All language subtitles for The.Americans.2013.S06E01.Dead.Hand.720p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-KORPOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,285 --> 00:00:03,388 Tidigare i "The Americans": 2 00:00:03,412 --> 00:00:08,268 Centralen har startat ett program kallat Andra generationens illegala. 3 00:00:08,292 --> 00:00:10,061 De vill ha med Paige. 4 00:00:10,085 --> 00:00:13,356 Jag tränade så mycket jag kunde varje dag. 5 00:00:13,380 --> 00:00:15,066 Jag är inte rädd längre. 6 00:00:15,090 --> 00:00:16,860 Och du ska inte vara det. 7 00:00:16,884 --> 00:00:18,528 Jag har träffat nån. 8 00:00:18,552 --> 00:00:21,805 - Det här är Philip. Philip, Renee. - Trevligt att träffas. 9 00:00:22,056 --> 00:00:23,450 Hon flyttar in. 10 00:00:23,474 --> 00:00:24,910 Vad är det? 11 00:00:24,934 --> 00:00:26,912 Jobbgrejer. 12 00:00:26,936 --> 00:00:28,955 Oleg Burov är tillbaka i Moskva. 13 00:00:28,979 --> 00:00:32,500 Vi kan använda bandet där de erkänner att avhopparen var KGB. 14 00:00:32,524 --> 00:00:34,628 Du får honom dödad. 15 00:00:34,652 --> 00:00:37,505 Jag har svurit en ed att upprätthålla konstitutionen. 16 00:00:37,529 --> 00:00:40,342 Till skillnad från dig har jag inte glömt det. 17 00:00:40,366 --> 00:00:41,968 I USA fanns det en kille... 18 00:00:41,992 --> 00:00:43,702 Jag sa för mycket till honom. 19 00:00:43,994 --> 00:00:45,931 Det kan sätta mig i fängelse. 20 00:00:45,955 --> 00:00:48,975 När man går i mörkret vet man inga svar - 21 00:00:48,999 --> 00:00:53,188 - men man har en instinkt att röra sig framåt. 22 00:00:53,212 --> 00:00:56,900 Jag kan inte ta deras order och göra vad som helst. 23 00:00:56,924 --> 00:01:00,302 Det är inte bara jag som har det svårt. 24 00:01:00,719 --> 00:01:02,155 Utan du också. 25 00:01:02,179 --> 00:01:04,991 Vi har rätt till ett liv. 26 00:01:05,015 --> 00:01:06,535 Jag kan inte. 27 00:01:06,559 --> 00:01:08,060 Förlåt. 28 00:01:09,186 --> 00:01:11,021 Du kanske borde sluta. 29 00:01:11,230 --> 00:01:13,750 Driv resebyrån. 30 00:01:13,774 --> 00:01:15,877 Du behöver mig, Elizabeth. 31 00:01:15,901 --> 00:01:18,529 Jag vill inte se dig sån här längre. 32 00:04:19,585 --> 00:04:23,714 VISAS NU KOMMER SNART 33 00:06:43,646 --> 00:06:46,291 Jag ska precis åka. 34 00:06:46,315 --> 00:06:48,501 Vill du inte följa med? 35 00:06:48,525 --> 00:06:50,629 Jag måste jobba. 36 00:06:50,653 --> 00:06:52,488 Okej. 37 00:06:56,492 --> 00:06:58,970 Jag önskar att jag kunde smita iväg - 38 00:06:58,994 --> 00:07:02,140 - och titta när Henry spelar hockey, Philip. 39 00:07:02,164 --> 00:07:03,957 Jag vet. 40 00:07:08,837 --> 00:07:11,006 Ha en trevlig resa. 41 00:07:59,388 --> 00:08:01,992 Kör, Henry! 42 00:08:02,016 --> 00:08:04,601 Kom igen! 43 00:08:08,772 --> 00:08:11,501 - Bra, Henry! - Toppen! 44 00:08:11,525 --> 00:08:12,818 Stanna med honom! 45 00:08:13,235 --> 00:08:15,821 Kom igen! Backa! 46 00:08:16,906 --> 00:08:18,407 Ja, Henry! 47 00:08:19,033 --> 00:08:20,951 Ja! 48 00:08:21,285 --> 00:08:24,746 - Kör! Skjut! Skjut! - Kör, henry! 49 00:08:26,665 --> 00:08:29,251 Ja, Henry! 50 00:08:32,171 --> 00:08:35,317 - Bra jobbat, Henry! - Ja! 51 00:08:35,341 --> 00:08:38,760 Henry verkar ha en liten fanklubb. 52 00:08:41,305 --> 00:08:43,533 Theo sköter sig bra idag. 53 00:08:43,557 --> 00:08:46,018 Jag har lärt honom allt han kan. 54 00:08:47,102 --> 00:08:51,440 Bra, Jordy! Kom igen! 55 00:08:57,279 --> 00:08:59,758 Alla var så sugna på män. 56 00:08:59,782 --> 00:09:01,051 Åtminstone Ljudmila. 57 00:09:01,075 --> 00:09:02,367 Och familjerna... 58 00:09:03,202 --> 00:09:05,555 ...med pengar, var det så... 59 00:09:05,579 --> 00:09:06,973 Normalt? 60 00:09:06,997 --> 00:09:11,102 De levde som i ett studentrum från början. 61 00:09:11,126 --> 00:09:14,147 Jag bodde i en arbetarsovsal som ung. 62 00:09:14,171 --> 00:09:17,549 Det var tungt arbete, men vi hade väldigt kul. 63 00:09:18,008 --> 00:09:21,196 - Jaså? - Vi tog in pojkar på kvällarna. 64 00:09:21,220 --> 00:09:22,846 Jag bor utanför campus. 65 00:09:23,472 --> 00:09:25,450 Jag gillade Katerina. 66 00:09:25,474 --> 00:09:28,703 Ja, hon var beslutsam och modig. 67 00:09:28,727 --> 00:09:30,354 Hon påminde mig om dig. 68 00:09:30,646 --> 00:09:31,915 Tack. 69 00:09:31,939 --> 00:09:35,293 I den där kjolkostymen när hon drev fabriken. Fantastiskt. 70 00:09:35,317 --> 00:09:38,153 Så funkar det där. 71 00:09:38,779 --> 00:09:42,300 Sen lät hon den där killen sätta henne på plats. 72 00:09:42,324 --> 00:09:43,700 Han dominerade henne. 73 00:09:44,243 --> 00:09:45,554 Jag hatade det. 74 00:09:45,578 --> 00:09:49,039 Ibland är det mer traditionellt där. 75 00:09:49,290 --> 00:09:54,962 Men vissa kvinnor jag känner hade slagit in skallen på honom. 76 00:09:57,131 --> 00:09:59,985 Har din lärare pratat mer om toppmötet den här veckan? 77 00:10:00,009 --> 00:10:03,303 Han pratade om Sovjets SS-20 hela lektionen. 78 00:10:03,512 --> 00:10:05,156 Vad sa han? 79 00:10:05,180 --> 00:10:07,576 Den når 5 000 km - 80 00:10:07,600 --> 00:10:10,620 - kan bära tre helt fristående stridsspetsar - 81 00:10:10,644 --> 00:10:13,707 - var och en med en sprängkraft på 150 kiloton. 82 00:10:13,731 --> 00:10:16,918 Den kan avskjutas från en lastbil. 83 00:10:16,942 --> 00:10:19,921 Efter en timme av det, de sista minuterna - 84 00:10:19,945 --> 00:10:25,218 - sa han att om toppmötet når framgång försvinner SS-20. 85 00:10:25,242 --> 00:10:27,286 Så ni lärde er det för ingenting. 86 00:10:27,745 --> 00:10:30,390 Han tror att mötet blir en succé. 87 00:10:30,414 --> 00:10:32,184 Amerikanerna är inte pålitliga. 88 00:10:32,208 --> 00:10:35,085 Det finns en lång historia av såna här möten. 89 00:10:35,336 --> 00:10:36,897 Jag vet. 90 00:10:36,921 --> 00:10:39,608 - Vill du ha skjuts hem? - Ja. 91 00:10:39,632 --> 00:10:42,676 - Vänta i bilen. - Okej. Vi ses. 92 00:10:46,180 --> 00:10:48,557 Håll ögonen öppna. 93 00:10:53,812 --> 00:10:57,792 Jag såg McCleesh lämna departementet. Han var med förhandlare - 94 00:10:57,816 --> 00:11:00,670 - angående verifiering av markbaserade missiler. 95 00:11:00,694 --> 00:11:03,030 Jag träffar honom snart. 96 00:11:04,240 --> 00:11:08,595 Jag hos Haskard i tisdags. Jag kom inte åt portföljen. Jag återvänder ikväll. 97 00:11:08,619 --> 00:11:11,705 Och Voller blir på torsdag igen. 98 00:11:12,665 --> 00:11:14,500 Sover du nåt? 99 00:11:15,334 --> 00:11:16,895 Visst. 100 00:11:16,919 --> 00:11:19,922 Toppmötet är om nio veckor. 101 00:11:21,966 --> 00:11:25,093 Jag har fått en signal. Du har möte i Mexiko imorgon. 102 00:11:25,427 --> 00:11:28,722 Jag vet inte med vem eller vad det gäller. 103 00:11:28,722 --> 00:11:30,933 Har de inte sagt nåt till dig? 104 00:11:31,517 --> 00:11:33,227 Sånt händer. 105 00:11:39,942 --> 00:11:42,402 Jag kan inte fatta hur det är i Moskva. 106 00:11:43,279 --> 00:11:46,907 Du kunde ha varit en av de fåniga tjejerna. 107 00:11:58,752 --> 00:12:01,880 Moskva 108 00:12:20,941 --> 00:12:22,568 God kväll, Oleg Igorovitj. 109 00:12:23,444 --> 00:12:24,862 Arkadij Ivanovitj. 110 00:12:26,780 --> 00:12:28,574 Kul att se dig. 111 00:12:31,035 --> 00:12:32,327 Kom in. 112 00:12:33,495 --> 00:12:36,081 Jag måste prata med dig i enrum. 113 00:12:40,753 --> 00:12:43,505 Okej, ge mig en minut. 114 00:12:47,092 --> 00:12:51,096 Jag har en aning om vad som hände. 115 00:12:51,805 --> 00:12:53,241 Vad du gjorde. 116 00:12:53,265 --> 00:12:55,392 Eller vad de tror, åtminstone. 117 00:12:56,769 --> 00:12:59,062 Pratar folk? 118 00:12:59,313 --> 00:13:04,151 Jag är vicechef på direktorat S. Jag vet en hel del. 119 00:13:04,360 --> 00:13:06,111 Grattis. 120 00:13:07,154 --> 00:13:09,823 Till befordran. 121 00:13:12,910 --> 00:13:16,789 Du hade tur att de inte sköt dig. 122 00:13:21,669 --> 00:13:23,629 Det här är ingen fälla. 123 00:13:24,630 --> 00:13:27,901 Låt säga att du gjorde det. 124 00:13:27,925 --> 00:13:31,345 Teoretiskt sett förstår jag varför. 125 00:13:32,471 --> 00:13:36,975 Du såg nåt viktigare än våra små lekar. 126 00:13:37,685 --> 00:13:41,414 Jag behöver nån - 127 00:13:41,438 --> 00:13:45,526 - som tar en sån risk igen. 128 00:13:46,735 --> 00:13:51,240 För att de tror på nåt viktigare. 129 00:13:51,782 --> 00:13:53,116 Bör jag fortsätta? 130 00:13:54,785 --> 00:13:57,955 Nej, det borde du inte. 131 00:13:58,914 --> 00:14:00,749 Okej, jag förstår. 132 00:14:01,000 --> 00:14:03,186 Du måste sköta tågen. 133 00:14:03,210 --> 00:14:05,379 Jag har en son. 134 00:14:05,588 --> 00:14:07,422 Ett år gammal. 135 00:14:08,090 --> 00:14:11,468 Det handlar om vilket land han ska växa upp i. 136 00:14:12,511 --> 00:14:14,030 Vi har problem. 137 00:14:14,054 --> 00:14:18,851 Vår organisation drivs av folk som inte tror på Gorbatjov. 138 00:14:19,226 --> 00:14:22,229 De vill inte se nån förändring. 139 00:14:22,605 --> 00:14:24,398 Jag vet vem du var, Oleg. 140 00:14:25,357 --> 00:14:28,152 Och jag vet var din far står. 141 00:14:29,737 --> 00:14:31,738 Hur skulle jag kunna hjälpa dig? 142 00:14:32,823 --> 00:14:35,075 Från transportdepartementet? 143 00:14:35,910 --> 00:14:38,722 Jag behöver nån utanför organisationen. 144 00:14:38,746 --> 00:14:40,205 Nån jag litar på. 145 00:14:40,873 --> 00:14:43,393 Som kan åka till USA. Snabbt. 146 00:14:43,417 --> 00:14:45,335 I tysthet. Inofficiellt. 147 00:14:47,463 --> 00:14:50,859 Vi kan nog komma på en anledning till att du vill åka. 148 00:14:50,883 --> 00:14:54,052 Du kan resa med tanke på dina familjeband. 149 00:14:54,470 --> 00:14:55,697 Arkadij Ivanovitj... 150 00:14:55,721 --> 00:14:59,266 Toppmötet om vapenkontroll som äger rum i Washington... 151 00:14:59,934 --> 00:15:03,061 Gorbatjov har satsat allt på att det blir en succé. 152 00:15:04,021 --> 00:15:09,193 Idag har jag fått veta att en general i de strategiska robotstridskrafterna - 153 00:15:09,693 --> 00:15:11,987 - har kontaktat en officer i Washington. 154 00:15:12,404 --> 00:15:15,449 De ska träffas i Latinamerika. 155 00:15:16,492 --> 00:15:22,498 Ska nån utanför organisationen träffa en illegal från direktorat S bakom min rygg? 156 00:15:23,707 --> 00:15:25,375 Sånt händer inte. 157 00:15:28,629 --> 00:15:31,882 Det är en kvinna. 158 00:15:32,925 --> 00:15:35,594 Jag har träffat hennes man en gång. 159 00:15:35,803 --> 00:15:39,115 Jag har läst hans dossier. 160 00:15:39,139 --> 00:15:41,183 Han är annorlunda. 161 00:15:41,809 --> 00:15:47,314 Han slutade för några år sen. 162 00:15:48,065 --> 00:15:49,358 Okej... 163 00:15:50,150 --> 00:15:55,239 Jag kan inte söka honom officiellt utan att de får kännedom om det. 164 00:15:57,575 --> 00:16:02,621 Jag vill att han tar reda på vad hon gör där och stoppar henne om det behövs. 165 00:16:03,622 --> 00:16:07,167 Spionera på sin fru? 166 00:16:07,793 --> 00:16:09,980 Hålla ett öga på henne. 167 00:16:10,004 --> 00:16:12,464 Som sagt, han är annorlunda. Han ser saker - 168 00:16:12,673 --> 00:16:14,818 - som vi gör, tror jag. 169 00:16:14,842 --> 00:16:16,593 Se dig omkring. 170 00:16:16,802 --> 00:16:19,596 Hela landet delas, men vi är värst. 171 00:16:19,805 --> 00:16:22,182 Folk som jag tappar koncepterna nu. 172 00:16:22,558 --> 00:16:27,187 Gorbatjov kan inte avsätta KGB-ledarna. 173 00:16:28,856 --> 00:16:31,108 Han har inte den makten. 174 00:16:31,984 --> 00:16:34,236 Den som vinner där... 175 00:16:36,071 --> 00:16:38,949 ...kan avgöra vem som vinner hela landet. 176 00:17:46,183 --> 00:17:47,976 Tack för att du kom. 177 00:17:48,644 --> 00:17:50,562 Jag vet att det är svårt. 178 00:17:51,855 --> 00:17:53,482 Självklart. 179 00:17:55,359 --> 00:17:57,694 Jag har beställt frukost. Kaffe? 180 00:17:58,779 --> 00:18:00,072 Visst. 181 00:18:04,326 --> 00:18:09,123 Jag är general Kovtun från de strategiska robotstridskrafterna. 182 00:18:09,373 --> 00:18:14,312 Det ska vara en ära att träffa nån som du. 183 00:18:14,336 --> 00:18:16,648 - Det är inte... - Så är det inte. 184 00:18:16,672 --> 00:18:18,966 Jag vet hur viktigt ditt jobb är. 185 00:18:23,929 --> 00:18:27,057 Det jag berättar för dig är det få som känner till. 186 00:18:27,266 --> 00:18:32,896 Inte ens dina vanliga kontakter på Centralen får känna till det här. 187 00:18:43,240 --> 00:18:46,285 Det sägs att din man inte jobbar längre. 188 00:18:46,994 --> 00:18:48,912 Det stämmer. 189 00:18:51,207 --> 00:18:53,125 Du får inte berätta för honom. 190 00:18:55,294 --> 00:18:56,837 Du klarar det bra. 191 00:18:57,171 --> 00:19:00,609 Vi säljer inte bara. Vi vill dela med oss. 192 00:19:00,633 --> 00:19:02,611 Klienter vill höra era erfarenheter. 193 00:19:02,635 --> 00:19:07,806 De vill höra om Laceys smekmånad på Barbados och vad som var speciellt. 194 00:19:08,057 --> 00:19:10,535 Lägenheten var perfekt för du bytte. 195 00:19:10,559 --> 00:19:14,247 Du reste på den otroliga fiskebåten som tillagade fångsten. 196 00:19:14,271 --> 00:19:15,582 Det var otroligt. 197 00:19:15,606 --> 00:19:18,543 En bra story. Rick, din rundresa i deltat... 198 00:19:18,567 --> 00:19:20,629 - Påminn mig inte. - Nej, så är det. 199 00:19:20,653 --> 00:19:23,798 De måste höra sånt. Vi är inga broschyrer. 200 00:19:23,822 --> 00:19:25,217 Vi är människor. 201 00:19:25,241 --> 00:19:30,329 Ett samtal kan få genomslag. Fortsätt jobba så. 202 00:19:31,080 --> 00:19:32,623 Okej? 203 00:19:36,293 --> 00:19:37,836 För några år sen - 204 00:19:38,045 --> 00:19:41,924 - började strategiska robotstridskrafterna bygga systemet "Död hand". 205 00:19:42,466 --> 00:19:46,947 Om vårt ledarskap slås ut om USA anfaller oss först - 206 00:19:46,971 --> 00:19:51,535 - så är det helt automatiskt. En datordriven respons som garanterar - 207 00:19:51,559 --> 00:19:54,645 - att även om vi alla är borta - 208 00:19:55,229 --> 00:19:57,356 - kommer amerikanerna att utplånas. 209 00:20:00,442 --> 00:20:03,403 Vi är snart klara med det... 210 00:20:04,613 --> 00:20:07,783 ...men saknar en del viktig teknologi. 211 00:20:08,242 --> 00:20:13,974 De jag arbetar med i din organisation har skickat mig att prata med dig - 212 00:20:13,998 --> 00:20:15,999 - om den här mannen. 213 00:20:16,458 --> 00:20:18,210 Fjodor Nesterenko. 214 00:20:21,714 --> 00:20:23,775 En tjänsteman på utrikesdepartementet. 215 00:20:23,799 --> 00:20:26,885 Han jobbade med Gorbatjov i Reykjavik. 216 00:20:27,344 --> 00:20:29,239 Ovanligt med nån så ung. 217 00:20:29,263 --> 00:20:32,558 Han är i ett team som åkte till Washington inför toppmötet. 218 00:20:35,936 --> 00:20:41,150 Innan han åkte pratade han i enrum med Gorbatjov i Kreml. 219 00:20:42,234 --> 00:20:45,213 Vi har en person som tror att Nesterenko - 220 00:20:45,237 --> 00:20:46,738 - fick höra om "Död hand". 221 00:20:47,156 --> 00:20:50,909 Vi är rädda att han har fått tillåtelse att byta bort det - 222 00:20:51,368 --> 00:20:53,829 - mot amerikanernas Star Wars-program. 223 00:20:56,248 --> 00:20:58,542 Det får inte ske. 224 00:20:59,376 --> 00:21:03,338 Jag har hört att du bearbetar en amerikansk förhandlare. 225 00:21:05,966 --> 00:21:09,928 Ditt folk har satt Nesterenko i teamet som jobbar med Haskards grupp. 226 00:21:10,179 --> 00:21:12,473 Håll så noggrann uppsikt du kan. 227 00:21:13,641 --> 00:21:17,412 Om du får veta att han planerar det här bytet - 228 00:21:17,436 --> 00:21:19,813 - meddela oss direkt. 229 00:21:20,105 --> 00:21:22,983 Gorbatjov är borta inom ett dygn. 230 00:21:27,821 --> 00:21:30,657 Nu känner du till "Död hand". 231 00:21:31,617 --> 00:21:34,912 Du kan inte gripas. 232 00:22:16,161 --> 00:22:17,454 UPPTAGET 233 00:23:11,842 --> 00:23:14,112 Han opponerade sig mot antisegregation. 234 00:23:14,136 --> 00:23:17,115 Han tror inte att kvinnor skyddas av 14:e tillägget. 235 00:23:17,139 --> 00:23:19,367 - Han är en skitstövel. - Kom igen, raring. 236 00:23:19,391 --> 00:23:23,246 - Vad? Han vet inte. - Vi få spela djävulens advokat. 237 00:23:23,270 --> 00:23:24,623 Så där. 238 00:23:24,647 --> 00:23:28,501 Han är domare, så hans personliga åsikter spelar ingen roll. 239 00:23:28,525 --> 00:23:32,714 - Alla anser att han är briljant. - Många nazister var briljanta. 240 00:23:32,738 --> 00:23:36,551 - Paige. - Jag kan hantera en collegestudent. 241 00:23:36,575 --> 00:23:40,204 - Toppen. Hon är din. - Han kan inte heller hantera henne. 242 00:23:42,665 --> 00:23:44,583 Se? Han hatar också Bork. 243 00:23:46,585 --> 00:23:49,856 - Hur är det med high school-studenten? - Han mår bra. 244 00:23:49,880 --> 00:23:52,966 Han är hockeystjärna, som Wayne Gretzky. 245 00:23:53,217 --> 00:23:54,653 På riktigt? 246 00:23:54,677 --> 00:23:57,405 På sätt och vis. Han är en liten ledare. 247 00:23:57,429 --> 00:23:58,782 Coolt. 248 00:23:58,806 --> 00:24:01,284 Han är inte så liten. Han är längre än Philip. 249 00:24:01,308 --> 00:24:02,851 Inte riktigt. 250 00:24:05,688 --> 00:24:07,666 Okej, vad sägs om dessert? 251 00:24:07,690 --> 00:24:10,001 Jag gjorde för mycket. Ni får rester. 252 00:24:10,025 --> 00:24:11,586 Nej, sitt. 253 00:24:11,610 --> 00:24:14,339 - Han är hungrig. - Han är trött. Ge mig honom. 254 00:24:14,363 --> 00:24:17,199 - Okej. - Kom. 255 00:24:22,329 --> 00:24:25,541 - Låt det vara. - Jag börjar åt dig. 256 00:24:26,750 --> 00:24:29,062 Hur kan du vara så söt när du är grinig? 257 00:24:29,086 --> 00:24:30,939 Han kanske är hungrig. 258 00:24:30,963 --> 00:24:32,315 Vill du amma? 259 00:24:32,339 --> 00:24:34,508 Vi går in här med honom. 260 00:24:35,134 --> 00:24:37,612 Vad högljudd du är. Varför låter du? 261 00:24:37,636 --> 00:24:39,531 Dennis sa så här på vägen hit - 262 00:24:39,555 --> 00:24:43,201 - att det är trevligt att komma hit då de knappt ses på jobbet. 263 00:24:43,225 --> 00:24:46,371 - De har ju ett fall tillsammans. - Paret? 264 00:24:46,395 --> 00:24:49,374 - Ja. - Jag vet inte mycket om det. 265 00:24:49,398 --> 00:24:52,067 Jag tror att de har problem i äktenskapet. 266 00:24:52,484 --> 00:24:55,755 Ibland gillar jag inte att han är ensam med henne. 267 00:24:55,779 --> 00:24:57,924 Har han inte sagt nåt? 268 00:24:57,948 --> 00:25:01,094 Jag menar, jag vet inte. 269 00:25:01,118 --> 00:25:05,080 - Stör det dig? - Jag vet inte. Det bara... 270 00:25:05,414 --> 00:25:10,770 Han berättar saker, men jag känner att jag inte vet vad som pågår. 271 00:25:10,794 --> 00:25:12,314 Har du nånsin känt så? 272 00:25:12,338 --> 00:25:14,691 Bara hela tiden. 273 00:25:14,715 --> 00:25:18,635 - Välkommen till FBI. - Ja, precis. 274 00:25:27,561 --> 00:25:28,979 Jag gillar inte det här. 275 00:25:29,271 --> 00:25:32,274 Låt mig inte ge mig av så här. 276 00:25:32,483 --> 00:25:34,359 Du klarade dig knappt ur levande. 277 00:25:37,196 --> 00:25:38,489 Lyssna... 278 00:25:39,198 --> 00:25:41,533 Vi har ett bra liv, ett vackert barn. 279 00:25:41,867 --> 00:25:44,661 Hur kan du ens tänka tanken? 280 00:25:46,539 --> 00:25:51,043 Vilket liv får han om människor som jag bara står som åskådare? 281 00:25:51,794 --> 00:25:53,188 Hur arrogant är du? 282 00:25:53,212 --> 00:25:55,214 Bär du ansvar för världens öde? 283 00:25:56,924 --> 00:25:58,550 Jag litar på honom. 284 00:25:59,426 --> 00:26:03,388 Om han säger att jag kan göra skillnad, så är det så. 285 00:26:04,056 --> 00:26:06,475 Vad har han gjort för dig? 286 00:26:09,395 --> 00:26:13,607 Han har alltid varit ärlig mot mig. 287 00:26:13,857 --> 00:26:15,526 Han är vilseledd. 288 00:26:17,611 --> 00:26:19,798 Alla i den branschen är det. 289 00:26:19,822 --> 00:26:21,049 Du sa det! 290 00:26:21,073 --> 00:26:23,659 Du sa det till mig! 291 00:26:25,953 --> 00:26:28,122 Jag måste åka, Elina. 292 00:26:30,124 --> 00:26:33,335 Jag älskar dig så mycket. Jag älskar Sasja. 293 00:26:36,839 --> 00:26:38,674 Jag kommer tillbaka. 294 00:26:39,508 --> 00:26:41,051 Så klart du gör. 295 00:26:47,141 --> 00:26:50,727 - Jag gör det. - När? 296 00:26:53,772 --> 00:26:55,357 Jag sa det. 297 00:26:58,986 --> 00:27:01,280 Jag vet inte exakt. 298 00:27:06,160 --> 00:27:07,453 Gör inte så här. 299 00:28:07,304 --> 00:28:09,473 Mera kaffe. 300 00:29:47,655 --> 00:29:48,947 Recept 301 00:29:50,616 --> 00:29:54,513 Du behöver inte ge mig mat varje kväll. Det ingår inte i ditt jobb. 302 00:29:54,537 --> 00:29:59,041 Vi måste båda äta och jag lagar alltid för mycket mat. 303 00:29:59,291 --> 00:30:01,895 Hur mår Erica i dag? 304 00:30:01,919 --> 00:30:03,420 Som vanligt. 305 00:30:07,299 --> 00:30:09,802 Hon skröt om dig igår. 306 00:30:10,678 --> 00:30:12,489 Hon sa att du räddar världen. 307 00:30:12,513 --> 00:30:14,640 Jag skulle inte säga det. 308 00:30:14,974 --> 00:30:19,603 Det skulle vara skönt att en dag känna att jag gjorde min del. 309 00:30:20,271 --> 00:30:23,065 Om vi inte spränger varandra i bitar. 310 00:30:23,607 --> 00:30:25,901 Det vore ju bra. 311 00:30:28,320 --> 00:30:30,697 Ibland försvinner jag bort. 312 00:30:32,116 --> 00:30:34,952 Då tänker jag på henne. 313 00:30:36,078 --> 00:30:38,288 När jag är här... 314 00:30:40,124 --> 00:30:42,376 Hon förstår. 315 00:30:57,349 --> 00:30:59,560 Hej, Stephanie. 316 00:31:00,060 --> 00:31:02,187 Colleen. Hur mår hon? 317 00:31:02,563 --> 00:31:04,022 Hon andas ännu. 318 00:31:04,940 --> 00:31:06,275 Behöver du nåt? 319 00:31:06,650 --> 00:31:08,152 Tystnad. 320 00:31:32,009 --> 00:31:34,970 Jag målade den direkt efter mammas död. 321 00:31:42,019 --> 00:31:43,770 Var det allt? 322 00:31:45,105 --> 00:31:47,083 Jag kan inte... 323 00:31:47,107 --> 00:31:48,734 Konst är inte min grej. 324 00:31:50,527 --> 00:31:53,632 Det är som att säga att livet inte är din grej. 325 00:31:53,656 --> 00:31:55,782 Skönhet inte är din grej. 326 00:32:05,167 --> 00:32:06,794 Jag vet inte. 327 00:32:08,796 --> 00:32:10,506 För Guds skull. 328 00:32:15,177 --> 00:32:17,596 Hur många målningar har du gjort? 329 00:32:23,769 --> 00:32:26,248 Jag har aldrig känt nån konstnär. 330 00:32:26,272 --> 00:32:30,108 Nu gör du det. 331 00:33:08,314 --> 00:33:09,731 Japp. 332 00:33:14,987 --> 00:33:18,157 Höger, vänster, två. 333 00:36:12,456 --> 00:36:16,460 Jag måste åka hem lite tidigt idag. 334 00:36:16,835 --> 00:36:18,295 Vi brinner inte ner. 335 00:36:19,088 --> 00:36:20,380 Okej. 336 00:36:22,091 --> 00:36:24,218 På utsidan... 337 00:38:25,214 --> 00:38:27,859 Ursäkta. Jag är säkerhetsvakt. USA: s flotta. 338 00:38:27,883 --> 00:38:31,530 Jag såg att du satt i bilen. Det här är inte bästa området. 339 00:38:31,554 --> 00:38:36,099 - Jag väntar på en kompis. - Får jag se körkortet? 340 00:38:41,855 --> 00:38:43,690 Tack. 341 00:38:47,444 --> 00:38:48,797 Ellen Terreno. 342 00:38:48,821 --> 00:38:51,132 Fotot gör dig inte rättvisa. 343 00:38:51,156 --> 00:38:54,135 Det finns känsliga förbjudna områden här. 344 00:38:54,159 --> 00:38:56,012 - Jaså? - Ja. 345 00:38:56,036 --> 00:38:58,306 - Var? - Åtta kvarter bort... 346 00:38:58,330 --> 00:39:02,435 ...ligger marinens observatorium och vicepresidentens bostad. 347 00:39:02,459 --> 00:39:04,753 Det ligger flera ambassader i nordväst. 348 00:39:05,045 --> 00:39:09,067 Jag måste ta ditt telefonnummer och ytterligare ett ID-kort. 349 00:39:09,091 --> 00:39:12,636 - Jag har college-ID. - Det går bra. 350 00:39:35,284 --> 00:39:37,953 En tutning-kom närmare. 351 00:39:56,388 --> 00:39:58,348 Tack. Vi ses senare. 352 00:40:17,368 --> 00:40:19,721 - Jag har inte bott där. - Det är bra. 353 00:40:19,745 --> 00:40:23,808 - Gammalt? Slitet? - Nej, mer klassiskt. 354 00:40:23,832 --> 00:40:25,685 Men de är bra. 355 00:40:25,709 --> 00:40:28,980 - Det känns som Sydamerika. - Sydamerika? 356 00:40:29,004 --> 00:40:32,067 Nej, förlåt, jag menar amerikanska södern. 357 00:40:32,091 --> 00:40:35,677 Stans bästa kinesiska restaurang. Den ligger ett kvarter bort. 358 00:40:35,886 --> 00:40:39,366 Följer du med mig? Jag har 40 minuters middagsrast. 359 00:40:39,390 --> 00:40:42,285 Jag önskar jag kunde, men vi har planer. 360 00:40:42,309 --> 00:40:43,995 - Nästa gång. - Okej. 361 00:40:44,019 --> 00:40:49,251 Här har du körkortet. Jag behåller det här så länge. 362 00:40:49,275 --> 00:40:52,820 Du får det på lördag kväll, när jag har bjudit på middag. 363 00:40:53,195 --> 00:40:55,006 - Jag ringer dig imorgon. - Kom igen. 364 00:40:55,030 --> 00:40:59,409 Du kan inte ta mitt ID. Jag behöver det. Jag lovar träffa dig på lördag. 365 00:41:00,119 --> 00:41:03,247 Jag vet inte. En vacker flicka som du kan glömma. 366 00:41:03,747 --> 00:41:05,415 Dig kan jag inte glömma. 367 00:41:06,667 --> 00:41:09,503 Bra försök. Vi ses på lördag, Ellen. 368 00:41:20,890 --> 00:41:22,993 Du måste sakna dina flickor då du är här. 369 00:41:23,017 --> 00:41:27,604 Innan jag åker är de gulligare än nånsin. 370 00:41:27,813 --> 00:41:31,376 - Går de i skolan? - Båda två, smartare än jag, det medger jag. 371 00:41:31,400 --> 00:41:33,443 Min Katja är seriös. 372 00:41:38,782 --> 00:41:41,761 Han skulle köpa kinesisk mat på Hunan Taste. 373 00:41:41,785 --> 00:41:45,515 Det var därför han var där. N. Hadley. Blå ögon. 180 cm. 374 00:41:45,539 --> 00:41:48,977 Flottans emblem på hatten. Svart uniform. 375 00:41:49,001 --> 00:41:51,354 Jag såg allt. Jag var inte nära zonen. 376 00:41:51,378 --> 00:41:53,899 Som om jag inväntar mitt nästa skift. 377 00:41:53,923 --> 00:41:57,485 - Jag borde inte ha läst. - Det var inte ditt fel. 378 00:41:57,509 --> 00:42:01,990 - Förlåt, mamma. - Det här är sånt som händer. 379 00:42:02,014 --> 00:42:05,327 - Du hanterade det bra. - Han har mitt ID, mitt foto. 380 00:42:05,351 --> 00:42:07,662 Falskt namn. Falsk adress. 381 00:42:07,686 --> 00:42:11,374 Du gav honom ett falskt nummer. Du kom ihåg allt. Okej? 382 00:42:11,398 --> 00:42:13,919 Han är säkerhetsvakt på ett observatorium. 383 00:42:13,943 --> 00:42:17,112 Han är ingen polis. Det här är ingen stor sak. 384 00:42:19,114 --> 00:42:21,325 Jag vill att du förstår det. 385 00:42:21,617 --> 00:42:26,765 I en pressad situation höll du din identitet hemlig och gjorde allt rätt. 386 00:42:26,789 --> 00:42:28,999 Det finns inget att oroa sig för. 387 00:42:31,210 --> 00:42:33,086 Tack. 388 00:42:55,776 --> 00:42:58,213 Släpp av mig vid Wisconsin och Calvert. 389 00:42:58,237 --> 00:42:59,988 - Mår hon bra? - Ja. 390 00:43:01,365 --> 00:43:04,636 Jag gillar Julie, men jag sa att hon var för ung. 391 00:43:04,660 --> 00:43:07,830 Jag har förtroende för den här. Kör. 392 00:43:23,637 --> 00:43:25,848 Vänta. Stanna här. 393 00:43:48,579 --> 00:43:50,724 Ursäkta, sir. 394 00:43:50,748 --> 00:43:52,666 Kan jag hjälpa dig? 395 00:43:54,084 --> 00:43:55,729 Fröken? 396 00:43:55,753 --> 00:43:58,732 Ja, har du eld? 397 00:43:58,756 --> 00:44:01,008 Ja. Nånstans. 398 00:45:08,200 --> 00:45:11,370 Jag gillar Washington den här tiden på året. 399 00:45:12,997 --> 00:45:16,542 Jag föredrar när körsbärsträden blommar. 400 00:45:22,256 --> 00:45:24,067 Mår du bra? 401 00:45:24,091 --> 00:45:26,820 Jag tillbringade nio timmar med att bli ren. 402 00:45:26,844 --> 00:45:30,722 De hade behövt sätta hela FBI på mig för att jag skulle missa det. 403 00:45:31,056 --> 00:45:33,016 Okej. 404 00:45:34,268 --> 00:45:36,288 Arkadij Ivanovitj har skickat mig. 405 00:45:36,312 --> 00:45:38,355 Vi behöver din hjälp. 406 00:45:39,106 --> 00:45:40,899 Vi? 407 00:45:43,319 --> 00:45:49,199 De som leder organisationen just nu har en väldigt... 408 00:45:49,408 --> 00:45:51,493 ...förlegad syn på saker och ting. 409 00:45:52,453 --> 00:45:56,057 De är inte intresserade av förändring. 410 00:45:56,081 --> 00:45:59,251 Gorbatjov har inte makten att göra sig kvitt dem. 411 00:46:01,045 --> 00:46:03,190 Jag har slutat. 412 00:46:03,214 --> 00:46:05,382 Han sa det. 413 00:46:06,634 --> 00:46:09,720 Jag hade inte kommit hit om det inte vore för... 414 00:46:11,096 --> 00:46:15,726 ...att några mäktiga personer är ute efter att göra sig av med Gorbatjov - 415 00:46:16,352 --> 00:46:21,899 - för att förhindra allt gott som har hänt i vårt land på senare tid. 416 00:46:22,775 --> 00:46:26,880 Din fru hade ett möte i Latinamerika med en general - 417 00:46:26,904 --> 00:46:29,239 - från strategiska robotstridskrafterna. 418 00:46:30,366 --> 00:46:32,493 Visst är det märkligt? 419 00:46:33,953 --> 00:46:37,372 Inte märkligare än att vi möts här. 420 00:46:38,457 --> 00:46:42,646 Min fru gör bara sitt jobb. 421 00:46:42,670 --> 00:46:44,231 Det har hon alltid gjort. 422 00:46:44,255 --> 00:46:47,299 - Och hon är bra på det. - Jag vet. 423 00:46:48,008 --> 00:46:50,487 Men det kan vara så att hon utnyttjas - 424 00:46:50,511 --> 00:46:56,975 - av dem som försöker stoppa alla framsteg vi har åstadkommit. 425 00:47:01,605 --> 00:47:04,149 Eller så är hon en av dem. 426 00:47:10,906 --> 00:47:13,826 Allt är uppdelat. 427 00:47:15,870 --> 00:47:19,081 Så har Arkadij Ivanovitj förklarat det för mig. 428 00:47:20,541 --> 00:47:24,002 Toppmötet kan bli en vändpunkt. 429 00:47:25,170 --> 00:47:28,441 Vi vet ganska väl var du står. 430 00:47:28,465 --> 00:47:30,485 Jag är inte inblandad längre. 431 00:47:30,509 --> 00:47:33,011 Det här har inget med mig att göra. 432 00:47:37,558 --> 00:47:42,020 Vi vill att du tar reda på vad din fru sysslar med och meddelar oss. 433 00:47:43,188 --> 00:47:45,649 Om det krävs... 434 00:47:46,442 --> 00:47:48,485 ...stoppar du henne. 435 00:47:53,157 --> 00:47:55,659 Hon är min fru. 436 00:47:59,038 --> 00:48:01,290 Jag förstår. 437 00:48:08,005 --> 00:48:14,344 Jag lämnade min fru och mitt barn för att komma hit. 438 00:48:14,720 --> 00:48:17,139 Jag har ingen immunitet. 439 00:48:18,766 --> 00:48:22,394 Om jag grips är det över för mig. 440 00:48:23,520 --> 00:48:26,648 Om jag tillfångatas och skickas tillbaka... 441 00:48:28,192 --> 00:48:30,235 ...skjuter de mig. 442 00:48:32,655 --> 00:48:37,802 Jag är här för att vårt lands framtid - 443 00:48:37,826 --> 00:48:40,621 - avgörs just nu. 444 00:48:41,539 --> 00:48:43,707 Du vet att det är så. 445 00:48:45,417 --> 00:48:49,379 Jag beklagar att du också måste fatta svåra beslut. 446 00:48:52,424 --> 00:48:54,968 Jag väntar på att höra ifrån dig. 447 00:49:54,069 --> 00:49:57,465 Det står en massa skit i tidningen om toppmötet. 448 00:49:57,489 --> 00:49:59,759 Som om vi står i vägen. 449 00:49:59,783 --> 00:50:01,869 Jobbar du med det? 450 00:50:04,914 --> 00:50:08,876 Det vore bra med ett avtal. Färre vapen. 451 00:50:11,670 --> 00:50:14,006 Färre vapen för oss, inte dem. 452 00:50:15,299 --> 00:50:18,153 De vill använda avtalen för att dölja - 453 00:50:18,177 --> 00:50:23,265 - att de bygger upp sin arsenal medan vi skrotar vår. Är det rättvist? 454 00:50:24,141 --> 00:50:25,893 Vad är det med dig? 455 00:50:28,854 --> 00:50:30,397 Vad menar du? 456 00:50:30,981 --> 00:50:33,525 Elizabeth, se på dig. 457 00:50:36,570 --> 00:50:40,532 Du luktar ständigt cigaretter. Hela ditt sätt verkar märkligt. 458 00:50:40,950 --> 00:50:44,763 Det tycks ha blivit värre de senaste månaderna. 459 00:50:44,787 --> 00:50:46,431 Jag är upptagen. 460 00:50:46,455 --> 00:50:48,540 Uppenbarligen. 461 00:50:49,542 --> 00:50:53,879 Till sist börjar du känna av det. Efter alla dessa år. 462 00:50:55,172 --> 00:50:56,816 Du är otrolig. 463 00:50:56,840 --> 00:50:59,927 Men till sist känner du av det. 464 00:51:02,096 --> 00:51:07,118 När du sa åt mig att sluta hade du rätt. Det är det bästa jag har gjort. Jag tänkte... 465 00:51:07,142 --> 00:51:11,206 Jag... Jag är så trött just nu. 466 00:51:11,230 --> 00:51:13,333 - Jobbet var... - Jag vet. Förlåt. 467 00:51:13,357 --> 00:51:16,169 Jag måste bara... Jag behöver prata med dig. 468 00:51:16,193 --> 00:51:19,631 Vi kan prata imorgon. Jag är slutkörd. 469 00:51:19,655 --> 00:51:22,342 Jag vet att du jobbar hårt. 470 00:51:22,366 --> 00:51:23,885 Jag klagar inte. 471 00:51:23,909 --> 00:51:25,929 Toppmötet är en stor grej. 472 00:51:25,953 --> 00:51:30,433 Det är mycket att göra. Vi kan prata i morgon. 473 00:51:30,457 --> 00:51:33,311 Oavsett om det gäller Henry eller ditt jobb. 474 00:51:33,335 --> 00:51:35,605 Det är inte Henry. Idag så... 475 00:51:35,629 --> 00:51:39,609 Oavsett vad måste jag ta reda på vad fan som pågår med toppmötet - 476 00:51:39,633 --> 00:51:41,528 - och allt annat just nu. 477 00:51:41,552 --> 00:51:46,074 Jag vet att du älskar att prata, men vänta inte på mig till kl. 01.00. 478 00:51:46,098 --> 00:51:48,410 Jag vet att du är trött. Vi måste prata. 479 00:51:48,434 --> 00:51:51,371 Om du hade vetat hur trött jag är hade du slutat prata. 480 00:51:51,395 --> 00:51:55,750 Elizabeth, ditt jobb är utmattande, komplicerat och svårt. 481 00:51:55,774 --> 00:51:59,337 Jag behöver inget tal, jag behöver sova. 482 00:51:59,361 --> 00:52:00,904 Låt mig sova. 483 00:52:02,489 --> 00:52:04,324 Toppen. 484 00:52:04,950 --> 00:52:06,827 Visst, sov du. 485 00:53:23,487 --> 00:53:26,532 Till minne av NING LI 486 00:54:04,194 --> 00:54:06,738 Översättning: Marie Roos 35843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.