All language subtitles for The Simpsons - 29x17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,970 _ 2 00:00:03,055 --> 00:00:05,589 Stick close by, kids, and I'll explain everything 3 00:00:05,624 --> 00:00:07,691 you need to know about the briny deep. 4 00:00:07,726 --> 00:00:10,227 I want to see a giant squid attack a sperm whale 5 00:00:10,262 --> 00:00:11,695 and battle to the death. 6 00:00:11,730 --> 00:00:13,563 I want to swim free with the fishes. 7 00:00:13,599 --> 00:00:15,565 I brought my lucky red swim trunks. 8 00:00:15,601 --> 00:00:17,701 All right, can the chatter and listen up. 9 00:00:17,736 --> 00:00:20,103 Here we have the hideous moray eel. 10 00:00:20,139 --> 00:00:24,141 And over here, we have the tasty but repulsive sea bass. 11 00:00:24,176 --> 00:00:26,743 Yuck! What the hell is that? 12 00:00:26,779 --> 00:00:28,412 - Bart! - Come on in. 13 00:00:28,447 --> 00:00:30,080 The water's fine. 14 00:00:31,316 --> 00:00:33,917 Boy, you come out of that tank right now! 15 00:00:33,952 --> 00:00:35,552 Do some tricks, Bart. 16 00:00:35,587 --> 00:00:37,554 - Oh! - Stop that. 17 00:00:37,589 --> 00:00:39,756 It only encourages him. 18 00:00:39,792 --> 00:00:42,059 Ah! 19 00:00:42,094 --> 00:00:44,061 Dad, you got to see this! 20 00:00:48,262 --> 00:00:51,197 _ 21 00:00:52,867 --> 00:00:55,234 _ 22 00:01:24,765 --> 00:01:26,599 Oh, not again! 23 00:01:49,757 --> 00:01:52,124 I nailed it. 24 00:01:52,159 --> 00:01:54,627 I have tears in my eyes, 25 00:01:54,662 --> 00:01:57,897 like when I saw David Attenborough's Blue Planet. 26 00:01:57,932 --> 00:01:59,732 Did you really watch them all? 27 00:01:59,767 --> 00:02:01,767 Well, most of the first one. 28 00:02:01,802 --> 00:02:04,169 - Lisa? - Yes, Mr. Largo? 29 00:02:04,205 --> 00:02:07,406 - I just want to say... - And I just want to listen. 30 00:02:07,441 --> 00:02:09,008 I'm a tuna! 31 00:02:09,043 --> 00:02:10,843 You really should give up the saxophone. 32 00:02:10,878 --> 00:02:12,144 What?! 33 00:02:12,179 --> 00:02:13,913 Oh, I know. I know. You're fabulous. 34 00:02:13,948 --> 00:02:15,681 Well, then I shouldn't give it up. 35 00:02:15,716 --> 00:02:17,816 I mean, what would you say if I said 36 00:02:17,852 --> 00:02:19,351 you had to give up teaching music? 37 00:02:19,387 --> 00:02:20,786 I'd say, "Hallelujah!" 38 00:02:20,821 --> 00:02:23,956 I could go back to my first love: not teaching music. 39 00:02:25,660 --> 00:02:28,694 We can't do the couch gag. When is Lisa gonna get here? 40 00:02:28,729 --> 00:02:30,396 Worry about yourself. 41 00:02:30,469 --> 00:02:34,086 _ 42 00:02:34,168 --> 00:02:37,269 Why would you ask me to give up the saxophone? 43 00:02:37,305 --> 00:02:38,704 Lisa, sweetie, I'm afraid 44 00:02:38,739 --> 00:02:40,573 this world is filled with Lisa Simpsons. 45 00:02:40,608 --> 00:02:42,708 - Huh? - Bright, talented 46 00:02:42,743 --> 00:02:44,977 and doomed to disappointment. 47 00:02:45,012 --> 00:02:47,212 What you're saying is horrible. 48 00:02:47,248 --> 00:02:50,282 It's horrible. 49 00:02:50,318 --> 00:02:52,484 Mr. Largo, what is going on here? 50 00:02:52,520 --> 00:02:54,219 I'm trying to encourage a student 51 00:02:54,255 --> 00:02:55,955 to give up on her dreams! 52 00:02:55,990 --> 00:02:57,957 You're crushing it as always, Dewey. 53 00:02:57,992 --> 00:03:00,893 I'll take it from here. 54 00:03:00,928 --> 00:03:02,895 Now, Lisa, this is for your own good. 55 00:03:02,930 --> 00:03:06,065 For every Yo-Yo Ma, there's a million Ma-Ma Yos. 56 00:03:06,100 --> 00:03:07,666 And for every Shaun White, 57 00:03:07,702 --> 00:03:09,635 there are a million White Shauns. 58 00:03:09,670 --> 00:03:11,370 And for every Albert Einstein, 59 00:03:11,405 --> 00:03:13,872 there are a million Herman Schmidbergs. 60 00:03:13,908 --> 00:03:16,141 Okay, so maybe I'll never be great, 61 00:03:16,177 --> 00:03:18,077 but shouldn't I try? 62 00:03:18,112 --> 00:03:19,645 No. 63 00:03:31,392 --> 00:03:33,325 _ 64 00:03:33,361 --> 00:03:35,861 Sleeping people are my canvas. 65 00:03:37,298 --> 00:03:40,399 That's some cutting satire, Simpson. 66 00:03:40,434 --> 00:03:43,068 Yeah. Check out Bill Maher over here. 67 00:03:44,639 --> 00:03:46,071 Ay, caramba! 68 00:03:46,107 --> 00:03:48,173 Let's see. Little Bo Peep? 69 00:03:48,209 --> 00:03:50,175 That'll traumatize him good. 70 00:03:50,211 --> 00:03:53,012 Oh, I got it, the perfect one. 71 00:03:53,047 --> 00:03:55,214 No, not that. Anything but that! 72 00:03:55,249 --> 00:03:57,016 Oh, thanks for your input. 73 00:03:57,051 --> 00:03:59,051 I'll try to come up with an alternative. 74 00:04:00,521 --> 00:04:02,087 Put it on. 75 00:04:02,336 --> 00:04:03,635 Get in there. 76 00:04:08,265 --> 00:04:10,298 Sing like we rehearsed! 77 00:04:10,334 --> 00:04:13,635 ♪ The sun'll come out tomorrow... ♪ 78 00:04:13,670 --> 00:04:15,070 More pep! 79 00:04:15,105 --> 00:04:18,240 ♪ Bet your bottom dollar that tomorrow ♪ 80 00:04:18,275 --> 00:04:20,242 ♪ There'll be sun! ♪ 81 00:04:20,277 --> 00:04:23,178 Sing until food fills your mouth! 82 00:04:23,213 --> 00:04:25,747 ♪ Tomorrow, tomorrow ♪ 83 00:04:25,782 --> 00:04:28,583 ♪ I love ya tomorrow! ♪ 84 00:04:28,619 --> 00:04:32,287 ♪ You're always a day away. ♪ 85 00:04:32,322 --> 00:04:34,322 Now get the Wite-Out. 86 00:04:37,494 --> 00:04:39,527 Leapin' lizards! 87 00:04:39,563 --> 00:04:41,263 He's right. 88 00:04:41,298 --> 00:04:43,431 I know it's true. I always have. 89 00:04:43,467 --> 00:04:45,433 Honey, ignore everyone, 90 00:04:45,469 --> 00:04:48,837 and listen to someone objective: your mother. 91 00:04:48,872 --> 00:04:50,472 You're great! 92 00:04:50,507 --> 00:04:53,008 It's too late. I'm quitting music. 93 00:04:53,043 --> 00:04:54,776 There's a microscope in there, too. _ 94 00:04:54,811 --> 00:04:56,278 You can sell it. 95 00:04:56,313 --> 00:04:58,046 Don't give up your dream. 96 00:04:58,081 --> 00:05:01,650 When I was little, I dreamed about marrying a dashing prince, 97 00:05:01,685 --> 00:05:03,818 and it actually happened! 98 00:05:03,854 --> 00:05:05,720 You were married before Dad? 99 00:05:05,756 --> 00:05:07,789 No! I mean your father. 100 00:05:07,824 --> 00:05:10,859 My father. So that's Homer, or... 101 00:05:10,894 --> 00:05:12,894 There's no "or"! 102 00:05:12,930 --> 00:05:15,997 You can't let someone else's opinion tear you down. 103 00:05:16,033 --> 00:05:18,133 I want to hear your sweet music, 104 00:05:18,168 --> 00:05:22,370 so suck it in and get downstairs right now! 105 00:05:22,406 --> 00:05:24,673 You're the best. You're the best. 106 00:05:24,708 --> 00:05:26,408 Herman Schmidberg! 107 00:05:26,443 --> 00:05:29,244 For the love of jazz? 108 00:05:33,817 --> 00:05:35,984 I can't play! I just can't! 109 00:05:36,019 --> 00:05:38,787 It's in my head, but my hands won't do it! 110 00:05:40,691 --> 00:05:42,190 What's with her? 111 00:05:44,628 --> 00:05:46,361 Woo-hoo! Whoa! 112 00:05:46,396 --> 00:05:48,296 I'm suffering from beer-tigo! 113 00:05:48,332 --> 00:05:50,598 Whoa! 114 00:05:50,634 --> 00:05:53,168 You don't have to worry about what's wrong with you. 115 00:05:53,203 --> 00:05:56,171 Just find out whatever it is, and you can fix it. 116 00:05:56,206 --> 00:05:58,773 ADHD? No, that's Bart. 117 00:05:58,809 --> 00:06:01,176 OCD? No, that's Mom. 118 00:06:01,211 --> 00:06:03,545 This one's Dad. This one's Dad. 119 00:06:03,580 --> 00:06:06,247 This one's Dad. This one's Dad. 120 00:06:06,283 --> 00:06:08,450 What is the name when you can't perform something 121 00:06:08,485 --> 00:06:12,287 that you've practiced four times a week since you were three?! 122 00:06:12,322 --> 00:06:15,123 The yips, named for Dr. Augustus Yip. 123 00:06:15,158 --> 00:06:16,958 A mysterious psychological condition 124 00:06:16,994 --> 00:06:20,628 where well-rehearsed skills suddenly become impossible. 125 00:06:20,664 --> 00:06:25,100 Like all mental disorders, the yips are likely incurable. 126 00:06:25,135 --> 00:06:26,634 Oh, for God sake. 127 00:06:30,774 --> 00:06:33,074 The yips. I have the yips! 128 00:06:34,411 --> 00:06:37,145 Bart, what happened to your pupils? 129 00:06:37,180 --> 00:06:39,547 They're Annie'd, okay? 130 00:06:39,583 --> 00:06:42,083 Lisa, you want to play some more? 131 00:06:42,119 --> 00:06:43,752 No! 132 00:06:49,960 --> 00:06:52,327 Lisa, honey, are you okay? 133 00:06:52,362 --> 00:06:55,230 You barely touched your green disgustos. 134 00:06:55,265 --> 00:06:57,465 Some nights, there's isn't enough kale in the world 135 00:06:57,501 --> 00:06:59,434 to brighten a girl's mood. 136 00:06:59,469 --> 00:07:02,404 Oh, that's a good one! 137 00:07:02,439 --> 00:07:04,506 - Don't you dare. - Okay. 138 00:07:04,541 --> 00:07:06,074 I have some news. 139 00:07:06,109 --> 00:07:08,410 My great half step-aunt Eunice Bouvier 140 00:07:08,445 --> 00:07:12,981 is turning 100 years old, and she wants us there. 141 00:07:13,016 --> 00:07:15,016 Is this the aunt who lives in Florida? 142 00:07:15,052 --> 00:07:18,586 It's not just Florida. It's Gainesville! 143 00:07:18,622 --> 00:07:20,288 I only have two weeks vacation, 144 00:07:20,323 --> 00:07:22,290 and I have to spend 'em in Dullsville? 145 00:07:22,325 --> 00:07:24,325 Gainesville. If we have time, 146 00:07:24,361 --> 00:07:26,461 we'll take a day trip to Dullsville. 147 00:07:26,496 --> 00:07:27,962 HOMER, LISA AND BART: Oh! 148 00:07:27,998 --> 00:07:30,031 It's my turn to pick the vacation! 149 00:07:30,067 --> 00:07:32,000 Also, she loves music, 150 00:07:32,035 --> 00:07:34,669 so I'm sure she'd like Lisa to play for her. 151 00:07:34,704 --> 00:07:36,104 Stop it! 152 00:07:36,139 --> 00:07:39,107 Fine. The Simpsons are going to... 153 00:07:39,142 --> 00:07:40,842 Oh, I can't say it. 154 00:07:40,877 --> 00:07:42,644 Gainesville. 155 00:07:42,679 --> 00:07:48,116 _ 156 00:07:53,223 --> 00:07:59,461 _ 157 00:08:06,269 --> 00:08:08,069 Uh, takeoff is 158 00:08:08,105 --> 00:08:09,671 the most perilous phase of air travel. 159 00:08:09,706 --> 00:08:11,806 If you're gonna crash, that's when it happens. 160 00:08:11,842 --> 00:08:13,308 Wait. Am I on mic? 161 00:08:13,343 --> 00:08:15,009 Yes, Frank. 162 00:08:15,045 --> 00:08:16,878 Uh, folks, you were just listening 163 00:08:16,913 --> 00:08:19,581 to a new play I wrote... Death at 600 Feet. 164 00:08:19,616 --> 00:08:20,915 Yeah. 165 00:08:20,951 --> 00:08:22,598 I don't think that's making it better. 166 00:08:22,685 --> 00:08:24,885 Well, thank you for the note, Scott Rudin. 167 00:08:24,920 --> 00:08:27,888 I'm sorry to announce that all our TVs are out. 168 00:08:27,923 --> 00:08:29,323 Oh! 169 00:08:29,358 --> 00:08:31,892 But you're welcome to read our in-flight magazine, 170 00:08:31,927 --> 00:08:35,862 featuring an interview with our CEO Hanuki Atanawa. 171 00:08:35,898 --> 00:08:37,597 Oh! 172 00:08:37,633 --> 00:08:39,599 Maybe we'll have one of those passenger riots 173 00:08:39,635 --> 00:08:42,469 that seem to occur every other day on U.S. airlines. 174 00:08:44,506 --> 00:08:47,607 - Could I get another seat? - No, absolutely not! 175 00:08:47,643 --> 00:08:49,676 You chose an economy modest ticket. 176 00:08:49,712 --> 00:08:52,079 Please! They're both farting! 177 00:08:53,916 --> 00:08:55,816 All it would take is a single spark 178 00:08:55,851 --> 00:08:57,851 to set this powder keg off. 179 00:09:03,292 --> 00:09:05,058 Hey, hey, TWA! 180 00:09:05,094 --> 00:09:07,094 How many flights did you cancel today?! 181 00:09:07,129 --> 00:09:08,862 Hey, hey, TWA! 182 00:09:08,897 --> 00:09:11,198 Folks, I'm afraid due to turbulence 183 00:09:11,233 --> 00:09:13,967 among the passengers, we are gonna have to land immediately. 184 00:09:14,003 --> 00:09:16,503 Looks like we will not be going to Gainesville. 185 00:09:19,541 --> 00:09:21,675 It is pretty great, isn't it? 186 00:09:21,710 --> 00:09:24,411 Our new destination is, uh... let's see. 187 00:09:24,446 --> 00:09:27,280 New Orleans! 188 00:09:27,316 --> 00:09:30,384 It's a miracle! Everyone wins! 189 00:09:30,419 --> 00:09:32,753 _ 190 00:09:32,788 --> 00:09:36,390 ♪ Happy birthday to me ♪ 191 00:09:36,425 --> 00:09:40,060 ♪ Happy birthday to me... ♪ 192 00:09:43,080 --> 00:09:45,847 _ 193 00:09:47,544 --> 00:09:50,425 Look, Lisa! Isn't that nice? 194 00:09:50,472 --> 00:09:53,240 The sign's telling you to celebrate! 195 00:09:53,275 --> 00:09:55,242 What are you celebrating? 196 00:09:55,277 --> 00:09:57,444 Humidity at a 98%. 197 00:09:59,281 --> 00:10:00,948 Don't they sound great? 198 00:10:00,983 --> 00:10:03,350 Yep. More musicians better than me. 199 00:10:03,385 --> 00:10:04,685 Oh, boy. 200 00:10:04,720 --> 00:10:07,554 You're good at cheering her up. I'll take Bart. 201 00:10:07,590 --> 00:10:08,822 Whoop-de-do. 202 00:10:08,857 --> 00:10:10,624 Hmm. 203 00:10:10,659 --> 00:10:12,392 Well, I appreciate you choosing me, Dad, 204 00:10:12,428 --> 00:10:14,394 but I don't know how much fun I'll be. 205 00:10:14,430 --> 00:10:16,430 I think I can cheer my princess up. 206 00:10:16,465 --> 00:10:18,732 - I don't think you can. - Oh, I think I can. 207 00:10:18,767 --> 00:10:20,200 I'm a pretty tough nut. 208 00:10:20,236 --> 00:10:22,603 Well, if you're a nut, I will crack you up. 209 00:10:22,638 --> 00:10:24,204 Not with puns, I'm afraid. 210 00:10:24,240 --> 00:10:25,305 - Yes, I can. - No, really. 211 00:10:25,341 --> 00:10:26,540 - You like puns. - No, I don't. 212 00:10:26,575 --> 00:10:27,808 I said cheer up! 213 00:10:27,843 --> 00:10:29,376 That kind of scares me. 214 00:10:29,411 --> 00:10:31,712 - Scary "eek" or scary "ha ha"? - Why would you say that? 215 00:10:31,747 --> 00:10:32,946 There is no scary "ha ha." 216 00:10:32,982 --> 00:10:34,314 - Yes, there is. - No, there isn't. 217 00:10:34,350 --> 00:10:37,451 - What about scary clowns? - Nobody likes scary clowns! 218 00:10:37,486 --> 00:10:39,620 - Go to your room! - I'm in New Orleans! 219 00:10:39,655 --> 00:10:41,421 That's your answer to everything! 220 00:10:45,861 --> 00:10:49,062 Did you know that a man can fall in love with a city? 221 00:10:49,098 --> 00:10:51,098 It happens slowly at first. 222 00:10:51,133 --> 00:10:52,733 Then when you develop a crush, 223 00:10:52,768 --> 00:10:55,836 you find your love just grows and grows. 224 00:10:55,871 --> 00:10:58,372 If you like, you can take that drink on the street. 225 00:10:58,407 --> 00:11:00,607 Even Bourbon Street? 226 00:11:08,617 --> 00:11:11,418 Oh, I'm out. 227 00:11:11,453 --> 00:11:13,754 Enjoy. 228 00:11:13,789 --> 00:11:16,623 And then you discover a thousand little things 229 00:11:16,659 --> 00:11:18,792 you love about the city. 230 00:11:21,104 --> 00:11:23,680 _ 231 00:11:23,799 --> 00:11:24,998 Cajun crawfish. 232 00:11:25,034 --> 00:11:26,166 Lamb tagine. 233 00:11:26,201 --> 00:11:27,768 Grilled lamb sausage. 234 00:11:27,803 --> 00:11:28,802 Zucchini bisque. 235 00:11:28,837 --> 00:11:30,137 Crabmeat po'boy. 236 00:11:30,172 --> 00:11:31,138 Duck po'boy. 237 00:11:31,173 --> 00:11:32,806 Chicken sausage po'boy. 238 00:11:32,841 --> 00:11:34,608 Crawfish sausage po'boy. 239 00:11:34,643 --> 00:11:36,276 Cochon de lait po'boy. 240 00:11:36,312 --> 00:11:38,445 Turkey giardiniera po'boy. 241 00:11:38,480 --> 00:11:39,780 Roast beef po'boy. 242 00:11:39,815 --> 00:11:41,315 Alligator po'boy. 243 00:11:41,350 --> 00:11:42,716 Catfish amandine. 244 00:11:42,751 --> 00:11:44,051 Crawfish amandine. 245 00:11:44,086 --> 00:11:45,652 Crawfish étouffée. 246 00:11:45,688 --> 00:11:46,853 Boiled crawfish. 247 00:11:46,889 --> 00:11:48,155 Cajun crawfish. 248 00:11:48,190 --> 00:11:49,823 Cajun shrimp and duck pasta. 249 00:11:49,858 --> 00:11:50,991 Fried crab cake. 250 00:11:51,026 --> 00:11:52,192 Pecan catfish. 251 00:11:52,227 --> 00:11:53,360 Blackened redfish. 252 00:11:53,395 --> 00:11:55,529 Seafood mirliton casserole. 253 00:11:55,564 --> 00:11:56,530 Fried chicken. 254 00:11:56,565 --> 00:11:58,031 Fried green tomatoes. 255 00:11:58,067 --> 00:11:59,800 Stuffed shrimp. Muffuletta. 256 00:11:59,835 --> 00:12:01,501 Barbecue brisket sandwich. 257 00:12:01,537 --> 00:12:03,070 Barbecue chicken sandwich. 258 00:12:03,105 --> 00:12:04,571 Smoky bacon greens. 259 00:12:04,606 --> 00:12:06,139 Seafood au gratin. 260 00:12:06,175 --> 00:12:08,342 Seafood gumbo. Frogs' legs. 261 00:12:08,377 --> 00:12:11,345 There's also a lot of historical sites. 262 00:12:11,380 --> 00:12:12,379 Chicken gumbo. 263 00:12:12,414 --> 00:12:13,380 Jambalaya. 264 00:12:13,415 --> 00:12:14,514 Spinach artichoke. 265 00:12:14,550 --> 00:12:16,683 Creole sweet potato pone. 266 00:12:16,719 --> 00:12:18,585 Red beans and rice with sausage. 267 00:12:18,620 --> 00:12:20,354 Veggie red beans and rice. 268 00:12:20,389 --> 00:12:21,822 Pralines in cookies. 269 00:12:21,857 --> 00:12:23,056 Oyster pralines. 270 00:12:23,092 --> 00:12:23,990 Oyster shots. 271 00:12:24,026 --> 00:12:25,025 Oyster patties. 272 00:12:25,060 --> 00:12:26,259 Bananas Foster. 273 00:12:26,295 --> 00:12:28,061 King cake. Dixie cake. 274 00:12:28,097 --> 00:12:29,096 Pecan pie. 275 00:12:29,131 --> 00:12:30,230 Cajun boudin. 276 00:12:30,265 --> 00:12:31,231 Boudin balls. 277 00:12:31,266 --> 00:12:32,499 Crawfish rémoulade. 278 00:12:32,534 --> 00:12:34,668 Shrimp and lump crabmeat ravigote. 279 00:12:34,703 --> 00:12:37,170 Au croissant crawfish po'boy. 280 00:12:37,206 --> 00:12:38,505 And yaka mein. 281 00:12:38,540 --> 00:12:41,241 Yeah. 282 00:12:41,276 --> 00:12:43,610 Okay, sweetie, Daddy's in love. 283 00:12:43,645 --> 00:12:46,079 So now we'll deal with your sadness. 284 00:12:46,115 --> 00:12:48,915 Okay. It's good to see you happy, Dad. 285 00:12:48,951 --> 00:12:50,851 Hold that thought. 286 00:12:50,886 --> 00:12:53,320 Uh, my good boy, is there a vomitorium? 287 00:12:53,355 --> 00:12:56,256 This town is famous for five vomitoria: 288 00:12:56,291 --> 00:12:58,358 the elegant Creole Vomitorium, 289 00:12:58,394 --> 00:12:59,926 the Blues Vomitorium, 290 00:12:59,962 --> 00:13:02,195 the traditional Heritage Vomitorium, 291 00:13:02,231 --> 00:13:04,197 the Upchuck Mangione Museum, 292 00:13:04,233 --> 00:13:06,633 and the bucket over at Chartres Street. 293 00:13:06,668 --> 00:13:09,035 Alert them all. 294 00:13:09,071 --> 00:13:10,937 Would you like to look at historic homes 295 00:13:10,973 --> 00:13:12,539 in the Garden District? 296 00:13:12,574 --> 00:13:14,207 "Historic"? "Homes"? 297 00:13:14,243 --> 00:13:16,443 "Garden"? "District"? 298 00:13:16,478 --> 00:13:19,212 Which of those words do you think appeals to me? 299 00:13:19,248 --> 00:13:22,616 Okay. We could talk about your hat. 300 00:13:22,651 --> 00:13:24,885 It has a lot of history, too. 301 00:13:24,920 --> 00:13:27,821 Did you know that it... 302 00:13:27,856 --> 00:13:30,824 All right, wise guy. Here's something you'll like. 303 00:13:30,859 --> 00:13:32,893 Cool. I always read better 304 00:13:32,928 --> 00:13:34,828 when the letters are dripping like blood. 305 00:13:34,863 --> 00:13:37,697 Bart, you go in there, and I'll pray for you in here. 306 00:13:37,721 --> 00:13:39,839 _ 307 00:13:41,537 --> 00:13:43,804 Please, Lord, please. 308 00:13:43,839 --> 00:13:45,906 I need to finish this, okay? 309 00:13:45,941 --> 00:13:47,941 All day, you had. 310 00:13:49,745 --> 00:13:52,646 Please, Lord. We're a family on a budget. 311 00:13:52,681 --> 00:13:56,883 We just need a little relief from our demons, please. 312 00:13:59,621 --> 00:14:00,687 Hmm. 313 00:14:00,722 --> 00:14:02,189 Where are we? 314 00:14:02,224 --> 00:14:03,590 I smell Pringles. 315 00:14:03,625 --> 00:14:06,026 You'll pay. 316 00:14:06,061 --> 00:14:07,427 You'll all pay! 317 00:14:07,463 --> 00:14:09,996 - Mom, will you pay for this? - Oh. 318 00:14:10,032 --> 00:14:12,866 Now, sweetie, let's find a restaurant for you. 319 00:14:12,901 --> 00:14:15,168 I don't think my problem can be solved _ 320 00:14:15,204 --> 00:14:17,370 by crawfish and jambalaya. 321 00:14:17,406 --> 00:14:21,241 I wonder, do they have jazz in New Orleans? 322 00:14:23,846 --> 00:14:26,813 Okay, Lisa, look at your hero for an hour. 323 00:14:26,849 --> 00:14:29,449 I'm gonna take a whiz in the cemetery next door. 324 00:14:30,819 --> 00:14:34,321 Okay, who to choose? Who to choose? 325 00:14:34,356 --> 00:14:37,791 Ooh, Etienne de Boré. 326 00:14:37,826 --> 00:14:39,526 I wish you could talk. 327 00:14:42,564 --> 00:14:45,565 Man, I have been waiting for someone to make that wish. 328 00:14:45,601 --> 00:14:47,200 What's on your mind? 329 00:14:47,236 --> 00:14:48,768 My music teacher says 330 00:14:48,804 --> 00:14:51,204 there'll always be someone better than me. 331 00:14:51,240 --> 00:14:53,340 Well, that's not the only way 332 00:14:53,375 --> 00:14:55,375 to be part of jazz. 333 00:14:55,410 --> 00:14:59,145 Well, I could be a jazz critic or a music executive. 334 00:14:59,181 --> 00:15:01,515 Jazz critic? Music executive? 335 00:15:01,550 --> 00:15:04,251 They're nothing but glorified grave robbers. 336 00:15:04,286 --> 00:15:06,586 Look what I found in one of the graves. 337 00:15:06,622 --> 00:15:09,155 Put that back! 338 00:15:09,191 --> 00:15:11,224 Lisa, darling, you just keep searching. 339 00:15:11,260 --> 00:15:14,160 You can find anything you want in New Orleans. 340 00:15:14,196 --> 00:15:17,898 Except, apparently, statue polish and pigeon poison. 341 00:15:17,933 --> 00:15:22,235 Thank you. And may I ask you, how are things in heaven? 342 00:15:22,271 --> 00:15:24,905 You know that thing we used to call reefer 343 00:15:24,940 --> 00:15:26,973 and you people now call medicine? 344 00:15:27,009 --> 00:15:28,308 I do. 345 00:15:28,343 --> 00:15:31,878 Well, they have it up in heaven, and it is mighty fine. 346 00:15:31,914 --> 00:15:33,613 Mighty fine! 347 00:15:35,551 --> 00:15:37,250 So, any last advice? 348 00:15:37,286 --> 00:15:39,452 Your father knows best. 349 00:15:39,488 --> 00:15:40,954 Let's go to a bar. 350 00:15:40,989 --> 00:15:42,289 - But... - Daddy's right. 351 00:15:42,324 --> 00:15:43,723 Can I sing you out? 352 00:15:43,759 --> 00:15:46,560 Anything but "What a Wonderful World" please. 353 00:15:46,595 --> 00:15:48,461 Can you sing "What a Wonderful World"? 354 00:15:48,497 --> 00:15:50,497 What a horrible world. 355 00:16:06,286 --> 00:16:08,853 Okay, I moved her from crying to glum. 356 00:16:08,889 --> 00:16:10,488 Now to shoot for happy. 357 00:16:10,524 --> 00:16:12,924 I just pray they don't see through her fake I.D. 358 00:16:12,959 --> 00:16:14,926 Hmm. 359 00:16:14,961 --> 00:16:16,461 Well, it's better than his. 360 00:16:16,496 --> 00:16:18,329 Uh-huh. 361 00:16:25,906 --> 00:16:27,872 Milhouse, anything yet? 362 00:16:27,908 --> 00:16:29,340 No effect. 363 00:16:29,376 --> 00:16:32,110 But how's Lisa dealing with her depression? 364 00:16:32,145 --> 00:16:34,612 Oh, give up on Lisa. Wait for Maggie. 365 00:16:34,648 --> 00:16:36,047 Oh, I don't... 366 00:16:36,082 --> 00:16:38,149 Wait! Maggie likes me? 367 00:16:39,553 --> 00:16:41,753 Still not working. 368 00:16:41,788 --> 00:16:43,421 What's not working? 369 00:16:43,457 --> 00:16:46,524 Uh, Bart's got voodoo dolls of all you guys. 370 00:16:46,560 --> 00:16:48,893 There's no voodoo in Gainesville. 371 00:16:48,929 --> 00:16:51,095 Their flight got diverted to New Orleans. 372 00:16:52,732 --> 00:16:56,201 You hackeyed the wrong sack! 373 00:16:58,238 --> 00:16:59,871 It's working! 374 00:16:59,906 --> 00:17:02,273 So, has Maggie said anything about me? 375 00:17:02,309 --> 00:17:05,777 We have a lot in common. Same bedtime. 376 00:17:05,812 --> 00:17:08,279 We both like clapping. 377 00:17:10,150 --> 00:17:11,616 Ow! Ow! Ow! 378 00:17:11,651 --> 00:17:13,651 Come on, we've got to go meet your father. 379 00:17:13,687 --> 00:17:15,220 Let's go. _ 380 00:17:15,255 --> 00:17:17,989 Well, there's no miracle for me here. 381 00:17:18,024 --> 00:17:20,325 Why? 382 00:17:20,360 --> 00:17:23,161 Don't worry, sweetie. No one can see you. 383 00:17:23,196 --> 00:17:26,130 You're alone in the dark, anonymous. 384 00:17:26,166 --> 00:17:28,166 - Spotlight?! - What?! 385 00:17:28,201 --> 00:17:32,070 Lisa, would you do us the honor of joining us onstage? 386 00:17:32,105 --> 00:17:35,039 How do you know me? 387 00:17:36,610 --> 00:17:38,810 That man is my uncle. 388 00:17:38,845 --> 00:17:41,112 Bleeding Gums Murphy? 389 00:17:41,147 --> 00:17:44,015 - We called him Oscar. - Oscar! Oh. 390 00:17:44,050 --> 00:17:45,483 Oscar Gums Murphy. 391 00:17:45,519 --> 00:17:47,452 You still play bari sax? 392 00:17:47,487 --> 00:17:50,188 I wish I could play for you, Bleeding Gums' nephew, 393 00:17:50,223 --> 00:17:52,023 but I have the yips. 394 00:17:52,058 --> 00:17:53,625 Oh, that's too bad. 395 00:17:53,660 --> 00:17:56,427 Well, could you hold this while I play clarinet? 396 00:17:56,463 --> 00:17:59,130 Now, could you give the mouthpiece a little kiss? 397 00:17:59,165 --> 00:18:01,599 I think I see through your simple plan. 398 00:18:01,635 --> 00:18:04,702 My uncle said you were the most promising young musician 399 00:18:04,738 --> 00:18:07,005 - he'd ever met. - He did? 400 00:18:07,040 --> 00:18:09,107 It was kind of an insult to me, 401 00:18:09,142 --> 00:18:10,975 but he was pretty passive-aggressive. 402 00:18:11,011 --> 00:18:12,577 So, are you gonna play? 403 00:18:14,147 --> 00:18:15,947 Yes! I want to jam! 404 00:18:15,982 --> 00:18:18,016 I want to scat! I want to riff! 405 00:18:18,051 --> 00:18:20,351 I want to get down! Oh! 406 00:18:32,198 --> 00:18:35,466 She's playing. You did it, Homie! 407 00:18:35,502 --> 00:18:37,969 Marge, I just realized, we've helped everyone else, 408 00:18:38,004 --> 00:18:40,538 but we haven't done anything for you. 409 00:18:40,574 --> 00:18:45,009 A mother's happy as long as all her children are happy. 410 00:18:46,746 --> 00:18:48,713 Another one, sir? 411 00:18:48,748 --> 00:18:50,882 No, that's not my... Uh, yeah. 412 00:18:50,917 --> 00:18:52,917 Uh, this one straight up. 413 00:18:57,157 --> 00:18:59,223 Aw. 414 00:19:06,866 --> 00:19:09,334 Lisa, knock off that racket! 415 00:19:09,369 --> 00:19:11,536 Oh, how I've missed this. 416 00:19:13,873 --> 00:19:15,840 Mr. Armstrong! 417 00:19:15,875 --> 00:19:19,177 - Why does a ghost sweat? - I don't know. 418 00:19:19,212 --> 00:19:22,213 But I would give anything for a new shirt. 419 00:19:24,584 --> 00:19:27,852 I'd also really like to be alive again. 420 00:19:35,642 --> 00:19:39,201 The beignet eliminates the only flaw of the donut: 421 00:19:39,311 --> 00:19:41,712 there is no hole. 422 00:19:53,125 --> 00:19:55,092 Well, we did it, kids. 423 00:19:55,127 --> 00:19:56,593 And the best thing is, 424 00:19:56,629 --> 00:19:59,429 the next episode will beat Gunsmoke. 425 00:19:59,465 --> 00:20:02,599 What about all the episodes they made on radio? 426 00:20:02,635 --> 00:20:04,067 Have a beignet. 427 00:20:06,906 --> 00:20:12,401 - Sync and corrections by ByDem - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 29308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.