All language subtitles for The Proud and Damned (1972) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,355 --> 00:00:12,891 "SOUTH AMERICA, 1870" 2 00:00:21,168 --> 00:00:25,168 * PRIDE AND REVENGE * 3 00:02:29,740 --> 00:02:34,291 Hey, Hank, they gave up. Looks... 4 00:02:35,121 --> 00:02:37,805 And it seems we crossed a border. 5 00:02:38,229 --> 00:02:39,333 Where are we, Will? 6 00:02:39,333 --> 00:02:41,688 And who cares? It's all alike. 7 00:02:44,030 --> 00:02:46,449 That is not a pot of gold. 8 00:02:48,292 --> 00:02:51,868 You would not hit it at all. 9 00:02:52,758 --> 00:02:55,091 Jeb, let's move on. 10 00:02:57,311 --> 00:02:58,475 Come on... 11 00:05:07,702 --> 00:05:09,147 I was as dry as a desert. 12 00:05:09,147 --> 00:05:11,615 We slept here and continued in the morning. 13 00:05:11,980 --> 00:05:15,145 Dammit, Will, this place would be good for a couple of days. 14 00:05:15,145 --> 00:05:17,697 And the beer is cold. 15 00:05:17,697 --> 00:05:20,771 A bug in my ear tells me to leave. 16 00:05:20,975 --> 00:05:23,849 It's not a pet, Will, and just an itch... 17 00:05:23,849 --> 00:05:25,969 of one of her merry ladies. 18 00:05:40,253 --> 00:05:42,814 A little beer never bothered him, did he, Jeb? 19 00:05:57,473 --> 00:05:59,346 We have company. 20 00:06:02,934 --> 00:06:04,180 Calm. 21 00:06:07,855 --> 00:06:10,720 Their names, nationalities and business here. 22 00:06:10,720 --> 00:06:11,776 What did he say? 23 00:06:11,776 --> 00:06:14,059 He wants to know who we are and where we are from. 24 00:06:14,059 --> 00:06:15,739 Your beer is famous. 25 00:06:17,098 --> 00:06:18,293 Gringos. 26 00:06:23,541 --> 00:06:25,911 If we're going to have a shooting, we can choose the location. 27 00:06:25,911 --> 00:06:28,528 This is not the hour or the place. 28 00:06:29,625 --> 00:06:32,556 We are passing through. A beautiful country. 29 00:06:32,556 --> 00:06:33,978 Where are they from? 30 00:06:33,978 --> 00:06:35,422 We're from Texas. 31 00:06:35,422 --> 00:06:36,603 Lanques? 32 00:06:36,603 --> 00:06:38,577 Be careful what you say, my friend. 33 00:06:39,118 --> 00:06:40,804 Do you speak for the group? 34 00:06:40,804 --> 00:06:41,880 Sometimes. 35 00:06:41,880 --> 00:06:44,078 So come with me now. Yes... 36 00:06:44,906 --> 00:06:48,377 He wants to talk. See you later. 37 00:06:50,291 --> 00:06:53,305 If you do not come back soon, we'll pick you up. 38 00:06:56,208 --> 00:06:57,276 Come on. 39 00:07:22,410 --> 00:07:23,693 Tell me what you called me for. 40 00:07:23,693 --> 00:07:25,118 They're gringos, General. 41 00:07:25,118 --> 00:07:26,590 I'm not blind, what else? 42 00:07:26,590 --> 00:07:29,287 They say they come from a place called Texas. 43 00:07:29,287 --> 00:07:31,093 You're a genius, you can go. 44 00:07:41,387 --> 00:07:43,887 Do you like horses, sir? Of course I like. 45 00:07:47,473 --> 00:07:49,616 Why are you and your friends in my country? 46 00:07:49,616 --> 00:07:52,523 We're just passing through. I understand. 47 00:07:54,924 --> 00:07:56,311 You're from Texas. 48 00:07:57,983 --> 00:08:00,790 Have you and your friends fought in the Civil War? 49 00:08:01,415 --> 00:08:02,638 By the Confederates. 50 00:08:03,895 --> 00:08:07,261 What is your name? Hanseb... Will Hansen. 51 00:08:10,679 --> 00:08:13,459 And your patent? Sergeant. 52 00:08:23,627 --> 00:08:29,239 Well, sergeant, I'm a general. General Alejandro Martinez. 53 00:08:30,133 --> 00:08:34,052 We're both soldiers, let's face it. 54 00:08:34,362 --> 00:08:36,382 You and your friends are gunmen. 55 00:08:36,382 --> 00:08:37,556 Listen, General... 56 00:08:37,556 --> 00:08:39,131 You have been persecuted to this country. 57 00:08:39,131 --> 00:08:42,753 They've been being watched since they crossed our border. 58 00:08:42,753 --> 00:08:45,610 I'll be honest. You are not welcome. 59 00:08:45,610 --> 00:08:48,161 My own country is on the verge of a civil war... 60 00:08:48,161 --> 00:08:50,746 and men like you only complicate wars. 61 00:08:51,558 --> 00:08:53,311 In addition, your patriotism is bought... 62 00:08:53,311 --> 00:08:54,682 for the price of their bullets. 63 00:08:54,682 --> 00:08:57,448 If you do not want us here, that's fine with us. 64 00:08:57,448 --> 00:08:59,902 At dawn we will leave your country. 65 00:08:59,902 --> 00:09:03,542 Why, Sergeant, and how would you do that? 66 00:09:03,542 --> 00:09:05,160 Log out as entered? 67 00:09:05,160 --> 00:09:08,590 I'm sure you do not want to cross the border again. 68 00:09:08,590 --> 00:09:09,729 By the way... 69 00:09:09,729 --> 00:09:12,291 What was the reason for your hasty departure? 70 00:09:12,582 --> 00:09:13,727 Money? 71 00:09:14,466 --> 00:09:15,892 Our men lost. 72 00:09:16,467 --> 00:09:20,403 The luck of the war. But you... 73 00:09:20,693 --> 00:09:22,982 You know defeat, do not you? 74 00:09:28,605 --> 00:09:32,739 Then you lost your boss and your services are for sale. 75 00:09:33,615 --> 00:09:35,688 Your kind has only one destiny. 76 00:09:36,301 --> 00:09:38,978 From country to country you will only find one man... 77 00:09:38,978 --> 00:09:40,203 who will pay for his weapons. 78 00:09:40,786 --> 00:09:43,546 I think that's what you say, General. 79 00:09:44,648 --> 00:09:47,905 Great. Now let's deal with the details. 80 00:10:02,942 --> 00:10:05,913 Most of my people have realized the advantages... 81 00:10:05,913 --> 00:10:09,279 to leave the future of the country in my hands. 82 00:10:10,361 --> 00:10:12,615 See this map here. 83 00:10:13,665 --> 00:10:16,733 The city of San Carlos and the surrounding valley. 84 00:10:16,733 --> 00:10:18,926 In ten days I will guide my troops... 85 00:10:18,926 --> 00:10:22,053 in a campaign of pacification of San Carlos. 86 00:10:22,647 --> 00:10:24,627 I can face resistance. 87 00:10:25,024 --> 00:10:28,498 I need to know how many men and weapons I will face. 88 00:10:28,498 --> 00:10:30,672 And he wants us to find out. 89 00:10:31,595 --> 00:10:32,608 Right. 90 00:10:32,608 --> 00:10:35,440 Riding for an hour will find my men... 91 00:10:35,440 --> 00:10:38,628 who will guide them through the mountains to the valley. 92 00:10:38,628 --> 00:10:40,944 You will enter with your men in San Carlos. 93 00:10:40,944 --> 00:10:43,567 Once there, you'll say you're... 94 00:10:43,567 --> 00:10:45,753 As I said? Passing. 95 00:10:45,753 --> 00:10:47,065 After three days... 96 00:10:47,065 --> 00:10:48,545 You will meet my guide... 97 00:10:48,545 --> 00:10:50,726 and give him all the necessary information. 98 00:10:50,726 --> 00:10:52,416 He will come back here... 99 00:10:52,811 --> 00:10:55,405 and you will be free to continue your journey. 100 00:10:55,405 --> 00:10:57,373 No shootings? Do not. 101 00:10:58,030 --> 00:11:00,054 Yes. You'll get half now. 102 00:11:00,054 --> 00:11:03,211 The guide will pay you the remainder when you receive your report. 103 00:11:04,838 --> 00:11:06,554 It sounds pretty simple. 104 00:11:07,155 --> 00:11:08,697 So we agree. 105 00:11:09,060 --> 00:11:11,014 You will see that I am not stingy. 106 00:11:11,014 --> 00:11:12,764 What about this guide? 107 00:11:13,782 --> 00:11:15,014 He will find it. 108 00:11:15,263 --> 00:11:17,377 After riding for an hour, tomorrow morning. 109 00:11:19,589 --> 00:11:21,212 Yes, General. 110 00:11:21,593 --> 00:11:25,137 It seems that we dance according to your music. Oh... 111 00:11:25,137 --> 00:11:27,162 I hope so, Sergeant. 112 00:11:27,392 --> 00:11:30,246 You see, I'm a ruthless man, too. 113 00:11:31,158 --> 00:11:32,739 If you fail me... 114 00:11:33,175 --> 00:11:36,074 I will follow you to the sea if necessary. 115 00:11:36,424 --> 00:11:37,861 And I will find him. 116 00:11:40,709 --> 00:11:41,933 You see? 117 00:11:43,840 --> 00:11:44,800 Bye. Bye. 118 00:12:05,703 --> 00:12:08,030 It is better to take a bath of tar and feathers. 119 00:12:08,030 --> 00:12:09,547 Do not give them any idea. 120 00:12:09,547 --> 00:12:12,902 Follow the orders. You can go and not come back. 121 00:12:13,295 --> 00:12:14,307 What did he say, Will? 122 00:12:14,307 --> 00:12:16,962 They do not want us. Let's go guys. 123 00:12:22,179 --> 00:12:24,203 I'm just saying that this general friend of yours... 124 00:12:24,203 --> 00:12:26,409 It has a very strange way. 125 00:12:26,409 --> 00:12:28,054 It's very strange, Will. 126 00:12:28,054 --> 00:12:30,306 First he pays us and then expels us from the city... 127 00:12:30,306 --> 00:12:32,139 as if we were stinking. 128 00:12:32,139 --> 00:12:34,220 I've been meaning to tell you about it, Ike. 129 00:12:34,220 --> 00:12:37,515 You can shut up, you're no flower. 130 00:12:37,515 --> 00:12:38,554 It is like I said... 131 00:12:38,554 --> 00:12:40,786 he thinks that no one will bind us to him. 132 00:12:41,596 --> 00:12:42,877 Anyway, it's his way. 133 00:12:42,877 --> 00:12:44,325 I dislike. 134 00:12:44,325 --> 00:12:45,900 We had no choice. 135 00:12:46,437 --> 00:12:48,227 In any case, we will keep our eyes open... 136 00:12:48,227 --> 00:12:49,495 and our mouths shut. 137 00:12:49,495 --> 00:12:52,315 Nobody gets hurt and we make some money. 138 00:13:05,653 --> 00:13:07,678 This is something to think about. 139 00:13:08,137 --> 00:13:11,059 It seems the general is a very tough man. 140 00:13:11,059 --> 00:13:13,502 "VIVA MARTINEZ, DEATH TO THE TRAITORS" 141 00:13:13,502 --> 00:13:15,929 It's not hard to understand that. 142 00:13:38,951 --> 00:13:40,076 Good morning gentlemen. 143 00:13:40,076 --> 00:13:41,180 Good Morning. 144 00:13:41,180 --> 00:13:44,034 I'm Paco, I was waiting. 145 00:13:44,034 --> 00:13:46,124 Come on, I'll take you to San Carlos. 146 00:14:24,777 --> 00:14:26,533 Need help? 147 00:14:26,949 --> 00:14:30,155 No. Ramon, you're very stubborn. 148 00:14:30,155 --> 00:14:32,060 What would happen if we lost? 149 00:14:32,060 --> 00:14:33,572 Shut up, woman. 150 00:14:41,479 --> 00:14:43,156 Please sir. 151 00:14:44,295 --> 00:14:46,088 Can we accompany them? 152 00:14:46,794 --> 00:14:49,224 They are lost. I think so. 153 00:14:51,588 --> 00:14:53,353 I think we have company. 154 00:15:21,215 --> 00:15:24,622 This is where I leave them. This is the valley for San Carlos. 155 00:15:24,622 --> 00:15:29,037 I'll be here for three days. Then you must go back. 156 00:15:29,688 --> 00:15:31,348 They should not be late. 157 00:15:31,968 --> 00:15:35,602 You see? I can not stay any longer. 158 00:15:35,602 --> 00:15:38,778 The general is waiting. I know. 159 00:15:38,778 --> 00:15:41,033 And I'll have the rest of your money... 160 00:15:41,033 --> 00:15:43,768 when you return. Not goodbye. 161 00:15:43,768 --> 00:15:45,128 Good-bye, sir. 162 00:15:45,684 --> 00:15:46,877 Let's go. 163 00:16:07,224 --> 00:16:09,011 Will, you know what? 164 00:16:09,011 --> 00:16:10,301 I know friend. 165 00:16:12,531 --> 00:16:14,012 I just thought I'd mention it. 166 00:16:14,012 --> 00:16:16,067 Keep calm. 167 00:16:16,280 --> 00:16:19,317 Calm down, yes... what should we do, whistle? 168 00:16:19,317 --> 00:16:21,110 Let's take it easy. 169 00:16:50,923 --> 00:16:52,206 Who are you? 170 00:16:52,206 --> 00:16:55,151 Americans. We are passing through. 171 00:16:55,151 --> 00:16:56,573 Give us your weapons. 172 00:16:58,363 --> 00:16:59,697 Surrender the weapons. 173 00:17:04,395 --> 00:17:06,545 I hope you know what you're doing. 174 00:17:41,273 --> 00:17:42,754 Who are these people? 175 00:17:42,754 --> 00:17:45,340 They are gringos, captain, they say they are in transit. 176 00:17:45,340 --> 00:17:47,391 Those behind are gypsies. 177 00:17:49,681 --> 00:17:52,309 You must forgive this terrible hospitality, gentlemen... 178 00:17:52,309 --> 00:17:54,146 but we need to be careful about strangers. 179 00:17:54,146 --> 00:17:56,248 They said that you are passing through this valley. 180 00:17:56,248 --> 00:17:58,472 We are. And the gypsies? 181 00:17:58,472 --> 00:18:01,633 Just follow up. We find them in the mountains. 182 00:18:01,633 --> 00:18:05,057 Then there is no problem. I'm Juan Hernandez... 183 00:18:05,294 --> 00:18:08,382 currently captain Juan Hernandez. 184 00:18:08,732 --> 00:18:10,618 Will Hansen, captain. 185 00:18:10,618 --> 00:18:13,485 These are Ike, Billy, Hank and Jeb. 186 00:18:13,725 --> 00:18:14,815 Oh... 187 00:18:14,815 --> 00:18:16,708 We thought we were not welcome. 188 00:18:16,708 --> 00:18:19,122 First we go to my uncle, Don Miguel... 189 00:18:19,122 --> 00:18:21,208 He is the mayor. Oh... 190 00:18:21,739 --> 00:18:24,370 Will they return our weapons? Later. 191 00:18:32,385 --> 00:18:33,986 Now follow me, please. 192 00:19:11,672 --> 00:19:13,715 Uncle, we have visitors. 193 00:19:15,561 --> 00:19:18,236 This man and his friends are Americans. 194 00:19:18,713 --> 00:19:21,034 Those of the cart are gypsies. 195 00:19:23,273 --> 00:19:27,457 I'ts very interesting. You gypsies... 196 00:19:27,700 --> 00:19:30,746 can stay for some time but no tricks. 197 00:19:30,746 --> 00:19:33,910 If there are problems, they should leave. Do you understand? 198 00:19:33,910 --> 00:19:35,898 Thank you, boss, thank you very much. 199 00:19:35,898 --> 00:19:38,672 Your servants. Let's go. 200 00:19:45,271 --> 00:19:47,957 And now, friends, let's go in and talk. 201 00:19:53,756 --> 00:19:56,928 You are Americans, you are far from home. 202 00:19:56,928 --> 00:19:57,980 You're right. 203 00:19:57,980 --> 00:20:00,098 The trip must have been tiring. 204 00:20:01,577 --> 00:20:03,733 And now will you tell me why you are here? 205 00:20:04,144 --> 00:20:06,337 Like I told one of your men... 206 00:20:06,337 --> 00:20:07,606 we are passing through. 207 00:20:07,606 --> 00:20:10,364 Yes, but why exactly San Carlos? 208 00:20:10,745 --> 00:20:12,744 We did not have much choice. 209 00:20:13,226 --> 00:20:14,512 As well? 210 00:20:15,051 --> 00:20:17,478 It seemed the safest way. 211 00:20:17,787 --> 00:20:19,032 Really? 212 00:20:19,348 --> 00:20:23,084 After General Martinez sent us out of his country. 213 00:20:24,111 --> 00:20:26,202 General Alejandro Martinez? 214 00:20:26,913 --> 00:20:29,680 As I said, after our meeting with this general... 215 00:20:29,680 --> 00:20:32,397 We knew we could get through San Carlos... 216 00:20:32,397 --> 00:20:33,754 and follow our path. 217 00:20:33,754 --> 00:20:37,731 Then they were deported by General Martinez. 218 00:20:37,731 --> 00:20:39,648 Yes, that's exactly what he said. 219 00:20:39,648 --> 00:20:40,826 Did you bring guns? 220 00:20:40,826 --> 00:20:42,528 They were collected. 221 00:20:43,683 --> 00:20:47,194 I think maybe you are soldiers of your civil war... 222 00:20:47,194 --> 00:20:50,262 and may have seen other wars later. 223 00:20:50,522 --> 00:20:52,782 You're right. If it goes away and lasts long... 224 00:20:52,782 --> 00:20:54,848 you get used to the smell of powder. 225 00:20:54,848 --> 00:20:56,997 You and your guns are welcome to San Carlos. 226 00:20:56,997 --> 00:20:58,773 We need experienced soldiers. 227 00:20:58,773 --> 00:21:00,927 You can be useful. 228 00:21:00,927 --> 00:21:03,281 Thank you, sir, but if you do not mind... 229 00:21:03,281 --> 00:21:06,151 We'd rather be gone in a couple of days. 230 00:21:06,151 --> 00:21:07,730 You do not understand. 231 00:21:08,914 --> 00:21:11,050 General Martinez is a tyrant. 232 00:21:11,050 --> 00:21:14,624 At any moment I expect an attack from your soldiers. 233 00:21:14,624 --> 00:21:17,234 As men of conscience, we need to stop them. 234 00:21:17,234 --> 00:21:19,487 Yes, sir, we understand this... 235 00:21:19,487 --> 00:21:22,000 but we just want to take care of our lives. 236 00:21:22,000 --> 00:21:23,361 With all due respect. 237 00:21:23,361 --> 00:21:25,338 Maybe it's money. 238 00:21:25,338 --> 00:21:27,182 No, sir, that's not it. 239 00:21:27,182 --> 00:21:28,761 It's just that this war is not ours. 240 00:21:28,761 --> 00:21:29,893 It is. 241 00:21:29,893 --> 00:21:32,469 Of course, this is not your country. 242 00:21:32,929 --> 00:21:35,680 All right, you're welcome, you'll have your weapons back... 243 00:21:35,979 --> 00:21:39,152 and we will surely find a place to stay. 244 00:21:39,152 --> 00:21:40,554 Make them comfortable... 245 00:21:40,554 --> 00:21:43,261 but they can not go away at all. 246 00:21:43,261 --> 00:21:44,301 Yes sir. 247 00:21:44,301 --> 00:21:46,593 Friends, if you accompany my nephew... 248 00:21:46,593 --> 00:21:49,449 he will arrange everything for his brief stay. 249 00:21:49,449 --> 00:21:51,009 Thank you very much, sir. 250 00:21:53,645 --> 00:21:56,142 Maybe later, sir... 251 00:21:57,242 --> 00:21:58,568 My name is Will Hansen. 252 00:21:58,851 --> 00:22:01,833 Mr. Hansen, let's talk about it. 253 00:22:02,357 --> 00:22:04,034 Anytime, sir. 254 00:22:22,817 --> 00:22:24,998 I think they will find the place comfortable. 255 00:22:25,839 --> 00:22:28,365 The guard will see to it that they are not disturbed. 256 00:22:28,596 --> 00:22:30,965 His name is Felipe. 257 00:22:31,762 --> 00:22:33,920 Unfortunately, he does not speak English. 258 00:22:33,920 --> 00:22:35,731 You're very hospitable, Captain. 259 00:22:36,828 --> 00:22:38,840 The freedom of San Carlos is yours. 260 00:22:39,980 --> 00:22:41,779 Treat yourself to our guests. 261 00:22:42,360 --> 00:22:44,801 I'll come and visit you later. Bye. 262 00:22:49,763 --> 00:22:51,686 Would "consider ourselves our guests"... 263 00:22:51,686 --> 00:22:53,155 and 'San Carlos is yours' it's for real 264 00:22:53,847 --> 00:22:55,657 I'm going to town to find a woman. 265 00:22:55,657 --> 00:22:57,722 Do not be so impetuous. 266 00:22:57,950 --> 00:23:00,414 You heard the old man, he said we're welcome. 267 00:23:00,414 --> 00:23:02,777 Yes, but also said in Spanish... 268 00:23:02,777 --> 00:23:04,995 to your captain friend, not to let us go. 269 00:23:04,995 --> 00:23:07,550 And now we have a jailer. 270 00:23:07,550 --> 00:23:10,038 So we're looking for our weapons and we're leaving... 271 00:23:10,038 --> 00:23:11,348 before the shooting begins. 272 00:23:11,348 --> 00:23:13,247 You want to shut up, you big idiot? 273 00:23:13,247 --> 00:23:15,568 What makes you think he does not understand what he's saying? 274 00:23:15,568 --> 00:23:16,748 Let's find out. 275 00:23:19,539 --> 00:23:20,994 Hello Friend. 276 00:23:22,988 --> 00:23:24,113 Sir... 277 00:23:24,636 --> 00:23:28,050 You have the most bulging eyes I've ever seen... 278 00:23:28,050 --> 00:23:29,665 I think I'll kick your ass... 279 00:23:29,665 --> 00:23:31,245 out of this mountain. 280 00:23:33,827 --> 00:23:36,580 All right? Yes sir. 281 00:23:38,088 --> 00:23:40,127 Still, be careful what they say. 282 00:23:40,127 --> 00:23:42,377 Believe me, the old man is not a fool. 283 00:23:42,377 --> 00:23:44,049 He's planning something for us. 284 00:23:44,049 --> 00:23:47,590 Hell, Sergeant Hansen, worry about it... 285 00:23:47,590 --> 00:23:51,285 because I'm going to wash myself, adorn myself... 286 00:23:51,498 --> 00:23:53,894 and I'm going to make a friendly visit. 287 00:23:54,945 --> 00:23:56,732 And I had better find something, my son... 288 00:23:56,732 --> 00:23:59,981 because I'm getting very anxious... 289 00:23:59,981 --> 00:24:02,179 and you look more beautiful every day. 290 00:24:05,541 --> 00:24:07,708 I think I'm going to walk around. 291 00:24:07,708 --> 00:24:08,958 Good idea. 292 00:25:21,219 --> 00:25:23,887 How can I help you? Oh... 293 00:25:24,452 --> 00:25:26,910 I'm just looking. 294 00:25:27,973 --> 00:25:29,081 Excuse me. 295 00:25:58,634 --> 00:26:01,851 Oh, I'm sorry, I did not mean to scare you. 296 00:26:02,468 --> 00:26:03,646 Sir? 297 00:26:03,646 --> 00:26:07,458 Continues. I dont understand. 298 00:26:07,879 --> 00:26:10,864 I'm not from here, I'm weird! 299 00:26:11,591 --> 00:26:12,608 What? 300 00:26:13,011 --> 00:26:18,580 That is, I do not speak Spanish. Excuse me. 301 00:26:18,580 --> 00:26:21,655 I see, you're English. 302 00:26:22,155 --> 00:26:23,379 English? 303 00:26:23,379 --> 00:26:26,828 No, ma'am, American. American? 304 00:26:26,828 --> 00:26:28,615 Yes, Texas. 305 00:26:29,177 --> 00:26:30,575 Texas? 306 00:26:30,575 --> 00:26:33,208 Yes, my name is Ike. Ike? 307 00:26:33,208 --> 00:26:37,398 Yes, Ike, understand? Ike... 308 00:26:37,797 --> 00:26:41,578 I understand, his name is Ike. 309 00:26:41,863 --> 00:26:44,960 Yes, and you're the lady... 310 00:26:44,960 --> 00:26:46,555 Maria Vargas. 311 00:26:48,350 --> 00:26:52,315 Oh, my God, that's a pretty name. Maria Vargas. 312 00:26:52,782 --> 00:26:55,490 Sorry, sir, I have to go. 313 00:26:57,019 --> 00:27:00,731 Wait a minute, we just met. 314 00:27:00,731 --> 00:27:01,976 Sorry, Mr Ike... 315 00:27:01,976 --> 00:27:03,750 but I can not talk to you here. 316 00:27:03,750 --> 00:27:04,882 Please. 317 00:27:04,882 --> 00:27:06,640 This is not polite. 318 00:27:06,640 --> 00:27:10,992 I'm not from here, can not you talk to me a little? 319 00:27:10,992 --> 00:27:13,312 Give me a second to explain. 320 00:27:15,750 --> 00:27:18,285 Why, did something happen? 321 00:27:18,285 --> 00:27:20,930 Please, Father, explain to this young man... 322 00:27:20,930 --> 00:27:25,049 Father, I did not mean to offend you, I was just talking. 323 00:27:25,049 --> 00:27:26,572 He does not understand. 324 00:27:26,572 --> 00:27:30,615 Patience, Maria Vargas. I'll talk to him. 325 00:27:31,260 --> 00:27:34,333 It seems like you do not speak Spanish. 326 00:27:34,333 --> 00:27:37,361 Ah yes, sir. Are you an American? 327 00:27:38,323 --> 00:27:40,540 Very well. So, what is it, Maria? 328 00:27:40,540 --> 00:27:43,297 Father, I know this master will not hurt me. 329 00:27:43,548 --> 00:27:45,371 We talked in the cemetery. 330 00:27:45,371 --> 00:27:48,328 I tried to explain that I could not stay there with him. 331 00:27:48,328 --> 00:27:51,547 You're right. Come on, I'll talk to him. 332 00:27:51,880 --> 00:27:54,995 Sorry, I hope he understands. 333 00:27:55,580 --> 00:27:56,788 Bye. 334 00:27:57,677 --> 00:28:01,374 Come, my friend, calm down. 335 00:28:01,712 --> 00:28:04,654 Let's walk and I'll explain to you. 336 00:28:04,941 --> 00:28:06,654 First, you should know... 337 00:28:06,654 --> 00:28:09,998 which here is different from your country. 338 00:28:10,713 --> 00:28:13,889 A girl of good family is forbidden... 339 00:28:13,889 --> 00:28:15,635 to be alone with a man... 340 00:28:15,635 --> 00:28:16,956 especially a stranger. 341 00:28:16,956 --> 00:28:20,341 Wait, Father, do not get me wrong. No, no. 342 00:28:20,341 --> 00:28:24,316 Of course, stay calm. 343 00:28:26,121 --> 00:28:29,432 Maria is an only child... 344 00:28:29,432 --> 00:28:31,726 of an old and respected family. 345 00:28:32,572 --> 00:28:35,916 His parents died during an epidemic... 346 00:28:35,916 --> 00:28:41,859 two years ago. Since then, we have taken care of her. 347 00:28:42,313 --> 00:28:45,795 We have nuns here who look after her. 348 00:28:45,795 --> 00:28:47,490 Do you understand, so far? 349 00:28:49,422 --> 00:28:50,222 Yes, I think so. 350 00:28:54,461 --> 00:28:58,664 That's enough so you're not alone with her. 351 00:28:58,959 --> 00:29:04,484 And I must add that she is promised to another. 352 00:29:04,484 --> 00:29:05,812 Another man? 353 00:29:06,147 --> 00:29:07,910 I'm afraid so. 354 00:29:08,846 --> 00:29:13,922 Then that's it. I made a fool of myself. 355 00:29:13,922 --> 00:29:17,397 Absolutely not, you could not know. 356 00:29:27,164 --> 00:29:29,472 Can you say something to her for me? 357 00:29:29,472 --> 00:29:30,587 Of course. 358 00:29:30,893 --> 00:29:34,763 The other guy is very lucky. 359 00:29:35,141 --> 00:29:39,633 Listen, my young American. You still have a lot of time... 360 00:29:39,633 --> 00:29:42,240 to discover and know love. 361 00:29:42,517 --> 00:29:45,927 It's very different from meeting a beautiful girl... 362 00:29:45,927 --> 00:29:48,079 in a churchyard. 363 00:29:48,741 --> 00:29:52,841 Someday you'll meet the right girl for you. 364 00:29:53,974 --> 00:29:56,720 I know. I just met. 365 00:29:57,828 --> 00:29:59,492 Thank you, Father. 366 00:30:15,121 --> 00:30:19,092 Come on, let's go. We can not be late. 367 00:30:19,092 --> 00:30:20,769 Damn it, come on, Ike. 368 00:30:21,346 --> 00:30:23,733 What's? Is sick? 369 00:30:23,733 --> 00:30:26,845 Do not worry about me. See you later. 370 00:30:26,845 --> 00:30:29,803 It's good to move or you'll keep the leftovers. 371 00:30:29,803 --> 00:30:31,420 Come on, man. 372 00:30:33,154 --> 00:30:37,879 That's it! I want some fresh meat! 373 00:30:42,064 --> 00:30:43,421 See you later, Ike. 374 00:30:44,477 --> 00:30:47,049 Sure, see you later, Billy. 375 00:30:55,320 --> 00:30:56,579 All right? 376 00:30:57,851 --> 00:31:00,747 I've known him for a long time and I know when something bothers him. 377 00:31:00,747 --> 00:31:03,307 Holy shit, a guy can not rest... 378 00:31:03,307 --> 00:31:05,391 without being haggard? 379 00:31:05,391 --> 00:31:08,369 Easy, boy, I was just asking. 380 00:31:08,369 --> 00:31:13,040 I am fine. I'm just very tired. 381 00:31:14,102 --> 00:31:16,222 That's what we should all do... 382 00:31:16,222 --> 00:31:18,509 rest before moving on. 383 00:31:18,509 --> 00:31:20,204 How far, Will? 384 00:31:20,617 --> 00:31:22,119 How far do we need to go? 385 00:31:22,119 --> 00:31:24,267 It does not just depend on me, you know. 386 00:31:24,536 --> 00:31:27,057 We stop when you and the boys want to. 387 00:31:27,057 --> 00:31:28,502 I'm scared, Will. 388 00:31:28,756 --> 00:31:31,881 Afraid to continue and afraid to return. 389 00:31:32,512 --> 00:31:35,314 Sometimes I do not know where we're running... 390 00:31:35,314 --> 00:31:36,882 or what we're running away from. 391 00:31:36,882 --> 00:31:38,853 All that Yankee junk in Texas... 392 00:31:38,853 --> 00:31:41,675 that's what we left behind, you know. 393 00:31:41,675 --> 00:31:46,677 That was yesterday's war, and it's over and I'm fed up. 394 00:31:46,677 --> 00:31:49,087 Fed up with fighting the wars of others. 395 00:31:49,087 --> 00:31:51,020 Maybe he's right. 396 00:31:52,991 --> 00:31:56,095 The trip back may be too long. 397 00:31:57,363 --> 00:31:58,657 I understand your point. 398 00:32:18,072 --> 00:32:20,118 Where are you going, man? 399 00:32:27,692 --> 00:32:28,934 I wake up 400 00:32:30,169 --> 00:32:31,505 I wake up 401 00:34:23,755 --> 00:34:25,612 I knew you were waiting. 402 00:35:22,306 --> 00:35:26,839 So far we have not talked, but we have said a lot. 403 00:35:27,918 --> 00:35:30,707 No, wait, I beg you, please. 404 00:35:42,256 --> 00:35:43,853 I'm a gypsy. 405 00:35:44,947 --> 00:35:50,454 I've danced with men who understand love. 406 00:35:52,180 --> 00:35:55,263 But this dance, I never danced. 407 00:36:00,539 --> 00:36:03,124 I offer it to you. 408 00:36:13,546 --> 00:36:16,973 What's it? Anything. 409 00:36:17,224 --> 00:36:21,859 Why are you crying? I do not know. 410 00:36:22,378 --> 00:36:24,117 Too much happiness. 411 00:36:50,560 --> 00:36:53,099 Good Morning. Good Morning. 412 00:37:03,632 --> 00:37:06,006 I drank a lot last night. 413 00:37:07,226 --> 00:37:08,532 You look kind of dizzy. 414 00:37:08,532 --> 00:37:10,781 What a night to yesterday. 415 00:37:11,168 --> 00:37:12,679 And you, what did you do? 416 00:37:12,679 --> 00:37:14,414 I let time run. 417 00:37:15,372 --> 00:37:21,438 He should have stayed with us. I needed to see the little ones. 418 00:37:21,438 --> 00:37:24,087 So you did it? Yes... 419 00:37:25,814 --> 00:37:28,098 What's this on your neck? What? 420 00:37:29,013 --> 00:37:33,411 This on your neck... Nothing, just scratches. 421 00:37:33,411 --> 00:37:37,553 How did you do that? I fell off the horse. 422 00:37:39,155 --> 00:37:40,770 Who do you think fools me? 423 00:37:41,286 --> 00:37:43,798 I do not know what you were riding when it fell... 424 00:37:43,798 --> 00:37:47,448 but it was not a horse. This one had lion claws. 425 00:37:47,448 --> 00:37:51,141 Tell Hank what kitten she's been lying on. 426 00:37:51,141 --> 00:37:54,003 Believe what you want. 427 00:37:57,444 --> 00:38:01,089 What is this noise? Are you still drunk? 428 00:38:01,309 --> 00:38:02,697 Well, not really. 429 00:38:02,697 --> 00:38:04,747 Monkeys bite me if the old sergeant... 430 00:38:04,747 --> 00:38:05,904 is not fit. 431 00:38:07,645 --> 00:38:09,358 What was that, what you got there? 432 00:38:09,358 --> 00:38:15,519 Anything. You better call Billy and Jeb, there's a lot to do. 433 00:38:24,838 --> 00:38:27,745 Let's separate. Be natural. 434 00:38:27,745 --> 00:38:29,331 Count the men with guns. 435 00:38:29,331 --> 00:38:32,200 What if they ask what we are doing? 436 00:38:32,200 --> 00:38:35,505 Be vague. Say you're admiring nature... 437 00:38:35,505 --> 00:38:36,974 or something like this. 438 00:38:37,373 --> 00:38:40,592 I think I'm going in the direction of the monastery. 439 00:38:40,592 --> 00:38:42,315 Changed religion, Ike? 440 00:38:42,906 --> 00:38:45,150 Okay, so we covered the whole valley. 441 00:38:45,150 --> 00:38:48,025 And tomorrow we find Paco, we tell what we know... 442 00:38:48,025 --> 00:38:50,849 we took our money and left. 443 00:38:53,290 --> 00:38:55,032 That's what we want, is not it? 444 00:38:55,032 --> 00:38:57,096 We do not want to wait for the fireworks. 445 00:38:57,096 --> 00:38:58,629 Certainly not. 446 00:38:58,629 --> 00:39:00,499 Right. Hank, Jeb... 447 00:39:01,207 --> 00:39:02,763 Billy, Ike... 448 00:40:22,427 --> 00:40:25,402 My God, you again. 449 00:40:28,159 --> 00:40:30,064 Well, here I am. 450 00:40:30,709 --> 00:40:32,426 How did you get here? 451 00:40:33,065 --> 00:40:36,116 You're crazy, completely crazy. 452 00:40:36,116 --> 00:40:39,069 I could not stay away, I needed to see her. 453 00:40:39,439 --> 00:40:42,421 You can not stay here, understand? 454 00:40:42,421 --> 00:40:45,743 You're the most beautiful girl I've ever seen. 455 00:40:46,143 --> 00:40:52,315 Please, listen, you must go now, quickly. 456 00:40:52,727 --> 00:40:55,454 I think I understand. You want me to go. 457 00:40:55,454 --> 00:40:59,285 Yes, go now, before the priest finds you. 458 00:40:59,285 --> 00:41:03,662 The priest. Okay, but first you have to promise me... 459 00:41:04,053 --> 00:41:09,638 You're going to meet me at the graveyard. You see? 460 00:41:09,638 --> 00:41:11,778 Out of the graveyard. 461 00:41:11,778 --> 00:41:15,176 Yes, in the graveyard, but leave immediately. 462 00:41:46,217 --> 00:41:48,107 You are crazy. 463 00:41:50,591 --> 00:41:52,399 You're angry, are not you? 464 00:41:52,399 --> 00:41:55,636 My God, you're prettier when you're angry. 465 00:41:56,087 --> 00:42:01,264 Sir, it's impossible, understand? 466 00:42:01,264 --> 00:42:03,602 No, nothing is impossible. 467 00:42:03,899 --> 00:42:07,017 My God, what can I do to explain this fool? 468 00:42:07,017 --> 00:42:11,856 Listen. One moment, please, understand? 469 00:42:13,475 --> 00:42:18,187 Miss Maria, I love you. 470 00:42:19,739 --> 00:42:21,349 You understand me? 471 00:42:23,015 --> 00:42:24,680 You know what I'm saying? 472 00:42:25,245 --> 00:42:30,757 Yes, I understand. Are you angry? Angry? 473 00:42:31,257 --> 00:42:34,918 No, Mr. Ike, I'm sorry for you. 474 00:42:36,111 --> 00:42:39,822 I do not understand it, but it does not matter. 475 00:42:40,304 --> 00:42:42,734 I do not think I'll ever see her again. 476 00:42:43,257 --> 00:42:51,527 Does not matter. We're leaving tomorrow. 477 00:42:52,491 --> 00:42:55,382 Got it, you're leaving tomorrow. 478 00:42:55,382 --> 00:43:00,203 Yes, tomorrow. But I do not feel like it. 479 00:43:01,550 --> 00:43:05,851 I will never forget her. By God, I swear I will not. 480 00:43:08,041 --> 00:43:12,907 Can I get a lock of your hair? 481 00:43:35,319 --> 00:43:36,781 I'll keep you forever. 482 00:43:41,846 --> 00:43:45,956 My poor American. I only have this to give you. 483 00:43:48,438 --> 00:43:50,255 May God be with you. 484 00:44:02,511 --> 00:44:04,357 You must go now. 485 00:44:04,357 --> 00:44:06,364 I know him, it's the captain. 486 00:44:06,364 --> 00:44:08,329 You do not understand. 487 00:44:08,602 --> 00:44:11,699 Hello, captain. What a surprise to meet you here. 488 00:44:11,699 --> 00:44:13,950 Lord, Dona Maria. 489 00:44:14,302 --> 00:44:16,709 You are very beautiful, as always. 490 00:44:17,108 --> 00:44:18,472 Thanks. 491 00:44:19,043 --> 00:44:21,540 This gentleman came to visit the monastery... 492 00:44:21,540 --> 00:44:23,537 we met by chance. 493 00:44:23,884 --> 00:44:26,615 Of course, a coincidence. 494 00:44:27,988 --> 00:44:30,157 Did you like the monastery, sir? 495 00:44:30,157 --> 00:44:31,656 It's very beautiful. 496 00:44:31,902 --> 00:44:33,316 Strange, sir. 497 00:44:33,980 --> 00:44:36,298 I did not think it was... a religious man. 498 00:44:36,298 --> 00:44:38,783 I'm interested in many things, Captain... 499 00:44:38,783 --> 00:44:40,095 you would be surprised. 500 00:44:40,095 --> 00:44:43,802 Well, well, good morning, Juan. 501 00:44:45,495 --> 00:44:47,899 And you, my dear American. 502 00:44:47,899 --> 00:44:49,556 You know this man, Father? 503 00:44:49,986 --> 00:44:52,697 Of course, he's welcome here. 504 00:44:53,238 --> 00:44:56,957 Why do not we go in? You can cool off. 505 00:44:56,957 --> 00:44:58,331 I do not think so, Father. 506 00:44:59,239 --> 00:45:01,357 I think our friend has seen enough. 507 00:45:02,683 --> 00:45:04,693 I am sure there are many other things... 508 00:45:04,693 --> 00:45:06,117 that he wants to see in San Carlos. 509 00:45:06,850 --> 00:45:08,091 It's not like this? 510 00:45:08,091 --> 00:45:11,040 That sounds like an invitation to leave, Captain. 511 00:45:11,040 --> 00:45:14,304 As you wish, sir. I accept your offer, Captain. 512 00:45:14,304 --> 00:45:17,426 You'll certainly show me these interesting things. 513 00:45:18,560 --> 00:45:22,487 Of course. There are many other days and a lot of time... 514 00:45:23,367 --> 00:45:25,915 to enjoy the beauty of the monastery. 515 00:45:28,290 --> 00:45:30,098 See you tomorrow, Mrs. Maria. 516 00:45:32,147 --> 00:45:34,907 Goodbye, Father. See you tomorrow, Juan. 517 00:45:36,652 --> 00:45:40,112 Good-bye, sir, I hope you have a good trip. 518 00:45:40,112 --> 00:45:41,338 Sir... 519 00:45:44,945 --> 00:45:48,444 Thank you, Father. See you later. 520 00:46:07,199 --> 00:46:10,661 Do not you think this can be a problem later? 521 00:46:11,706 --> 00:46:13,147 Think, Mary. 522 00:46:16,235 --> 00:46:18,113 Did the priest tell you about our customs? 523 00:46:18,113 --> 00:46:19,270 Some. 524 00:46:20,206 --> 00:46:23,323 Then you must understand. We can not tolerate interference... 525 00:46:23,323 --> 00:46:24,768 in our way of life. 526 00:46:24,768 --> 00:46:28,656 You're making your rounds, Captain. Go straight to the point. 527 00:46:28,656 --> 00:46:29,768 Great. 528 00:46:29,768 --> 00:46:32,751 Before Dona Maria's parents died... 529 00:46:32,751 --> 00:46:35,250 It was agreed that at the right time... 530 00:46:35,250 --> 00:46:36,821 I would marry your daughter. 531 00:46:36,821 --> 00:46:38,995 Mary thought so? 532 00:46:39,522 --> 00:46:42,496 You are a fool. If I understood our customs... 533 00:46:42,496 --> 00:46:45,364 would know that a daughter obeys the wishes of her family. 534 00:46:45,364 --> 00:46:49,070 Where I come from is the girl who decides who to marry. 535 00:46:49,070 --> 00:46:53,367 Listen, my friend. In a few days you will leave. 536 00:46:53,839 --> 00:46:56,387 You will not return, this valley will be only a souvenir. 537 00:46:56,387 --> 00:46:59,789 I was born here. Maria was born here. 538 00:47:00,360 --> 00:47:02,462 We've known each other since we were born. 539 00:47:03,135 --> 00:47:05,701 Do you think that with your sick calf eyes... 540 00:47:05,701 --> 00:47:07,789 would I let a gringo satisfy his passion? 541 00:47:10,893 --> 00:47:14,633 Excuse my words. But tell me... 542 00:47:15,238 --> 00:47:18,088 What would you do if it were me? 543 00:47:18,415 --> 00:47:20,188 You were clear, Captain. 544 00:47:20,395 --> 00:47:21,750 Hope so. 545 00:47:22,327 --> 00:47:24,846 Nothing in life is worth more than honor. 546 00:47:25,606 --> 00:47:29,423 For the honor of Dona Maria I will kill him, if necessary. 547 00:47:37,454 --> 00:47:40,740 We think there are no more than 500 men... 548 00:47:40,740 --> 00:47:42,563 in the city and around the valley. 549 00:47:42,563 --> 00:47:44,501 Yes, and almost all peasants. 550 00:47:44,501 --> 00:47:49,008 I would not bet on them against 50 real soldiers. 551 00:47:49,689 --> 00:47:53,714 I imagine the general will have much more than that, will not he? 552 00:47:53,714 --> 00:47:55,255 This is not our problem. 553 00:47:55,255 --> 00:47:57,350 If they are hard, all we have to do... 554 00:47:57,350 --> 00:48:00,420 is to leave here and take care of our lives. 555 00:48:00,420 --> 00:48:03,529 Too bad we have to leave so soon... 556 00:48:04,613 --> 00:48:07,281 because I started to like this place. 557 00:48:07,668 --> 00:48:09,008 And me too. 558 00:48:09,008 --> 00:48:12,559 Maybe we should decide now where we are going. 559 00:48:15,686 --> 00:48:19,258 Well, decide. Do you want to go home? 560 00:48:19,747 --> 00:48:22,596 If you wanna be there, I wanna... 561 00:48:22,596 --> 00:48:24,342 It's the trip that worries me. 562 00:48:24,342 --> 00:48:26,393 We could go to the coast and take a boat. 563 00:48:26,393 --> 00:48:29,406 Give it up, Will, we can never make it without money. 564 00:48:29,406 --> 00:48:32,057 So for now, we can not go back. 565 00:48:32,057 --> 00:48:34,023 And we certainly can not stay here. 566 00:48:34,381 --> 00:48:37,431 So we continued and crossed the mountain. 567 00:48:37,431 --> 00:48:39,000 What do you expect to find there, Will? 568 00:48:39,000 --> 00:48:41,089 Probably just another mountain. 569 00:48:41,808 --> 00:48:45,467 Well we'll leave at dawn, so let's go to bed early. 570 00:48:45,746 --> 00:48:49,405 All right, I still have the hangover from yesterday. 571 00:48:49,405 --> 00:48:52,032 Me too. Sleeping will do me good. 572 00:48:56,703 --> 00:48:58,541 I'll be back early. 573 00:49:02,358 --> 00:49:03,732 Listen, Will. 574 00:49:04,426 --> 00:49:07,633 Oh, you know anything about the people here? 575 00:49:08,290 --> 00:49:09,898 Yes well. 576 00:49:10,313 --> 00:49:15,765 A girl of good family, a good girl. 577 00:49:15,765 --> 00:49:17,677 And? A good girl is a good girl... 578 00:49:17,677 --> 00:49:19,066 anywhere, I guess. 579 00:49:19,066 --> 00:49:24,411 Oh no, it's different. They have a lot of rules. 580 00:49:25,667 --> 00:49:27,073 I think they do. 581 00:49:27,073 --> 00:49:31,018 So how do you impress one of them? 582 00:49:31,479 --> 00:49:34,059 Make her understand that you like her. 583 00:49:34,059 --> 00:49:36,377 I figured it was something like that. 584 00:49:36,377 --> 00:49:38,181 With that round face... 585 00:49:38,181 --> 00:49:39,910 and clucking like a sick chicken... 586 00:49:39,910 --> 00:49:42,540 Damn it, Will, do not start mocking me. 587 00:49:43,892 --> 00:49:47,878 I'm not kidding, boy. I think I know what it's like. 588 00:49:48,601 --> 00:49:52,527 I think the best way to give a good impression... 589 00:49:52,527 --> 00:49:54,025 It's with the girl's parents. 590 00:49:54,025 --> 00:49:56,144 Following all the rules. What else? 591 00:49:57,005 --> 00:50:00,714 How do I know? Try a serenade. 592 00:50:00,714 --> 00:50:02,927 Serenade? Oh, yes, yes. 593 00:50:02,927 --> 00:50:05,210 They seem to like it very much here. 594 00:50:06,068 --> 00:50:08,279 Yes, thank you, Will. 595 00:50:09,832 --> 00:50:11,181 See you later, boy. 596 00:50:15,468 --> 00:50:18,583 Billy! Hey Billy! 597 00:50:18,867 --> 00:50:19,968 What's? 598 00:50:21,483 --> 00:50:24,497 Tonight you need to sing like a bird. 599 00:50:24,914 --> 00:50:26,564 I'm tired, Hank, for real. 600 00:50:26,564 --> 00:50:30,073 Listen, you'll have the honor of serenading... 601 00:50:30,073 --> 00:50:32,369 for the most beautiful girl you've ever seen. 602 00:50:32,369 --> 00:50:35,927 Did I need to be the only one who plays guitar here? 603 00:50:35,927 --> 00:50:37,090 Come here. 604 00:50:43,412 --> 00:50:47,680 Where are we, Hank? Stay calm. 605 00:50:48,480 --> 00:50:50,928 We just need to figure out the window. 606 00:50:50,928 --> 00:50:52,754 I'd still like to know where we are. 607 00:50:52,754 --> 00:50:56,136 We are in a convent next to the monastery. 608 00:50:56,136 --> 00:50:57,868 At least I think we are. 609 00:50:57,868 --> 00:51:01,264 Is she a nun? Of course not. 610 00:51:01,264 --> 00:51:02,455 Come here. 611 00:51:05,544 --> 00:51:06,991 Come come. 612 00:51:07,389 --> 00:51:09,504 I do not like it at all. 613 00:51:09,504 --> 00:51:13,555 You are ignorant. Will understands these things. 614 00:51:13,555 --> 00:51:17,822 You need to impress well. That's what these Latinos like. 615 00:51:17,822 --> 00:51:19,423 You will not give a good impression... 616 00:51:19,423 --> 00:51:21,839 throwing stones at the window of a convent. 617 00:51:21,839 --> 00:51:23,128 You will see. 618 00:51:27,065 --> 00:51:29,103 Who's there? Who is it? 619 00:51:32,673 --> 00:51:34,243 I'm tired, I'm coming back. 620 00:51:34,243 --> 00:51:37,324 No, it will be next, you will see. 621 00:51:51,286 --> 00:51:53,926 There, see? I said. 622 00:52:05,423 --> 00:52:07,071 Sing, damn it. 623 00:52:18,073 --> 00:52:20,506 God, I do not believe it. 624 00:52:22,754 --> 00:52:24,843 Good night, Miss. 625 00:52:33,294 --> 00:52:35,573 Go away, hurry. 626 00:52:36,613 --> 00:52:41,728 They are singing outside the convent. 627 00:52:43,186 --> 00:52:45,378 Let's go! Goodbye, Maria. 628 00:52:49,038 --> 00:52:50,935 You were right about one thing. 629 00:52:51,378 --> 00:52:52,891 You really made a good impression. 630 00:53:19,967 --> 00:53:22,331 Let me go, let me go. 631 00:53:41,168 --> 00:53:43,736 Hello! Ah, good morning. 632 00:53:44,033 --> 00:53:45,124 Good Morning. 633 00:53:45,124 --> 00:53:47,195 Today is the big day. 634 00:53:47,195 --> 00:53:49,276 Let's eat fast and leave. 635 00:53:50,721 --> 00:53:52,431 Does it need to be today? 636 00:53:52,431 --> 00:53:54,838 Looks like you have not said goodbye yet. 637 00:53:55,080 --> 00:53:57,163 Not something like that. 638 00:53:57,163 --> 00:53:58,630 I get it. 639 00:53:58,630 --> 00:54:00,691 I'm going to say goodbye now. 640 00:54:01,229 --> 00:54:04,379 She's the gypsy, is not she? 641 00:54:04,379 --> 00:54:05,849 I had imagined. 642 00:54:07,013 --> 00:54:08,511 I will not be long. 643 00:54:33,886 --> 00:54:35,909 I want to talk to Mila. 644 00:54:39,485 --> 00:54:40,621 Mila! 645 00:54:45,023 --> 00:54:46,156 Mila! 646 00:54:53,606 --> 00:54:56,658 What is? What happened? 647 00:55:00,308 --> 00:55:02,119 What happened, say it. 648 00:55:02,119 --> 00:55:04,717 Maybe she does not listen very well, gringo. 649 00:55:04,717 --> 00:55:06,369 Come on, Will, go. 650 00:55:11,149 --> 00:55:13,399 You understand very well, do not you? 651 00:55:13,837 --> 00:55:15,331 All right, how much? 652 00:55:15,970 --> 00:55:17,335 Lord how? 653 00:55:18,067 --> 00:55:22,296 You know, Gypsy. How much do you want for it? 654 00:55:22,296 --> 00:55:24,436 Want to buy it for you. 655 00:55:24,436 --> 00:55:26,670 How much do you want to set her free? 656 00:55:26,670 --> 00:55:28,448 She's not for sale. 657 00:55:28,659 --> 00:55:31,860 Did I say how much? 658 00:55:31,860 --> 00:55:35,923 No, sir, I'll give you a present. 659 00:55:36,877 --> 00:55:39,519 Something to remember about Mila. 660 00:56:09,378 --> 00:56:10,968 You're dead. 661 00:56:13,863 --> 00:56:15,205 You see? 662 00:56:25,988 --> 00:56:28,820 I do not have a gun. You will not kill me. 663 00:56:28,820 --> 00:56:31,739 Yes, I do, I do not care. 664 00:56:31,739 --> 00:56:33,311 I will not fight. 665 00:56:43,806 --> 00:56:46,041 It does not take a knife to cut an ear. 666 00:56:53,372 --> 00:56:56,800 Dog! Kill me, kill me! 667 00:57:28,917 --> 00:57:33,388 You know what? You just bought it. 668 00:57:42,695 --> 00:57:44,872 Do not you understand that this is murder? 669 00:57:46,964 --> 00:57:49,811 I'm sorry to keep you standing, you must be weak. 670 00:57:49,811 --> 00:57:51,527 Give him a chair. 671 00:57:52,031 --> 00:57:54,281 No thank you. 672 00:57:54,802 --> 00:57:55,950 It's terrible... 673 00:57:55,950 --> 00:57:58,777 that the gypsy has cut the poor girl's ear... 674 00:57:58,777 --> 00:58:02,170 but you must understand, sir, it's a serious crime. 675 00:58:02,170 --> 00:58:03,553 What would you have done? 676 00:58:03,553 --> 00:58:06,564 He was a dog, of course he would have killed him. 677 00:58:06,564 --> 00:58:09,541 If you think so, why do not you let us go? 678 00:58:09,818 --> 00:58:11,471 We do not want problems. 679 00:58:11,471 --> 00:58:14,033 It's a bit late for that. 680 00:58:15,238 --> 00:58:17,862 It has already become a scandal in San Carlos. 681 00:58:17,862 --> 00:58:19,342 We have laws. 682 00:58:19,342 --> 00:58:22,297 We need to check the facts and promise justice. 683 00:58:22,297 --> 00:58:24,473 How long do you think it will take? 684 00:58:24,473 --> 00:58:26,801 A few days. 685 00:58:27,959 --> 00:58:30,657 We were starting, why can not... 686 00:58:30,657 --> 00:58:32,226 I'm sorry. You and your friends... 687 00:58:32,226 --> 00:58:36,106 they should stay in the cabin but they're all stuck... 688 00:58:36,106 --> 00:58:38,940 and under guard until the matter is resolved. 689 00:58:38,940 --> 00:58:43,866 Be patient, my friend. Soon they will be on the way. 690 00:58:43,866 --> 00:58:46,655 In the meantime, we will deal with your injury. 691 00:58:46,911 --> 00:58:48,968 And the gypsy? 692 00:58:48,968 --> 00:58:50,722 A family is taking care of his wife. 693 00:58:50,722 --> 00:58:51,902 She needs to rest. 694 00:58:51,902 --> 00:58:54,081 I did not say she was my wife. 695 00:58:54,663 --> 00:58:56,253 Ah, I understand. 696 00:58:56,253 --> 00:58:59,099 But she is not exactly unknown to you. 697 00:59:00,066 --> 00:59:02,760 A rest will also do you good. 698 00:59:03,662 --> 00:59:05,032 Follow him. 699 00:59:13,209 --> 00:59:17,087 I hope you understand. You should stay here. 700 00:59:17,087 --> 00:59:19,523 I'm sure your weapons will be returned soon... 701 00:59:19,523 --> 00:59:21,081 and you will be free to go. 702 00:59:21,081 --> 00:59:23,448 We've heard that speech before. 703 00:59:23,693 --> 00:59:25,434 We will make them comfortable... 704 00:59:25,434 --> 00:59:28,271 but if they try to leave the guards have orders... 705 00:59:28,271 --> 00:59:29,564 to shoot. 706 00:59:29,564 --> 00:59:30,795 Very friendly. 707 00:59:31,833 --> 00:59:33,208 Goodbye, gentlemen. 708 00:59:45,854 --> 00:59:51,284 Ah, Will, did he have to kill him? Could not he have been whipped? 709 00:59:51,284 --> 00:59:52,670 See you tomorrow. 710 00:59:55,618 --> 00:59:57,449 Sorry, I could not help it. 711 00:59:57,711 --> 01:00:00,191 He did not need a lesson, he needed to die. 712 01:00:00,191 --> 01:00:01,961 What happens to Paco? 713 01:00:01,961 --> 01:00:08,177 He will wait all day and return to the general. 714 01:00:08,177 --> 01:00:10,768 And the general will not be very happy. 715 01:00:10,768 --> 01:00:12,067 I think not. 716 01:00:12,067 --> 01:00:14,417 Well, at least we get half the pay. 717 01:00:14,417 --> 01:00:17,296 Yes, and he received nothing in return. 718 01:00:17,296 --> 01:00:19,241 If we do not comply with our part of the agreement... 719 01:00:19,241 --> 01:00:20,966 he will think that we abandon him. 720 01:00:21,799 --> 01:00:23,229 And what are we going to do? 721 01:00:24,963 --> 01:00:26,993 There is not much we can do. 722 01:01:55,664 --> 01:01:57,436 I do not need to say what that means. 723 01:01:57,436 --> 01:01:59,618 It sure is not the 4th of July. 724 01:01:59,618 --> 01:02:01,292 What do we do now, Will? 725 01:02:02,752 --> 01:02:04,986 I think we'll find out soon enough. 726 01:02:11,609 --> 01:02:14,686 General Martinez and his soldiers... can arrive tomorrow. 727 01:02:14,944 --> 01:02:16,758 Of course, that changes everything. 728 01:02:16,986 --> 01:02:18,480 That's what I thought. 729 01:02:18,480 --> 01:02:21,144 We need all men to defend San Carlos. 730 01:02:21,144 --> 01:02:22,572 I think so. 731 01:02:23,170 --> 01:02:27,092 You and your friends are trained, experienced soldiers. 732 01:02:27,358 --> 01:02:29,157 What do you want from us? 733 01:02:29,758 --> 01:02:33,609 There's a problem. Your question with the gypsies... 734 01:02:33,609 --> 01:02:35,982 makes a noise among my people. 735 01:02:35,982 --> 01:02:37,022 And then? 736 01:02:37,022 --> 01:02:39,058 So I'm ready to set you free... 737 01:02:39,058 --> 01:02:42,531 let's say I'll let you escape under one condition. 738 01:02:42,531 --> 01:02:43,610 And which one is it? 739 01:02:43,610 --> 01:02:45,243 May your four friends stay here... 740 01:02:45,243 --> 01:02:46,780 and help us defend the city. 741 01:02:47,660 --> 01:02:51,414 Suppose we refuse. Do not discard my offer. 742 01:02:51,414 --> 01:02:54,112 I am a desperate man, in a desperate situation. 743 01:02:54,112 --> 01:02:56,572 I will not hesitate to execute all of you. 744 01:02:56,572 --> 01:02:58,092 After all, this is a war. 745 01:02:58,092 --> 01:03:00,228 I suppose I should tell you, sir... 746 01:03:00,228 --> 01:03:01,993 Me and my boys do not care... 747 01:03:01,993 --> 01:03:03,543 for his war. 748 01:03:03,543 --> 01:03:07,269 Not that it matters much, since you planned everything. 749 01:03:07,269 --> 01:03:09,501 You give us no choice. 750 01:03:09,968 --> 01:03:11,875 I'm glad you understand. 751 01:03:11,875 --> 01:03:13,340 There's only one thing. 752 01:03:13,821 --> 01:03:17,067 If my friends stay, I stay. 753 01:03:17,067 --> 01:03:19,336 I'm sorry, but it's impossible. 754 01:03:19,336 --> 01:03:21,539 If I allow you to stand and fight alongside my people... 755 01:03:21,539 --> 01:03:23,518 the murder of the Gypsy will fall on my head. 756 01:03:23,518 --> 01:03:24,948 You really believe there's a chance... 757 01:03:24,948 --> 01:03:27,185 against this general Martinez and his army? 758 01:03:27,486 --> 01:03:30,393 They are many, all they have is a bunch of farmers. 759 01:03:30,393 --> 01:03:32,190 I'm a practical man. 760 01:03:32,660 --> 01:03:34,537 If we detained your army for a while... 761 01:03:34,537 --> 01:03:35,803 perhaps he will agree. 762 01:03:36,046 --> 01:03:38,425 All we want is to be left alone... 763 01:03:38,425 --> 01:03:40,331 to live our lives. 764 01:03:40,331 --> 01:03:43,732 Yes, we know exactly how you feel. 765 01:03:45,867 --> 01:03:47,414 Nothing... 766 01:03:48,216 --> 01:03:50,167 We'll arrange for you and the gypsy... 767 01:03:50,167 --> 01:03:51,419 leave tonight. 768 01:03:52,291 --> 01:03:54,632 Wait. What does the gypsy have to do with it? 769 01:03:54,632 --> 01:03:56,165 She needs to go with you. 770 01:03:56,165 --> 01:03:58,500 The sooner they go, the sooner my people will forget. 771 01:03:58,500 --> 01:04:00,730 Why can not she stay with the other gypsies? 772 01:04:00,730 --> 01:04:02,763 Because they left yesterday. 773 01:04:02,763 --> 01:04:04,999 Trouble between them and his wife. 774 01:04:05,248 --> 01:04:08,511 The Gypsy Ramon was their brother. 775 01:04:14,522 --> 01:04:18,053 Let me go talk to my friends. It's ok! 776 01:04:27,887 --> 01:04:29,638 Listen well. 777 01:04:30,257 --> 01:04:32,478 I'm going to cross this mountain. 778 01:04:32,699 --> 01:04:36,582 Passing a creek there is a village, Santo Tomas. 779 01:04:36,864 --> 01:04:39,077 It seems that it is not very far, some 50 kilometers. 780 01:04:39,575 --> 01:04:40,950 We'll find them there. 781 01:04:42,361 --> 01:04:44,309 In the early morning... 782 01:04:44,309 --> 01:04:45,996 we will escape from here and we will find him. 783 01:04:45,996 --> 01:04:48,379 Easy, Jeb, do not rush the man... 784 01:04:48,379 --> 01:04:53,849 after all he has company, is on a honeymoon. 785 01:04:53,849 --> 01:04:55,387 You want to take my guitar? 786 01:04:55,387 --> 01:04:58,089 And dedicate a song to Mrs. Will Hansen? 787 01:04:58,089 --> 01:04:59,857 Wait there. 788 01:04:59,857 --> 01:05:02,700 No one is going to put a mark on me. 789 01:05:03,536 --> 01:05:05,115 I'm just doing a girl a favor. 790 01:05:05,115 --> 01:05:07,223 Have you ever heard the biggest bullshit in your life? 791 01:05:07,223 --> 01:05:08,669 You better take care of that gypsy... 792 01:05:08,669 --> 01:05:10,748 before she tickles his back again. 793 01:05:13,240 --> 01:05:15,417 Be careful with the general. 794 01:05:15,692 --> 01:05:17,932 I do not think he likes us very much. 795 01:05:17,932 --> 01:05:19,113 I'll be careful. 796 01:05:32,277 --> 01:05:34,586 I do not agree with my uncle. 797 01:05:34,586 --> 01:05:37,749 This is not your war, it is wrong. 798 01:05:38,163 --> 01:05:40,271 But, I must obey, at your orders. 799 01:05:40,271 --> 01:05:41,383 I get it. 800 01:05:41,383 --> 01:05:44,310 At least when the battle is over... 801 01:05:44,764 --> 01:05:47,536 his men will leave San Carlos as free men. 802 01:05:49,196 --> 01:05:51,143 I swear on my honor. 803 01:05:52,145 --> 01:05:55,934 That's enough, Captain. Thank you. 804 01:06:09,865 --> 01:06:11,161 See you later. 805 01:06:42,485 --> 01:06:44,525 It is? Good luck, sir. 806 01:06:44,525 --> 01:06:45,897 You will, too. 807 01:06:45,897 --> 01:06:47,420 They are good boys. 808 01:06:47,420 --> 01:06:49,452 Give them the freedom, you know? 809 01:06:50,203 --> 01:06:52,317 Sometimes they are like wild foals... 810 01:06:52,810 --> 01:06:56,109 but when they are caught up, they are brave. 811 01:07:21,469 --> 01:07:23,951 It's done? Yes sir. 812 01:07:23,951 --> 01:07:26,742 You certainly understand my motives. 813 01:07:27,753 --> 01:07:29,281 Good evening, Uncle. 814 01:07:42,090 --> 01:07:43,240 Are you well dressed? 815 01:07:45,809 --> 01:07:47,097 IT IS... 816 01:07:47,716 --> 01:07:49,273 What's? 817 01:07:52,009 --> 01:07:54,957 It's over, is not it? What you mean? 818 01:07:54,957 --> 01:07:57,337 All right, I understand, now I'm ugly. 819 01:07:57,337 --> 01:07:59,006 Do not say nonsense. 820 01:07:59,006 --> 01:08:01,207 No, you pity me, I know. 821 01:08:01,891 --> 01:08:04,499 But you can not forget this. 822 01:08:04,499 --> 01:08:08,308 You know and I know, but no one will notice... 823 01:08:08,308 --> 01:08:11,138 with all that dark hair. 824 01:08:11,138 --> 01:08:13,542 You crazy gringo. 825 01:08:13,542 --> 01:08:15,140 But I love him. 826 01:08:16,893 --> 01:08:18,936 Do not behave like a wild cat... 827 01:08:18,936 --> 01:08:21,912 or I'll need to protect my back. 828 01:08:24,485 --> 01:08:28,209 Good evening. We meet again. 829 01:08:39,568 --> 01:08:41,268 So it's you, Sergeant. 830 01:08:45,794 --> 01:08:50,206 I sent my men on patrol and they got him. 831 01:08:50,206 --> 01:08:52,767 I do not think you'll let me explain what happened. 832 01:08:52,767 --> 01:08:55,064 That is why we did not meet Paco. 833 01:08:55,064 --> 01:08:57,515 As I told you, I will not tolerate failures... 834 01:08:57,515 --> 01:08:58,841 for no reason. 835 01:08:58,841 --> 01:09:01,366 Yes, I imagined that. 836 01:09:01,366 --> 01:09:03,719 What does he want with us? 837 01:09:04,121 --> 01:09:07,199 I have business with the general. 838 01:09:07,199 --> 01:09:08,681 Correction... 839 01:09:08,681 --> 01:09:12,968 We had business, but now it's over. 840 01:09:12,968 --> 01:09:14,321 Listen, General... 841 01:09:14,321 --> 01:09:16,345 there are still things you should know. 842 01:09:16,345 --> 01:09:17,939 You failed, sergeant. 843 01:09:17,939 --> 01:09:20,721 I told you he was a ruthless man. 844 01:09:21,007 --> 01:09:22,350 I'm sorry. 845 01:09:25,746 --> 01:09:27,358 Let the woman go. 846 01:09:28,403 --> 01:09:31,576 As for him, take him and hang him. 847 01:09:31,576 --> 01:09:32,326 No! 848 01:09:34,000 --> 01:09:39,348 Please! I beg of you, no! 849 01:09:54,994 --> 01:09:56,155 Sergeant. 850 01:10:01,834 --> 01:10:04,152 What kind of man are you? 851 01:10:11,876 --> 01:10:13,882 You know it's useless. 852 01:10:13,882 --> 01:10:15,407 A general. 853 01:10:15,407 --> 01:10:18,661 You pig, you're a leaded soldier. 854 01:10:21,883 --> 01:10:23,349 Goodbye, sergeant. 855 01:10:28,742 --> 01:10:33,060 No, please, God, please. 856 01:10:33,060 --> 01:10:35,164 God, I forgave... 857 01:10:36,421 --> 01:10:37,683 Mila... 858 01:10:38,257 --> 01:10:41,120 you do not want to stay here... and see me hanging. 859 01:10:41,800 --> 01:10:43,057 Go away. 860 01:10:44,439 --> 01:10:45,499 Go away. 861 01:10:45,499 --> 01:10:49,192 No, I can die but I will not leave. 862 01:10:49,192 --> 01:10:52,930 Do not do it. I would not like. 863 01:10:52,930 --> 01:10:54,543 Are you ready, sir? 864 01:10:59,097 --> 01:11:04,555 Tell the boys to leave and go home, hear? 865 01:11:06,287 --> 01:11:14,864 I never told you, but I think I really love you, Gypsy. 866 01:11:16,568 --> 01:11:18,392 All right, you son of a bitch. 867 01:11:18,700 --> 01:11:21,200 Go ahead, now. 868 01:11:30,684 --> 01:11:32,342 My love! 869 01:12:16,942 --> 01:12:18,335 Do you understand? 870 01:12:18,927 --> 01:12:21,471 Your friend, Sergeant Hansen, is dead... 871 01:12:21,471 --> 01:12:23,224 hanged by General Martinez. 872 01:12:23,862 --> 01:12:25,292 I do not believe. 873 01:12:25,292 --> 01:12:28,643 Hell, I do not either. He is very brave. 874 01:12:28,643 --> 01:12:30,578 They would never hang him. 875 01:12:30,866 --> 01:12:33,089 This girl is crazy swept. 876 01:12:34,938 --> 01:12:36,214 I do not know. 877 01:12:38,207 --> 01:12:39,858 Let's go. You can not. 878 01:12:40,170 --> 01:12:44,026 I do not have the authority and it's too dangerous. 879 01:12:44,026 --> 01:12:46,916 Do you think we'll leave it hanging there? 880 01:12:47,794 --> 01:12:50,246 No. Then we'd better lay down our weapons... 881 01:12:50,246 --> 01:12:51,634 and make way, captain. 882 01:12:54,030 --> 01:12:55,522 Bring their guns. 883 01:12:58,692 --> 01:13:01,724 I'm going with you, but we need to be careful. 884 01:14:19,954 --> 01:14:23,435 Damn it, Will, so it's true. 885 01:14:30,071 --> 01:14:32,885 Why did it have to be him? Because? 886 01:14:32,885 --> 01:14:34,751 I still can not believe it. 887 01:14:34,751 --> 01:14:36,298 What are we going to do now? 888 01:14:38,318 --> 01:14:39,860 Will is gone. 889 01:14:40,990 --> 01:14:43,363 Hell, he was the only one who knew what to do. 890 01:14:44,832 --> 01:14:46,023 He said: 891 01:14:46,460 --> 01:14:48,959 "Tell the boys to go home." 892 01:14:48,959 --> 01:14:52,724 Yes, he would say that. 893 01:14:52,724 --> 01:14:54,760 But he could not. 894 01:14:54,760 --> 01:14:57,479 No, you're wrong. 895 01:15:00,424 --> 01:15:03,650 Will is at home. Will went home. 896 01:15:11,375 --> 01:15:13,662 I understand how sad this is for you. 897 01:15:13,662 --> 01:15:15,254 But we can not stay here. 898 01:15:15,254 --> 01:15:17,281 Let's take your body to San Carlos... 899 01:15:17,281 --> 01:15:18,680 and he shall be buried with honor. 900 01:15:18,680 --> 01:15:21,079 Honor? You know what I think... 901 01:15:21,079 --> 01:15:24,240 of his honor, of his city, and of his war? 902 01:15:26,629 --> 01:15:30,134 No, it will not be anywhere else, it will be here. 903 01:15:30,486 --> 01:15:32,236 This is where he died. 904 01:16:28,393 --> 01:16:30,229 People of San Carlos. 905 01:16:31,304 --> 01:16:33,156 The tyrant Martinez... 906 01:16:33,587 --> 01:16:37,792 He told us to surrender. I said we would not do it. 907 01:16:37,792 --> 01:16:41,991 and that if it were necessary we would fight to the death. 908 01:16:41,991 --> 01:16:43,225 What did he say, Ike? 909 01:16:43,867 --> 01:16:45,953 It's not hard to imagine. 910 01:16:46,161 --> 01:16:50,876 Probably small talk, to give them courage. 911 01:16:50,876 --> 01:16:55,352 Now I ask you to follow your officers... 912 01:16:55,680 --> 01:16:58,792 with loyalty and courage. 913 01:18:07,394 --> 01:18:08,745 It's a massacre. 914 01:18:08,745 --> 01:18:10,534 Those poor devils can not do more. 915 01:18:10,534 --> 01:18:12,947 It must be fun for the general. 916 01:18:18,211 --> 01:18:20,512 It's not being fun for them. 917 01:18:20,512 --> 01:18:24,181 Maybe we should see if we can help you any more. 918 01:18:24,181 --> 01:18:25,754 Take cover. 919 01:18:53,391 --> 01:18:55,564 I think you know they're being beaten. 920 01:18:55,564 --> 01:18:59,704 If it means that we are losing, yes. 921 01:19:00,408 --> 01:19:01,945 I do not think we have a chance. 922 01:19:01,945 --> 01:19:04,479 I think you're right. Maybe we can do something... 923 01:19:04,479 --> 01:19:05,941 to match things up a bit. 924 01:19:05,941 --> 01:19:08,979 What do you need? Gunpowder and clay pots. 925 01:19:08,979 --> 01:19:11,373 Pumps. They are ready. 926 01:19:11,753 --> 01:19:13,143 Give him the bombs. 927 01:19:17,706 --> 01:19:18,954 Is that what you want? 928 01:19:21,018 --> 01:19:23,273 A real bomb. 929 01:19:24,561 --> 01:19:26,147 Let's take them all. 930 01:19:26,147 --> 01:19:27,337 All. 931 01:19:36,838 --> 01:19:38,345 Goodbye, Captain. 932 01:19:59,368 --> 01:20:00,767 Hello. 933 01:20:03,962 --> 01:20:06,127 Hello friends. 934 01:20:06,914 --> 01:20:09,374 I... ah... 935 01:20:09,374 --> 01:20:12,793 We are friends. 936 01:20:12,793 --> 01:20:16,677 We need your wagon, you know, huh? 937 01:20:17,339 --> 01:20:21,430 We also need your hats... 938 01:20:22,502 --> 01:20:26,099 You're a language master, do not stop now. 939 01:20:26,715 --> 01:20:28,462 Damn, I do not have time to be polite. 940 01:20:28,462 --> 01:20:30,157 All right, come on, come here. 941 01:20:32,858 --> 01:20:34,467 Is not he clever? 942 01:20:41,910 --> 01:20:43,147 Send them forward. 943 01:20:43,147 --> 01:20:45,042 Come on. 944 01:20:48,091 --> 01:20:49,427 Hold on. 945 01:21:02,289 --> 01:21:05,864 Wait, until they're closer. 946 01:21:12,148 --> 01:21:13,394 Fire! 947 01:21:25,540 --> 01:21:27,638 Cowardly dogs! 948 01:23:26,139 --> 01:23:27,458 Look at this. 949 01:23:35,720 --> 01:23:39,830 Idiots! Protect the storerooms, hurry! 950 01:23:45,824 --> 01:23:48,630 The gringos got it! 951 01:24:17,533 --> 01:24:19,262 Is not that beautiful? 952 01:24:23,683 --> 01:24:25,305 I wish Will had seen it. 953 01:24:27,642 --> 01:24:29,136 We're out of ammo. 954 01:24:29,530 --> 01:24:31,781 How long will the guns still stand? 955 01:24:32,274 --> 01:24:34,444 Maybe an hour, no more. 956 01:24:36,069 --> 01:24:38,443 I have an army of idiots and idiots. 957 01:24:40,087 --> 01:24:41,808 Order the ceasefire. 958 01:24:42,473 --> 01:24:44,190 Stop fire. 959 01:25:15,555 --> 01:25:17,897 It's ridiculous to shed more blood. 960 01:25:17,897 --> 01:25:21,339 Maybe you're lamenting the loss of ammunition. 961 01:25:22,312 --> 01:25:24,407 We just want peace. 962 01:25:24,906 --> 01:25:27,201 Your soldiers must leave San Carlos. 963 01:25:28,015 --> 01:25:29,116 According. 964 01:25:29,116 --> 01:25:31,453 So will they leave? Yes. 965 01:25:32,368 --> 01:25:34,451 Yes, but I have conditions. 966 01:25:34,451 --> 01:25:38,092 I will rule my country without your interference. 967 01:25:38,092 --> 01:25:39,309 What else? 968 01:25:39,934 --> 01:25:44,521 My traitors are here. In your city. 969 01:25:45,179 --> 01:25:46,248 Who are? 970 01:25:46,248 --> 01:25:49,631 The young gringos. I want them. 971 01:26:42,792 --> 01:26:44,286 My people. 972 01:26:45,430 --> 01:26:49,015 General Martinez's army is leaving. 973 01:26:49,553 --> 01:26:52,660 The fight is over. We have peace. 974 01:27:05,203 --> 01:27:06,808 And so... 975 01:27:09,599 --> 01:27:11,217 The fight is over. 976 01:27:13,751 --> 01:27:15,414 We are very grateful to you. 977 01:27:18,941 --> 01:27:22,272 Captain, you're cool. 978 01:27:33,293 --> 01:27:35,112 I think we should thank them... 979 01:27:35,112 --> 01:27:38,081 but I just learned that they were in the service of Martinez. 980 01:27:38,081 --> 01:27:39,619 He paid them to spy on us. 981 01:27:39,619 --> 01:27:41,250 Uncle. Silence. 982 01:27:41,250 --> 01:27:43,302 You have neither loyalty nor cause. 983 01:27:43,647 --> 01:27:45,431 You have betrayed him, you are traitors. 984 01:27:50,500 --> 01:27:52,110 I think we really are. 985 01:27:52,550 --> 01:27:55,152 You forget what you did to Sergeant Hansen. 986 01:27:55,152 --> 01:27:57,008 This is not your jurisdiction. 987 01:27:57,008 --> 01:27:59,908 I made an agreement with your excellency... 988 01:27:59,908 --> 01:28:01,506 General Martinez. 989 01:28:01,741 --> 01:28:07,378 I gave you my word that as they are criminals... 990 01:28:08,648 --> 01:28:10,179 you will be delivered to him. 991 01:28:10,455 --> 01:28:12,295 It's a matter of honor. 992 01:28:12,295 --> 01:28:14,965 Have you heard such nonsense in your life? 993 01:28:14,965 --> 01:28:17,092 Listen to me, you old fool. 994 01:28:17,092 --> 01:28:19,134 Do not you know what honor is? 995 01:28:19,134 --> 01:28:20,978 Easy, Captain. 996 01:28:21,832 --> 01:28:23,353 It does not really matter. 997 01:28:23,353 --> 01:28:25,095 Perhaps you have finished your war... 998 01:28:25,095 --> 01:28:27,674 but we did not finish our subject with the general. 999 01:28:28,052 --> 01:28:29,306 I think not. 1000 01:28:29,686 --> 01:28:32,664 We're actually going to visit him. 1001 01:28:32,967 --> 01:28:36,033 So, no pretentious talk about... 1002 01:28:36,718 --> 01:28:38,425 What did he say, boys? 1003 01:28:38,840 --> 01:28:42,349 He said a beautiful word. He said honor. 1004 01:28:42,349 --> 01:28:47,788 Yes, that was it. It was not? 1005 01:28:49,895 --> 01:28:51,228 I'll go with you. 1006 01:28:53,234 --> 01:28:55,434 It's not your war anymore, Captain. 1007 01:28:56,468 --> 01:28:57,980 I did, whatever it was. 1008 01:28:58,553 --> 01:29:01,631 It is better not. I do not think you know what to expect. 1009 01:29:01,631 --> 01:29:03,223 I know what you need to do. 1010 01:29:04,501 --> 01:29:07,921 For you and me, it must be this way. 1011 01:29:07,921 --> 01:29:09,831 Juan, be careful. 1012 01:29:13,610 --> 01:29:15,037 You're cool, Captain. 1013 01:29:16,614 --> 01:29:21,661 Farewell, your excellency, and serve as consolation... 1014 01:29:21,661 --> 01:29:25,095 You're no worse than Martinez, that snake. 1015 01:29:29,403 --> 01:29:32,219 Wait, listen to me! 1016 01:31:33,876 --> 01:31:35,196 Martinez... 1017 01:31:38,234 --> 01:31:40,576 Martinez... 1018 01:33:21,671 --> 01:33:24,351 Ike! Ike...! 1019 01:33:28,685 --> 01:33:31,252 Jim... Jim... 1020 01:33:53,158 --> 01:33:54,480 Ike! 1021 01:33:55,369 --> 01:33:56,688 Ike! 1022 01:33:57,555 --> 01:33:59,555 Do not you leave me here! 72274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.