All language subtitles for The Talented Mr Ripley 1999 Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,002 --> 00:01:27,212 If I could just go back. 2 00:01:28,338 --> 00:01:30,716 If I could rub everything out, 3 00:01:30,799 --> 00:01:32,843 starting with myself. 4 00:01:34,803 --> 00:01:37,431 Starting with borrowing a jacket. 5 00:02:10,214 --> 00:02:13,383 - Frances, that was lovely. - I'm so glad. Thank you. 6 00:02:13,467 --> 00:02:16,220 Congratulations. 7 00:02:16,303 --> 00:02:18,972 Marvelous. Most enjoyable. 8 00:02:19,014 --> 00:02:21,517 Herbert Greenleaf. My wife, Emily. 9 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 Thank you. Tom Ripley. 10 00:02:23,101 --> 00:02:25,437 - How do you do? - You were at Princeton. 11 00:02:25,521 --> 00:02:28,398 Most likely you'll know our son, Dick. Dickie Greenleaf. 12 00:02:28,482 --> 00:02:30,400 I couldn't help noticing your jacket. 13 00:02:30,484 --> 00:02:32,236 Yes. 14 00:02:32,319 --> 00:02:35,364 Class of '56. 15 00:02:35,447 --> 00:02:38,283 How is Dickie? 16 00:02:38,367 --> 00:02:40,702 We've enjoyed meeting you. 17 00:02:40,786 --> 00:02:43,288 I do hope that you'll come out and see us. 18 00:02:43,372 --> 00:02:46,375 - Thank you. That's very kind. - Both of you. 19 00:02:46,458 --> 00:02:49,586 - Herbert? - Yes, yes. I very much hope so. 20 00:02:49,670 --> 00:02:52,840 Of course, Dickie's idea of music is jazz. 21 00:02:52,923 --> 00:02:55,259 - Oh, dear. - He has a saxophone. 22 00:02:55,342 --> 00:02:58,303 To my ear, jazz is just noise. 23 00:02:58,387 --> 00:03:00,514 Just an insolent noise. 24 00:03:00,556 --> 00:03:03,559 - Very nice to meet you. - And you. 25 00:03:03,600 --> 00:03:05,519 - Sir. - We'll see you at the shipyard. 26 00:03:05,602 --> 00:03:07,521 - I hope to. - Good. 27 00:03:09,147 --> 00:03:11,400 I have to run! I'm very late! 28 00:03:13,235 --> 00:03:16,238 - Ah, you were great! - You were great. 29 00:03:16,321 --> 00:03:19,032 Darling couple, aren't they? 30 00:03:19,074 --> 00:03:22,119 Yes, they are. Exceptional young man. 31 00:03:24,329 --> 00:03:26,582 - Thanks a lot for the jacket. - Thanks for filling in for me. 32 00:03:26,665 --> 00:03:28,750 Take care of that wrist. Bye, Fran. 33 00:03:36,341 --> 00:03:39,261 Believe me. Buy I.B.M. now, before it splits. 34 00:03:39,344 --> 00:03:41,263 You'll make yourself a fortune. 35 00:03:41,346 --> 00:03:43,265 You think so? 36 00:04:19,551 --> 00:04:21,470 Sorry. Sorry. 37 00:04:22,596 --> 00:04:24,515 Sorry. 38 00:04:24,598 --> 00:04:27,935 You've probably heard Dickie's been living in Italy. 39 00:04:28,018 --> 00:04:30,729 Mongibello. South of Naples. 40 00:04:30,812 --> 00:04:33,023 No kind of place at all. 41 00:04:33,106 --> 00:04:35,025 - Good morning, sir. - Frank. 42 00:04:35,108 --> 00:04:38,445 Marge, his young lady, 43 00:04:38,487 --> 00:04:40,697 is supposedly writing some kind of book. 44 00:04:40,781 --> 00:04:42,699 God only knows what he does. 45 00:04:42,783 --> 00:04:46,787 By all accounts, they spend the whole time on the beach or in a sailboat. 46 00:04:46,870 --> 00:04:50,332 That's my son's talent-- spending his allowance. 47 00:04:50,415 --> 00:04:53,752 Could you ever conceive of going to Italy, Tom? 48 00:04:53,836 --> 00:04:57,130 Persuade my son to come home? 49 00:04:58,674 --> 00:05:00,592 I'd pay you... 50 00:05:00,676 --> 00:05:03,595 a thousand dollars. 51 00:05:05,848 --> 00:05:09,434 Well, I have always wanted to go to Europe, sir, but-- 52 00:05:09,518 --> 00:05:13,355 Good. Now you can go for a reason. 53 00:05:28,787 --> 00:05:31,165 Count Basie. 54 00:05:31,248 --> 00:05:34,501 Duke Ellington? I don't know. 55 00:05:36,503 --> 00:05:38,881 I don't know. 56 00:05:40,841 --> 00:05:43,135 I don't know. 57 00:05:49,266 --> 00:05:51,560 Dizzy Gillespie. 58 00:05:55,147 --> 00:05:57,024 My funny Valentine. 59 00:06:01,403 --> 00:06:04,114 I don't even know if this is a man or a woman. 60 00:06:22,257 --> 00:06:24,259 Charlie Parker? 61 00:06:24,301 --> 00:06:27,179 Charlie Parker. I know it. It's Bird. 62 00:06:29,765 --> 00:06:32,017 Yes! 63 00:06:32,100 --> 00:06:34,019 Ugh. 64 00:06:55,415 --> 00:06:58,502 - Here. I'll take it. - Thanks. 65 00:06:58,585 --> 00:07:00,712 That thousand bucks should come in handy. 66 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 - Yes, sir. - I'll get that. 67 00:07:07,427 --> 00:07:12,057 - Thank you. - Sir. You're gonna have a great trip. 68 00:07:12,140 --> 00:07:15,018 Mr. Greenleaf is personal friends with the Cunard people. 69 00:07:20,607 --> 00:07:24,486 I can tell you, the Greenleaf name opens a lot of doors. 70 00:08:01,523 --> 00:08:05,360 - Do you speak English? - What you name, please? 71 00:08:05,444 --> 00:08:07,696 - Ripley. - Follow me. No problem. 72 00:08:07,779 --> 00:08:10,657 - Here, Signor Ripley. - Okay. 73 00:08:11,867 --> 00:08:13,785 Uh, there. That one. 74 00:08:13,869 --> 00:08:15,954 - This one. - Wait, is that all? Count them. 75 00:08:16,038 --> 00:08:19,166 Attenzione. Just one suitcase, Signor Ripley? 76 00:08:19,208 --> 00:08:22,503 - Si. - Attenzione. 77 00:08:37,935 --> 00:08:40,354 - What's your secret? - Excuse me? 78 00:08:40,437 --> 00:08:43,565 No, it's just that-- You are American, aren't you? 79 00:08:43,649 --> 00:08:45,734 No, it's just that-- 80 00:08:45,817 --> 00:08:50,364 I have so much luggage, and you're so, um, streamlined. 81 00:08:50,447 --> 00:08:52,824 It's, you know, humiliating. 82 00:08:54,952 --> 00:08:56,870 I'm Meredith, by the way. 83 00:08:56,954 --> 00:09:01,500 - Hello, I'm Dickie. - Meredith Randall. 84 00:09:01,583 --> 00:09:04,670 - Um, Dickie Greenleaf. - Hello. 85 00:09:06,672 --> 00:09:09,675 You're not the shipping Greenleafs. 86 00:09:09,758 --> 00:09:12,094 Oh, trying not to be. 87 00:09:12,177 --> 00:09:13,846 Trying to jump ship. 88 00:09:13,929 --> 00:09:17,432 So, uh, did they put your cases in the wrong pile? 89 00:09:17,516 --> 00:09:21,603 It's just that, uh, you were in the "R" stand. 90 00:09:21,687 --> 00:09:25,858 I thought I saw you there. 91 00:09:25,941 --> 00:09:28,902 My father wants me back in New York. 92 00:09:28,986 --> 00:09:31,780 He builds boats. I'd rather sail them. 93 00:09:31,822 --> 00:09:34,408 So I travel under my mother's name. 94 00:09:34,491 --> 00:09:37,870 - Which is-- - Emily. 95 00:09:37,953 --> 00:09:40,122 I'm just kidding. 96 00:09:41,456 --> 00:09:43,625 You know, the funny thing is, 97 00:09:43,709 --> 00:09:46,211 I'm not Randall either. 98 00:09:47,379 --> 00:09:49,339 I'm Logue. 99 00:09:49,381 --> 00:09:52,426 - As in-- - As in the textile Logues. 100 00:09:52,509 --> 00:09:55,304 Trying to shrug off the dress. 101 00:09:55,345 --> 00:09:57,472 - I travel under my mother's name too. - Randall. 102 00:09:57,556 --> 00:09:59,516 Right. 103 00:09:59,558 --> 00:10:02,644 - So, Rome, Rome, Rome. - Oh. 104 00:10:04,313 --> 00:10:08,066 - We're partners in disguise. Bye. - Bye. 105 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 "The fiancée has a face." 106 00:11:51,670 --> 00:11:53,714 Bird. 107 00:11:57,301 --> 00:11:59,928 "This is my face." 108 00:12:33,253 --> 00:12:36,173 So I guess you didn't look at my new chapter. 109 00:12:36,256 --> 00:12:38,300 I will, Marge. I promise. 110 00:12:38,383 --> 00:12:40,344 It's just been too hot. 111 00:12:50,229 --> 00:12:52,814 If I make dinner at my place tonight, maybe you could look at it then. 112 00:12:52,856 --> 00:12:55,192 Dickie Greenleaf? 113 00:12:55,275 --> 00:12:58,654 - Who's that? - It's Tom. Tom Ripley. 114 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Tom Ripley? 115 00:13:00,656 --> 00:13:04,159 - We were at Princeton together. - Okay. 116 00:13:04,243 --> 00:13:07,037 Did we know each other? 117 00:13:07,120 --> 00:13:09,790 Hello. Well, I knew you, so... 118 00:13:09,873 --> 00:13:11,834 I suppose you must have known me. 119 00:13:13,418 --> 00:13:15,379 Princeton's like a fog. 120 00:13:15,420 --> 00:13:18,882 America's like a fog. 121 00:13:18,924 --> 00:13:22,261 This is Marge Sherwood. Tom-- Sorry, what is it? 122 00:13:22,344 --> 00:13:23,804 - Ripley. - How do you do? 123 00:13:23,887 --> 00:13:27,266 How do you do, Marge? 124 00:13:27,349 --> 00:13:29,476 - What are you doing in Mongi? - Nothing. 125 00:13:29,560 --> 00:13:31,478 Nothing much. 126 00:13:31,562 --> 00:13:33,856 Just passing through. 127 00:13:33,939 --> 00:13:37,192 - Passing through? - Yeah. 128 00:13:37,276 --> 00:13:39,236 You're so white. 129 00:13:41,572 --> 00:13:44,157 Did you ever see a guy so white, Marge? 130 00:13:44,241 --> 00:13:46,201 Gray, actually. 131 00:13:46,285 --> 00:13:48,787 It's just an undercoat. 132 00:13:48,871 --> 00:13:52,457 - Say again? - You know, a primer. 133 00:13:54,877 --> 00:13:56,712 That's funny. 134 00:13:56,795 --> 00:13:59,715 Margie likes that 'cause she's so white too. 135 00:13:59,756 --> 00:14:01,884 Yes, I do, and you're not funny. 136 00:14:01,925 --> 00:14:03,886 You should come and have lunch with us before you go. 137 00:14:03,927 --> 00:14:06,722 - Yes, Dickie? - Sure, anytime. 138 00:14:06,763 --> 00:14:09,224 Well, 139 00:14:09,266 --> 00:14:11,226 coincidence. 140 00:14:15,647 --> 00:14:17,941 I don't remember him. 141 00:14:18,025 --> 00:14:20,110 That's so funny. 142 00:14:26,158 --> 00:14:28,410 Silvana! Hey! 143 00:14:29,912 --> 00:14:32,372 I've been looking all over for you. 144 00:14:32,414 --> 00:14:34,291 Where've you been hiding? 145 00:14:34,374 --> 00:14:37,252 Today you're looking for me. Where've you been the rest of the week? 146 00:14:37,336 --> 00:14:40,714 You're always working. Come on. Get on. 147 00:14:40,756 --> 00:14:43,592 With the American girl? 148 00:14:43,634 --> 00:14:45,594 - Hold on to me. - I hate you. 149 00:14:45,636 --> 00:14:49,306 - Huh? - I hate you! 150 00:14:50,974 --> 00:14:52,935 Did you suddenly forget where I lived? 151 00:14:52,976 --> 00:14:55,145 I know. I'm late. I'm a swine. 152 00:14:55,229 --> 00:14:57,147 - It's 4:00. - I just woke up. 153 00:14:57,231 --> 00:14:59,691 - Ohh. - I'm sorry. I'm sorry. 154 00:14:59,775 --> 00:15:02,444 - You just woke up. - Fausto and I took the boat out. 155 00:15:02,528 --> 00:15:06,156 We were fishing, and then it was dawn, and we caught absolutely nothing. 156 00:15:06,240 --> 00:15:10,410 Mmm, yes, well, we ate everything without you. 157 00:15:10,452 --> 00:15:12,579 - We? - Yes. 158 00:15:12,663 --> 00:15:15,582 - Tom Ripley's here. - Who? 159 00:15:17,626 --> 00:15:20,879 - Tom. Hello. - Hi. 160 00:15:20,963 --> 00:15:23,423 -Hello. -How are you? Thought you'd disappeared. 161 00:15:23,507 --> 00:15:26,468 - We were gonna send out a search party. - No. 162 00:15:26,510 --> 00:15:30,722 - No, still here. - Tom was telling me about his journey. 163 00:15:30,806 --> 00:15:34,768 Made me laugh so hard I almost got a nosebleed. 164 00:15:34,852 --> 00:15:38,438 - Is that good? - Shut up. 165 00:15:38,522 --> 00:15:41,483 I'm sorry. I'm sorry. 166 00:15:41,525 --> 00:15:44,152 I'm despicable. But I love you. 167 00:15:44,236 --> 00:15:47,155 - Do you love me? Do you love me? - I'm intruding. 168 00:15:47,239 --> 00:15:49,741 Can you mix a martini? 169 00:15:51,952 --> 00:15:55,080 - Sure. - I'll do it. 170 00:15:55,164 --> 00:15:58,083 - Ohh. - I make a fabulous martini. 171 00:16:02,880 --> 00:16:06,258 Everybody should have one talent. What's yours? 172 00:16:06,341 --> 00:16:08,427 Forging signatures, 173 00:16:08,510 --> 00:16:11,555 telling lies, impersonating practically anybody. 174 00:16:11,638 --> 00:16:15,726 That's three. Nobody should have more than one talent. 175 00:16:16,852 --> 00:16:19,062 Okay, do an impression. 176 00:16:19,146 --> 00:16:21,648 - Now? - Yeah. 177 00:16:21,732 --> 00:16:24,818 The only talent my son has... 178 00:16:24,902 --> 00:16:27,362 is for cashing his allowance. 179 00:16:29,531 --> 00:16:31,867 - What? - Oh, I like to sail. 180 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Believe me, I love to sail. 181 00:16:33,911 --> 00:16:35,913 - Instead, I make boats. - Stop! 182 00:16:35,996 --> 00:16:38,373 - Other people sail them. - It's too much! 183 00:16:38,415 --> 00:16:40,417 You're making all the hairs on my neck stand up. 184 00:16:40,501 --> 00:16:43,879 Oh, yes. Jazz. Oh, jazz. Let's face it. 185 00:16:43,962 --> 00:16:47,508 It's just, uh-- It's just insolent noise. 186 00:16:47,591 --> 00:16:49,593 I feel like he's here. 187 00:16:49,676 --> 00:16:53,096 - Horrible, like the old bastard's here. - Good. 188 00:16:53,180 --> 00:16:55,057 That's brilliant. 189 00:16:55,098 --> 00:16:57,809 Brilliant! How do you know him? 190 00:16:57,893 --> 00:16:59,686 Oh, I met him in New York. 191 00:16:59,728 --> 00:17:01,980 Marge! Marge, this is scary. 192 00:17:02,064 --> 00:17:04,358 You've got to hear this. Meet my father, 193 00:17:04,399 --> 00:17:06,610 Herbert Richard Greenleaf I. 194 00:17:06,693 --> 00:17:10,572 Pleasure to meet you. Dickie's made a fine catch. 195 00:17:10,656 --> 00:17:13,200 - Uncanny! - I know Emily thinks so. 196 00:17:13,242 --> 00:17:15,536 - I don't get it. - It's uncanny. 197 00:17:15,577 --> 00:17:18,705 Could you ever conceive of going to Italy, Tom, 198 00:17:18,789 --> 00:17:21,750 and, uh, bringing him back? 199 00:17:21,792 --> 00:17:24,002 - What? - I'd pay you. 200 00:17:24,086 --> 00:17:26,004 If you would go to Italy, 201 00:17:26,088 --> 00:17:30,050 persuade my son to come home, I'd pay you a thousand dollars. 202 00:17:32,719 --> 00:17:34,721 I'm never going back. 203 00:17:34,763 --> 00:17:37,474 To actually hire somebody to come all the way here... 204 00:17:37,558 --> 00:17:39,476 to drag me back home-- 205 00:17:39,560 --> 00:17:41,687 Got to be a little insane, doesn't he? 206 00:17:41,770 --> 00:17:44,273 Ciao, Fausto. 207 00:17:48,277 --> 00:17:50,779 - This is Tom. - Ciao, Tom. 208 00:17:53,031 --> 00:17:55,576 - I'm never going back. - No, I think-- 209 00:17:55,617 --> 00:17:57,619 Your mother, her illness, I think that's-- 210 00:17:57,661 --> 00:18:00,747 It's got nothing to do with my mother. 211 00:18:00,831 --> 00:18:04,501 She's had leukem-- This is what makes me boil about him. 212 00:18:04,585 --> 00:18:08,172 He wants me back. He wants me back. 213 00:18:08,255 --> 00:18:10,632 - It's got nothing to do with my mother. - Look, I don't know-- 214 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 Go back. Go back to New York. 215 00:18:12,676 --> 00:18:14,761 Or call him, if you can find a telephone that works, 216 00:18:14,803 --> 00:18:19,308 and tell him wild horses wouldn't drag me back to him or his shipyard. 217 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 - Hi, Tom. - Hi. 218 00:18:24,855 --> 00:18:27,149 Marge, Tom's saying good-bye. 219 00:18:27,232 --> 00:18:29,276 Oh, I'll come down. 220 00:18:30,777 --> 00:18:33,197 So, uh, did you speak to my father? 221 00:18:33,280 --> 00:18:35,490 Oh, you were right... about the telephones. 222 00:18:35,574 --> 00:18:37,493 - I told you. - There are no lines. 223 00:18:37,576 --> 00:18:40,329 - There's some problem. - That's Italy. 224 00:18:42,039 --> 00:18:46,168 Tom. You're off? What are your plans? 225 00:18:46,251 --> 00:18:48,670 Oh, back, I suppose, as slow as I can. Oh! 226 00:18:49,463 --> 00:18:52,424 This bag! 227 00:18:53,842 --> 00:18:57,012 Hey. You like jazz. 228 00:18:57,095 --> 00:18:58,764 I love jazz. 229 00:19:01,308 --> 00:19:03,268 This is the best. 230 00:19:03,310 --> 00:19:06,438 Baker, Rollins. 231 00:19:06,480 --> 00:19:09,691 Marge says she likes jazz, but she thinks Glenn Miller's jazz. 232 00:19:09,775 --> 00:19:11,735 - I never said that! - Bird. 233 00:19:11,818 --> 00:19:14,071 That's jazz. 234 00:19:14,154 --> 00:19:16,448 Bird? Ask me the name of my sailboat. 235 00:19:16,490 --> 00:19:18,492 I don't know. What's the name of your sailboat? 236 00:19:18,534 --> 00:19:20,744 Look! Look! Bird! 237 00:19:20,828 --> 00:19:23,539 Which is ridiculous. Boats are female. 238 00:19:23,622 --> 00:19:27,000 Everyone knows you can't call a boat after a man. 239 00:19:27,042 --> 00:19:30,212 - He's not a man. He's a god. - Okay, we're going to Naples. 240 00:19:30,295 --> 00:19:32,881 There's a club-- It's not a club, it's a cellar. 241 00:19:32,965 --> 00:19:35,884 - It's vile. -Yes, it's vile. You don't have to come. 242 00:19:35,968 --> 00:19:38,595 It's great. It's-- It's great. You're gonna love it. 243 00:20:09,626 --> 00:20:12,921 How are you? 244 00:20:15,090 --> 00:20:16,967 Oh! 245 00:20:55,172 --> 00:20:56,798 That'd be cool. Bring him up. 246 00:21:00,969 --> 00:21:03,055 Tom Ripley! 247 00:21:05,224 --> 00:21:07,559 Come on! Get on up here! 248 00:21:09,436 --> 00:21:12,397 Yeah! 249 00:21:13,524 --> 00:21:15,567 I'll tell you when to join the chorus. 250 00:21:15,651 --> 00:21:17,611 Come on. 251 00:21:26,662 --> 00:21:28,997 Okay. Together! 252 00:22:08,829 --> 00:22:10,372 I bumped into an old friend from Princeton, 253 00:22:10,455 --> 00:22:12,958 a fellow called Tom Ripley. 254 00:22:13,041 --> 00:22:16,795 He says he's going to haunt me until I agree... 255 00:22:16,837 --> 00:22:21,216 to go back to New York... 256 00:22:21,300 --> 00:22:23,719 with him. 257 00:22:28,182 --> 00:22:30,809 Afternoon. 258 00:22:30,851 --> 00:22:32,853 What time is it? 259 00:22:32,895 --> 00:22:34,855 - Oh, God. - "Go back to New York with him." 260 00:22:36,190 --> 00:22:38,984 - Here-- - You always type your letters? 261 00:22:40,861 --> 00:22:44,323 - That should be two T's. - I can't write, and I can't spell. 262 00:22:44,406 --> 00:22:47,326 It's the privilege of a first-class education. 263 00:22:47,367 --> 00:22:49,453 Your room's upstairs at the back. 264 00:22:49,536 --> 00:22:52,164 I think Ermalinda made up the bed. Ermalinda! 265 00:22:54,833 --> 00:22:57,794 - This is so good of you. - Don't say it again. 266 00:23:01,673 --> 00:23:04,843 Now that you're a double agent and we're going to string my dad along, 267 00:23:04,885 --> 00:23:07,679 what if we were to buy a car with your expense money? 268 00:23:07,721 --> 00:23:10,015 - Okay. - Great. 269 00:23:10,057 --> 00:23:12,184 - Hello, Tom. - Hello. 270 00:23:12,267 --> 00:23:14,561 Marge, Marge, what do you think? 271 00:23:14,645 --> 00:23:16,813 Little Ciquencento with my dad's money? 272 00:23:16,897 --> 00:23:19,733 Oh, please, Dickie. You can't even drive a car. 273 00:23:19,816 --> 00:23:23,153 - You can't even drive. - What we need urgently is an icebox. 274 00:23:23,237 --> 00:23:25,948 What do you think? Agree with me, and I'll be your friend for life. 275 00:23:27,074 --> 00:23:30,661 - I absolutely agree with Marge. - Hmm. 276 00:23:30,744 --> 00:23:33,163 Icebox. Icebox. 277 00:23:45,425 --> 00:23:47,553 So, what, is he gonna move in with you? 278 00:23:47,636 --> 00:23:52,307 It'll just be for a little while. He can be-- He makes me laugh. 279 00:23:52,391 --> 00:23:55,894 - Okay, darling. - Promise you'd say? 280 00:23:55,978 --> 00:23:59,815 - No, I like him. - Marge, you like everybody. 281 00:23:59,898 --> 00:24:02,609 Don't like you. 282 00:24:02,693 --> 00:24:05,195 Then I'll go to your place and you can move in with Tom. 283 00:24:14,538 --> 00:24:16,456 I like him. 284 00:24:16,540 --> 00:24:20,210 Marge, you like everybody. 285 00:24:24,464 --> 00:24:27,384 No, I like him. 286 00:24:27,467 --> 00:24:32,306 Marge, you like everybody. 287 00:24:32,389 --> 00:24:35,893 Now you'll find out why Miss Sherwood always shows up for breakfast. 288 00:24:35,976 --> 00:24:38,604 It's not love. It's my coffee machine. 289 00:24:38,645 --> 00:24:41,398 Ever since Ermalinda showed him how to make his own espresso, 290 00:24:41,481 --> 00:24:43,734 he feels like quite the grownup. 291 00:24:43,775 --> 00:24:46,570 - I bought the coffee machine. - Oh, darling, is that for me? 292 00:24:46,653 --> 00:24:48,947 This is for Tom, because he didn't complain. 293 00:24:49,031 --> 00:24:51,867 That ring is superb. 294 00:24:51,950 --> 00:24:54,411 Oh, Tom, I love you. See? 295 00:24:54,495 --> 00:24:59,500 Ooh! I had to promise, capital "P," never to take it off. 296 00:24:59,583 --> 00:25:02,920 - Otherwise, I'd give it to you. - Isn't it great? I found it in Naples. 297 00:25:02,961 --> 00:25:05,547 I had to bargain for it for about two weeks. 298 00:25:05,631 --> 00:25:08,050 I hope it wasn't cheap, Marge. 299 00:25:08,133 --> 00:25:11,053 Oh, it was. 300 00:25:11,136 --> 00:25:14,723 I have to get a birthday present for Frances, so perhaps you could help me. 301 00:25:14,806 --> 00:25:17,643 - Who's Frances? - My fiancée. 302 00:25:17,684 --> 00:25:20,521 Engaged? You're a dark horse, Ripley. 303 00:25:20,604 --> 00:25:22,523 - Who is she? - Your parents met her. 304 00:25:22,606 --> 00:25:26,485 Oh, God. Oh, I can just imagine. 305 00:25:26,568 --> 00:25:28,779 "If only Dickie would settle down. 306 00:25:28,820 --> 00:25:30,906 Doesn't every parent deserve a grandchild?" 307 00:25:30,989 --> 00:25:33,826 Oh, God. Never. Never. 308 00:25:33,867 --> 00:25:38,455 I swear on your ring, Marge, I'm never going back. 309 00:25:38,539 --> 00:25:41,041 - Say when to pull. - Pull now. Pull. 310 00:25:41,124 --> 00:25:44,962 It's not pulling. I'm doing it wrong. 311 00:25:46,797 --> 00:25:49,132 - Better now, huh? - Okay, okay, okay. 312 00:25:49,216 --> 00:25:51,134 We'll make a sailor of you yet. 313 00:25:51,218 --> 00:25:53,554 You're doing really well. 314 00:25:53,637 --> 00:25:56,849 - All right. Bar's open. - Yes, please. 315 00:25:56,932 --> 00:26:00,060 - Hey, can we sail to Venice? - Sure. I love Venice. 316 00:26:02,187 --> 00:26:04,857 "See Venice and die." Isn't that right? Or is it Rome? 317 00:26:04,898 --> 00:26:07,985 - Is it Rome? - I have to see Venice. 318 00:26:08,068 --> 00:26:11,905 You do something and die, don't you? Okay. Venice is on the list. 319 00:26:11,989 --> 00:26:14,533 And Rome. 320 00:26:14,616 --> 00:26:16,660 Do you ski? 321 00:26:18,912 --> 00:26:21,665 Ah, no, no. Don't tell me. 322 00:26:21,748 --> 00:26:25,002 You're a lost cause. That's the next thing to deal with. 323 00:26:25,043 --> 00:26:27,713 Christmas, we're planning a skiing trip to Cortina. 324 00:26:27,754 --> 00:26:31,175 - Excellent skiing. Excellent. Marge. - Yes? 325 00:26:31,258 --> 00:26:33,927 Unbelievable. Tom can't ski either. 326 00:26:34,011 --> 00:26:37,181 - We'll have to teach him that too. - Thank you. 327 00:26:39,266 --> 00:26:42,477 Such low class, Marge. Does this guy know anything? 328 00:26:42,561 --> 00:26:44,813 Good thing we're not getting married soon. 329 00:26:44,897 --> 00:26:47,608 We'd have to invite Tom on our honeymoon. 330 00:26:50,903 --> 00:26:53,822 Oh, I hated New York. That whole Park Avenue crowd. 331 00:26:53,906 --> 00:26:55,866 So I fled to Paris to work on my book. 332 00:26:55,949 --> 00:26:59,036 And I was always going to this cafe in Monmartre... 333 00:26:59,119 --> 00:27:01,079 with Jean-Jaques. 334 00:27:01,121 --> 00:27:04,708 And Dickie would play "My Funny Valentine." 335 00:27:04,791 --> 00:27:10,088 It was only later that I found out he only knows about six songs. 336 00:27:10,172 --> 00:27:12,508 Anyway, I looked forward to seeing him, I suppose. 337 00:27:38,909 --> 00:27:42,621 Hey, hey, Signor Greenleaf! 338 00:27:42,663 --> 00:27:46,333 You're not at my place by 7.:00, Tom and I are running off together. 339 00:27:46,416 --> 00:27:49,211 - Okay, fine. - Oh, Dickie! 340 00:27:59,513 --> 00:28:02,057 Oh, hold on. Hold on. 341 00:28:02,140 --> 00:28:06,395 Silvana, Silvana 342 00:28:06,478 --> 00:28:08,397 You make me smile 343 00:28:08,480 --> 00:28:11,608 I need to talk to you. 344 00:28:17,656 --> 00:28:20,868 - You're breaking my ribs! - What? 345 00:28:22,411 --> 00:28:25,247 You're breaking my ribs! 346 00:29:10,292 --> 00:29:11,877 Ohh! 347 00:29:11,960 --> 00:29:16,924 I could fuck this icebox, I love it so much. 348 00:29:18,675 --> 00:29:22,221 So, what did you actually do in New York? 349 00:29:22,304 --> 00:29:25,057 Played piano in a few places. I told you. 350 00:29:25,140 --> 00:29:28,185 Well, that's one job. You told me a lot of jobs. 351 00:29:28,268 --> 00:29:30,771 Few places. That's a few jobs. 352 00:29:30,812 --> 00:29:32,898 The mysterious Mr. Ripley. 353 00:29:32,981 --> 00:29:35,817 Marge and I spend hours speculating. 354 00:29:35,901 --> 00:29:39,154 Anyway, I don't even want to think about New York. 355 00:29:39,238 --> 00:29:41,782 Are you ready? 356 00:29:41,824 --> 00:29:46,036 - Cold beer. Thank you, Dad. - Okay. 357 00:29:46,119 --> 00:29:48,205 Copy out from here. 358 00:29:49,832 --> 00:29:53,168 - You bring this with you to Europe? - You gonna write something? 359 00:29:53,210 --> 00:29:56,463 I love the fact that you brought Shakespeare with you but no clothes. 360 00:29:56,505 --> 00:29:59,925 Ermalinda says you wash out the same shirt every night. Is that true? 361 00:30:00,008 --> 00:30:01,927 No. I have more than one shirt. 362 00:30:02,010 --> 00:30:04,179 She can do that for you. 363 00:30:04,263 --> 00:30:06,890 Anyway, just wear some of my stuff. 364 00:30:06,974 --> 00:30:09,393 Wear anything you want. Most of it's ancient. 365 00:30:11,603 --> 00:30:13,689 Now your signature. 366 00:30:16,525 --> 00:30:19,528 Not Dickie. Your signature. 367 00:30:30,372 --> 00:30:32,499 Without the glasses, you're not even ugly. 368 00:30:34,877 --> 00:30:37,880 I don't need them because I never read. 369 00:30:39,047 --> 00:30:41,758 - How do I look? - Like Clark Kent. 370 00:30:44,386 --> 00:30:47,598 - Now Superman. - Superman. 371 00:30:52,227 --> 00:30:54,688 - Okay. - I know. 372 00:30:54,730 --> 00:30:59,568 - It's like a kid's. - See this, the "S" and the "T"? Fine, vulnerable. 373 00:30:59,651 --> 00:31:02,696 That's pain. That's secret pain. 374 00:31:02,738 --> 00:31:05,657 Well, that must be a very deep secret, 'cause I don't know about it. 375 00:31:05,741 --> 00:31:09,036 Hmm. There's nothing more naked than your handwriting. 376 00:31:09,077 --> 00:31:11,830 See how nothing's quite touching the line? 377 00:31:11,914 --> 00:31:15,375 - That's vanity. - Well, we certainly know that's true. 378 00:31:21,089 --> 00:31:24,051 Do you have any brothers? 379 00:31:24,134 --> 00:31:27,095 No. 380 00:31:27,137 --> 00:31:29,264 No brothers, no sisters. 381 00:31:31,517 --> 00:31:33,977 Me neither. 382 00:31:34,061 --> 00:31:36,230 Nor does Marge. 383 00:31:37,856 --> 00:31:40,609 All only children. 384 00:31:46,615 --> 00:31:48,742 What does that mean? 385 00:31:50,953 --> 00:31:53,413 Means we've never shared a bath. 386 00:31:57,376 --> 00:32:00,295 And I'm cold. Can I get in? 387 00:32:05,551 --> 00:32:08,220 No. 388 00:32:11,431 --> 00:32:14,142 I didn't mean with you in it. 389 00:32:17,980 --> 00:32:21,608 Okay. 390 00:32:21,650 --> 00:32:25,279 Get in. I'm like a prune anyway. 391 00:32:47,009 --> 00:32:49,094 It is me. It's an old picture. 392 00:32:49,178 --> 00:32:53,182 Every time! "Is it you? It doesn't look like you." 393 00:32:53,265 --> 00:32:55,142 God! 394 00:32:55,184 --> 00:32:58,020 Letters-- Greenleaf and for Ripley. 395 00:32:58,061 --> 00:33:01,023 Ooh. Fran. "I miss you. When are you coming home? 396 00:33:01,064 --> 00:33:03,650 Stop telling me what an incredible time you're having. 397 00:33:03,692 --> 00:33:05,819 - How much you love Dickie. - Whoo! 398 00:33:05,861 --> 00:33:08,989 And Marge and Mongibello." 399 00:33:09,072 --> 00:33:11,074 And this one, I think, is from your father. 400 00:33:14,870 --> 00:33:19,917 - Let me see it. What does he say? - He's getting impatient. 401 00:33:20,000 --> 00:33:24,421 He wants me to reassure him that you're going to be home by Thanksgiving. 402 00:33:24,505 --> 00:33:27,341 You've got to get a new jacket. Really. 403 00:33:27,382 --> 00:33:29,593 You must be sick of wearing the same clothes. 404 00:33:29,676 --> 00:33:32,638 I can't. I can't keep spending your father's money. 405 00:33:32,721 --> 00:33:35,641 I love how responsible you are. 406 00:33:35,724 --> 00:33:38,852 My dad should make you chief accountant or something. 407 00:33:38,894 --> 00:33:41,897 Or when I take over, which is never, I will. 408 00:33:41,939 --> 00:33:45,651 Okay. When you take over, which is never, I'll accept. 409 00:33:45,734 --> 00:33:47,861 Let me buy you a jacket. When we get to Rome, there's a great place-- 410 00:33:47,945 --> 00:33:51,573 - Battistoni. - Battistoni. 411 00:33:55,410 --> 00:33:58,580 Roma, we're taking Tom to Roma 412 00:33:58,622 --> 00:34:02,042 We're going to a-Roma 413 00:34:09,800 --> 00:34:12,594 Buongiorno. Nice sweater. 414 00:34:12,678 --> 00:34:14,721 Where do we get a carrozza for the Forum? 415 00:34:14,805 --> 00:34:17,057 - Can we just hire any of them? - Relax. 416 00:34:17,099 --> 00:34:19,768 Relax! 417 00:34:19,852 --> 00:34:22,646 It's just there's so much to do in a single day. 418 00:34:22,729 --> 00:34:26,692 The most important question is where to eat. I hope Freddie made a reservation. 419 00:34:26,775 --> 00:34:28,694 Freddie? 420 00:34:28,777 --> 00:34:32,072 Freddie. Freddie Miles. 421 00:34:32,114 --> 00:34:34,449 Freddie's organizing the Cortina skiing trip. 422 00:34:34,533 --> 00:34:36,285 Oh. 423 00:34:36,326 --> 00:34:38,912 Oh, here he is. 424 00:34:42,332 --> 00:34:44,543 - Frederico! - Comestai? 425 00:34:50,007 --> 00:34:53,552 Oh, God, don't you want to fuck every woman you see just once? 426 00:34:53,635 --> 00:34:56,805 - Only once? - Absolutely. Once. Ciao. 427 00:34:56,889 --> 00:34:58,807 - Tom Ripley, Freddie Miles. - Tom. 428 00:34:58,891 --> 00:35:04,021 I mean, hey, if I'm late, think what her husband's saying. 429 00:35:04,104 --> 00:35:06,773 - You look gorgeous. - As always. 430 00:35:07,900 --> 00:35:09,818 So, mangiare. 431 00:35:09,902 --> 00:35:12,237 Si. I got us a table outside at Fabrizio's. Tommy. 432 00:35:12,321 --> 00:35:14,281 Outstanding. I tell you, 433 00:35:14,323 --> 00:35:17,159 - I'm so cabin-crazy with Mongi. - I know. I was there. 434 00:35:32,674 --> 00:35:35,802 Look, Tom, we got to go to a club and meet some friends of Freddie痴. 435 00:35:35,886 --> 00:35:39,264 The best thing is, if you want to be a tourist, grab a cab now, 436 00:35:39,348 --> 00:35:42,017 and I'll meet you at the railway station. 437 00:35:42,100 --> 00:35:44,019 What club? 438 00:35:45,687 --> 00:35:49,191 Freddie's arranged it with some of the skiing crowd. 439 00:35:50,692 --> 00:35:52,945 Come if you want, but I thought you wanted to go sightseeing. 440 00:35:53,028 --> 00:35:55,989 I do, and then maybe get the jacket and what have you. 441 00:35:56,073 --> 00:35:58,367 Dick! You gotta hear this. 442 00:35:59,576 --> 00:36:02,454 Listen, just take one of mine when we get back. 443 00:36:02,538 --> 00:36:05,165 Don't worry about it. 444 00:36:07,042 --> 00:36:08,961 Come on! 445 00:36:19,096 --> 00:36:21,557 Ciao. Have fun, okay? 446 00:36:34,236 --> 00:36:37,698 You said to make sure you didn't miss the train. Leaves at 8:00. 447 00:36:39,741 --> 00:36:41,827 Have a good time. 448 00:36:41,910 --> 00:36:43,620 See ya, Tommy. 449 00:37:58,789 --> 00:38:00,709 What are you doing? 450 00:38:01,059 --> 00:38:03,770 Oh. I was just amusing myself. 451 00:38:05,369 --> 00:38:09,706 - Sorry. - I wish you'd get out of my clothes. 452 00:38:09,790 --> 00:38:14,378 - Do you have my shoes on too? - You said I could pick out a jacket-- 453 00:38:17,422 --> 00:38:19,383 Did you get undressed in your own room? 454 00:38:22,261 --> 00:38:24,555 Thought you missed the train. 455 00:38:24,596 --> 00:38:27,182 Freddie drove me back in his car. 456 00:38:27,266 --> 00:38:30,269 - Is Freddie here? - He's downstairs. 457 00:38:30,352 --> 00:38:33,522 I was just fooling around. 458 00:38:33,564 --> 00:38:37,568 Don't say anything. I was just fooling around. 459 00:38:39,278 --> 00:38:41,238 Sorry. 460 00:38:43,198 --> 00:38:45,617 God. A corduroy jacket in Italy. 461 00:38:45,701 --> 00:38:47,619 - Good morning, Tom. - Morning. 462 00:38:47,703 --> 00:38:50,414 Come join us. 463 00:38:52,332 --> 00:38:56,336 Hey. I want this job of yours, Tommy. 464 00:38:56,420 --> 00:38:59,339 I was just saying, you live in Italy, 465 00:38:59,423 --> 00:39:02,968 you stay at Dickie's house, you eat Dickie's food, 466 00:39:03,051 --> 00:39:07,931 you wear his clothes, and his father picks up the tab. 467 00:39:07,973 --> 00:39:11,435 If you get bored, 468 00:39:11,518 --> 00:39:15,022 you let me know, 'cause I'll do it. 469 00:39:15,105 --> 00:39:17,941 - I'll do it. - To the mainland! 470 00:39:21,987 --> 00:39:25,240 You really should go in. It's marvelous. 471 00:39:25,282 --> 00:39:28,410 I'm fine. 472 00:39:37,961 --> 00:39:39,963 Are you okay? 473 00:39:41,048 --> 00:39:43,133 Sure. 474 00:39:47,304 --> 00:39:50,015 The thing with Dickie-- 475 00:39:50,098 --> 00:39:55,103 It's like the sun shines on you, and it's glorious. 476 00:39:56,605 --> 00:40:00,150 And then he forgets you and it's very, very cold. 477 00:40:00,234 --> 00:40:02,152 So I'm learning. 478 00:40:02,236 --> 00:40:05,739 When you have his attention, you feel you're the only person in the world. 479 00:40:05,823 --> 00:40:08,534 That's why everybody loves him. 480 00:40:08,617 --> 00:40:12,329 It's always the same. Whenever someone new comes into his life-- 481 00:40:12,412 --> 00:40:14,957 Freddie, Fausto, Peter Smith-Kingsley. 482 00:40:15,040 --> 00:40:17,376 He's wonderful. Have you met him? 483 00:40:19,878 --> 00:40:22,339 Especially you. 484 00:40:26,844 --> 00:40:29,638 And that's just the boys. 485 00:40:36,812 --> 00:40:40,065 Come get him! Come get him! 486 00:40:40,148 --> 00:40:42,067 Tell me, why is it that when men play, 487 00:40:42,151 --> 00:40:44,695 they always play at killing each other? 488 00:40:44,778 --> 00:40:47,906 He's drowning me! He's drowning me! 489 00:40:49,867 --> 00:40:53,745 - I'm sorry about Cortina, by the way. - What about Cortina? 490 00:40:56,206 --> 00:40:59,084 Didn't-- Didn't-Didn't Dick say? 491 00:41:00,794 --> 00:41:03,714 He spoke to Freddie, and-and apparently... 492 00:41:03,797 --> 00:41:05,716 it's not going to work out. 493 00:41:07,509 --> 00:41:09,928 It's because everyone else can ski, 494 00:41:10,012 --> 00:41:12,264 and it affects where you stay, and-- 495 00:41:19,730 --> 00:41:22,191 Come on, Freddie. 496 00:41:22,274 --> 00:41:24,860 At least stick around for the Festival of the Madonna. 497 00:41:24,943 --> 00:41:27,529 - The whole town comes out-- - I don't think so. 498 00:41:27,613 --> 00:41:32,284 I have my own, uh, Madonna back in Rome. Why don't you come back with me? 499 00:41:32,367 --> 00:41:34,870 A lot of ladies. Ooh. 500 00:41:40,542 --> 00:41:42,711 - Oh, God. - You want to take over? 501 00:41:42,794 --> 00:41:44,755 Yeah, sure. 502 00:41:44,796 --> 00:41:47,758 Just point her at Capri. Avoid the rocks. 503 00:41:47,799 --> 00:41:50,260 Where are you going? 504 00:41:50,344 --> 00:41:52,346 Marge maintenance. 505 00:41:52,429 --> 00:41:54,348 Aye-aye. 506 00:42:15,494 --> 00:42:17,454 Don't. 507 00:42:31,051 --> 00:42:33,095 Dickie-- 508 00:42:35,180 --> 00:42:38,976 Tommy. How's the peeping? 509 00:42:40,102 --> 00:42:44,273 Tommy, how's the peeping? 510 00:42:46,233 --> 00:42:48,402 Tommy, Tommy, Tommy, Tommy, Tommy. 511 00:44:40,430 --> 00:44:42,391 Is someone getting an ambulance? 512 00:44:47,229 --> 00:44:50,649 Is someone getting an ambulance? 513 00:45:19,219 --> 00:45:22,097 What's the fight about? That's her fianc・ isn't it? 514 00:45:22,181 --> 00:45:27,060 - I don't know. Why are you asking me? - Are they blaming him? 515 00:45:27,102 --> 00:45:30,772 How can it take an hour to find an ambulance? 516 00:45:30,856 --> 00:45:33,358 She was already dead, darling, wasn't she? So I suppose-- 517 00:45:33,442 --> 00:45:37,946 I don't know why people say this country is civilized. 518 00:45:38,030 --> 00:45:41,158 - Dickie! - It isn't. It's fucking primitive. 519 00:45:42,784 --> 00:45:45,204 I'll go see what's the matter. 520 00:45:45,245 --> 00:45:47,206 I'll go. 521 00:46:03,764 --> 00:46:05,766 I know why you're upset. 522 00:46:08,435 --> 00:46:10,979 I know about Silvana, Dickie. 523 00:46:13,690 --> 00:46:15,818 I know about you and Silvana. 524 00:46:15,901 --> 00:46:18,403 What about us? 525 00:46:21,532 --> 00:46:25,077 You don't have to clean up! Really! 526 00:46:32,793 --> 00:46:35,546 - Like what? - Forget it. 527 00:46:37,673 --> 00:46:40,133 She was pregnant. Did you know that? 528 00:46:44,680 --> 00:46:47,766 Silvana was pregnant. 529 00:46:49,059 --> 00:46:51,645 Do you know what that means in a place like this? 530 00:46:51,728 --> 00:46:54,648 I'm prepared to take the blame. 531 00:46:54,731 --> 00:46:58,652 - What are you talking about? - You've been so good to me. 532 00:46:58,694 --> 00:47:03,448 You're the brother I never had. I'm the brother you never had. 533 00:47:03,490 --> 00:47:06,243 I would do anything for you, Dickie. 534 00:47:08,537 --> 00:47:10,622 She came to me for help. 535 00:47:10,706 --> 00:47:12,833 She needed money. 536 00:47:15,836 --> 00:47:20,299 I didn't help her. I didn't help her. 537 00:47:20,340 --> 00:47:24,678 Now she's drowned herself, and it's my fault. 538 00:47:32,019 --> 00:47:33,937 I'm not going to say anything-- 539 00:47:34,021 --> 00:47:37,149 to Marge, to the police or anybody. 540 00:47:37,191 --> 00:47:40,235 It's a secret between us, Dickie. 541 00:47:42,404 --> 00:47:44,364 And I'll keep it. 542 00:47:45,908 --> 00:47:48,452 "Dear Tom. in view of the fact Dickie shows... 543 00:47:48,535 --> 00:47:53,332 no more signs of coming home than before you went--" blah, blah, blah-- 544 00:47:53,373 --> 00:47:56,168 Um-- 545 00:47:56,210 --> 00:47:58,837 "I hope that the trip has afforded you some pleasure... 546 00:47:58,921 --> 00:48:02,132 despite the failure of its main objective. 547 00:48:02,216 --> 00:48:06,678 You no longer should consider yourself obligated to us in any way." 548 00:48:06,762 --> 00:48:08,764 Can't blame him. 549 00:48:08,847 --> 00:48:10,933 You could hardly expect this to go on forever, Tom. 550 00:48:11,016 --> 00:48:13,519 Well, you can write again. 551 00:48:13,560 --> 00:48:16,480 - Especially now we're brothers. - I can't. 552 00:48:16,563 --> 00:48:18,690 How can I, in all decency. 553 00:48:18,732 --> 00:48:21,485 You said it yourself. It's my dad's money you're spending. 554 00:48:21,568 --> 00:48:25,697 We've had a great run though, haven't we? 555 00:48:25,739 --> 00:48:29,701 Well, we'll still go to Venice. We could stick to that plan. 556 00:48:29,743 --> 00:48:31,829 I don't think so, Tom. 557 00:48:31,912 --> 00:48:34,498 You can't pay your own way, can you? 558 00:48:34,581 --> 00:48:38,961 It's time we all moved on. 559 00:48:39,044 --> 00:48:43,257 I'm sick of Mongi. Especially now, with everything-- 560 00:48:43,340 --> 00:48:45,300 I really want to move to the north. 561 00:48:45,384 --> 00:48:47,886 I need to check out San Remo next week. 562 00:48:47,970 --> 00:48:50,013 Find somewhere new to keep the boat. 563 00:48:50,097 --> 00:48:53,475 It would be great, though, if you came with me to San Remo. 564 00:48:53,559 --> 00:48:57,062 There's a great jazz festival. We could say good-bye in style. 565 00:48:57,104 --> 00:48:59,690 What do you think? 566 00:48:59,773 --> 00:49:02,526 Our last trip! 567 00:49:08,115 --> 00:49:10,033 Sure. 568 00:50:04,338 --> 00:50:06,632 Why do you do that thing with your neck? 569 00:50:06,673 --> 00:50:08,634 What thing? 570 00:50:10,802 --> 00:50:14,181 On trains, you always do that thing. 571 00:50:18,227 --> 00:50:21,104 Spooky. 572 00:50:21,188 --> 00:50:25,025 Spook-- k-k-- k-k-- k-k-- 573 00:50:29,071 --> 00:50:31,031 Spooky. 574 00:50:52,052 --> 00:50:54,012 Oh! 575 00:50:54,054 --> 00:50:57,850 Didn't I tell you San Remo was crazy? 576 00:50:57,891 --> 00:51:00,727 This is more like it! Come on! 577 00:51:10,571 --> 00:51:13,073 Grazie. 578 00:51:13,157 --> 00:51:16,326 To Mongibello and the happiest days of my life. 579 00:51:16,410 --> 00:51:18,996 To Mongi. You're cheerful tonight. 580 00:51:19,079 --> 00:51:21,498 I'm suddenly quite happy to be going back. 581 00:51:21,582 --> 00:51:24,334 Did I know you at Princeton, Tom? 582 00:51:24,418 --> 00:51:27,087 I don't think I did, did I? 583 00:51:27,171 --> 00:51:30,340 - Why are you asking all of a sudden? - No reason. 584 00:51:30,424 --> 00:51:33,969 Because you're leaving, I guess. I don't think you were there. 585 00:51:35,095 --> 00:51:38,223 - Why? - I mean it as a compliment. 586 00:51:38,307 --> 00:51:40,267 You've got such great taste. 587 00:51:40,309 --> 00:51:44,480 Most of the thugs at Princeton had tasted everything and had no taste. 588 00:51:44,563 --> 00:51:49,568 I used to say, "the cream of America: rich and thick." 589 00:51:49,651 --> 00:51:51,737 Freddie's the perfect example. 590 00:51:51,820 --> 00:51:54,406 Then I'll take it as a compliment. 591 00:51:54,490 --> 00:51:56,450 I knew it! I knew it. 592 00:51:56,533 --> 00:51:59,411 Marge and I had a bet. 593 00:52:07,753 --> 00:52:09,630 Do you even like jazz, 594 00:52:09,713 --> 00:52:11,965 or was that for my benefit? 595 00:52:12,090 --> 00:52:14,760 - I've gotten to like it. - Oh, yes! 596 00:52:16,428 --> 00:52:19,348 I've gotten to like everything about the way you live. 597 00:52:19,389 --> 00:52:21,642 It's one big love affair. 598 00:52:23,769 --> 00:52:25,896 If you knew my life back home in New York-- 599 00:52:25,979 --> 00:52:28,065 I'm thinkin' of givin' up the sax. 600 00:52:28,148 --> 00:52:30,275 What do you think about the drums? 601 00:52:30,359 --> 00:52:33,570 - What? - So cool. 602 00:52:33,654 --> 00:52:36,573 I'm gonna rent a boat tomorrow, take a look around. 603 00:52:37,616 --> 00:52:40,202 This is how I found my place in Mongi. 604 00:52:40,244 --> 00:52:43,288 Took a boat out... 605 00:52:43,372 --> 00:52:45,374 around the bay, 606 00:52:45,415 --> 00:52:48,001 first thing I liked, 607 00:52:48,085 --> 00:52:50,003 I got it. 608 00:52:51,380 --> 00:52:55,634 - Whoa! - Come on, Dickie. Don't go crazy. 609 00:52:55,717 --> 00:52:58,220 - Dickie. Slow down! - Hold on. 610 00:52:58,262 --> 00:53:00,264 Wait a minute! It's gonna tip! Oh, God! 611 00:53:00,347 --> 00:53:03,892 Stop it! Somebody! Somebody! Stop it! 612 00:53:07,437 --> 00:53:09,565 Oh, I love it here! 613 00:53:09,648 --> 00:53:12,192 I love it here! I'm gonna move here! 614 00:53:12,276 --> 00:53:14,862 Beautiful. 615 00:53:19,283 --> 00:53:22,369 I want to tell you my plan. 616 00:53:22,452 --> 00:53:25,330 - So tell me. - Well, I thought... 617 00:53:25,414 --> 00:53:28,292 I'd come back in the new year under my own steam. 618 00:53:28,375 --> 00:53:31,545 - Really? To Italy? - Of course. 619 00:53:31,628 --> 00:53:35,090 And I figured, just for argument's sake, 620 00:53:35,174 --> 00:53:37,217 say I got a place. 621 00:53:37,301 --> 00:53:39,761 Or say we split the rent on a house, 622 00:53:39,803 --> 00:53:42,055 I could get a job, or, better still, 623 00:53:42,139 --> 00:53:43,974 if I got a place in Rome, and then when we're there, 624 00:53:44,057 --> 00:53:46,852 we could be there, and when we're here, we could be here. 625 00:53:46,935 --> 00:53:51,482 - I don't think so. - Particularly with the Marge problem. 626 00:53:51,565 --> 00:53:53,609 You just blame me. 627 00:53:54,860 --> 00:53:59,323 - Marge and I are getting married. - How? 628 00:53:59,364 --> 00:54:03,327 - How? - Yesterday, you were ogling girls. 629 00:54:03,410 --> 00:54:05,329 Today you're getting married? That's absurd. 630 00:54:07,414 --> 00:54:11,376 - I love Marge. - You love me. You're not marrying me. 631 00:54:11,460 --> 00:54:14,213 - Tom, I don't love you. - No, I don't mean that as a threat. 632 00:54:14,296 --> 00:54:17,382 To be honest, I'm-I'm a little relieved you're going. 633 00:54:17,466 --> 00:54:20,219 I think we've seen enough of each other for a while. 634 00:54:25,057 --> 00:54:27,976 - What? - You can be a leech! 635 00:54:28,018 --> 00:54:29,978 You know that! 636 00:54:32,022 --> 00:54:35,150 And... it's boring. 637 00:54:37,778 --> 00:54:40,781 You can be quite boring. 638 00:54:52,751 --> 00:54:55,003 The funny thing is, I'm not pretending... 639 00:54:55,045 --> 00:54:57,548 to be somebody else, and you are. 640 00:54:57,589 --> 00:55:00,759 -Boring. -I've been absolutely honest with you... 641 00:55:00,843 --> 00:55:02,761 about my feelings. 642 00:55:02,845 --> 00:55:05,514 - Boring. - But you-- First of all, 643 00:55:05,556 --> 00:55:07,516 I know there's something. 644 00:55:07,558 --> 00:55:10,561 That evening, when we played chess, for instance, it was obvious. 645 00:55:10,602 --> 00:55:14,064 - What evening? - It's too dangerous for you to take on. 646 00:55:14,106 --> 00:55:16,191 Oh, no, no. We're brothers. 647 00:55:16,233 --> 00:55:20,946 Hey. And then you do this sordid thing with Marge-- fucking her... 648 00:55:21,029 --> 00:55:22,865 on the boat, while we all have to listen, 649 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 which was excruciating. 650 00:55:24,950 --> 00:55:28,120 And you follow your cock around like a-- And now you're getting married. 651 00:55:28,203 --> 00:55:30,539 No, I'm bewildered. Forgive me. 652 00:55:30,581 --> 00:55:33,041 You're lying to Marge and then you're getting married to her. 653 00:55:33,083 --> 00:55:37,421 You're knocking up Sylvana, ruining everybody-- You want to play the sax. 654 00:55:37,504 --> 00:55:39,923 You want to play the drums. Which is it, Dickie? What are you actually-- 655 00:55:41,842 --> 00:55:45,596 Who are you? Huh? Some third-class mooch? Who are you? 656 00:55:45,679 --> 00:55:47,639 Who are you to say anything to me? 657 00:55:47,723 --> 00:55:50,267 Who are you to tell me anything? 658 00:55:50,350 --> 00:55:53,437 Actually, I really, really do not want to be on this boat with you. 659 00:55:53,520 --> 00:55:55,939 - I can't move without you moving. - Shut up. Shut up. 660 00:55:56,023 --> 00:55:59,443 It gives me the creeps. You give me the creeps. 661 00:55:59,526 --> 00:56:01,487 - You shut up. - I can't move without "Dickie, Dickie," 662 00:56:01,570 --> 00:56:03,614 Like a little girl all the time. 663 00:56:03,697 --> 00:56:05,491 Shut up! 664 00:56:07,075 --> 00:56:09,786 Oh, God, Dickie. 665 00:56:09,870 --> 00:56:12,623 - God's sake. - Oh-- Oh God! 666 00:56:14,791 --> 00:56:17,252 Okay. Okay. 667 00:56:17,336 --> 00:56:19,463 We have to get you-- Okay-- 668 00:56:21,548 --> 00:56:24,218 I'm gonna kill you! Kill you! 669 00:56:27,304 --> 00:56:29,640 You're dead! 670 00:56:36,522 --> 00:56:39,316 Stop! Stop! Please! Please! 671 00:56:39,399 --> 00:56:43,445 Stop it! Stop! 672 00:56:45,489 --> 00:56:47,449 - Dickie, let go! - I'll kill you! 673 00:56:53,163 --> 00:56:56,834 Stop! Stop! Stop! 674 00:56:56,917 --> 00:56:59,711 Stop! Stop! Stop! 675 00:59:03,085 --> 00:59:05,462 Hi. Can I have my key, please? 676 00:59:05,546 --> 00:59:07,506 Of course. 677 00:59:07,589 --> 00:59:11,051 You must be very cold. Uh, Signor Greenleaf, yes? 678 00:59:11,134 --> 00:59:13,053 No. I'm-- 679 01:00:22,789 --> 01:00:26,293 Hello, Marge. 680 01:00:26,376 --> 01:00:29,004 Tom! 681 01:00:29,046 --> 01:00:31,131 You startled me! 682 01:00:31,215 --> 01:00:34,384 - Sorry. How are you? - You're back! 683 01:00:34,468 --> 01:00:36,929 - Your book going well? - Yes. 684 01:00:37,012 --> 01:00:40,015 I'm on a good streak, thank you. 685 01:00:40,098 --> 01:00:43,685 I was just... Looking at you. So quiet. 686 01:00:43,769 --> 01:00:46,730 Where's Dickie? 687 01:00:50,025 --> 01:00:53,028 I think he's planning on staying in Rome for a few days. 688 01:00:53,111 --> 01:00:56,865 Rome? Ahh. Did he say why? 689 01:00:56,949 --> 01:00:59,952 I don't understand Dickie. Your guess is as good as mine. 690 01:01:00,035 --> 01:01:01,995 What does that mean? 691 01:01:02,079 --> 01:01:06,583 Oh, one day I'm invited skiing, the next day I'm not. 692 01:01:08,752 --> 01:01:13,048 One day, we're one family, then the next day he wants to be alone. 693 01:01:13,090 --> 01:01:15,050 You tell me. 694 01:01:15,092 --> 01:01:17,678 Is that what he said? He wants to be alone? 695 01:01:17,761 --> 01:01:22,182 He was thinking of you. He asked me to deliver this. 696 01:01:22,266 --> 01:01:25,602 Thank you. 697 01:01:25,686 --> 01:01:27,729 He knows I love this. 698 01:01:29,523 --> 01:01:32,568 - But why it couldn't have waited. I-- - Errand number one.: 699 01:01:32,651 --> 01:01:35,195 deliver Marge's perfume. 700 01:01:35,279 --> 01:01:37,823 Errand number two: 701 01:01:37,906 --> 01:01:41,076 pack some clothes and his precious saxophone. 702 01:01:42,744 --> 01:01:44,705 How long is he staying for? 703 01:01:44,788 --> 01:01:48,208 Search me. I guess we're abandoned. 704 01:02:14,568 --> 01:02:16,945 Goddamn it! 705 01:02:18,322 --> 01:02:20,240 Are you okay? 706 01:02:30,792 --> 01:02:34,129 There was a letter from Dickie in with my perfume. 707 01:02:36,215 --> 01:02:39,885 You realize it's more than just a few days. 708 01:02:39,968 --> 01:02:43,972 He's thinking of moving to Rome. 709 01:02:44,014 --> 01:02:46,433 The thing is, 710 01:02:46,517 --> 01:02:49,186 the night before he left, we-- 711 01:02:49,269 --> 01:02:51,355 we talked about moving together... 712 01:02:53,065 --> 01:02:55,150 somewhere north, and I suppose I... 713 01:02:57,778 --> 01:03:01,031 put some pressure on him about getting married. 714 01:03:03,033 --> 01:03:05,202 I just-- 715 01:03:07,204 --> 01:03:09,498 I just might have scared him off. 716 01:03:15,170 --> 01:03:17,840 There's a side to him... 717 01:03:17,881 --> 01:03:21,218 when our heads are on the pillow... 718 01:03:21,301 --> 01:03:24,680 I know no one else sees that's so tender. 719 01:03:26,723 --> 01:03:30,018 I think I should come with you to Rome and confront him. 720 01:03:36,358 --> 01:03:39,236 He hates being confronted. 721 01:03:41,029 --> 01:03:43,240 I think you're right. 722 01:03:52,207 --> 01:03:54,334 Grazie. Checking in. 723 01:04:02,759 --> 01:04:04,720 Checking in. 724 01:04:04,761 --> 01:04:08,891 - Signor Ripley? - It's me. 725 01:04:11,059 --> 01:04:14,188 Signor Greenleaf. 726 01:04:14,229 --> 01:04:16,732 Of course. Welcome back. 727 01:04:16,815 --> 01:04:19,193 Thank you. 728 01:04:36,668 --> 01:04:38,587 Pronto? 729 01:04:38,670 --> 01:04:42,049 Yes, I'd like to telephone the Hotel Goldoni. 730 01:04:42,090 --> 01:04:46,720 - Si, signor. - I want to speak to Thomas Ripley. 731 01:04:46,762 --> 01:04:49,723 - Ripley? Subito. - Yes. Grazie. 732 01:05:01,845 --> 01:05:02,750 Pronto. 733 01:05:02,778 --> 01:05:04,696 Signor Greenleaf, Signor Ripley's not there. 734 01:05:04,780 --> 01:05:06,907 - He's not there? - No, signor. 735 01:05:06,949 --> 01:05:09,701 Well, I would like to leave a message. 736 01:05:09,785 --> 01:05:12,037 - He's not there? I'll leave a message. - No, signor. 737 01:05:12,120 --> 01:05:14,248 - Got your call. - Got your call. 738 01:05:14,289 --> 01:05:16,250 - Dinner tonight... - Dinner tonight... 739 01:05:16,291 --> 01:05:18,252 - sounds fine. - sounds fine. 740 01:05:18,293 --> 01:05:21,797 - Ripley. Ripley. - Ripley. 741 01:05:21,880 --> 01:05:25,384 - Dickie Greenleaf. - Dickie Greenleaf. 742 01:05:25,467 --> 01:05:28,428 - Yes. Greenleaf. - Greenleaf. 743 01:05:28,512 --> 01:05:30,639 At the Grand. 744 01:05:30,722 --> 01:05:34,143 And I'd like to have this wallet embossed. 745 01:05:34,226 --> 01:05:36,145 I don't know the word in Italian. 746 01:05:36,228 --> 01:05:38,230 Embossed. Of course, Signor Greenleaf. 747 01:05:38,313 --> 01:05:40,315 Thank you. 748 01:05:44,027 --> 01:05:47,739 Dickie! It's-- 749 01:05:50,826 --> 01:05:52,744 - Oh, my gosh. - Meredith. 750 01:05:52,828 --> 01:05:54,746 - Ciao! - Ciao. Come in. Come in. 751 01:05:54,830 --> 01:05:57,457 But you're going skiing with those Yankees, aren't you? 752 01:05:57,541 --> 01:06:02,212 - What? - At Christmas. To Cortina. 753 01:06:02,296 --> 01:06:04,256 - With Freddie Miles. - How did you know that? 754 01:06:04,339 --> 01:06:08,343 Oh! Everybody knows Freddie Miles. 755 01:06:11,054 --> 01:06:13,056 Is Freddie in Rome? 756 01:06:13,140 --> 01:06:15,058 - Now? - Yeah. 757 01:06:15,142 --> 01:06:17,478 Oh, I don't think so. 758 01:06:17,561 --> 01:06:21,982 But I-- But I've met him, of course, and we've chatted. 759 01:06:22,024 --> 01:06:25,652 And I know about you... 760 01:06:25,736 --> 01:06:28,322 and Marge in Mongi. 761 01:06:28,405 --> 01:06:31,617 What an unreliable rat you are. 762 01:06:31,700 --> 01:06:33,952 Well, Freddie said you were a rat. 763 01:06:34,036 --> 01:06:36,330 And I thought to myself, 764 01:06:36,371 --> 01:06:39,500 "Ah, now I know why he travels under 'R."' 765 01:06:39,583 --> 01:06:41,919 I've left Marge, Meredith. 766 01:06:42,002 --> 01:06:44,213 And Mongi. 767 01:06:44,296 --> 01:06:47,549 - So the rat's here in Rome. - Oh, I'm sorry. 768 01:06:47,633 --> 01:06:50,761 Oh, don't be sorry, no. I've never been happier. 769 01:06:50,844 --> 01:06:54,139 I-- I feel like I've been handed a new life. 770 01:06:54,223 --> 01:06:58,101 The truth is that if you've had money your entire life, 771 01:06:58,185 --> 01:07:01,480 either you despise it, which we do-- agreed? 772 01:07:01,563 --> 01:07:04,525 You're only truly comfortable around other people... 773 01:07:04,566 --> 01:07:07,653 who have it and despise it. 774 01:07:07,736 --> 01:07:09,655 I know. 775 01:07:11,156 --> 01:07:13,784 I've never admitted that to anyone. 776 01:07:19,331 --> 01:07:22,584 Because my friend Mr. Greenleaf, Signor Greenleaf and I, 777 01:07:22,668 --> 01:07:24,586 are on a little spending spree. 778 01:07:24,670 --> 01:07:28,632 - I see. - We're behaving very badly. 779 01:07:28,715 --> 01:07:33,178 Oh, I love Italian money. So dark. Doesn't make you feel guilty. 780 01:07:33,262 --> 01:07:35,180 - Gr-r-razie. - Thank you. 781 01:07:45,774 --> 01:07:49,278 I don't want too many large bills. No one will change them. 782 01:07:49,361 --> 01:07:51,446 Tutto bene, Signor Greenleaf. 783 01:08:07,296 --> 01:08:10,924 - I really like this too. - I think I'm having that too. 784 01:08:17,306 --> 01:08:19,766 Tomorrow. 785 01:08:24,605 --> 01:08:27,065 - Arrivederci. - Arrivederci. Oops! 786 01:08:28,317 --> 01:08:30,235 - Ciao. - Ciao. 787 01:08:35,741 --> 01:08:40,162 I know you're a jazz fiend, but do you absolutely hate the opera? 788 01:08:43,373 --> 01:08:46,293 I've-- I've... 789 01:08:46,335 --> 01:08:49,963 been trying to give my tickets away. 790 01:08:50,047 --> 01:08:54,510 It's tomorrow. But if you were prepared to be dragged-- 791 01:08:56,011 --> 01:08:58,180 You could drag me. 792 01:10:46,455 --> 01:10:50,167 Feodor Chaliapin. It's the whole Russian baritone. 793 01:10:50,250 --> 01:10:53,629 Thank you so much for inviting me tonight. 794 01:10:53,712 --> 01:10:57,549 Can you bear it? We hear you are a friend of Freddie's. 795 01:10:57,633 --> 01:11:00,802 He has "I hate opera" tattooed on his chest. 796 01:11:00,886 --> 01:11:03,388 There's room for a whole libretto on Freddie's chest. 797 01:11:05,474 --> 01:11:07,810 I'm sure we've met before. 798 01:11:07,893 --> 01:11:10,813 I was sure we'd met before. Weren't you, Ted? 799 01:11:10,896 --> 01:11:12,940 Dick is Herbert Greenleaf's boy. 800 01:11:12,981 --> 01:11:15,567 - I know. - Yes, I think we have. 801 01:11:15,651 --> 01:11:19,738 One minute you people are children, and the next you're getting tattooed. 802 01:11:21,698 --> 01:11:24,284 - Cheers. - Cheers. 803 01:11:26,370 --> 01:11:28,330 Cheers. 804 01:11:32,626 --> 01:11:35,045 - Excuse me. - Prego. 805 01:11:35,128 --> 01:11:37,464 Oh! Excuse me. 806 01:11:37,548 --> 01:11:39,800 - Hello. - Hello. 807 01:11:41,301 --> 01:11:43,220 - Tom! - Marge! 808 01:11:43,303 --> 01:11:46,431 How are you? What are you doing in Rome? 809 01:11:46,515 --> 01:11:50,144 - Is he here? Are you with Dickie? - No. Um, no. 810 01:11:50,227 --> 01:11:53,313 Um, hello. Um, I'm Tom Ripley. 811 01:11:53,355 --> 01:11:55,774 Peter Smith-Kingsley. I've heard all about you from Marge and Dickie. 812 01:11:55,858 --> 01:11:58,819 - Ditto. - No-No glasses. 813 01:11:58,861 --> 01:12:01,697 So, where are you hiding him? He's impossible, isn't he? 814 01:12:01,780 --> 01:12:03,907 Is he really not here? 815 01:12:03,991 --> 01:12:07,661 Marge, you know Dickie has "I hate opera" tattooed on his chest. 816 01:12:07,703 --> 01:12:10,747 - I thought you were going to Venice. - Yes, what happened with that? 817 01:12:10,831 --> 01:12:12,749 I heard you were desperate to come. 818 01:12:12,833 --> 01:12:14,835 I was rather looking forward to rowing you around. 819 01:12:14,877 --> 01:12:18,589 I am. I really am. 820 01:12:18,672 --> 01:12:21,884 I've been traveling, and I just can't seem to get that far north. 821 01:12:21,967 --> 01:12:23,844 Well, you should hurry, before we sink. 822 01:12:23,886 --> 01:12:27,014 Look, let me give you the telephone number. 823 01:12:27,055 --> 01:12:29,933 There. Oh, look. There's Meredith. 824 01:12:30,017 --> 01:12:33,270 Meredith. What's her name, Marge? The textile people. 825 01:12:33,353 --> 01:12:36,815 Um, come on. Some of us spent Christmas at her house. 826 01:12:36,899 --> 01:12:40,652 I don't know her. 827 01:12:40,736 --> 01:12:44,531 He hasn't called. He's hardly written. 828 01:12:44,573 --> 01:12:46,700 Just these cryptic notes, you know? 829 01:12:46,783 --> 01:12:48,827 You don't just dump people. 830 01:12:48,911 --> 01:12:52,539 Look, will we see you later, or are you with people? 831 01:12:52,581 --> 01:12:55,584 - Uh, I can't later. - Well, how about tomorrow? 832 01:12:55,667 --> 01:12:57,586 Yes, uh, maybe in the morning? 833 01:12:57,669 --> 01:13:01,340 Do you know Cafe Dinelli at the Piazza di Spagna? 834 01:13:01,423 --> 01:13:04,885 - I know the Piazza. What time? - 10:30? 835 01:13:04,968 --> 01:13:07,221 - We'll be there. - Okay. 836 01:13:07,262 --> 01:13:09,306 So I'll see you in the morning, Marge? 837 01:13:09,389 --> 01:13:12,434 30? Very nice to meet you. 838 01:13:12,518 --> 01:13:14,561 And you. 839 01:13:17,439 --> 01:13:19,316 Come on. 840 01:13:19,399 --> 01:13:23,320 Come on. Let's go back in. 841 01:13:29,243 --> 01:13:32,329 I don't understand why Tom's still in Rome. 842 01:13:32,412 --> 01:13:36,667 - Let's go. - I thought you were enjoying yourself. 843 01:13:36,750 --> 01:13:39,044 Let's take a carrozza and look at the moon. 844 01:13:39,127 --> 01:13:41,046 Are you crazy? It's freezing out there. 845 01:13:41,129 --> 01:13:43,924 Come on. I need to talk to you. Just the two of us. 846 01:13:44,007 --> 01:13:46,093 Okay. 847 01:13:49,888 --> 01:13:52,391 Don't worry, please. 848 01:13:52,474 --> 01:13:55,310 Don't worry. 849 01:13:55,394 --> 01:13:59,481 You're such a pal to understand. I-- 850 01:13:59,565 --> 01:14:01,692 It's like Marge is here right now. I look at you, 851 01:14:01,775 --> 01:14:03,861 and I see her face. 852 01:14:03,944 --> 01:14:06,697 And I can't-- No matter what I'm feeling towards you-- 853 01:14:06,780 --> 01:14:12,161 No. I absolutely... understand. Of c-- 854 01:14:12,202 --> 01:14:15,706 Otherwise, you'd be fighting me off. 855 01:14:15,789 --> 01:14:17,749 Beating you away. 856 01:14:56,413 --> 01:14:59,666 But will you meet me tomorrow? 857 01:14:59,708 --> 01:15:02,961 Just to say good-bye properly, you know, in the daylight, 858 01:15:03,045 --> 01:15:05,172 so it's not just this. 859 01:15:05,255 --> 01:15:08,008 Of course. Meredith, I'm sorry. Of course I'll meet you. 860 01:15:08,091 --> 01:15:13,347 You should always save pain for daylight. 861 01:15:13,388 --> 01:15:16,683 Why don't we have coffee in the morning at Dinelli's? 862 01:15:16,767 --> 01:15:18,936 Uh, by the Spanish Steps. 863 01:15:19,019 --> 01:15:20,854 Exactly. 10:30? 864 01:15:23,565 --> 01:15:26,193 - 10:15. - Okay. 865 01:15:26,235 --> 01:15:28,403 Okay. 866 01:16:19,621 --> 01:16:21,957 - Grazie. - Peter? 867 01:16:22,040 --> 01:16:25,544 Hello. It's Meredith Logue. 868 01:16:25,627 --> 01:16:28,297 Of course it is. Meredith, hello. Sorry. 869 01:16:28,380 --> 01:16:31,425 - I was half asleep. How are you? - How are you? 870 01:16:31,508 --> 01:16:33,886 This is Marge Sherwood. Meredith Logue. 871 01:16:33,927 --> 01:16:36,972 How do you do? 872 01:16:37,055 --> 01:16:40,392 Do join us, won't you? We're just waiting for a friend. 873 01:16:40,434 --> 01:16:43,187 I-- I won't, actually. I think there's-- 874 01:16:43,270 --> 01:16:45,856 - Did we see you at the opera last night? - Uh-- 875 01:16:45,939 --> 01:16:48,650 Are you waiting for Dickie? 876 01:16:48,734 --> 01:16:52,863 Dickie? Do you-- Do you-- Do you know Dickie? 877 01:16:52,946 --> 01:16:56,074 You were at the opera. Oh, that explains-- Yes, I was there. 878 01:16:56,158 --> 01:16:59,703 I was there with Dickie. 879 01:17:00,787 --> 01:17:03,540 I knew it. 880 01:17:03,624 --> 01:17:05,834 I told you. 881 01:17:07,920 --> 01:17:12,424 Marge, I don't know you, so I've got no right to-- 882 01:17:12,508 --> 01:17:15,719 Dickie loves you. He's-- Well-- 883 01:17:15,803 --> 01:17:18,931 I think you'll find he's on his way home to you. 884 01:17:19,014 --> 01:17:23,060 Well, how-how-how would you know that? 885 01:17:24,311 --> 01:17:26,855 He... told me everything. 886 01:17:26,939 --> 01:17:31,860 No, I was supposed to meet him 15 minutes ago, so, uh, 887 01:17:31,944 --> 01:17:34,363 I'm gonna go now, I think. 888 01:17:36,657 --> 01:17:38,742 God, unless he meant us to meet. 889 01:17:38,826 --> 01:17:40,994 That'd be a little cruel, wouldn't it? 890 01:17:41,078 --> 01:17:43,497 No, no, we're meeting another friend. 891 01:17:43,539 --> 01:17:46,375 - Tom Ripley. - Do you know Tom Ripley? 892 01:17:46,458 --> 01:17:51,296 No, no. I've heard about him, of course, but I didn't meet him, no. 893 01:17:51,338 --> 01:17:53,841 Not for me. No, grazie. 894 01:17:59,179 --> 01:18:02,099 Hope I didn't complicate matters. 895 01:18:02,182 --> 01:18:07,521 God, nothing, nothing... untoward happened. 896 01:18:07,563 --> 01:18:11,817 No, there is nothing to prevent you from welcoming him back, 897 01:18:11,859 --> 01:18:13,819 from marrying him. 898 01:18:18,365 --> 01:18:21,076 Good-bye. I'm happy to put a face to a name. 899 01:18:21,160 --> 01:18:23,662 Good-bye, Peter. Please, don't get up. 900 01:18:44,183 --> 01:18:47,311 Now I don't know what to think. Do you think he's coming back? 901 01:18:48,896 --> 01:18:52,316 Sorry. Sorry. Had to renew my papers. 902 01:18:52,399 --> 01:18:54,735 Never one stamp when they can make you line up for three. 903 01:18:54,776 --> 01:18:56,904 - Have you been waiting long? - Not at all. 904 01:18:56,987 --> 01:18:59,698 - Morning, Tom. - Hi. Sorry. 905 01:18:59,781 --> 01:19:01,742 You okay? You look like you've seen a ghost. 906 01:19:01,783 --> 01:19:04,495 Dickie was at the opera last night. 907 01:19:04,578 --> 01:19:07,915 I don't believe that. Uh-- Wild horses couldn't drag Dickie-- 908 01:19:07,956 --> 01:19:10,250 Well, he was there with someone, you know, 909 01:19:10,334 --> 01:19:12,836 so I suppose she must have dragged him. 910 01:19:12,920 --> 01:19:15,756 It's not fair. 911 01:19:15,797 --> 01:19:19,968 I think I'm going back to Mongi. I think Dickie's coming home. 912 01:19:20,052 --> 01:19:22,679 Really? I-- Well, that's just swell. 913 01:19:22,763 --> 01:19:25,390 No, you know, you're way ahead of me. Great. 914 01:19:25,474 --> 01:19:27,434 That was rather moving when I heard-- I'm sorry. 915 01:19:27,518 --> 01:19:29,937 Meredith is the American girl I saw at the opera last night. 916 01:19:29,978 --> 01:19:34,066 - She's been seeing something of Dickie. - Oh, my God. 917 01:19:34,149 --> 01:19:37,611 But the point is, Dickie-- and we all know this. 918 01:19:37,694 --> 01:19:41,365 Dickie loves Marge. And he misses her. 919 01:19:41,448 --> 01:19:44,201 I feel guilty. Marge doesn't understand this, 920 01:19:44,284 --> 01:19:47,120 but whenever Dickie does something, I feel guilty. 921 01:19:47,204 --> 01:19:49,498 As if that makes sense. 922 01:21:12,915 --> 01:21:14,875 Dickie. 923 01:21:16,543 --> 01:21:18,921 Dickie, come on. It's me. 924 01:21:21,381 --> 01:21:23,300 It's Freddie. Let me in. 925 01:21:26,345 --> 01:21:28,263 Dickie. 926 01:21:33,560 --> 01:21:36,355 Hello, Freddie. It's Tom. 927 01:21:37,439 --> 01:21:40,400 Um, where's Dickie? 928 01:21:40,442 --> 01:21:42,402 How are you? 929 01:21:42,444 --> 01:21:45,531 I'm good. Uh, yes, thank you. He's gone. He went to dinner. 930 01:21:45,572 --> 01:21:49,952 - He's at Otello's. You know Otello's? - No, no, no. 931 01:21:50,035 --> 01:21:52,830 I-I don't think he's at dinner at 6:30 P.M. 932 01:21:52,913 --> 01:21:56,208 If you said he was still at lunch, maybe I'd believe you. 933 01:21:56,250 --> 01:21:59,878 You know? Incredible. 934 01:21:59,920 --> 01:22:03,882 I mean, the guy just, you know, disappeared off the face of the earth. 935 01:22:06,051 --> 01:22:07,970 I guess. 936 01:22:09,096 --> 01:22:12,182 The landlady, as far as I could tell-- 937 01:22:12,266 --> 01:22:16,061 The landlady said he was here right now. 938 01:22:16,103 --> 01:22:18,355 Search the place. 939 01:22:18,438 --> 01:22:21,817 I-I just don't-- I don't know why you'd imagine that Dickie would hide from you. 940 01:22:21,900 --> 01:22:23,819 Because he's been hiding from me. 941 01:22:25,988 --> 01:22:29,825 - What happened at Christmas? - What about Christmas? 942 01:22:29,908 --> 01:22:33,036 He was supposed to come skiing. I didn't get a cable... 943 01:22:33,120 --> 01:22:35,330 or a call or a little note or a-- 944 01:22:35,414 --> 01:22:39,918 Frankly, a fart. 945 01:22:40,002 --> 01:22:42,254 Well, he's been very involved with his music. 946 01:22:42,337 --> 01:22:46,550 Um, I think his theory... is... 947 01:22:46,633 --> 01:22:51,221 that you have to go into a cocoon, uh, before you can be a butterfly. 948 01:22:51,305 --> 01:22:53,849 Which is horseshit. 949 01:22:53,932 --> 01:22:57,394 You hear him play this thing? Well, he can't. 950 01:23:00,272 --> 01:23:02,357 How did you find him? 951 01:23:02,441 --> 01:23:05,444 It's such an out-of-the-way apartment. Can I fix you a drink? 952 01:23:05,486 --> 01:23:08,489 No, thanks. At the American Express. 953 01:23:11,909 --> 01:23:14,328 Some kid. 954 01:23:19,833 --> 01:23:22,794 Are you living here? 955 01:23:22,836 --> 01:23:25,964 No, no. I'm staying here for a few days. 956 01:23:28,634 --> 01:23:31,303 But-- 957 01:23:31,345 --> 01:23:35,057 It's a new piano. Probably shouldn't-- 958 01:23:39,603 --> 01:23:42,189 Probably shouldn't-- 959 01:23:45,150 --> 01:23:48,904 Did this place come furnished? 960 01:23:48,987 --> 01:23:52,157 It doesn't look like Dickie's, uh-- 961 01:23:52,241 --> 01:23:55,327 It's really horrible, isn't it? 962 01:23:56,912 --> 01:24:00,415 It's so, uh, bourgeois. 963 01:24:09,925 --> 01:24:12,136 Oh, that's a, uh-- You should-- Watch that. 964 01:24:12,219 --> 01:24:15,347 Excuse-- Excuse me. 965 01:24:15,389 --> 01:24:17,349 Excuse me. 966 01:24:20,352 --> 01:24:25,023 In fact, the only thing that looks like Dickie... is you. 967 01:24:25,065 --> 01:24:27,109 - Hardly. - Hmm. 968 01:24:29,069 --> 01:24:31,780 Have you done something to your hair? 969 01:24:31,864 --> 01:24:33,866 Is there something you'd like to say, Freddie? 970 01:24:33,949 --> 01:24:36,368 - What? - You have something you'd like to say? 971 01:24:36,410 --> 01:24:38,787 I think I'm saying it. 972 01:24:40,247 --> 01:24:43,375 Something's going on. 973 01:24:43,458 --> 01:24:46,295 Either he's converted to Christianity, 974 01:24:47,504 --> 01:24:49,423 or there's something else. 975 01:24:50,883 --> 01:24:53,010 Well, I would suggest you ask Dickie that yourself. 976 01:24:53,093 --> 01:24:55,971 Otello's is on della Croce just off the Corso. 977 01:24:56,054 --> 01:24:59,516 Is it on della Croce just off the Corso? 978 01:25:01,602 --> 01:25:05,856 Sure. You're a quick study, aren't you? 979 01:25:05,939 --> 01:25:07,858 Last time you didn't know you ass from your elbow. 980 01:25:07,941 --> 01:25:10,360 Now you're giving me directions. 981 01:25:10,444 --> 01:25:14,198 That's not fair. You probably do know your ass from your elbow. 982 01:25:17,117 --> 01:25:19,036 I'll see you. 983 01:25:31,173 --> 01:25:33,759 No Dickie Greenleaf. Thomas Ripley. 984 01:25:33,842 --> 01:25:37,262 Si. 985 01:25:42,476 --> 01:25:44,436 Ciao, Dickie. 986 01:25:48,941 --> 01:25:51,401 Dickie doesn't play the piano. 987 01:25:52,945 --> 01:25:54,863 Tommy. 988 01:25:54,947 --> 01:25:56,865 Tommy! 989 01:25:56,949 --> 01:25:58,867 Tommy! 990 01:26:37,406 --> 01:26:40,200 Oh! You're making me laugh. 991 01:26:40,284 --> 01:26:44,079 No. You're just so drunk. Oh. You're just-- 992 01:26:44,163 --> 01:26:47,499 What can you do, eh? You should see my other friends. 993 01:26:47,541 --> 01:26:49,960 What canyon do? 994 01:26:50,043 --> 01:26:53,255 Yes. Such a pig. 995 01:26:56,758 --> 01:27:02,014 Hey, if I'm drunk, think what her husband's saying. 996 01:27:49,436 --> 01:27:51,814 - La polizia. - Dickie Greenleaf? 997 01:27:51,897 --> 01:27:54,900 - Yes. - Inspector Roverini. 998 01:27:54,983 --> 01:27:56,985 - Can we come in? - Please. 999 01:28:04,743 --> 01:28:07,037 It's a terrible shock, huh? 1000 01:28:07,120 --> 01:28:10,833 W-What time did Signor Miles leave yesterday? 1001 01:28:10,916 --> 01:28:14,920 Oh, um, I can't be certain exactly. I-- 1002 01:28:15,003 --> 01:28:16,922 8:00, 9:00. 1003 01:28:19,800 --> 01:28:24,221 We'd both taken on, uh, far too many drinks. 1004 01:28:24,263 --> 01:28:28,851 But it was dark. It was certainly dark when I-- when I walked him to his car. 1005 01:28:28,934 --> 01:28:31,895 So he drove away, and, uh, you did what? 1006 01:28:31,937 --> 01:28:35,023 I went to bed. 1007 01:28:35,107 --> 01:28:39,778 Freddie's a big man, but I'm in trouble after a couple of drinks. 1008 01:28:39,862 --> 01:28:43,240 I've been suffering all-- 1009 01:28:43,282 --> 01:28:45,367 Who found him? 1010 01:28:45,450 --> 01:28:48,036 You understand, I must ask you... 1011 01:28:48,120 --> 01:28:50,664 to stay in Rome, Signor Greenleaf. 1012 01:28:50,747 --> 01:28:54,084 Yes, if it's gonna help, certainly. 1013 01:28:54,126 --> 01:28:57,921 So, the doctor, he has to make the, um-- 1014 01:29:01,425 --> 01:29:04,636 - Postmortem. - Yeah, exactly. 1015 01:29:04,720 --> 01:29:07,389 But, you know, his first conclusion... 1016 01:29:07,473 --> 01:29:12,519 was that Signor Miles was killed not later than 7:00 yesterday evening. 1017 01:29:12,603 --> 01:29:15,981 Well, he certainly wasn't dead when he drove away in his car. 1018 01:29:18,108 --> 01:29:20,027 No. 1019 01:29:45,344 --> 01:29:47,846 It's okay. 1020 01:29:47,930 --> 01:29:50,307 - Okay? - Si, si. 1021 01:30:00,692 --> 01:30:04,321 - Did he kill Freddie? - Marge. When did you get here? 1022 01:30:04,363 --> 01:30:06,990 Tell me the truth. Did he kill Freddie? 1023 01:30:07,074 --> 01:30:10,619 I'd swear he didn't. Of course he didn't. 1024 01:30:10,702 --> 01:30:14,915 I tried again. Waiting here, watching for him. 1025 01:30:14,998 --> 01:30:18,585 Instead, it's you. Whenever I look for Dickie, I find you. 1026 01:30:20,504 --> 01:30:23,465 What happened to your face? 1027 01:30:23,549 --> 01:30:25,509 Dickie-- Dickie did it. 1028 01:30:25,551 --> 01:30:27,803 - Dickie? - My face. There was an argument. 1029 01:30:27,886 --> 01:30:30,556 I-- I said some things I shouldn't have said and I-- 1030 01:30:30,639 --> 01:30:34,268 About you. About the appalling way he's treating you, all of us. 1031 01:30:34,351 --> 01:30:36,645 And the next thing I know, he's launched himself at me. 1032 01:30:36,728 --> 01:30:38,856 - Are you getting on? - What? 1033 01:30:38,897 --> 01:30:41,066 Get on. I'll take you to him. 1034 01:31:25,569 --> 01:31:27,779 - Where does he live? - We passed it a few blocks back. 1035 01:31:27,863 --> 01:31:30,282 It's where the police were. The Palazzo Gioia. 1036 01:31:32,284 --> 01:31:35,287 Look, they don't even know I'm in Rome, and I'm not gonna incriminate Dickie. 1037 01:31:35,329 --> 01:31:37,372 Well, perhaps I shouldn't go either. 1038 01:31:37,456 --> 01:31:41,084 No. Well, go if you want to, but just don't talk to the police about my face. 1039 01:31:41,126 --> 01:31:44,505 If they know he hit me and his temper, then he could've hit Freddie. 1040 01:31:44,588 --> 01:31:46,548 I'll catch up with you later. 1041 01:32:04,775 --> 01:32:07,736 Signor Greenleaf! 1042 01:32:07,820 --> 01:32:10,405 It's Signor Greenleaf! Presto, presto! 1043 01:32:15,869 --> 01:32:18,080 Open the door! 1044 01:32:18,163 --> 01:32:20,541 Open up! 1045 01:32:20,624 --> 01:32:22,876 I live here! 1046 01:32:24,044 --> 01:32:26,004 Mr. Greenleaf! 1047 01:32:27,339 --> 01:32:29,550 Can we go up? Do you mind? 1048 01:32:29,633 --> 01:32:32,219 Of course. What happened to your face? 1049 01:32:32,302 --> 01:32:35,973 My scooter. I fell off getting chased by photographers. 1050 01:32:36,056 --> 01:32:40,102 The telephone, the press, I've been-- I'm feeling hounded. 1051 01:32:40,185 --> 01:32:42,312 Do you think you could not give out my address? 1052 01:32:42,354 --> 01:32:46,984 Never. We've had many requests, and we say no, even to your fiancée. 1053 01:32:47,067 --> 01:32:49,027 I really don't want to see anybody. 1054 01:32:49,069 --> 01:32:51,864 - Even your fiancée? - Even her. 1055 01:32:54,950 --> 01:32:58,162 - What about Thomas Ripley? - What about Tom Ripley? 1056 01:33:00,164 --> 01:33:02,166 You and Signor Ripley went to San Remo. Is that right? 1057 01:33:02,207 --> 01:33:05,335 Yes, we-- We went to San Remo. That was months ago. 1058 01:33:05,419 --> 01:33:07,588 November, I thought. Was it? 1059 01:33:07,671 --> 01:33:11,216 - Did you speak to Tom? - November 7 is my information. 1060 01:33:11,300 --> 01:33:14,052 I don't remember the exact date. 1061 01:33:14,094 --> 01:33:18,557 - When did you last see Signor Ripley? - A few days ago. 1062 01:33:18,599 --> 01:33:22,186 - Does he stay with you here? - No. 1063 01:33:22,269 --> 01:33:24,646 No. 1064 01:33:26,023 --> 01:33:28,984 Here is a pattern. Two days ago, 1065 01:33:29,067 --> 01:33:32,029 Freddie Miles is dead, hmm? 1066 01:33:33,280 --> 01:33:35,741 He leaves your apartment, 1067 01:33:36,825 --> 01:33:39,578 and he's murdered. 1068 01:33:39,661 --> 01:33:44,791 Yesterday, a little boat is found in San Remo full of rocks. 1069 01:33:44,875 --> 01:33:49,755 And the owner tells the police it was stolen on November 7. 1070 01:33:49,797 --> 01:33:52,299 We look at hotel records... 1071 01:33:52,382 --> 01:33:55,177 and we see... 1072 01:33:55,260 --> 01:33:58,430 Dickie Greenleaf is staying in San Remo. 1073 01:33:58,514 --> 01:34:02,267 And then our boatman remembers two Americans taking a boat. 1074 01:34:02,351 --> 01:34:05,145 That is not a pattern. That's a coincidence. 1075 01:34:05,229 --> 01:34:07,189 There must be 50 hotels in San Remo. 1076 01:34:07,272 --> 01:34:10,108 There were probably a hundred people renting a boat that day. 1077 01:34:10,150 --> 01:34:12,653 Thirty-one people. 1078 01:34:12,736 --> 01:34:14,738 Thirty-one people. 1079 01:34:15,864 --> 01:34:17,783 Thirty-one, yeah. 1080 01:34:20,035 --> 01:34:22,621 - Marge Sherwood. - That is Miss Sherwood now. 1081 01:34:31,380 --> 01:34:33,423 Let her in. 1082 01:34:33,465 --> 01:34:36,135 Let her in. What's the difference? Let her in. 1083 01:34:38,595 --> 01:34:42,015 No! Actually-- Actually, no. 1084 01:34:42,099 --> 01:34:44,977 I would-- I would really appreciate it... 1085 01:34:45,060 --> 01:34:47,938 if you would ask Miss Sherwood to come back later. 1086 01:34:52,484 --> 01:34:55,320 Thank you. 1087 01:34:55,404 --> 01:34:58,991 May I ask you-- 1088 01:34:59,074 --> 01:35:02,619 Why would you speak to your friend and not your fiancée? 1089 01:35:02,703 --> 01:35:06,039 Well, I-- I think I just said. 1090 01:35:06,123 --> 01:35:09,459 Um, Mr. Ripley was handling some business for me. 1091 01:35:09,501 --> 01:35:12,129 Nor does Mr. Ripley want to marry me... 1092 01:35:12,212 --> 01:35:16,258 and ask me every single day if I'll marry him and when. 1093 01:35:17,426 --> 01:35:19,428 Do you keep a photograph of Signor Ripley? 1094 01:35:19,511 --> 01:35:23,348 I'm not in the habit of carrying around photographs of my male friends. 1095 01:35:25,017 --> 01:35:26,935 Now I think I've upset you. 1096 01:35:27,019 --> 01:35:30,147 Sorry. My English, perhaps, is coarse. 1097 01:35:30,189 --> 01:35:32,691 It is a little coarse, yes. 1098 01:35:36,195 --> 01:35:38,113 I'm sorry. 1099 01:35:38,197 --> 01:35:43,160 But you-- No one has seen Signor Ripley since San Remo. 1100 01:35:43,243 --> 01:35:45,204 - I have. - You have, yes. 1101 01:35:45,245 --> 01:35:47,998 And so has Miss Sherwood. Ask her. And, um, 1102 01:35:48,040 --> 01:35:53,170 if I can remember the name of the hotel he was staying at-- 1103 01:35:53,253 --> 01:35:56,298 Um, the Goldoni. Tom was staying at the Goldoni. 1104 01:35:56,381 --> 01:35:59,760 Goldoni. The Goldoni. Good, good, but-- 1105 01:35:59,843 --> 01:36:02,387 Yes, you are right. 1106 01:36:02,471 --> 01:36:04,723 You are right. A coincidence. 1107 01:36:06,809 --> 01:36:10,395 I look forward to our next meeting. 1108 01:36:10,479 --> 01:36:12,481 Hmm? When I will be more careful with my English. 1109 01:36:12,564 --> 01:36:16,819 Ah. I have a witness who thinks they saw two men... 1110 01:36:16,902 --> 01:36:18,821 getting into Mr. Miles' car. 1111 01:36:18,904 --> 01:36:22,783 And she wants to identify you in a confronto. 1112 01:36:22,866 --> 01:36:25,369 Lineup. Tomorrow, then? 1113 01:36:26,870 --> 01:36:28,789 Uh, tomorrow. 1114 01:36:36,421 --> 01:36:38,340 - Buon giorno, Miss Sherwood. - Buon giorno. 1115 01:36:38,423 --> 01:36:42,553 He's in, but I really don't think he wants to meet anybody. 1116 01:36:59,945 --> 01:37:01,905 Dick? 1117 01:37:05,367 --> 01:37:07,536 Dickie? 1118 01:37:09,079 --> 01:37:10,998 I know you can hear me. 1119 01:37:19,840 --> 01:37:23,135 I was gonna say that I would count to three, and if you didn't open the door-- 1120 01:37:23,218 --> 01:37:27,473 But I won't count anymore. 1121 01:37:27,556 --> 01:37:29,558 On you. 1122 01:37:31,602 --> 01:37:35,105 I won't count on you anymore. 1123 01:37:38,567 --> 01:37:43,489 Whatever it is you've done or haven't done, 1124 01:37:43,530 --> 01:37:46,033 you've broken my heart. 1125 01:37:48,285 --> 01:37:50,704 That's one thing I know you're guilty of. 1126 01:37:58,295 --> 01:38:00,714 And I don't know why. 1127 01:38:03,217 --> 01:38:06,637 I don't know why. I just don't know why. 1128 01:38:16,480 --> 01:38:18,690 My dear Tom. 1129 01:38:18,774 --> 01:38:22,319 I'm getting out of this. 1130 01:38:22,361 --> 01:38:25,906 Freddie's death. Silvana. 1131 01:38:25,989 --> 01:38:30,202 I've thought about going to the police, but I can't do it. 1132 01:38:30,244 --> 01:38:32,621 I can't face it. 1133 01:38:32,704 --> 01:38:34,081 I can't face anything anymore. 1134 01:38:34,122 --> 01:38:35,457 I can't face anything anymore. 1135 01:38:35,541 --> 01:38:38,293 I wish I could give you the life I took for granted. 1136 01:38:41,380 --> 01:38:43,924 You've always understood what's at the heart of me, Tom. 1137 01:38:44,007 --> 01:38:47,386 Marge never could. 1138 01:38:47,427 --> 01:38:50,848 I suppose that's why I'm writing this to you, 1139 01:38:50,889 --> 01:38:53,517 the brother I never had. 1140 01:38:53,600 --> 01:38:56,353 The only true friend I ever had. 1141 01:39:02,025 --> 01:39:03,944 in all kinds of ways, 1142 01:39:04,027 --> 01:39:08,323 you're much more like the son my father wanted. 1143 01:39:08,407 --> 01:39:11,618 I realize you can change the people, 1144 01:39:11,702 --> 01:39:14,204 change the scenery, 1145 01:39:14,246 --> 01:39:16,456 but you can't change your own rotten self. 1146 01:39:19,251 --> 01:39:22,004 Now I can't think what to do or where to go. 1147 01:39:24,089 --> 01:39:28,677 I'm haunted by everything I've done and can't undo. 1148 01:39:30,262 --> 01:39:32,222 I'm sorry. 1149 01:39:34,308 --> 01:39:37,686 I've made a mess of being Dickie Greenleaf, haven't I? 1150 01:40:42,042 --> 01:40:45,045 Tom! 1151 01:40:47,214 --> 01:40:50,509 I'll see you over there! 1152 01:40:58,892 --> 01:41:01,186 I'm so sorry to put you through this, Peter. 1153 01:41:01,270 --> 01:41:04,857 I just can't face going to the police by myself when my Italian's so rotten. 1154 01:41:04,940 --> 01:41:06,942 Don't be so daft. It's fine. 1155 01:41:07,025 --> 01:41:09,653 I'm delighted you finally made it to Venice. 1156 01:41:09,736 --> 01:41:12,364 I'm delighted, contrary to rumor, that you're still in one piece. 1157 01:41:12,447 --> 01:41:14,449 - What rumor? - Oh, you know. 1158 01:41:14,533 --> 01:41:17,953 That Dickie murdered you and is traveling under your passport. 1159 01:41:18,036 --> 01:41:20,122 I know. It's ridiculous. 1160 01:41:34,970 --> 01:41:36,889 Welcome to Venice. 1161 01:41:36,972 --> 01:41:40,017 God, this place reeks, doesn't it? Can you smell it? 1162 01:41:40,058 --> 01:41:43,937 Anyway, I've got to the bottom of the delay, finally. 1163 01:41:44,021 --> 01:41:46,940 We're waiting for someone from Rome. 1164 01:41:47,024 --> 01:41:49,359 What do you mean? They've sent for someone from Rome? 1165 01:41:49,401 --> 01:41:52,529 - Well, yes. That's good, isn't it? - No, I thought... 1166 01:41:52,613 --> 01:41:55,991 that didn't happen in Italy, that each region is separate. 1167 01:41:56,074 --> 01:41:58,494 I was sure that-- I've read that-- 1168 01:41:58,577 --> 01:42:01,413 You've read the papers. You know what a big deal it's been. 1169 01:42:01,497 --> 01:42:04,541 - American tourist murdered. - Actually, can we not do this now? 1170 01:42:04,625 --> 01:42:08,712 The stench really is-- 1171 01:42:25,979 --> 01:42:30,609 He's taken over the case, 'cause they're annoyed that the previous chap... 1172 01:42:30,692 --> 01:42:33,570 let Dickie disappear when he was, um, 1173 01:42:33,612 --> 01:42:35,614 the only suspect in Freddie's murder. 1174 01:42:38,659 --> 01:42:41,954 In Rome, about three weeks ago. 1175 01:42:41,995 --> 01:42:43,956 I knew that one. 1176 01:42:43,997 --> 01:42:48,085 Um-- 1177 01:42:51,171 --> 01:42:56,009 Are you a homosexual? Interesting non sequitur. 1178 01:42:56,093 --> 01:42:58,095 No. 1179 01:42:58,178 --> 01:43:01,431 - No. - Oh. 1180 01:43:01,473 --> 01:43:06,395 By the way, um, officially there are no Italian homosexuals. 1181 01:43:06,478 --> 01:43:08,981 Makes Michelangelo and Leonardo very inconvenient. 1182 01:43:09,064 --> 01:43:10,774 Eh? 1183 01:43:10,816 --> 01:43:14,027 Tell him... I have a fiancée. 1184 01:43:14,111 --> 01:43:16,488 And Dickie has a fiancée. 1185 01:43:16,530 --> 01:43:20,159 And that Freddie Miles probably had a string of them. 1186 01:43:31,837 --> 01:43:35,716 Mamma mia. 1187 01:43:39,303 --> 01:43:41,513 - What did he say? - He says "so many fiancées." 1188 01:43:46,685 --> 01:43:49,688 He's asking... if you killed Freddie Miles... 1189 01:43:49,730 --> 01:43:51,690 and then killed Dickie Greenleaf. 1190 01:43:51,732 --> 01:43:55,694 No! No, I did not kill Freddie Miles and then kill Dickie Greenleaf. 1191 01:43:55,777 --> 01:43:58,989 Is he accusing me? Ask him if he's accusingme. 1192 01:43:59,031 --> 01:44:01,825 The way it works here, it's better to be less volatile. 1193 01:44:01,867 --> 01:44:04,036 But it's absurd! 1194 01:44:19,551 --> 01:44:24,014 They found this in Dickie's place in Rome. 1195 01:44:24,097 --> 01:44:26,683 - You opened this? - Of course. 1196 01:44:42,991 --> 01:44:45,828 It's a suicide note. 1197 01:44:49,623 --> 01:44:53,502 You asked me all these questions and you already read this suicide note? 1198 01:45:11,854 --> 01:45:13,939 I don't believe that letter. Do you? 1199 01:45:14,022 --> 01:45:17,568 Dickie's letter. Do you believe it? 1200 01:45:17,609 --> 01:45:20,070 I don't know what to believe. 1201 01:45:20,112 --> 01:45:24,825 Can you imagine, though, if he did kill Freddie, what that must be like? 1202 01:45:24,950 --> 01:45:28,787 Just to wake up every morning. I mean, how can you? 1203 01:45:28,871 --> 01:45:32,332 Just wake up and be a person? Drink your coffee. 1204 01:45:32,416 --> 01:45:36,837 Well, whatever you do, however terrible, however hurtful, 1205 01:45:36,879 --> 01:45:40,215 it all makes sense, doesn't it, in your head. 1206 01:45:40,257 --> 01:45:43,051 You never meet anybody who thinks they're a bad person. 1207 01:45:43,093 --> 01:45:47,139 No, I know, but you're still tormented. You must be. You've killed someone. 1208 01:45:47,222 --> 01:45:50,350 Don't you just take the past and put it in a room in the basement, 1209 01:45:50,434 --> 01:45:52,394 and lock the door and never go in there? 1210 01:45:52,478 --> 01:45:55,856 - That's what I do. - God, yes. 1211 01:45:55,898 --> 01:46:00,569 But, of course, in my case, it's probably a whole building. 1212 01:46:00,611 --> 01:46:03,655 And then you meet someone special, 1213 01:46:03,739 --> 01:46:07,784 and all you want to do is toss them the key. 1214 01:46:09,119 --> 01:46:11,705 Say "Open up. Step inside." 1215 01:46:14,416 --> 01:46:16,627 But you can't... 1216 01:46:16,710 --> 01:46:19,463 because it's dark... 1217 01:46:19,546 --> 01:46:22,424 and there are demons. 1218 01:46:23,467 --> 01:46:25,928 And if anybody saw how ugly it is-- 1219 01:46:30,641 --> 01:46:32,684 Now that's the music talking. 1220 01:46:34,937 --> 01:46:38,273 It's harder to be bleak if you're playing "Knees Up, Mother Brown." 1221 01:46:43,987 --> 01:46:46,949 I keep wanting to do that. 1222 01:46:47,032 --> 01:46:50,911 Fling... the door open. 1223 01:46:53,288 --> 01:46:57,042 Just let the light in, clean everything out. 1224 01:46:59,336 --> 01:47:03,340 If I could take a giant eraser and rub out everything, 1225 01:47:03,423 --> 01:47:06,343 starting with myself-- 1226 01:47:08,929 --> 01:47:12,141 The thing is, Peter, if-- 1227 01:47:14,685 --> 01:47:18,313 - Hmm? - If-- 1228 01:47:20,149 --> 01:47:22,109 If-- 1229 01:47:29,158 --> 01:47:31,493 No key, huh? 1230 01:48:15,913 --> 01:48:17,915 - Marge. - Peter. 1231 01:48:20,375 --> 01:48:22,336 - So good to see you. - Hello, Marge. 1232 01:48:22,377 --> 01:48:24,588 Tom. 1233 01:48:24,671 --> 01:48:28,717 - I see you found Peter. - I think we sort of found each other. 1234 01:48:28,801 --> 01:48:32,513 - Where's Dickie's father? - He's not coming till the morning. 1235 01:48:32,596 --> 01:48:36,141 Evidently his stomach. I don't think the food here is agreeing with him. 1236 01:48:36,225 --> 01:48:38,143 Oh, I was looking forward to seeing him. 1237 01:48:38,227 --> 01:48:40,938 Dickie hasn't killed himself. I'm sure of that. 1238 01:48:41,021 --> 01:48:43,565 There's a private detective on the case now. 1239 01:48:43,649 --> 01:48:46,151 A Mr. MacCarron Dickie's father's employed. 1240 01:48:46,235 --> 01:48:49,571 - That's a terrific idea. - He's American. 1241 01:48:49,655 --> 01:48:52,991 He's already discovered that Dickie cashed checks for $1,000... 1242 01:48:53,075 --> 01:48:55,244 the day before he disappeared. 1243 01:48:55,327 --> 01:48:57,246 Signora. 1244 01:48:57,329 --> 01:49:00,749 Is that what you do before you jump into the Tiber? 1245 01:49:00,833 --> 01:49:03,418 I don't think so. 1246 01:49:07,256 --> 01:49:09,466 - Is this you? - No, it's Tom's. 1247 01:49:09,550 --> 01:49:11,468 Splendid, eh? 1248 01:49:11,552 --> 01:49:14,888 Golly. Who's paying for this? 1249 01:49:14,930 --> 01:49:16,932 Peter found it for me. 1250 01:49:16,974 --> 01:49:21,895 I can afford it because it's damp and... falling down. 1251 01:49:21,937 --> 01:49:25,107 - Tom's transformed it. - This is spectacular. 1252 01:49:25,190 --> 01:49:27,442 That's why Tom wanted you to stay. 1253 01:49:27,526 --> 01:49:30,112 It's better than trying to squeeze into my room. 1254 01:49:30,195 --> 01:49:32,281 And I know how you hate hotels. 1255 01:49:32,364 --> 01:49:34,366 A hotel would have been fine. 1256 01:49:37,828 --> 01:49:42,374 We'll have to tell Mr. Greenleaf how far his dollar stretched. 1257 01:49:45,752 --> 01:49:48,755 What's funny? 1258 01:49:48,839 --> 01:49:52,384 I was just thinking about when Tom first came to Mongibello. 1259 01:49:54,428 --> 01:49:57,890 - And look at you now. - Look at me what? 1260 01:49:59,141 --> 01:50:01,143 To the manor born. 1261 01:50:15,282 --> 01:50:17,493 Mr. Greenleaf? 1262 01:50:21,371 --> 01:50:23,332 Mr. Greenleaf? 1263 01:50:23,373 --> 01:50:27,085 Tom. How are you? You look well. 1264 01:50:27,169 --> 01:50:30,005 - Thank you, sir. I am well. - Far cry from New York. 1265 01:50:30,047 --> 01:50:32,549 - Yes, it is. - Marge. 1266 01:50:32,633 --> 01:50:35,677 Good morning. Unusual weather. 1267 01:50:35,761 --> 01:50:38,639 - Very. - And you, sir. Any better? 1268 01:50:38,680 --> 01:50:41,809 Pretty good. Sticking with hot water. 1269 01:50:41,892 --> 01:50:44,186 - Where's Mr. MacCarron? - San Remo. 1270 01:50:44,269 --> 01:50:47,022 The police are amateurs. 1271 01:50:47,064 --> 01:50:51,610 Well, my boy, it's come to a pretty pass, hasn't it? 1272 01:50:51,693 --> 01:50:54,863 What is the detective hoping to find in San Remo? 1273 01:50:54,947 --> 01:50:59,785 He's being thorough. I'm learning about my son, Tom. 1274 01:50:59,868 --> 01:51:03,288 Now he's missing, I'm learning a great deal about him, 1275 01:51:03,372 --> 01:51:06,458 and I hope that you can fill in some more blanks for me. 1276 01:51:06,542 --> 01:51:09,586 Marge has been good enough to do that about Mongibello. 1277 01:51:09,670 --> 01:51:13,465 I'll try my best, sir. Obviously, I'll do anything to help Dickie. 1278 01:51:13,549 --> 01:51:16,009 Good. This theory, 1279 01:51:16,093 --> 01:51:18,220 the letter he left for you. 1280 01:51:18,303 --> 01:51:21,557 The police think that's a clear indication... 1281 01:51:21,640 --> 01:51:25,394 he was planning on doing something, uh, to himself. 1282 01:51:25,435 --> 01:51:28,230 I just don't believe that. 1283 01:51:28,313 --> 01:51:30,858 You don't want to, dear. 1284 01:51:34,069 --> 01:51:36,071 I'd like to talk to Tom alone. 1285 01:51:36,155 --> 01:51:38,949 Perhaps this afternoon. Would you mind? 1286 01:51:41,410 --> 01:51:45,414 Marge, what a man may say to his sweetheart... 1287 01:51:45,497 --> 01:51:47,666 and what he'll admit to another fellow-- 1288 01:51:50,961 --> 01:51:53,672 Such as? 1289 01:51:57,384 --> 01:52:00,637 What a waste of lives and opportunities. 1290 01:52:00,721 --> 01:52:03,724 I'd pay that fellow a hundred dollars right now to shut up! 1291 01:52:12,065 --> 01:52:15,444 No, Marge doesn't know the half of it. 1292 01:52:15,486 --> 01:52:18,780 And his passport photo. 1293 01:52:18,822 --> 01:52:21,700 Did you hear? To scratch out his own face like that? 1294 01:52:21,825 --> 01:52:23,952 Can you imagine? 1295 01:52:24,036 --> 01:52:27,289 Frame of mind you'd have to be in? 1296 01:52:27,372 --> 01:52:30,667 "I've thought about going to the police, but I can't face it. 1297 01:52:30,751 --> 01:52:34,296 I can't face anything anymore." 1298 01:52:34,338 --> 01:52:37,674 I feel guilty. I feel like I pushed him away. 1299 01:52:37,758 --> 01:52:39,802 I feel like I spoke and he heard you. 1300 01:52:39,885 --> 01:52:42,679 Well, 1301 01:52:42,763 --> 01:52:45,349 if we all pushed him away, what about him pushing us away? 1302 01:52:45,432 --> 01:52:48,018 You've been a great friend to my son. 1303 01:52:48,101 --> 01:52:51,230 Everything is someone else's fault. 1304 01:52:51,313 --> 01:52:53,774 We all want to sow wild oats, 1305 01:52:53,857 --> 01:52:57,152 but somebody's got to-- got to-- 1306 01:52:57,236 --> 01:53:00,030 What is the word? 1307 01:53:00,113 --> 01:53:03,325 You know, the moment someone confronts him, 1308 01:53:04,701 --> 01:53:07,204 he lashes out. 1309 01:53:07,287 --> 01:53:09,832 He always has. 1310 01:53:09,915 --> 01:53:13,794 You know, people always say that you can't choose your parents, 1311 01:53:18,549 --> 01:53:21,009 but you can't choose your children. 1312 01:53:22,386 --> 01:53:25,973 Dickie. 1313 01:53:26,056 --> 01:53:29,643 You can be a leech. You can be quite boring. 1314 01:53:29,726 --> 01:53:31,645 - Stop it! - It's boring. 1315 01:53:35,732 --> 01:53:38,068 Stop, stop, stop! 1316 01:53:39,570 --> 01:53:41,488 - Stop, stop, stop! - Tommy, Tommy. 1317 01:53:41,572 --> 01:53:43,490 Like a little girl. 1318 01:53:43,574 --> 01:53:46,660 Like a little girl. 1319 01:53:50,289 --> 01:53:52,249 Coming. 1320 01:53:52,332 --> 01:53:54,710 - Sorry. I was asleep. - Finally. 1321 01:53:54,751 --> 01:53:56,879 - I must have fallen asleep. - Did Dickie's dad go? 1322 01:53:56,962 --> 01:53:58,922 You look ghastly, Tom. Did you have a nightmare? 1323 01:53:58,964 --> 01:54:02,176 - He's having an early night. - Oh, poor man. 1324 01:54:02,259 --> 01:54:04,720 You know, we were banging on that door forever. 1325 01:54:08,307 --> 01:54:10,267 Uh-oh. 1326 01:54:10,309 --> 01:54:13,896 - I think I've broken a strap. - Not guilty. 1327 01:54:13,979 --> 01:54:16,940 I'll fix some drinks. 1328 01:54:17,024 --> 01:54:19,651 Ah! You walk in Venice. 1329 01:54:21,195 --> 01:54:23,113 Are you okay? 1330 01:54:24,615 --> 01:54:26,450 I'm fine. 1331 01:54:26,533 --> 01:54:30,704 - Did you want me to stick around? - No, it's okay. 1332 01:54:32,748 --> 01:54:34,917 I could come back. 1333 01:54:50,265 --> 01:54:52,392 Your key. 1334 01:54:56,104 --> 01:54:58,774 Tom? 1335 01:54:58,857 --> 01:55:02,361 Marge, I'm in the bath. I won't be long. 1336 01:55:02,444 --> 01:55:04,655 Tom, I have to speak to you. It's urgent. 1337 01:55:08,408 --> 01:55:10,327 Coming. 1338 01:55:21,839 --> 01:55:25,134 - I found Dickie's rings. - What? 1339 01:55:25,217 --> 01:55:27,219 You have Dickie's rings. 1340 01:55:32,015 --> 01:55:33,934 I can explain. 1341 01:55:34,017 --> 01:55:36,687 Dickie promised me he would never take off this ring. 1342 01:55:36,770 --> 01:55:39,815 Let me put some clothes on and we'll talk about this. 1343 01:55:39,898 --> 01:55:42,317 - I have to tell Mr. Greenleaf. - Marge, you're being hysterical. 1344 01:55:42,401 --> 01:55:45,863 He promised me, "I swear, I will never take off this ring until we get--" 1345 01:55:45,946 --> 01:55:47,865 Shut up! 1346 01:55:50,075 --> 01:55:53,537 I'm wet, Marge. I've lost my towel. 1347 01:55:53,620 --> 01:55:56,623 And I'd really like to put some clothes on. 1348 01:55:56,707 --> 01:55:58,709 Go and pour us both a drink. 1349 01:56:02,129 --> 01:56:04,047 Pour us a drink. 1350 01:56:37,414 --> 01:56:39,750 Marge? 1351 01:56:39,833 --> 01:56:42,085 Where are you going? 1352 01:56:42,169 --> 01:56:45,631 I wasn't snooping. I just-- 1353 01:56:45,714 --> 01:56:48,634 I was looking for a needle and thread to mend my bra. 1354 01:56:50,636 --> 01:56:54,223 That scent you're wearing. 1355 01:56:54,306 --> 01:56:57,559 I bought that for you. 1356 01:56:57,601 --> 01:57:00,187 The thing about Dickie-- 1357 01:57:00,270 --> 01:57:02,189 So many things. 1358 01:57:04,107 --> 01:57:07,694 That day when he was late coming back from Rome, 1359 01:57:07,778 --> 01:57:09,696 I tried to tell you this. 1360 01:57:09,780 --> 01:57:13,242 He was with another girl. I'm not talking about Meredith, either. 1361 01:57:13,325 --> 01:57:16,578 Another girl that we met in a bar. 1362 01:57:16,620 --> 01:57:19,706 He couldn't be faithful for five minutes. 1363 01:57:19,790 --> 01:57:21,792 So when he makes a promise, 1364 01:57:21,875 --> 01:57:23,919 it doesn't mean what it means when you make a promise... 1365 01:57:24,002 --> 01:57:26,588 or I make a promise. 1366 01:57:26,630 --> 01:57:30,634 He has so many realities, Dickie, and he believes them all. 1367 01:57:30,717 --> 01:57:33,929 He lies. He lies. 1368 01:57:33,971 --> 01:57:38,392 And that's his-- Half the time he doesn't even realize he's doing it. 1369 01:57:38,475 --> 01:57:41,770 And today, 1370 01:57:41,812 --> 01:57:45,607 I really started wondering whether he may have killed Freddie. 1371 01:57:45,691 --> 01:57:49,278 He would get so crazy if anybody would contradict him. 1372 01:57:49,361 --> 01:57:52,072 Well, you know that. You know that. 1373 01:57:52,156 --> 01:57:54,783 You know that. 1374 01:57:54,825 --> 01:57:57,119 And that's the irony, Marge. 1375 01:57:57,161 --> 01:57:59,121 I loved you. 1376 01:57:59,163 --> 01:58:01,123 You may as well know, Marge. I loved you. 1377 01:58:01,165 --> 01:58:03,917 I don't know, maybe it's grotesque of me to say this now, 1378 01:58:04,001 --> 01:58:06,795 so just... write it on apiece of paper or something... 1379 01:58:06,879 --> 01:58:09,339 and put it in your purse for a rainy day. 1380 01:58:09,423 --> 01:58:13,635 "Tom loves me. Tom loves me." 1381 01:58:13,719 --> 01:58:16,096 - Why do you have Dickie's rings? - I told you. 1382 01:58:16,180 --> 01:58:19,266 - He gave them to me. - Why? When? 1383 01:58:19,349 --> 01:58:22,352 I feel as if you haven't been listening to anything I've been saying to you. 1384 01:58:22,436 --> 01:58:25,689 I don't believe you. I don't believe you. 1385 01:58:25,772 --> 01:58:28,108 - It's all true. - I don't believe... 1386 01:58:28,192 --> 01:58:32,571 a single word you've said. 1387 01:58:32,654 --> 01:58:35,365 You're shivering, Marge. Look at you. 1388 01:58:35,449 --> 01:58:39,244 Marge, can I hold you? 1389 01:58:39,328 --> 01:58:41,288 Will you let me hold you? 1390 01:58:41,371 --> 01:58:43,415 Marge? 1391 01:58:43,540 --> 01:58:46,585 - Peter! Thank God you're here. - What's going on? 1392 01:58:46,668 --> 01:58:50,005 Get me out of here. Get me out of here. Please! 1393 01:58:50,088 --> 01:58:54,927 Tom, are you okay? 1394 01:58:54,968 --> 01:58:58,096 You try. You try talking to her. 1395 01:58:59,181 --> 01:59:01,266 - Tom? - I give up. 1396 01:59:01,350 --> 01:59:03,936 Tell me what's going on. Tom! 1397 01:59:04,019 --> 01:59:06,480 - What did I ever do to her? - Listen-- 1398 01:59:06,563 --> 01:59:09,691 Have her tell you one thing that I've ever done to her. 1399 01:59:09,775 --> 01:59:12,444 You can't be angry with her. 1400 01:59:12,528 --> 01:59:15,489 She's confused, and she needs someone to blame. 1401 01:59:15,531 --> 01:59:17,491 So she blames you. 1402 01:59:17,533 --> 01:59:20,119 I'll go back home and talk to her. 1403 01:59:20,160 --> 01:59:22,663 As for you, 1404 01:59:22,746 --> 01:59:25,374 either get a safety razor or grow a beard. 1405 01:59:38,387 --> 01:59:41,557 - Is Mr. Greenleaf here? - Mr. Ripley? 1406 01:59:41,640 --> 01:59:44,309 - Yes. - I'm Alvin MacCarron. 1407 01:59:47,020 --> 01:59:49,690 I don't know, I don't know. I just know it. 1408 01:59:49,773 --> 01:59:52,693 Marge, there's female intuition and then there are facts. 1409 01:59:55,279 --> 01:59:57,197 - Tom. - Sir. 1410 01:59:57,281 --> 01:59:59,992 Marge, you should have waited. I didn't-- 1411 02:00:00,075 --> 02:00:02,744 Didn't Peter say I'd come by and pick you up? 1412 02:00:03,871 --> 02:00:06,498 Marge has been telling us about the rings. 1413 02:00:06,540 --> 02:00:09,042 Yes, I feel ridiculous I didn't mention them yesterday. 1414 02:00:09,126 --> 02:00:11,545 I clean forgot. Ridiculous. 1415 02:00:14,131 --> 02:00:18,427 Perhaps you didn't mention them because there's only one conclusion to be drawn. 1416 02:00:20,512 --> 02:00:23,765 I'm going to take Marge for a walk. Tom, Mr. MacCarron needs to talk to you. 1417 02:00:23,849 --> 02:00:26,059 There's no need. We could go to the bar. There's no need. 1418 02:00:26,143 --> 02:00:28,353 No, no. 1419 02:00:28,395 --> 02:00:30,689 I think you should stay here. 1420 02:00:52,544 --> 02:00:55,005 I could probably see my room from here. 1421 02:00:55,088 --> 02:00:57,049 I can see my house. 1422 02:00:59,051 --> 02:01:03,180 When you see where you live from a distance, it's like a dream, isn't it? 1423 02:01:03,263 --> 02:01:05,516 I don't care for B.S. 1424 02:01:05,599 --> 02:01:08,227 I don't care to hear it. I don't care to speak it. 1425 02:01:10,437 --> 02:01:12,731 - Okay. - Did you know that at Princeton... 1426 02:01:12,773 --> 02:01:15,108 Dickie Greenleaf half-killed a boy? 1427 02:01:16,193 --> 02:01:18,195 At a party over some girl. 1428 02:01:18,278 --> 02:01:22,157 Kicked the kid several times in the head, put him in the hospital. 1429 02:01:22,241 --> 02:01:26,078 Boy had a wire fixed in his jaw, lost some hearing. 1430 02:01:26,120 --> 02:01:29,414 Why do you think Dickie's father sent him to Europe in the first place? 1431 02:01:32,126 --> 02:01:36,338 The Rome police didn't think to ask Mr. Greenleaf. 1432 02:01:36,421 --> 02:01:39,383 Nor did they think to check on whether a Thomas Ripley... 1433 02:01:39,466 --> 02:01:42,636 had ever been a student at Princeton University. 1434 02:01:42,719 --> 02:01:47,349 Oh, I turned up a Tom Ripley... 1435 02:01:47,432 --> 02:01:51,520 who had been a piano tuner in the music department. 1436 02:01:52,604 --> 02:01:54,690 You see, in America, 1437 02:01:54,773 --> 02:01:59,278 we are taught to check a fact before it becomes a fact. 1438 02:01:59,361 --> 02:02:01,780 We're taught to nose around. 1439 02:02:01,822 --> 02:02:04,700 When a girl drowns herself, 1440 02:02:04,783 --> 02:02:07,161 find out if that girl is pregnant. 1441 02:02:07,244 --> 02:02:10,164 Find out if Dickie had an embarrassment there. 1442 02:02:11,582 --> 02:02:14,960 Mr. Greenleaf appreciates your loyalty. He really does. 1443 02:02:15,002 --> 02:02:18,088 Marge-- She has a hundred theories. 1444 02:02:18,172 --> 02:02:21,091 There are a few things that she doesn't know. 1445 02:02:21,175 --> 02:02:23,135 We hope she never knows. 1446 02:02:23,218 --> 02:02:25,471 I hope she never knows. 1447 02:02:25,512 --> 02:02:28,015 Three different people... 1448 02:02:28,098 --> 02:02:31,643 saw Dickie get into Freddie's car. 1449 02:02:31,727 --> 02:02:35,022 One man, who will not testify... 1450 02:02:35,105 --> 02:02:38,025 because he was jumping somebody else's wife at the time, 1451 02:02:38,108 --> 02:02:42,112 saw Dickie removing license plates from a red sports car. 1452 02:02:42,196 --> 02:02:46,158 The police know about this man because he happens to be a policeman. 1453 02:02:48,202 --> 02:02:51,663 I found these in the basement of Dickie's apartment. 1454 02:02:51,747 --> 02:02:53,832 They belong to Freddie's car. 1455 02:02:53,916 --> 02:02:58,212 Mr. Greenleaf has asked me... 1456 02:02:58,295 --> 02:03:01,173 to lose these in the canal this evening. 1457 02:03:06,386 --> 02:03:09,223 Mr. Greenleaf feels that there was a silent promise... 1458 02:03:09,306 --> 02:03:12,476 in Dickie's letter to you which he intends to honor. 1459 02:03:12,559 --> 02:03:15,103 He also intends to transfer a good portion... 1460 02:03:15,187 --> 02:03:19,900 of Dickie's income from his trust into your name. 1461 02:03:19,983 --> 02:03:22,069 He does not intend... 1462 02:03:22,152 --> 02:03:25,614 to give the Italians any information about Dickie's past. 1463 02:03:27,574 --> 02:03:31,370 He's rather hoping that... you will feel the same. 1464 02:03:49,429 --> 02:03:51,348 - Thank you so much, Tom. - Sir. 1465 02:03:51,431 --> 02:03:53,350 Good-bye. 1466 02:03:57,980 --> 02:04:02,276 Marge, I feel I never should have said those things to you the other evening. 1467 02:04:02,359 --> 02:04:06,363 I was pretty flustered, and the rings-- And you looked so-- 1468 02:04:06,446 --> 02:04:08,740 I don't know. 1469 02:04:08,782 --> 02:04:12,870 But I hope that note goes in your purse to New York... 1470 02:04:12,953 --> 02:04:15,414 for a rainy day. 1471 02:04:16,957 --> 02:04:20,669 - What are you gonna do now, Tom? - I don't know. 1472 02:04:20,752 --> 02:04:22,880 Peter has a concert in Athens next month, 1473 02:04:22,963 --> 02:04:25,549 so he asked me to come along and help out. 1474 02:04:28,135 --> 02:04:30,053 He says good-bye. 1475 02:04:30,137 --> 02:04:32,097 By the way, he was in rehearsal so he couldn't-- 1476 02:04:32,139 --> 02:04:36,351 Why do I think there's never been a Ripley rainy day? 1477 02:04:36,435 --> 02:04:39,021 What? 1478 02:04:39,104 --> 02:04:42,816 I know it was you. I know it was you. 1479 02:04:42,900 --> 02:04:45,736 I know it was you! I know it was you! 1480 02:04:45,819 --> 02:04:49,448 - Marge, Marge. Please! - I know you killed Dickie! 1481 02:04:49,531 --> 02:04:51,450 - Marge! - I know! No! 1482 02:04:51,533 --> 02:04:55,037 I know it was you! 1483 02:04:55,120 --> 02:04:57,122 Marge. Marge, please. 1484 02:04:57,206 --> 02:04:59,875 It's not Tom. Really. 1485 02:05:08,467 --> 02:05:11,720 We are called gondoleri 1486 02:05:11,804 --> 02:05:15,766 But that's a vagary It's quite honorary 1487 02:05:15,974 --> 02:05:21,230 The trade that we ply 1488 02:05:21,355 --> 02:05:24,107 Ask me what I want to change about this moment. 1489 02:05:24,191 --> 02:05:26,652 I don't know. What do you want to change about this moment? 1490 02:05:26,693 --> 02:05:28,403 Nothing. 1491 02:05:32,074 --> 02:05:34,868 I'm freezing. Coming down? 1492 02:05:34,952 --> 02:05:37,788 Later. I want to catch the sunset. 1493 02:05:37,871 --> 02:05:42,126 - You're mad. - I am. 1494 02:05:52,052 --> 02:05:53,971 Dickie? 1495 02:05:57,182 --> 02:05:59,101 Dickie? 1496 02:06:02,521 --> 02:06:04,439 Dickie! 1497 02:06:15,534 --> 02:06:17,453 Oh, my God. 1498 02:06:19,413 --> 02:06:21,373 Hello, Meredith. 1499 02:06:24,501 --> 02:06:26,837 I was looking at you. 1500 02:06:26,920 --> 02:06:30,340 Your clothes. I wouldn't have known you. 1501 02:06:30,424 --> 02:06:33,177 Well, you spotted me, so you get the reward. 1502 02:06:34,845 --> 02:06:37,514 - What? -Just kidding. 1503 02:06:37,598 --> 02:06:41,560 - Are you alone? - Oh. 1504 02:06:41,602 --> 02:06:44,646 Hardly. Couldn't be less alone. 1505 02:06:44,730 --> 02:06:47,399 - Aunt Joan. - And "co." 1506 02:06:50,527 --> 02:06:52,488 A lot of "co." 1507 02:06:53,614 --> 02:06:56,742 Oh, God. 1508 02:06:56,825 --> 02:06:59,912 You know, seeing you again, I-- 1509 02:07:01,997 --> 02:07:05,292 I've thought about you... 1510 02:07:05,334 --> 02:07:07,294 so much. 1511 02:07:07,336 --> 02:07:09,296 And I've thought about you. 1512 02:07:11,340 --> 02:07:14,802 Yeah, well, when I've thought about you, I was mostly hating you. 1513 02:07:21,391 --> 02:07:23,352 Where have you been hiding? 1514 02:07:23,435 --> 02:07:26,939 I haven't been hiding. 1515 02:07:27,022 --> 02:07:29,358 I've been in police custody. 1516 02:07:30,692 --> 02:07:33,654 They've been trying to flush out Freddie's killer. 1517 02:07:33,695 --> 02:07:36,907 - You're kidding. - They're giving me this vacation, 1518 02:07:36,990 --> 02:07:39,284 which is why the getup. 1519 02:07:39,326 --> 02:07:41,495 Which is why you haven't heard from me. 1520 02:07:41,578 --> 02:07:43,872 You know, the whole world thinks you killed Freddie. 1521 02:07:43,956 --> 02:07:47,042 - Oh! It's terrible. - I know. 1522 02:07:47,126 --> 02:07:49,837 Listen, I can't talk now. Um, later? 1523 02:07:53,799 --> 02:07:57,177 Later? Later? 1524 02:08:07,396 --> 02:08:09,356 So-- 1525 02:08:14,611 --> 02:08:17,281 Are you traveling under "R"? 1526 02:08:17,364 --> 02:08:20,409 You know what? I am. 1527 02:08:23,495 --> 02:08:27,875 Dickie, are you with Peter Smith-Kingsley? I bet you are. 1528 02:08:27,916 --> 02:08:30,544 My aunt thought she saw him. 1529 02:08:30,627 --> 02:08:32,754 Peter Smith-Kingsley? No, I-- 1530 02:08:32,838 --> 02:08:36,467 I haven't seen him in months. 1531 02:08:36,550 --> 02:08:38,469 No, I'm alone. 1532 02:08:58,238 --> 02:09:00,199 Hi. 1533 02:09:02,910 --> 02:09:05,412 - How was it? - It was good. 1534 02:09:05,496 --> 02:09:07,414 But I'll tell you something. 1535 02:09:07,498 --> 02:09:11,251 I want us to stay in here for the rest of the trip. 1536 02:09:15,798 --> 02:09:18,550 Was that Meredith? 1537 02:09:20,052 --> 02:09:21,970 Was who Meredith? 1538 02:09:22,054 --> 02:09:25,766 Meredith Logue. You were kissing someone. It looked like Meredith. 1539 02:09:32,481 --> 02:09:35,984 I came out to find you. 1540 02:09:36,068 --> 02:09:38,487 Oh, hardly kissing. 1541 02:09:39,905 --> 02:09:43,033 - Kissing off. - It didn't look that way. 1542 02:09:44,535 --> 02:09:46,578 You know? From a distance? 1543 02:09:51,542 --> 02:09:54,211 I lied... to her. 1544 02:09:55,462 --> 02:09:58,090 She thought she'd seen you. 1545 02:09:58,132 --> 02:10:00,092 Why lie? 1546 02:10:00,134 --> 02:10:05,097 Dickie and Peter together. That's just too good gossip. 1547 02:10:05,139 --> 02:10:07,099 Or Tom and Peter, even. 1548 02:10:07,141 --> 02:10:09,685 That would be even better gossip. 1549 02:10:09,768 --> 02:10:12,020 Really? Why? 1550 02:10:16,859 --> 02:10:21,321 I-I, um-- I'm completely lost. 1551 02:10:23,991 --> 02:10:25,909 I know. 1552 02:10:27,202 --> 02:10:30,330 I'm sorry, Peter. 1553 02:10:30,414 --> 02:10:32,374 I'm lost. 1554 02:10:35,502 --> 02:10:38,881 I'm gonna be stuck in the basement, aren't I? 1555 02:10:38,964 --> 02:10:42,259 Aren't I? 1556 02:10:42,342 --> 02:10:44,261 That's my-- 1557 02:10:47,347 --> 02:10:49,308 Terrible... 1558 02:10:50,642 --> 02:10:52,728 and alone... 1559 02:10:52,811 --> 02:10:56,231 and dark. 1560 02:10:56,315 --> 02:10:59,026 And I've lied... 1561 02:10:59,067 --> 02:11:02,154 about who I am... 1562 02:11:02,237 --> 02:11:04,239 and where I am. 1563 02:11:04,323 --> 02:11:06,825 Now no one'll ever find me. 1564 02:11:08,410 --> 02:11:10,746 What do you mean, lied about who you are? 1565 02:11:10,829 --> 02:11:13,499 I always thought it'd be better... 1566 02:11:13,540 --> 02:11:16,668 to be a fake somebody... 1567 02:11:16,710 --> 02:11:19,671 than a real nobody. 1568 02:11:19,713 --> 02:11:22,591 What are you talking about? You're not a nobody. 1569 02:11:22,674 --> 02:11:25,177 That's the last thing you are. 1570 02:11:32,601 --> 02:11:36,188 Peter. 1571 02:11:36,230 --> 02:11:38,816 Tell me some good things about Tom Ripley. 1572 02:11:40,692 --> 02:11:43,320 No, don't get up. Don't get up. Don't get up. 1573 02:11:46,281 --> 02:11:48,200 Just-- 1574 02:11:50,994 --> 02:11:54,748 Just tell me some nice things... about Tom Ripley. 1575 02:11:57,835 --> 02:12:00,921 "Good things about Tom Ripley." 1576 02:12:02,840 --> 02:12:05,050 That could take me some time. 1577 02:12:07,594 --> 02:12:11,473 Tom is talented. Tom is tender. 1578 02:12:12,850 --> 02:12:14,852 Tom is beautiful. 1579 02:12:14,893 --> 02:12:17,354 You're such a liar. 1580 02:12:20,649 --> 02:12:24,027 Tom is-- Tom is a mystery. 1581 02:12:29,616 --> 02:12:32,161 Tom is not a nobody. 1582 02:12:35,789 --> 02:12:39,668 Tom has secrets he doesn't want to tell me, 1583 02:12:39,710 --> 02:12:42,087 and I wish he would. 1584 02:12:46,258 --> 02:12:48,719 Tom has nightmares. 1585 02:12:52,764 --> 02:12:55,225 That's not a good thing. 1586 02:12:59,813 --> 02:13:02,399 Tom has someone to love him. 1587 02:13:03,984 --> 02:13:06,403 That is a good thing. 1588 02:13:09,239 --> 02:13:13,702 Mmm. Tom is crushing me. 1589 02:13:13,786 --> 02:13:17,164 Tom is crushing me. 1590 02:13:17,247 --> 02:13:21,084 Tom. Tom, you're crush-- 1591 02:13:21,126 --> 02:13:24,046 Oh, God! 1592 02:13:24,087 --> 02:13:25,964 Oh, God! 1593 02:13:26,048 --> 02:13:27,966 Oh, God! 1594 02:13:35,140 --> 02:13:37,601 Oh, God! Peter. 122269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.