:55,115
- fordi Gorbatsjov ikke rådspurte ham
om en rakettavtaleforhandling.
189
00:20:55,139 --> 00:21:01,246
Mens de diskuterte det,
snakket de om vår mann på innsiden.
190
00:21:01,270 --> 00:21:03,981
Han kunne ikke unnslippe akkurat nå.
191
00:21:04,898 --> 00:21:07,294
De har en kilde.
192
00:21:07,318 --> 00:21:09,379
Det hørtes sånn ut.
193
00:21:09,403 --> 00:21:12,340
Umulig å vite om det var her eller der.
194
00:21:12,364 --> 00:21:15,867
Men det kan være en av forhandlerne.
195
00:21:20,581 --> 00:21:22,600
Noe annet dukket opp.
196
00:21:22,624 --> 00:21:26,062
Du rapporterte at Stan Beemans kone nevnte -
197
00:21:26,086 --> 00:21:31,550
- en kontraspionasjesak.
Et sovjetisk par var involvert.
198
00:21:32,926 --> 00:21:39,409
En av kurérne våre hoppet av
sammen med kona og barnet hennes.
199
00:21:39,433 --> 00:21:40,893
Det kan være dem.
200
00:21:41,352 --> 00:21:45,564
Prøv å finne ut av det.
Hvis det er sant, må vi ta oss av ham.
201
00:21:46,440 --> 00:21:51,963
Ille nok at det er snakk om en kurér.
Men denne spilte for ishockeylandslaget.
202
00:21:51,987 --> 00:21:55,717
Når de har avhørt ham,
blir han del av deres propagandamaskin.
203
00:21:55,741 --> 00:22:01,413
Se for deg at han snakker
om hvor fæle vi er i bladet Time.
204
00:22:05,209 --> 00:22:08,337
Hva skal vi gjøre med Paige nå?
205
00:22:08,879 --> 00:22:10,505
Nok en film?
206
00:22:12,341 --> 00:22:19,306
Alt sammen er ærlig talt bra.
Nesten som å reise hjem selv.
207
00:22:26,313 --> 00:22:28,857
Henry på telefonlinje tre.
208
00:22:31,527 --> 00:22:35,632
- Hei.
- Far, de sa du ringte. Hva skjer?
209
00:22:35,656 --> 00:22:38,969
- Ikke stort. Jeg bare...
- Stopp!
210
00:22:38,993 --> 00:22:40,720
Hvorfor? Hva skjedde?
211
00:22:40,744 --> 00:22:42,454
Ikke du. Stopp!
212
00:22:45,708 --> 00:22:50,689
Beklager det der. De karene er
så irriterende. Hva skulle du si?
213
00:22:50,713 --> 00:22:54,508
Det er bare lenge siden sist.
Spilte ikke dere en kamp?
214
00:22:55,009 --> 00:22:57,511
Den er i ettermiddag. Brockton Moore.
215
00:22:58,304 --> 00:23:00,073
Er de gode?
216
00:23:00,097 --> 00:23:02,284
I år, ja, men neste år...
217
00:23:02,308 --> 00:23:06,812
Treneren fortalte Jordy at vi vil være
den beste klassen hans på lenge.
218
00:23:09,356 --> 00:23:11,418
Vi vil antagelig vinne ligamesterskapet.
219
00:23:11,442 --> 00:23:16,280
Jordy tror jeg vil bli kaptein.
Kult, ikke sant?
220
00:23:19,199 --> 00:23:20,455
Hva?
221
00:23:22,369 --> 00:23:25,497
Ja, selvsagt er det det.
222
00:23:29,460 --> 00:23:31,336
Men hva?
223
00:23:33,213 --> 00:23:37,217
Ingen enkel måte å si dette på, Henry...
224
00:23:37,801 --> 00:23:41,847
...men vi har slitt en del i byrået.
225
00:23:43,140 --> 00:23:45,976
Trodde du sa det tok seg opp.
226
00:23:46,393 --> 00:23:49,605
Jeg vet det, men det gjør ikke det.
227
00:23:52,232 --> 00:23:54,359
Hva er det du sier?
228
00:23:55,819 --> 00:24:02,052
Jeg vet at du elsker St. Edwards.
Jeg gjør det også. Og neste år...
229
00:24:02,076 --> 00:24:06,496
- ...er ditt siste år og...
- Jeg forstår ikke hva du sier.
230
00:24:08,582 --> 00:24:14,898
Du vet at vi har utvidet og renovert
og fått tak i flere ansatte og mer utstyr.
231
00:24:14,922 --> 00:24:16,757
Ja.
232
00:24:17,591 --> 00:24:20,904
Jeg tok opp et stort lån
for å kunne gjøre alt det.
233
00:24:20,928 --> 00:24:27,893
Og bedriften opplevde ikke
den oppgangen jeg forventet.
234
00:24:33,732 --> 00:24:36,109
Jeg vet ikke om...
235
00:24:36,402 --> 00:24:41,949
Hvordan vi kan betale
studieavgiften til høsten.
236
00:24:44,535 --> 00:24:46,453
Henry?
237
00:24:48,539 --> 00:24:53,919
Jeg prøver å finne en løsning, men...
238
00:24:56,463 --> 00:25:00,717
- Henry?
- Ja, hør...
239
00:25:00,926 --> 00:25:05,305
Jeg må komme meg til timen.
Vi snakkes senere, far.
240
00:25:48,807 --> 00:25:52,412
Han er på rom 1203.
Vi passerer hvert åttende minutt.
241
00:25:52,436 --> 00:25:55,564
Hank kom ut nå. Julie er nestemann.
- Bra.
242
00:25:57,358 --> 00:25:59,586
Vi må følge en FBI-agent.
243
00:25:59,610 --> 00:26:04,174
Vi leter etter en sovjetisk mann
som nylig ble flyttet til et skjulested.
244
00:26:04,198 --> 00:26:07,469
Sammen med kona
og hennes sju år gamle sønn.
245
00:26:07,493 --> 00:26:12,974
Forhåpentligvis vil denne FBI-agenten
føre oss dit. Han vil ikke være på vakt, -
246
00:26:12,998 --> 00:26:16,770
- men vi må være varsomme.
Jeg kjenner noen av rutene hans.
247
00:26:16,794 --> 00:26:21,715
Ikke bruk Julie.
Hun er for uerfaren. Det var alt.
248
00:26:57,501 --> 00:26:59,086
Vel, takk igjen.
249
00:27:04,216 --> 00:27:05,509
Takk.
250
00:27:08,429 --> 00:27:09,864
- Hyggelig.
- Det var det.
251
00:27:09,888 --> 00:27:11,431
Takk.
252
00:27:14,310 --> 00:27:18,456
Jeg sa: "Flott. Dere vil fortsette
å være sammen etter skolen?
253
00:27:18,480 --> 00:27:22,085
Men du bør revurdere
å bo i den samme leiligheten.
254
00:27:22,109 --> 00:27:24,861
Du er 21 år gammel. Du aner ikke."
255
00:27:25,571 --> 00:27:28,490
Jeg bare... Jeg vil at han skal ha et liv.
256
00:27:29,450 --> 00:27:32,244
- Lyttet han?
- Hva tror du?
257
00:27:37,958 --> 00:27:39,918
Bekymrer du deg for penger?
258
00:27:40,711 --> 00:27:43,880
Jeg har en jobb i staten.
Null underholdsbidrag.
259
00:27:44,298 --> 00:27:48,028
De matcher det jeg setter inn
på pensjonssparingen.
260
00:27:48,052 --> 00:27:52,115
Jeg reiser ikke årlig til Europa. Beklager.
261
00:27:52,139 --> 00:27:54,892
- Ja.
- Jeg har ingen store problemer.
262
00:27:55,976 --> 00:27:57,579
Hvorfor? Er alt i orden?
263
00:27:57,603 --> 00:27:59,372
Ja da.
264
00:27:59,396 --> 00:28:05,170
Jeg vet ikke. Det er alltid
så mye press om å vokse i bedrifter.
265
00:28:05,194 --> 00:28:08,089
Vokser du ikke, lykkes du ikke.
266
00:28:08,113 --> 00:28:12,302
Men hvorfor? Hva er så ille med å ikke vokse?
267
00:28:12,326 --> 00:28:17,766
Å ikke påta seg mer ansvar,
flere hodepiner, mer tid?
268
00:28:17,790 --> 00:28:19,750
Regningene kommer uansett.
269
00:28:20,250 --> 00:28:24,606
Tenker på det min far fortalte meg.
Jo mer du vil ha, desto mer får du.
270
00:28:24,630 --> 00:28:26,733
Det er både bra og dårlig.
271
00:28:26,757 --> 00:28:28,300
Ja.
272
00:28:34,390 --> 00:28:37,059
MOSKVA
273
00:28:41,271 --> 00:28:44,024
- God aften, Igor Pavlovich.
- Hallo.
274
00:28:47,319 --> 00:28:49,988
Hvordan står det til med kone og barn?
275
00:28:50,572 --> 00:28:55,762
Ærlig talt? Forferdelig.
Moren hans sliter enda verre.
276
00:28:55,786 --> 00:29:01,041
De er syke av engstelse.
Når kommer han hjem?
277
00:29:01,709 --> 00:29:03,293
Ikke ennå.
278
00:29:07,297 --> 00:29:09,841
Han ba meg stole på deg.
279
00:29:10,884 --> 00:29:12,970
Det er ikke lett her.
280
00:29:16,015 --> 00:29:17,683
Jeg vet det.
281
00:29:20,269 --> 00:29:24,314
Det handler ikke om å stole på meg.
282
00:29:25,566 --> 00:29:29,278
Han vil gjøre noe som er av betydning.
283
00:29:29,945 --> 00:29:33,282
Og det er på grunn av deg.
284
00:29:48,964 --> 00:29:52,759
- Er vi rike nå?
- Skulle ønske det.
285
00:29:53,719 --> 00:29:56,471
Det er faktisk ikke bra, Elizabeth.
286
00:29:57,973 --> 00:30:03,937
- Hvor ille er det egentlig?
- Det er ille. Vi tjener ikke nok.
287
00:30:04,855 --> 00:30:09,860
Kanskje jeg var for kjapp.
Utvidelsen. De ekstra ansatte.
288
00:30:10,069 --> 00:30:13,447
Jeg vet, jeg glemmer støtt navnene deres.
289
00:30:14,156 --> 00:30:16,700
Kanskje du bare må ta et steg tilbake.
290
00:30:20,245 --> 00:30:23,332
Jeg vet bare ikke om det vil fikse alt.
291
00:30:26,126 --> 00:30:27,961
Du vil finne en løsning.
292
00:30:29,672 --> 00:30:32,925
Jeg prøver, men er ikke så sikker.
293
00:30:34,551 --> 00:30:37,447
Jeg fortalte Henry -
294
00:30:37,471 --> 00:30:41,516
- at jeg ikke vet om vi klarer
å betale studieavgiften neste år.
295
00:30:42,726 --> 00:30:43,982
Jaså?
296
00:30:47,189 --> 00:30:49,066
Hvordan gikk det?
297
00:30:53,237 --> 00:30:54,821
Jeg vet ikke.
298
00:31:11,255 --> 00:31:13,507
Han er ditt ansvar.
299
00:31:36,405 --> 00:31:38,407
Hvordan går det med Paige?
300
00:31:39,450 --> 00:31:41,034
Hun har det bra.
301
00:31:42,745 --> 00:31:46,748
Du kan spørre henne selv.
Jeg forhindrer deg ikke i å se henne.
302
00:31:48,208 --> 00:31:49,710
Jeg vet det.
303
00:32:00,512 --> 00:32:02,264
Hva med deg?
304
00:32:03,140 --> 00:32:04,396
Hva?
305
00:32:18,197 --> 00:32:22,618
Jeg er trett. Hele tiden.
306
00:32:57,361 --> 00:33:00,840
...å legge press på byen
for å inndra klubbens lisens.
307
00:33:00,864 --> 00:33:03,492
I sin tid viktig i DCs natteliv...
308
00:33:32,521 --> 00:33:35,524
Jeg så på noen av maleriene i kjelleren.
309
00:33:36,442 --> 00:33:41,530
Jeg likte kvinnen på kjøkkenet
med de knuste eggene.
310
00:33:42,364 --> 00:33:44,241
Den jeg liker dårligst.
311
00:33:45,576 --> 00:33:46,994
Hvorfor?
312
00:33:47,995 --> 00:33:49,913
Altfor sentimental.
313
00:33:56,503 --> 00:33:58,630
Da jeg først ble syk...
314
00:33:59,840 --> 00:34:04,761
Da jeg fikk vite det, tenkte jeg bare: "Ok."
315
00:34:06,764 --> 00:34:08,807
Jeg har ihvertfall verkene mine.
316
00:34:09,642 --> 00:34:11,602
De vil eksistere evig.
317
00:34:11,977 --> 00:34:14,396
Det beste jeg har gjort.
318
00:34:15,230 --> 00:34:17,941
Noe jeg kan etterlate.
319
00:34:21,070 --> 00:34:23,947
Men hvem bryr seg?
320
00:34:24,948 --> 00:34:27,326
Alle de timene.
321
00:34:31,914 --> 00:34:34,917
Burde ha tilbrakt dem med Glenn.
322
00:34:35,584 --> 00:34:37,753
Bare vært sammen med ham.
323
00:34:39,171 --> 00:34:41,506
Aner ikke hva vi skulle ha gjort.
324
00:34:44,635 --> 00:34:46,386
Det har ikke noe å si.
325
00:34:53,185 --> 00:34:54,603
Sett deg.
326
00:35:02,027 --> 00:35:03,487
Hallo?
327
00:35:03,862 --> 00:35:05,674
Å, hei, Martin.
328
00:35:05,698 --> 00:35:07,384
Nei, nei...
329
00:35:07,408 --> 00:35:08,992
Prøv vasen.
330
00:35:12,329 --> 00:35:15,916
...skulle ønske det, men hun er ikke i form.
331
00:35:17,042 --> 00:35:19,062
Vi skal bare se en film.
332
00:35:19,086 --> 00:35:22,107
Ikke tenk på det. Jeg skal fortelle henne.
333
00:35:22,131 --> 00:35:25,217
Ja. Du har et kraftig strøk.
334
00:35:25,676 --> 00:35:29,155
- Det er forferdelig.
- Nei, den er bare flat.
335
00:35:29,179 --> 00:35:31,431
Det er et papirark.
336
00:35:32,808 --> 00:35:35,018
Ser du måten lyset treffer vasen?
337
00:35:37,938 --> 00:35:40,107
Bra, ikke gjør noe med det.
338
00:35:40,482 --> 00:35:43,193
Gjør alt det andre litt mørkere.
339
00:35:44,320 --> 00:35:47,531
Og bruk gjerne fingrene til å gni det utover.
340
00:35:49,992 --> 00:35:51,535
Fortsett.
341
00:35:52,244 --> 00:35:55,497
Begynn med de mørke delene
og jobb mot lyset.
342
00:36:03,422 --> 00:36:05,090
Hvem ringte?
343
00:36:05,466 --> 00:36:08,111
- Vet du hvem Martin Gurrin er?
- Ja.
344
00:36:08,135 --> 00:36:11,281
Noen av karene skal se World Series -
345
00:36:11,305 --> 00:36:14,224
- hjemme hos ham i morgen
med en av russerne.
346
00:36:14,475 --> 00:36:16,310
Du burde dra dit.
347
00:36:16,852 --> 00:36:21,023
Jeg vet ikke. Jeg vil ikke se kampen uten deg.
348
00:36:21,398 --> 00:36:26,403
Har mistet all interesse for baseball.
Utrolig at jeg noensinne likte baseball.
349
00:36:28,572 --> 00:36:30,407
Jeg kan kjøre deg.
350
00:36:33,410 --> 00:36:35,454
En fest er fremdeles en fest.
351
00:36:38,832 --> 00:36:41,335
Ingen vil se dette.
352
00:36:41,794 --> 00:36:43,295
Ikke si det.
353
00:36:43,545 --> 00:36:46,423
Jeg har fraktet sykere folk.
354
00:36:46,924 --> 00:36:50,093
Jeg vil være der med rullestolen og medisinen.
355
00:36:50,094 --> 00:36:54,139
- Det høres jo så fabelaktig ut.
- Kanskje du burde komme deg ut.
356
00:36:55,599 --> 00:36:58,268
Ja? En siste gang?
357
00:37:00,896 --> 00:37:06,151
Det ville nok være bra for alle.
Et sceneskifte, litt baseball.
358
00:37:19,581 --> 00:37:21,559
Gjelder dette pelskåpen?
359
00:37:21,583 --> 00:37:23,794
Nei. Conrad Motz.
360
00:37:24,086 --> 00:37:26,147
Motz.
361
00:37:26,171 --> 00:37:29,150
Fyren som vil bygge komplekset over I-375.
362
00:37:29,174 --> 00:37:34,114
Skulle be om å få avlytte Clyburn.
Burde vi vente og avlytte dem begge?
363
00:37:34,138 --> 00:37:38,618
Etter min formening, ja, men se selv.
Det som blir problemet, er...
364
00:37:38,642 --> 00:37:41,311
Beeman. Ja.
365
00:37:43,981 --> 00:37:46,984
Ja visst. Kommer straks.
366
00:37:53,073 --> 00:37:55,659
Vi fulgte Burov igjen i går.
367
00:37:55,868 --> 00:37:59,431
Drar til skolen, spiser ute,
og så drar han til hotellet.
368
00:37:59,455 --> 00:38:04,876
- Hvor lenge skal dere følge etter ham?
- Tjuefire til. Som sagt, mangler vi folk.
369
00:38:05,461 --> 00:38:07,546
Da må du ha flaks.
370
00:38:07,880 --> 00:38:10,966
Prøver å overvåke ham et par ganger i uken.
371
00:38:11,842 --> 00:38:16,763
Så... Mr. og Mrs. Tekopp gir alle en hodepine.
372
00:38:17,931 --> 00:38:20,684
Vitnebeskyttelsen ba oss komme tilbake.
373
00:38:21,602 --> 00:38:26,106
- Klarer de ikke å gjøre jobben sin?
- Begge to sier at de trenger deg.
374
00:38:26,398 --> 00:38:30,360
Herregud, Dennis.
Jeg er ferdig med å sitte barnevakt.
375
00:38:31,528 --> 00:38:33,423
Jeg har gjort alt jeg kan.
376
00:38:33,447 --> 00:38:36,283
Vitnebeskyttelsen klager sjelden.
377
00:38:37,451 --> 00:38:43,790
La oss hjelpe dem. Høre hva problemene er.
Stikke innom annenhver dag inntil de drar.
378
00:38:47,878 --> 00:38:52,215
- Ingen som kan ta over dette?
- Ville jeg ha spurt i så fall?
379
00:42:43,697 --> 00:42:47,719
Vil du holde fast i rekkverket? Der, ja.
380
00:42:47,743 --> 00:42:49,929
Greit, veldig sakte.
381
00:42:49,953 --> 00:42:52,456
Der, ja.
382
00:42:53,874 --> 00:42:59,129
Bare snu deg og grip tak i meg.
Jeg skal sette deg forsiktig ned, ok?
383
00:42:59,963 --> 00:43:02,651
- Ok?
- Jeg ville ikke si det.
384
00:43:02,675 --> 00:43:04,843
Jeg vil være der hele tiden.
385
00:43:04,843 --> 00:43:09,157
...til Minnesotas tvillingbyer,
Minneapolis og St. Paul, for kamp 6 -
386
00:43:09,181 --> 00:43:13,453
- mellom de besøkende St. Louis Cardinals
og Minnesota Twins -
387
00:43:13,477 --> 00:43:17,457
- på denne kalde, overskyede dagen
med en temperatur rundt 0...
388
00:43:17,481 --> 00:43:20,817
- Hvorfor tvillinger?
- Tvillingbyer.
389
00:43:21,235 --> 00:43:25,966
I delstaten Minnesota ligger byene
Minneapolis og St. Paul så nære hverandre -
390
00:43:25,990 --> 00:43:28,867
- at de fungerer som én stor by.
391
00:43:29,243 --> 00:43:32,663
Når begynner de å spille?
392
00:43:33,038 --> 00:43:35,809
Om cirka 15 minutter.
393
00:43:35,833 --> 00:43:39,628
- Kan jeg få...? Kan jeg få litt vann?
- Ja visst.
394
00:43:40,212 --> 00:43:42,941
- Det er fullt av Twins-fans her...
- Unnskyld meg.
395
00:43:42,965 --> 00:43:45,652
...og de lager et voldsomt leven...
396
00:43:45,676 --> 00:43:48,178
Går det bra?
397
00:43:49,888 --> 00:43:51,181
Å ja?
398
00:43:51,598 --> 00:43:53,684
Kan jeg lage deg en tallerken?
399
00:43:53,976 --> 00:43:56,228
Gå. Redd verden.
400
00:43:56,228 --> 00:43:59,624
- Det er ikke ekte baseball.
- Vi klarer oss. Seriøst.
401
00:43:59,648 --> 00:44:01,858
- Er det stor forskjell?
- Ja.
402
00:44:07,448 --> 00:44:13,638
Nei, det... Det er lett for banemannskapet,
men det suger for....
403
00:44:13,662 --> 00:44:17,726
- Jeg burde ikke ha kommet.
- Nei, det er bra å være ute.
404
00:44:17,750 --> 00:44:19,686
Ja, kanskje for deg.
405
00:44:19,710 --> 00:44:24,214
...han begynte bra mot Cardinals i kamp 3...
406
00:44:30,262 --> 00:44:35,225
Taper de denne kampen,
må de hjem til en lang vinter...
407
00:44:40,939 --> 00:44:45,152
Trenger du noe? Martin sier du er en kunstner.
408
00:44:46,528 --> 00:44:49,114
- Jeg var det.
- Du er det ennå.
409
00:44:49,406 --> 00:44:52,242
Jeg vil gjerne se noen av verkene dine.
410
00:44:54,620 --> 00:44:56,580
Jeg må se innom kjøkkenet.
411
00:45:03,462 --> 00:45:05,088
Føler meg ikke så bra.
412
00:45:09,510 --> 00:45:11,178
- Bare...
- Herregud.
413
00:45:11,762 --> 00:45:14,908
- Ok. Vent, la meg hente noe.
- Faen.
414
00:45:14,932 --> 00:45:17,869
Hei. Jeg er her. Det er ok.
415
00:45:17,893 --> 00:45:20,646
- Skal hente noen håndklær.
- Takk.
416
00:45:20,896 --> 00:45:23,166
Det er ok. Du er ok.
417
00:45:23,190 --> 00:45:26,026
- Hvorfor er jeg her?
- Vi kjører deg hjem.
418
00:45:29,488 --> 00:45:31,365
Ok.
419
00:45:33,242 --> 00:45:36,912
- Ok.
- Jeg kan hjelpe til.
420
00:45:40,332 --> 00:45:43,311
- Hvorfor er jeg her?
- Det er ok, kjære.
421
00:45:43,335 --> 00:45:46,106
Det er ok.
422
00:45:46,130 --> 00:45:49,800
Det er ok. Vi skal kjøre deg hjem.
423
00:45:52,469 --> 00:45:53,613
Bra.
424
00:45:53,637 --> 00:45:59,577
Jeg ville bare si
at det er leit angående din kone.
425
00:45:59,601 --> 00:46:01,329
Det må være besværlig.
426
00:46:01,353 --> 00:46:03,707
Ja. Takk.
427
00:46:03,731 --> 00:46:07,794
Jeg hadde en viss anelse i restauranten, -
428
00:46:07,818 --> 00:46:12,072
- basert på det du sa, men det er veldig hardt.
429
00:46:12,573 --> 00:46:13,829
Takk.
430
00:46:14,950 --> 00:46:20,330
Det må være vanskelig
å fokusere på arbeidet vårt.
431
00:46:20,706 --> 00:46:25,478
Av og til, men andre ganger føles det som...
432
00:46:25,502 --> 00:46:26,795
Å, faen.
433
00:46:27,129 --> 00:46:29,631
Jeg er her. Hei. Jeg er her.
434
00:48:47,061 --> 00:48:49,952
Norske tekster:
Kenneth Aasbø
32954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.