Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,720 --> 00:01:37,460
How many damaged?
2
00:01:37,560 --> 00:01:39,300
Er, two cases.
3
00:01:39,400 --> 00:01:41,820
Ah, blew a snorter.
Couldn't see the jib boom for spray.
4
00:01:41,920 --> 00:01:45,060
- Will Mr Watson object to his loss?
- Well, he has the rest two days early.
5
00:01:45,160 --> 00:01:46,820
- Damaged?
- He can't have everything.
6
00:01:46,920 --> 00:01:49,060
And for prompt delivery
he promised us another cargo.
7
00:01:49,160 --> 00:01:51,860
- Has he been aboard?
- No, he sent word to say he'd be...
8
00:01:51,960 --> 00:01:53,780
along presently.
9
00:01:53,880 --> 00:01:55,620
- What news with you?
- It's been more peaceful
10
00:01:55,720 --> 00:01:57,980
with my father away at his sister's.
11
00:01:58,080 --> 00:02:00,140
but Elizabeth's in a foul humour.
12
00:02:00,240 --> 00:02:03,460
Letter after letter from Daniel Fogarty
and all unopened, Sarah says.
13
00:02:03,560 --> 00:02:04,540
Unopened?
14
00:02:04,640 --> 00:02:07,580
She broke a teapot in her temper,
and keeps dropping things.
15
00:02:07,680 --> 00:02:12,420
She's whims enough to cope with herself,
leave alone marry a seaman.
16
00:02:12,520 --> 00:02:13,940
Albert Frazer should call again.
17
00:02:14,040 --> 00:02:15,940
He's been left a house by his aunt.
18
00:02:16,040 --> 00:02:18,020
It has a coach and four, and croquet lawns.
19
00:02:18,120 --> 00:02:20,820
- Croquet lawns, eh?
- And we have rats in the warehouse,
20
00:02:20,920 --> 00:02:24,540
- but I've set traps.
- I must see Albert Frazer again.
21
00:02:24,640 --> 00:02:27,580
We've the mainmast to replace,
and new rigging.
22
00:02:27,680 --> 00:02:29,940
It will all cost.
23
00:02:41,200 --> 00:02:43,300
Oh...James!
24
00:02:43,400 --> 00:02:47,900
Aye, they erm...sell them in the market
in La Rochelle.
25
00:02:49,160 --> 00:02:51,420
It's lovely.
26
00:02:53,240 --> 00:02:57,140
Hadn't you better inform Mr Watson
of the damage to his crates?
27
00:02:57,240 --> 00:02:59,500
Ah, he'll be here presently.
28
00:02:59,600 --> 00:03:01,580
It's not like him to be unpunctual.
29
00:03:01,680 --> 00:03:04,100
He has his worries, no doubt.
30
00:03:04,200 --> 00:03:07,420
So you thought gas didn't matter?
You thought that?!
31
00:03:07,520 --> 00:03:11,660
It was a small shipment from La Rochelle.
Parcels to top off on deck.
32
00:03:11,760 --> 00:03:13,860
- Onedin's deck?
- Yes.
33
00:03:13,960 --> 00:03:16,300
But you gave no thought to my displeasure?
34
00:03:16,400 --> 00:03:17,780
'Tis shillings and pence.
35
00:03:17,880 --> 00:03:20,220
I didn't think you'd trifle with such freight.
36
00:03:20,320 --> 00:03:22,500
I'll be the judge of that.
If I'm to do you favours,
37
00:03:22,600 --> 00:03:24,300
I want some in return. Is that clear?
38
00:03:24,400 --> 00:03:29,060
- Just a few crates on the deck...
- It's cargo to him, man!
39
00:03:29,160 --> 00:03:32,060
I'll not countenance such encouragement.
40
00:03:32,160 --> 00:03:37,460
Every impecunious ship owner
that we encourage takes away from us all!
41
00:03:37,560 --> 00:03:41,540
And there's the good name of the port
to consider. Every bankruptcy is listed.
42
00:03:41,640 --> 00:03:43,180
Did you know that?
43
00:03:43,280 --> 00:03:48,900
Every accretion of ill will and loss of confidence
is marked against all of us,
44
00:03:49,000 --> 00:03:51,140
substantial men as well.
45
00:03:51,240 --> 00:03:53,500
I don't follow you.
46
00:03:54,680 --> 00:03:56,860
You've got a foot in the India trade,
have you not?
47
00:03:56,960 --> 00:03:59,420
- My ships?
- Yes.
48
00:03:59,520 --> 00:04:02,620
Well, if you want to use them,
you'll offend me least
49
00:04:02,720 --> 00:04:07,540
by allowing me the inconvenience
of carrying your parcels too!
50
00:04:07,640 --> 00:04:11,500
Tell Onedin you found the shipment
unsatisfactory, just as you like.
51
00:04:11,600 --> 00:04:15,020
I'll leave that to you.
Ah, Edmund. This is my son.
52
00:04:15,120 --> 00:04:16,860
Edmund, Mr Watson
of Watson & Watson.
53
00:04:16,960 --> 00:04:19,260
- Morning, sir.
- I've a very special task for you, lad.
54
00:04:19,360 --> 00:04:22,100
Mr Watson here has got a lot of fetching
and carrying wants done,
55
00:04:22,200 --> 00:04:26,020
you know, coastal stuff and cross-Channel-
his parcels.
56
00:04:26,120 --> 00:04:29,940
And I want you to see that nothing is too small
for us to carry.
57
00:04:30,040 --> 00:04:33,100
- And place yourself at his disposal.
- Certainly, Mr Watson.
58
00:04:33,200 --> 00:04:36,780
But remember,
nothing is too small for us,
59
00:04:36,880 --> 00:04:40,700
- provided we carry the lot, hm?
- All right.
60
00:04:40,800 --> 00:04:42,340
Right, Mr Watson.
61
00:04:42,440 --> 00:04:44,220
You can't want better than that, can you?
62
00:04:44,320 --> 00:04:48,260
I might even put in a clause
covering any damages.
63
00:04:48,360 --> 00:04:51,193
- Damages?
- Oh, haven't you heard?
64
00:04:52,320 --> 00:04:54,580
You've got that in store.
65
00:05:26,600 --> 00:05:29,700
At least you could read what he writes.
66
00:05:29,800 --> 00:05:32,180
I'll open them when I feel like it,
and not before!
67
00:05:32,280 --> 00:05:35,020
Well, there's no need to snap my head off.
68
00:05:35,120 --> 00:05:37,380
He'll be away for months.
69
00:05:38,840 --> 00:05:42,507
If you feel poorly, you should see a doctor.
70
00:05:47,920 --> 00:05:51,500
- Any more tea in the pot?
71
00:05:51,600 --> 00:05:54,780
- You're going out so soon?
- That child kept me awake all night.
72
00:05:54,880 --> 00:05:57,300
A baby can't be expected to know
you're fretting.
73
00:05:57,400 --> 00:05:59,300
Well, you could at least stop his crying.
74
00:05:59,400 --> 00:06:01,100
A baby?
75
00:06:01,200 --> 00:06:04,860
That's the way it gets its exercise,
didn't you know that?
76
00:06:04,960 --> 00:06:07,960
I didn't know you were an authority.
77
00:06:11,120 --> 00:06:12,980
You know, you know, she's getting worse.
78
00:06:13,080 --> 00:06:15,300
Hmm, and he's getting further away.
79
00:06:15,400 --> 00:06:17,660
- Who is?
- Daniel Fogarty.
80
00:06:17,760 --> 00:06:19,580
Oh, yes, yes.
81
00:06:19,680 --> 00:06:21,620
Well, the sooner she's off our hands,
the better.
82
00:06:21,720 --> 00:06:24,820
Well, why Daniel has to wait
until he's made a captain is beyond me.
83
00:06:24,920 --> 00:06:28,820
He's making certain that he'll be in a position
to give the girl everything that she wants.
84
00:06:28,920 --> 00:06:31,420
I can understand that.
I mean, I'd be the same if...
85
00:06:31,520 --> 00:06:36,270
Oh, Robert, hush.
He's dropped off now. Don't wake him up.
86
00:06:38,440 --> 00:06:41,107
No going to sea for you, my lad.
87
00:06:59,680 --> 00:07:02,100
Where's the old man?
88
00:07:02,200 --> 00:07:04,940
I'll speak to Mr Lyons alone.
89
00:07:05,040 --> 00:07:07,620
What's all the mystery?
90
00:07:07,720 --> 00:07:09,300
Your captain had a heart attack last night.
91
00:07:09,400 --> 00:07:12,180
Heart attack?!
Sam? He's got no heart.
92
00:07:12,280 --> 00:07:15,020
He had a seizure ashore in Copenhagen
and was brought to the agents.
93
00:07:15,120 --> 00:07:17,420
- Stewed, was he?
- Might have been, I didn't ask.
94
00:07:17,520 --> 00:07:20,260
- Ah, is he dead?
- No, but he can't be moved.
95
00:07:20,360 --> 00:07:24,180
Good God, poor old Sam.
He's been turned to stone by his missus.
96
00:07:24,280 --> 00:07:28,060
Aye, there's nothing to come home to
but a pack of trouble.
97
00:07:28,160 --> 00:07:30,420
Well, thanks for bringing me the news.
98
00:07:30,520 --> 00:07:33,100
I'm mate on the Tomasina.
99
00:07:33,200 --> 00:07:35,780
They brought me off to take you home.
100
00:07:35,880 --> 00:07:37,340
You're to take her home?!
101
00:07:37,440 --> 00:07:39,580
The agent's instructions.
102
00:07:39,680 --> 00:07:41,860
- Here's his letter.
- I don't want to see no letter!
103
00:07:41,960 --> 00:07:44,220
Well, there it is.
104
00:07:48,520 --> 00:07:50,500
I've carried this ship for years.
105
00:07:50,600 --> 00:07:54,020
I've nursed Sam Barrett
through more horrors than...
106
00:07:54,120 --> 00:07:56,380
They cannae put a boy over me!
107
00:07:56,480 --> 00:07:59,780
Fogarty's the name, Captain Fogarty.
108
00:07:59,880 --> 00:08:02,500
It's no good.
Callon's putting the squeeze on me.
109
00:08:02,600 --> 00:08:05,180
If it's breakages, you know what
the Bay is like, I took damage myself.
110
00:08:05,280 --> 00:08:06,860
It's nothing to do with breakages.
111
00:08:06,960 --> 00:08:09,500
I knew you were a sharp man, Watson,
but your own man for all that.
112
00:08:09,600 --> 00:08:12,100
Look, you've no clipper ships, Callon has.
113
00:08:12,200 --> 00:08:14,140
I'm dependent on him for my India trade.
114
00:08:14,240 --> 00:08:16,540
And I'm afraid I shall have to deduct
for breakages.
115
00:08:16,640 --> 00:08:18,780
- You can't do that.
- From your time bonus.
116
00:08:18,880 --> 00:08:21,940
- Two days early.
- And two crates lost.
117
00:08:22,040 --> 00:08:24,380
Why don't you try another port?
118
00:08:24,480 --> 00:08:27,980
My clerk will pay you off,
but this is the last time, I'm afraid.
119
00:08:28,080 --> 00:08:30,780
But the coastal trade,
now, that, you promised!
120
00:08:30,880 --> 00:08:36,020
I suggested you might.
Now it's been suggested to me, I might not.
121
00:08:36,120 --> 00:08:40,980
There's splintered woodwork up topside,
sure you wouldn't like to add some worm to it?
122
00:08:41,080 --> 00:08:44,300
Ah, good day to you, Mr Frazer.
Surprised to see you on board this packet!
123
00:08:44,400 --> 00:08:46,180
Why? Has it brought fever home?
124
00:08:46,280 --> 00:08:50,613
Ah, it shall generate enough heat
in another quarter.
125
00:08:51,400 --> 00:08:54,740
Ah, that Mr Watson's in an ill humour.
126
00:08:54,840 --> 00:08:56,460
Oh, Callon's breathing down his neck.
127
00:08:56,560 --> 00:08:58,260
- And?
- Well, promised extra cargo,
128
00:08:58,360 --> 00:09:00,940
- now there's none.
- Well, there are other merchants.
129
00:09:01,040 --> 00:09:02,940
Aye. I'll find them.
130
00:09:03,040 --> 00:09:04,540
You've seen the damage up topside?
131
00:09:04,640 --> 00:09:07,580
I've a hatch stove in and I'm jury-rigged.
Couple of days' work for your yards.
132
00:09:07,680 --> 00:09:10,060
Oh, you'll have to wait a few weeks yet.
133
00:09:10,160 --> 00:09:12,100
The yards are busy on my new steam pinnace.
134
00:09:12,200 --> 00:09:14,180
You're wasting your time.
135
00:09:14,280 --> 00:09:16,780
I take it you've little fancy
for the floating kettles.
136
00:09:16,880 --> 00:09:18,780
The wind blows free for every man's use.
137
00:09:18,880 --> 00:09:21,700
Steamships are expensive to build,
even more expensive to run.
138
00:09:21,800 --> 00:09:24,780
They burn costly fuel,
which takes up valuable stowage space.
139
00:09:24,880 --> 00:09:26,660
They catch fire, blow up, turn turtle...
140
00:09:26,760 --> 00:09:29,100
Those are the disadvantages.
141
00:09:29,200 --> 00:09:31,180
Have you considered the main advantage?
142
00:09:31,280 --> 00:09:35,613
- What?
- The shortest distance between two points...
143
00:09:36,280 --> 00:09:38,540
is a straight line.
144
00:09:38,640 --> 00:09:41,420
But I came to talk to you
about another matter.
145
00:09:41,520 --> 00:09:42,980
An aunt of mine has left me a house.
146
00:09:43,080 --> 00:09:45,140
- Aye, Anne said.
- But there's a snag.
147
00:09:45,240 --> 00:09:48,660
- There's always a snag.
- There's another aunt that goes with it.
148
00:09:48,760 --> 00:09:50,700
The one should pay for the other.
149
00:09:50,800 --> 00:09:53,540
- Come and see it.
- See it? I don't have the time.
150
00:09:53,640 --> 00:09:58,100
- You see, the aunt I've inherited bites.
- Bites?
151
00:09:58,200 --> 00:10:00,860
If you were with me,
it might impose a politeness.
152
00:10:00,960 --> 00:10:03,220
She's still critical of me,
but with you present,
153
00:10:03,320 --> 00:10:05,780
she might mend her manners.
154
00:10:05,880 --> 00:10:08,300
I'd think it a favour.
155
00:10:08,400 --> 00:10:14,020
Well, new hatch cover, new rig,
you must have a foreman to spare.
156
00:10:14,120 --> 00:10:16,540
Or perhaps we should make it more social.
157
00:10:16,640 --> 00:10:19,340
It's a handsome house,
you could bring your wife.
158
00:10:19,440 --> 00:10:21,740
And perhaps Miss Elizabeth.
159
00:10:21,840 --> 00:10:23,780
- Elizabeth?
- Yes.
160
00:10:23,880 --> 00:10:25,580
Aye, she has been out of sorts.
161
00:10:25,680 --> 00:10:27,940
Country air, then.
162
00:10:28,960 --> 00:10:32,620
If you could do it in ten days, my repairs...
163
00:10:32,720 --> 00:10:35,180
Very well, ten days.
164
00:10:35,280 --> 00:10:39,140
Mr Fogarty's aboard,
and will not inconvenience us.
165
00:10:39,240 --> 00:10:42,740
Oh, he'll be smelling ice for a month yet.
166
00:10:47,720 --> 00:10:50,060
It's no good looking for a favourable wind.
167
00:10:50,160 --> 00:10:53,980
We've missed the ebb. May as well be hoved to,
wait for the flood.
168
00:10:54,080 --> 00:10:55,620
Rouse the watch below.
169
00:10:55,720 --> 00:10:57,340
They've only just turned in.
170
00:10:57,440 --> 00:11:00,100
- Turn them out again.
- Oh, I couldn't.
171
00:11:00,200 --> 00:11:02,060
- What?
- You're a young fella, Captain,
172
00:11:02,160 --> 00:11:04,740
with your way to make,
but I know these lads.
173
00:11:04,840 --> 00:11:08,060
Know 'em do you? Well, if you don't step lively,
you'll be in the fo'c's'le with 'em
174
00:11:08,160 --> 00:11:13,493
blowing their noses all the way home.
Get below when you're told!
175
00:11:13,640 --> 00:11:16,394
- Mr Lyons?
- Eh? What is it now?
176
00:11:18,400 --> 00:11:24,233
They say that every quick trip,
one man's broke. Is it going to be you?
177
00:11:25,000 --> 00:11:29,100
Because I'm going clubhaul
around that point.
178
00:11:29,200 --> 00:11:31,100
- Clubhaul her?
- That's what I said.
179
00:11:31,200 --> 00:11:33,820
- Aye, if our anchor holds.
- She'll hold.
180
00:11:33,920 --> 00:11:36,180
Said a smart passage and I meant it.
181
00:11:36,280 --> 00:11:40,420
- Stand by to clear the weather anchor.
- Aye aye, sir.
182
00:11:40,520 --> 00:11:42,780
Rouse the carpenter.
183
00:11:45,760 --> 00:11:48,860
You'll have no regrets,
Mr Watson. None whatsoever.
184
00:11:48,960 --> 00:11:52,420
Father is most concerned
to carry all your parcels.
185
00:11:52,520 --> 00:11:55,500
Ah, Mr Watson. Everything to your satisfaction?
186
00:11:55,600 --> 00:11:57,300
Ah, you've noticed the damages clause?
187
00:11:57,400 --> 00:11:59,780
- Yes, thank you, Mr Callon.
- Well, you'll have no regrets.
188
00:11:59,880 --> 00:12:05,463
- Well, thank you, sir, and good day to you.
- Good day to you, sir.
189
00:12:05,640 --> 00:12:07,900
- Mr Watson.
- Thank you.
190
00:12:10,800 --> 00:12:12,540
Satisfied customer.
191
00:12:12,640 --> 00:12:15,580
- You put pressure on him, Father.
- Oh, for his own good.
192
00:12:15,680 --> 00:12:18,180
Oh, surely James Onedin's not that important.
193
00:12:18,280 --> 00:12:19,900
Alone, no, not a bit of it.
194
00:12:20,000 --> 00:12:23,140
You see, you've got to learn
to fight for your own patch.
195
00:12:23,240 --> 00:12:25,780
Can't have these upstarts butting in.
196
00:12:25,880 --> 00:12:28,100
Bad for credit, and credit's scarce.
197
00:12:28,200 --> 00:12:33,780
Besides, there's the look of the thing.
Top dog's top dog or you might as well retire.
198
00:12:33,880 --> 00:12:37,140
- Do you think Onedin will go bankrupt?
- Well, like as not.
199
00:12:37,240 --> 00:12:41,820
He's precious little reserves and he was
hard put to it to pay his crew a while back.
200
00:12:41,920 --> 00:12:43,420
I wonder if they'll stay with him.
201
00:12:43,520 --> 00:12:47,820
- What's that?
- Onedin's crew. Will they stay with him?
202
00:12:47,920 --> 00:12:52,020
- He's only got a mate. I hadn't thought of that.
- Oh, I don't think we should get involved.
203
00:12:52,120 --> 00:12:54,860
Where's that American clipper sailing to?
204
00:12:54,960 --> 00:12:56,300
- The Frisco Bell?
- Aye.
205
00:12:56,400 --> 00:12:58,660
Er...
206
00:12:59,200 --> 00:13:00,540
She's for Boston.
207
00:13:00,640 --> 00:13:05,557
Ask her master to come and see me
before he sails, will you?
208
00:13:23,640 --> 00:13:26,060
What on earth are you doing?
209
00:13:26,160 --> 00:13:28,620
Ah, well, I was trying on this jacket.
210
00:13:28,720 --> 00:13:31,900
- You were dancing!
- Yeah, I tried a step or two.
211
00:13:32,000 --> 00:13:33,980
- You, dancing?!
- Aye.
212
00:13:34,080 --> 00:13:35,700
Business has made a Cinderella of me.
213
00:13:35,800 --> 00:13:39,220
Albert Frazer's invited us to his house,
and Elizabeth.
214
00:13:39,320 --> 00:13:40,900
- Elizabeth?
- Aye.
215
00:13:41,000 --> 00:13:43,500
It appears his aunt's a severe critic of him
and, er...
216
00:13:43,600 --> 00:13:46,420
he wishes us to go for a visit and sweeten her.
217
00:13:46,520 --> 00:13:49,740
- Is it a ball, then?
- No, just thought I'd try on this suit.
218
00:13:49,840 --> 00:13:53,060
- And dance?
- Well, the two go together.
219
00:13:53,160 --> 00:13:55,180
I danced in this suit once,
220
00:13:55,280 --> 00:13:58,300
in Sydney, after a regatta.
221
00:13:58,400 --> 00:14:00,380
I would never have thought to see you so.
222
00:14:00,480 --> 00:14:03,260
- What, dancing in Sydney?
- Dancing at all.
223
00:14:03,360 --> 00:14:06,260
- Well, I've been too busy.
- Yeah, it'll be a big change not to be.
224
00:14:06,360 --> 00:14:07,940
But you've no partner, alas.
225
00:14:08,040 --> 00:14:10,794
- I had in Sydney.
- And here?
226
00:14:11,600 --> 00:14:14,060
Perhaps we can go to a new dress.
227
00:14:14,160 --> 00:14:15,660
It must be business.
228
00:14:15,760 --> 00:14:18,660
What was your partner like in Sydney?
229
00:14:18,760 --> 00:14:21,220
- A commodore's daughter.
- Oh.
230
00:14:21,320 --> 00:14:23,580
A beauty she was.
231
00:14:24,280 --> 00:14:26,100
- But flawed.
- Her clothes?
232
00:14:26,200 --> 00:14:28,860
- Frostbite.
- Frostbite? In Sydney?
233
00:14:28,960 --> 00:14:32,180
No, her tongue.
I didn't meet her mother's approval.
234
00:14:32,280 --> 00:14:34,100
Frostbite and frostbite, a perfect team.
235
00:14:34,200 --> 00:14:36,180
Perhaps she was lucky.
236
00:14:36,280 --> 00:14:39,079
No, I was.
237
00:14:41,800 --> 00:14:44,020
Do you think you could persuade Elizabeth
to come?
238
00:14:44,120 --> 00:14:46,380
Will Albert Frazer never give up on that score?
239
00:14:46,480 --> 00:14:49,380
Would I ever give up on any score?
I'm serious about the dress.
240
00:14:49,480 --> 00:14:51,340
Fogarty would never allow it
if he were home.
241
00:14:51,440 --> 00:14:54,523
Fogarty will not be home for a month.
242
00:14:54,840 --> 00:14:57,020
I'll mention it to Sarah,
then it doesn't look obvious.
243
00:14:57,120 --> 00:14:59,180
- Obvious?
- As coming from you.
244
00:14:59,280 --> 00:15:02,460
- Perhaps we should dance.
- You must mark my card, sir.
245
00:15:02,560 --> 00:15:04,580
First I have to clear the rat-traps.
246
00:15:04,680 --> 00:15:07,593
Our ballroom has uninvited guests.
247
00:15:09,000 --> 00:15:12,900
Oh, if only you had an aunt
with a house to leave.
248
00:15:13,000 --> 00:15:14,780
If there's any about, I shall get one.
249
00:15:14,880 --> 00:15:17,060
James?
250
00:15:17,160 --> 00:15:19,740
- James?
- Robert, what are you doing here?
251
00:15:19,840 --> 00:15:23,740
Business partner come to check the accounts,
what else?
252
00:15:23,840 --> 00:15:25,700
James, you've been avoiding me.
253
00:15:25,800 --> 00:15:27,940
- Have I?
- Well, you haven't been round
254
00:15:28,040 --> 00:15:30,140
- to the house since you returned.
- Oh, forgive me,
255
00:15:30,240 --> 00:15:32,620
but since Anne and I have become
a pair of social butterflies,
256
00:15:32,720 --> 00:15:35,100
we just haven't had the time.
257
00:15:35,200 --> 00:15:37,580
Yes, well, I heard that the Charlotte Rhodes
was damaged.
258
00:15:37,680 --> 00:15:40,900
Oh, a mere trifle.
�50 or �60 should put it to rights.
259
00:15:41,000 --> 00:15:42,820
�50 or �60?!
260
00:15:42,920 --> 00:15:44,820
Courage, brother Robert, courage.
261
00:15:44,920 --> 00:15:47,340
Yes, but she's already mortgaged for �250,
262
00:15:47,440 --> 00:15:49,260
and this place for another 200.
263
00:15:49,360 --> 00:15:51,900
And creditors approaching
from all points of the compass!
264
00:15:52,000 --> 00:15:54,740
But fear not, Robert,
our money worries will soon be at an end,
265
00:15:54,840 --> 00:16:00,199
for this weekend we are cultivating
an alliance with a shipyard.
266
00:16:02,480 --> 00:16:05,260
Country weekend, she said,
with Mr Frazer's aunt.
267
00:16:05,360 --> 00:16:08,980
He's been left the house,
but the aunt has to live there all her days.
268
00:16:09,080 --> 00:16:10,140
A tartar, by all accounts.
269
00:16:10,240 --> 00:16:14,260
- I don't see what it has to do with me.
- It's just socialising. Anne's very keen to go,
270
00:16:14,360 --> 00:16:15,860
and she's to have a new gown.
271
00:16:15,960 --> 00:16:17,940
- It's a step up.
- A step up?
272
00:16:18,040 --> 00:16:19,980
The social ladder.
273
00:16:20,080 --> 00:16:24,413
Well, whatever it is,
it's got nothing to do with me.
274
00:16:25,800 --> 00:16:29,220
You don't mean to say you won't go?
275
00:16:29,320 --> 00:16:31,820
I've other things to think of.
276
00:16:54,400 --> 00:16:57,740
If her anchor doesnae bite, we're aground.
277
00:16:57,840 --> 00:17:00,100
She'll bite.
278
00:17:07,480 --> 00:17:11,420
Now, that anchor has got to come out
like the 14th child.
279
00:17:11,520 --> 00:17:12,940
Heave away handsomely.
280
00:17:13,040 --> 00:17:15,140
Backs, backs!
281
00:17:15,240 --> 00:17:17,500
Bend your backs.
282
00:17:32,800 --> 00:17:36,540
Look at that shore. Hell's teeth in those rocks.
283
00:17:36,640 --> 00:17:38,740
And all for the sake of a day.
284
00:17:38,840 --> 00:17:41,340
Must be in a hurry to be home.
285
00:17:51,960 --> 00:17:54,220
Lower the main yards.
286
00:17:56,520 --> 00:18:00,100
Mr Lyons, are you waiting for your pension?
287
00:18:00,200 --> 00:18:02,460
Lower the main-yards!
288
00:18:08,320 --> 00:18:10,820
Won't go? She's got to go, she's my sister!
289
00:18:10,920 --> 00:18:13,980
She doesn't see it quite like that,
but she isn't well.
290
00:18:14,080 --> 00:18:17,340
- What difference does that make?
- She's not herself.
291
00:18:17,440 --> 00:18:19,780
Frazer is going to repair the ship
for next to nothing.
292
00:18:19,880 --> 00:18:21,940
He wants Elizabeth there,
so she'll be there!
293
00:18:22,040 --> 00:18:24,300
- Yes!
294
00:18:24,560 --> 00:18:26,420
- What do you want?
- Leave to go ashore, sir.
295
00:18:26,520 --> 00:18:29,780
Take care that you are back in time
to take the ship to Frazer's yards.
296
00:18:29,880 --> 00:18:31,900
But Mr Baines has hardly left her in weeks.
297
00:18:32,000 --> 00:18:34,340
- Thank you, ma'am.
- Where are you going?
298
00:18:34,440 --> 00:18:36,060
- Not to the...
- No, sir.
299
00:18:36,160 --> 00:18:38,540
I've got a sister in Wellington Street, sir.
300
00:18:38,640 --> 00:18:41,140
Oh, very well, then, carry on.
301
00:18:42,160 --> 00:18:44,820
Aren't you going to pay him?
302
00:18:44,920 --> 00:18:48,260
- Oh.
- You must sign your name for it, Mr Baines.
303
00:18:48,360 --> 00:18:52,100
- Well, I...I'm not so sure...
- After I taught you?
304
00:18:52,200 --> 00:18:55,700
You've finished making your mark for good.
305
00:18:56,280 --> 00:18:59,318
Very well, ma'am. I'll have a try.
306
00:19:13,200 --> 00:19:17,620
- Well done, Mr Baines.
- Thank you, ma'am.
307
00:19:17,720 --> 00:19:20,940
- Take care you're back in time.
- Aye aye, sir.
308
00:19:21,040 --> 00:19:24,500
He's your right hand.
309
00:19:24,600 --> 00:19:26,860
You'd do better to let him appreciate it.
310
00:19:26,960 --> 00:19:29,220
When I've time.
311
00:19:29,680 --> 00:19:34,680
I thought it would enhance my colour,
but I've no confidence.
312
00:19:35,520 --> 00:19:37,820
- It will do.
- And is that all?
313
00:19:37,920 --> 00:19:39,780
If that's what you want.
314
00:19:39,880 --> 00:19:44,620
Oh, I wish you'd come.
I won't enjoy it without company.
315
00:19:44,720 --> 00:19:48,020
The aunt's a dragon, by all accounts.
Her name's Letitia.
316
00:19:48,120 --> 00:19:50,500
- She terrifies Albert.
- But not James.
317
00:19:50,600 --> 00:19:52,860
Well, he's never met her.
318
00:19:54,920 --> 00:19:58,860
- Is it Albert's idea, then?
- Yes.
319
00:19:58,960 --> 00:20:01,500
Oh, won't you come?
There'll be games, perhaps, and charades.
320
00:20:01,600 --> 00:20:03,580
- Everything they do.
- Who?
321
00:20:03,680 --> 00:20:04,860
The quality.
322
00:20:04,960 --> 00:20:07,260
I can see your heart's set on a social adventure.
323
00:20:07,360 --> 00:20:09,700
- Not on my own.
324
00:20:09,800 --> 00:20:13,140
Oh, Elizabeth, to please me.
325
00:20:13,240 --> 00:20:14,900
- Oh, very well.
326
00:20:15,000 --> 00:20:17,515
- You will?
- To please you.
327
00:20:20,360 --> 00:20:24,149
And to get away from Sarah's child.
328
00:20:25,320 --> 00:20:28,320
I could profit from a night's sleep.
329
00:20:35,240 --> 00:20:37,700
I think I'll try a topsail, Mr Lyons.
330
00:20:37,800 --> 00:20:39,980
Topsail? She's crowding all she can.
331
00:20:40,080 --> 00:20:45,660
- You'll have the sticks out of her.
- It'll take more yet. If you please.
332
00:20:45,760 --> 00:20:49,427
We need to give her a good run
for her money.
333
00:20:51,360 --> 00:20:53,620
Hoist the topsail!
334
00:21:33,880 --> 00:21:36,140
Mr Baines!
335
00:21:37,440 --> 00:21:39,700
Mr Baines!
336
00:21:41,520 --> 00:21:43,780
Mr Baines?
337
00:22:34,560 --> 00:22:37,860
Get this wrapped up
and take it across to the Frisco Bell.
338
00:22:37,960 --> 00:22:41,100
She's to slip to Boston tonight,
and I owe her Captain a favour,
339
00:22:41,200 --> 00:22:44,300
so present my compliments and...
No, no, no.
340
00:22:44,400 --> 00:22:46,420
Say from a well-wisher.
341
00:22:46,520 --> 00:22:48,540
He's a dry stick on a dry boat.
342
00:22:48,640 --> 00:22:50,420
But if I'm to take it, he'll know who it's from.
343
00:22:50,520 --> 00:22:54,770
Oh, no matter.
Take care to get ashore fast, though.
344
00:22:57,000 --> 00:22:59,700
- Ah!
- Mr Baines is adrift.
345
00:22:59,800 --> 00:23:01,980
- Has he been in here, left any word?
- No.
346
00:23:02,080 --> 00:23:04,380
- Well, then they'll have got him.
- Got him?
347
00:23:04,480 --> 00:23:06,780
Well, he wouldn't have quit
without leaving word.
348
00:23:06,880 --> 00:23:08,620
There are other mates, surely.
349
00:23:08,720 --> 00:23:10,780
Aye, well, not as cheap.
350
00:23:10,880 --> 00:23:13,340
Listen, what ships are in?
351
00:23:13,440 --> 00:23:17,023
- Listed along the dock?
- Hold on a minute.
352
00:23:17,480 --> 00:23:19,700
Any of Callon's?
353
00:23:19,800 --> 00:23:22,340
No, no, none of his own, no.
354
00:23:22,440 --> 00:23:27,220
Er, there's a charter clipper here,
the San Francisco Bell.
355
00:23:27,320 --> 00:23:29,340
Ten to one her crew's
a boarding-house package,
356
00:23:29,440 --> 00:23:31,060
if he was drunk they'll have got him.
357
00:23:31,160 --> 00:23:32,660
Well, you can't be sure of that.
358
00:23:32,760 --> 00:23:36,300
No, but... Well, I'll just see his sister again.
359
00:23:36,400 --> 00:23:39,733
If he's not there, there'll be no doubt.
360
00:23:41,640 --> 00:23:44,380
A well-wisher, huh?
361
00:23:44,480 --> 00:23:47,580
Your father is a dry old stick.
362
00:23:47,680 --> 00:23:50,740
That's exactly what he said of you, Captain.
363
00:23:50,840 --> 00:23:52,380
And is that all?
364
00:23:52,480 --> 00:23:55,063
He said I'm to get ashore fast.
365
00:23:55,520 --> 00:23:57,860
Hold it.
366
00:23:57,960 --> 00:24:00,380
You'd better show him the package, Hayes.
367
00:24:00,480 --> 00:24:02,740
The package?
368
00:24:05,840 --> 00:24:08,100
This way, sir.
369
00:24:18,440 --> 00:24:21,060
- Who is he?
- No name.
370
00:24:21,160 --> 00:24:24,340
We have to give them names.
371
00:24:24,440 --> 00:24:26,580
Is this what my father wanted?
372
00:24:26,680 --> 00:24:28,740
It's got nothing to do with your father.
373
00:24:28,840 --> 00:24:32,507
He just fell off the dock and we caught him.
374
00:24:35,000 --> 00:24:37,020
- These other men?
- Not lovable,
375
00:24:37,120 --> 00:24:38,780
they all signed on in Riga.
376
00:24:38,880 --> 00:24:40,740
But these men are in a terrible condition.
377
00:24:40,840 --> 00:24:44,020
And in ten minutes they'll all be sailormen.
378
00:24:44,120 --> 00:24:46,380
You'd better get off.
379
00:24:53,160 --> 00:24:54,780
- I'm looking for a Yankee clipper.
- Eh?
380
00:24:54,880 --> 00:24:57,220
- Frisco Bell.
- Ah, just been towed out.
381
00:24:57,320 --> 00:24:58,980
- But where's she bound?
- Boston.
382
00:24:59,080 --> 00:25:00,660
- Boston?
- Yeah, Boston and New York.
383
00:25:00,760 --> 00:25:03,100
If you've missed her,
you're well out of her, mate.
384
00:25:03,200 --> 00:25:06,500
Bully Hayes is on board,
bad package writ all over her.
385
00:25:06,600 --> 00:25:10,017
I haven't missed her. Not yet, I haven't.
386
00:25:11,560 --> 00:25:13,780
Oh? What's this?
387
00:25:13,880 --> 00:25:17,940
- Early or on the tiles?
- I've been here all night.
388
00:25:18,040 --> 00:25:20,540
I told your mother you're probably tied up
at your cousin's.
389
00:25:20,640 --> 00:25:22,460
A musical evening, I said.
390
00:25:22,560 --> 00:25:25,860
- I went aboard the Frisco Bell.
- Oh, aye?
391
00:25:25,960 --> 00:25:28,460
- I saw that man.
- Oh?
392
00:25:28,560 --> 00:25:31,359
- What man?
- The "package".
393
00:25:39,120 --> 00:25:41,715
Well, a chair?
394
00:25:45,480 --> 00:25:50,460
There was a fo'c's'le full of men,
all in the same condition.
395
00:25:50,560 --> 00:25:52,060
All brutally treated.
396
00:25:52,160 --> 00:25:54,580
Don't you worry about that, son,
they're hard men,
397
00:25:54,680 --> 00:25:57,020
they know nothing else,
respond to nothing else.
398
00:25:57,120 --> 00:25:59,780
Nothing better than a lot of old lags,
most of them.
399
00:25:59,880 --> 00:26:02,220
And you had that man shanghaied!
400
00:26:02,320 --> 00:26:06,180
- Shanghaied, that's for the storybooks.
- Crimped, then.
401
00:26:06,280 --> 00:26:08,900
I've got a business to run,
a waterfront business.
402
00:26:09,000 --> 00:26:11,300
It's Onedin's mate, isn't it? Baines?
403
00:26:11,400 --> 00:26:15,420
So you will give them names.
They were born anonymous, most of them,
404
00:26:15,520 --> 00:26:17,940
they'll certainly die anonymous.
405
00:26:18,040 --> 00:26:19,580
But why should that trouble you?
406
00:26:19,680 --> 00:26:21,420
You've got a station in life.
407
00:26:21,520 --> 00:26:23,900
And I fought so that
you don't have to step below it.
408
00:26:24,000 --> 00:26:26,500
- But surely...
- No buts, lad!
409
00:26:28,000 --> 00:26:30,900
It's hard to grow up, Edmund.
Don't think I don't know it,
410
00:26:31,000 --> 00:26:33,460
but grow up you must.
411
00:26:33,560 --> 00:26:37,020
Right, everybody's equal
in the sight of God,
412
00:26:37,120 --> 00:26:38,860
and they should be grateful for it.
413
00:26:38,960 --> 00:26:40,700
But that's where it ends.
414
00:26:40,800 --> 00:26:45,460
In commerce, it's value for money
and catch as can.
415
00:26:45,560 --> 00:26:48,220
- Catch as can?
- Aye.
416
00:26:48,320 --> 00:26:52,620
You...you've had an expensive education,
like your sisters.
417
00:26:52,720 --> 00:26:56,053
University, grand tour, more than I had.
418
00:26:57,200 --> 00:26:59,900
But this port, you know,
419
00:27:00,000 --> 00:27:03,500
wasn't built by college know-alls,
420
00:27:03,600 --> 00:27:05,620
nor our empire neither.
421
00:27:05,720 --> 00:27:09,860
We took it by the sword,
and by the sword we'll hold it.
422
00:27:09,960 --> 00:27:12,860
And the same thing applies in business.
423
00:27:12,960 --> 00:27:15,500
There are some that do,
and some that explain,
424
00:27:15,600 --> 00:27:19,740
and it's been my great hope
that you'd be a doer.
425
00:27:19,840 --> 00:27:21,300
Well?
426
00:27:21,400 --> 00:27:24,780
Oh, I know it's come as a bit of a shock
427
00:27:24,880 --> 00:27:28,580
and I'm proud of your Christian upbringing,
428
00:27:28,680 --> 00:27:31,900
but you'd better get along to Watson
then you can take him out to lunch
429
00:27:32,000 --> 00:27:34,780
and sweeten your tongue on him.
430
00:27:34,880 --> 00:27:38,630
He'd appreciate a conscience,
would Mr Watson.
431
00:27:51,160 --> 00:27:52,900
You mustn't go.
432
00:27:53,000 --> 00:27:55,140
She has to drop the pilot at the river mouth!
433
00:27:55,240 --> 00:27:56,580
I want to catch her there.
434
00:27:56,680 --> 00:27:59,940
But we're leaving for our weekend
with Albert Frazer.
435
00:28:00,040 --> 00:28:05,620
Aye, you...must apologise for me,
say that I shall come as soon as I can.
436
00:28:05,720 --> 00:28:08,540
Can you board this American clipper?
Just like that, I mean?
437
00:28:08,640 --> 00:28:12,380
- I can't manage without Baines.
- How are you going to get him off?
438
00:28:12,480 --> 00:28:15,897
I'll find that out when I get aboard her.
439
00:28:16,040 --> 00:28:18,580
I'm Baines, mate of the Charlotte Rhodes!
440
00:28:18,680 --> 00:28:21,060
- Volechek
- No, Baines, the name is!
441
00:28:21,160 --> 00:28:27,260
- Volechek, you forgot D and D.
- D and D?
442
00:28:27,360 --> 00:28:29,380
Deaf and dumb.
443
00:28:29,480 --> 00:28:31,740
No, Baines!
444
00:28:32,680 --> 00:28:33,660
Oof!
445
00:28:33,760 --> 00:28:36,300
You're determined, then?
446
00:28:36,400 --> 00:28:38,460
- What's that?
- Oh, ironmongery.
447
00:28:38,560 --> 00:28:40,300
I want to be prepared.
448
00:28:40,400 --> 00:28:42,860
Those Yankee boats are governed
by one law, the fist!
449
00:28:42,960 --> 00:28:45,300
- But firearms?
- Ah, just for show.
450
00:28:45,400 --> 00:28:47,660
- If they won't listen to you...
- If the pilot's aboard,
451
00:28:47,760 --> 00:28:49,220
- they must listen to me.
- Must?
452
00:28:49,320 --> 00:28:50,820
They can't crimp from me.
453
00:28:50,920 --> 00:28:54,700
I should be coming with you, and not preparing
myself for idle chatter with Frazer's aunt.
454
00:28:54,800 --> 00:28:56,660
- Have you told anybody?
- The harbour board,
455
00:28:56,760 --> 00:29:00,500
but they just laughed.
What's a sailor to them?
456
00:29:00,600 --> 00:29:03,220
Be careful, I suddenly feel fearful.
457
00:29:03,320 --> 00:29:06,540
- It's the ironmongery. I've never seen it fire.
- Then why take it?
458
00:29:06,640 --> 00:29:09,057
In case they should crimp me.
459
00:29:10,120 --> 00:29:11,940
You make light of it.
460
00:29:12,040 --> 00:29:14,620
- A captain in search of his mate?
- Would you come in search of me?
461
00:29:14,720 --> 00:29:16,660
- Well, it depends.
- Depends?
462
00:29:16,760 --> 00:29:20,177
It depends on what you've taken with you.
463
00:29:20,960 --> 00:29:24,627
Well, take care. You suddenly seem so small.
464
00:29:26,120 --> 00:29:28,380
Small?
465
00:29:30,040 --> 00:29:32,300
Precious to me.
466
00:29:35,120 --> 00:29:36,060
Here.
467
00:29:36,160 --> 00:29:40,410
You'll be in more danger
from Aunt Letitia's tongue.
468
00:29:40,880 --> 00:29:44,476
Yes. What am I going to call her?
469
00:29:45,960 --> 00:29:48,759
Well, "Aunt" would suit me best.
470
00:29:49,960 --> 00:29:53,043
Come on, I shall see you at Frazer's.
471
00:29:53,960 --> 00:29:57,500
If not, I'll...write to you from Boston.
472
00:29:57,600 --> 00:30:00,767
Get the bowline, stand by your sheets.
473
00:30:03,080 --> 00:30:05,340
Cast off astern!
474
00:30:07,560 --> 00:30:09,020
Had a seizure, did he?
475
00:30:09,120 --> 00:30:11,860
Well, I warned him to go easy on the bottle.
476
00:30:11,960 --> 00:30:15,180
Still, it was bit of luck for you,
gave you a chance to prove yourself,
477
00:30:15,280 --> 00:30:16,940
which you have done.
478
00:30:17,040 --> 00:30:18,540
Let go aft!
479
00:30:18,640 --> 00:30:22,380
Your future brother-in-law.
He's got a headache.
480
00:30:22,480 --> 00:30:25,580
- Headache?
- Lost his mate to the crimps.
481
00:30:25,680 --> 00:30:27,860
Should have kept him happy on board.
482
00:30:27,960 --> 00:30:30,340
But if you want to talk to him,
I'll not stop you.
483
00:30:30,440 --> 00:30:32,955
My temper's not quite up to it.
484
00:30:33,880 --> 00:30:36,140
Slacken off, for'ard
485
00:30:39,560 --> 00:30:43,500
No time to chat, either to you
or your employer.
486
00:30:43,600 --> 00:30:44,940
You're home early.
487
00:30:45,040 --> 00:30:46,900
He said you've lost your mate.
488
00:30:47,000 --> 00:30:48,500
And you a ship, maybe.
489
00:30:48,600 --> 00:30:50,620
No, I gained one.
490
00:30:50,720 --> 00:30:54,637
- How's Elizabeth?
- She's got a full programme.
491
00:30:55,720 --> 00:30:57,500
Full programme?
492
00:30:57,600 --> 00:31:00,433
What do you mean a full programme?
493
00:31:02,680 --> 00:31:05,580
What do you mean a full programme?!
494
00:31:05,680 --> 00:31:10,516
Captains don't shout,
they employ men to do that for them.
495
00:31:19,120 --> 00:31:20,660
Volechek.
496
00:31:20,760 --> 00:31:28,010
Volechek! You're in my watch, I want you up
topside, all cleaned up and pretty to watch.
497
00:31:34,680 --> 00:31:37,420
Hayes is the name, gentlemen.
498
00:31:37,520 --> 00:31:40,911
Bully Hayes and no other.
499
00:32:09,400 --> 00:32:13,060
You know what Elizabeth's like, Mr Frazer,
never on time.
500
00:32:13,160 --> 00:32:16,410
We've the whole weekend in front of us.
501
00:32:19,240 --> 00:32:21,860
- I...I wish I were coming with you.
502
00:32:21,960 --> 00:32:25,020
- They slander you.
- Slander me?
503
00:32:25,120 --> 00:32:28,780
They said you were never ready
and not on time.
504
00:32:28,880 --> 00:32:31,634
You look...perfect.
505
00:32:32,600 --> 00:32:34,900
Thank you. Where's James?
506
00:32:35,000 --> 00:32:37,260
- He's had to put to sea.
- Oh?
507
00:32:37,360 --> 00:32:39,540
Perfection multiplied, then.
508
00:32:39,640 --> 00:32:43,057
Come, the sooner we get there the better.
509
00:32:53,840 --> 00:32:56,460
We're in luck.
510
00:32:56,560 --> 00:32:59,310
She hasn't dropped her pilot yet.
511
00:33:00,640 --> 00:33:04,740
Thanks, pilot. We'll be away.
We've got a good wind.
512
00:33:04,840 --> 00:33:07,100
Schooner!
513
00:33:07,560 --> 00:33:11,893
Ah, it's the Charlotte Rhodes,
Captain Onedin's ship.
514
00:33:13,840 --> 00:33:18,060
- Country weekend?
- Er, well, she went to accompany Anne,
515
00:33:18,160 --> 00:33:19,740
at Albert Frazer's house.
516
00:33:19,840 --> 00:33:22,060
Frazer.
517
00:33:22,160 --> 00:33:24,780
- Did she know I was home?
- Be assured, Daniel,
518
00:33:24,880 --> 00:33:26,220
there's nothing to it.
519
00:33:26,320 --> 00:33:29,780
- You see... You see, James thought...
- James!
520
00:33:29,880 --> 00:33:31,660
Well, she wanted to go.
521
00:33:31,760 --> 00:33:35,140
- Well, you know, first she didn't...
- My ship was listed at Falmouth.
522
00:33:35,240 --> 00:33:36,380
Why didn't you tell her?
523
00:33:36,480 --> 00:33:38,140
- The Tomasina.
- The Caledonia.
524
00:33:38,240 --> 00:33:42,420
- I'm put on her as master.
- Master? Well, congratulations.
525
00:33:42,520 --> 00:33:45,140
She must have known.
Did she not read my letters?
526
00:33:45,240 --> 00:33:47,220
I sent 'em special delivery from Falmouth.
527
00:33:47,320 --> 00:33:49,180
Yes, well, she's...she's not been herself.
528
00:33:49,280 --> 00:33:51,020
Did she not read my letters?
529
00:33:51,120 --> 00:33:53,940
- No.
- No?
530
00:33:54,040 --> 00:33:57,220
Be assured, Daniel,
when she sees you, you will be welcome.
531
00:33:57,320 --> 00:33:59,060
- That's a shoppie's answer.
- Look here!
532
00:33:59,160 --> 00:34:03,260
Do you think I don't know what James is about?
Is there anything about that man I do not know?
533
00:34:03,360 --> 00:34:06,300
Never open his fly without one hand free
to cover his purse.
534
00:34:06,400 --> 00:34:08,140
Now, where is this house?
535
00:34:08,240 --> 00:34:10,060
Surely you're not thinking of going round?
536
00:34:10,160 --> 00:34:16,743
I mean to be married this leave,
and your brother can go hang! Now, where is it?
537
00:34:27,600 --> 00:34:33,017
- Is she asking us to parley?
- Parley? Ease ships and damn quick.
538
00:34:34,320 --> 00:34:38,220
- He's not going to give way, sir.
- He's got more to lose than us.
539
00:34:38,320 --> 00:34:42,153
And he's still got the pilot aboard
as referee.
540
00:34:48,160 --> 00:34:50,100
He's asking for assistance, Captain.
541
00:34:50,200 --> 00:34:55,617
Pilot, I have the deck.
When I want your opinion, you'll be asked.
542
00:34:56,520 --> 00:34:59,340
If she's asking for assistance,
you must come about.
543
00:34:59,440 --> 00:35:01,780
Mister, you wouldn't live a day
on the Barbary Coast.
544
00:35:01,880 --> 00:35:03,740
We're in British waters, Captain.
545
00:35:03,840 --> 00:35:07,540
You run that ship down, and you could face
a Board of Trade enquiry.
546
00:35:07,640 --> 00:35:09,620
Your charterers would be involved.
547
00:35:09,720 --> 00:35:12,100
- Let's tickle his jib for him.
- Aye aye, sir.
548
00:35:12,200 --> 00:35:14,460
Hands to halyards!
549
00:35:30,320 --> 00:35:32,380
I'm bound to warn you formally, Captain.
550
00:35:32,480 --> 00:35:34,860
What you got, kidney trouble?
551
00:35:34,960 --> 00:35:37,543
- Bring her aft.
- Aye aye, sir.
552
00:35:41,520 --> 00:35:44,540
Right. I'm going to board her in the jolly boat.
Keep her in irons.
553
00:35:44,640 --> 00:35:47,020
If the wind changes,
bring down the mainsail.
554
00:35:47,120 --> 00:35:49,020
I can't handle the mainsail on my own, sir.
555
00:35:49,120 --> 00:35:51,260
- Cut the halyard, then.
- Cut it?
556
00:35:51,360 --> 00:35:53,860
You won't get back without me.
557
00:36:20,560 --> 00:36:23,540
My name's Onedin,
master of the Charlotte Rhodes.
558
00:36:23,640 --> 00:36:25,740
I understand you have my mate aboard.
559
00:36:25,840 --> 00:36:27,380
Crimped from Liverpool.
560
00:36:27,480 --> 00:36:29,820
Didn't run us down for that, did you?
561
00:36:29,920 --> 00:36:32,780
No man aboard this ship is crimped.
562
00:36:32,880 --> 00:36:36,100
His name's Baines. I mean to find him.
563
00:36:36,200 --> 00:36:38,740
No man of that name aboard here.
564
00:36:38,840 --> 00:36:41,100
He's aboard all right.
565
00:36:42,240 --> 00:36:44,500
I shan't leave without him.
566
00:36:53,800 --> 00:36:57,100
There he is. Mr Baines!
567
00:36:57,200 --> 00:36:59,460
Captain, Captain.
568
00:37:00,000 --> 00:37:02,060
That man's name is Volechek.
569
00:37:02,160 --> 00:37:03,980
He signed on in Riga.
570
00:37:04,080 --> 00:37:05,660
An act of charity.
571
00:37:05,760 --> 00:37:07,540
He's D and D.
572
00:37:07,640 --> 00:37:10,900
- D and D?
- Deaf and dumb.
573
00:37:11,000 --> 00:37:13,860
They're all D and D from Riga.
574
00:37:13,960 --> 00:37:17,300
Looks as though
you've had a wasted trip, mister.
575
00:37:17,400 --> 00:37:21,620
You can take the pilot off,
his kidney's playing up.
576
00:37:21,720 --> 00:37:22,980
And this is the breakfast room,
577
00:37:23,080 --> 00:37:27,340
though breakfast was never served in it
that I can remember.
578
00:37:27,440 --> 00:37:30,140
What do you think, Mrs Onedin?
579
00:37:30,240 --> 00:37:32,980
It's a handsome room.
580
00:37:33,080 --> 00:37:34,460
You like china?
581
00:37:34,560 --> 00:37:36,420
I've not enough of it.
582
00:37:36,520 --> 00:37:39,140
Well, do sit down.
583
00:37:39,240 --> 00:37:41,500
My dear.
584
00:37:44,960 --> 00:37:47,220
You are not here to evict me, Albert?
585
00:37:47,320 --> 00:37:51,740
Certainly not. It was Aunt Edna's wish
that you should continue your days here.
586
00:37:51,840 --> 00:37:54,060
And you are not married yet, then?
587
00:37:54,160 --> 00:37:56,420
And no sign?
588
00:37:57,240 --> 00:37:58,700
No.
589
00:37:58,800 --> 00:38:01,140
Because he has too pretty a tongue.
590
00:38:01,240 --> 00:38:03,340
What do you say, Mrs Onedin?
591
00:38:03,440 --> 00:38:06,140
- I like a man who can explain himself.
- Thank you.
592
00:38:06,240 --> 00:38:07,940
And you, Miss Onedin?
593
00:38:08,040 --> 00:38:10,380
Er...I'm at somewhat of a loss.
594
00:38:10,480 --> 00:38:13,220
That makes two of you, then.
595
00:38:13,320 --> 00:38:16,340
I must say I am disappointed
that your husband is not here.
596
00:38:16,440 --> 00:38:19,300
And I. I should like to see him
in such exquisite surroundings.
597
00:38:19,400 --> 00:38:22,300
I did not mean that.
If this house needs anything,
598
00:38:22,400 --> 00:38:24,100
it needs a man about it.
599
00:38:24,200 --> 00:38:26,060
Well, serve her, Albert.
600
00:38:26,160 --> 00:38:29,420
Warm the ladies, rest them,
be attentive to them,
601
00:38:29,520 --> 00:38:32,274
but above all, do not dither!
602
00:38:34,320 --> 00:38:35,740
There, his mark.
603
00:38:35,840 --> 00:38:37,740
Dated and signed in Riga.
604
00:38:37,840 --> 00:38:41,173
If he could speak he'd tell you himself.
605
00:38:41,280 --> 00:38:42,900
Mr Baines, did you make that mark?
606
00:38:43,000 --> 00:38:46,820
That man don't parley except through
his own officers, he's crew.
607
00:38:46,920 --> 00:38:48,420
He can write his name.
608
00:38:48,520 --> 00:38:49,820
Who? Him?
609
00:38:49,920 --> 00:38:53,100
He can write his name, and would have done so
were he legally signed.
610
00:38:53,200 --> 00:38:55,780
He couldn't write his name to save his neck.
611
00:38:55,880 --> 00:38:58,140
Let him write his name.
612
00:38:58,400 --> 00:39:02,983
- Pilot?
- That's fair, Captain, let him write his name.
613
00:39:29,880 --> 00:39:32,140
Crimped.
614
00:39:33,120 --> 00:39:37,180
You think I don't know my own mate
when I see him?!
615
00:39:37,280 --> 00:39:39,580
And what's more, he's been badly beaten.
616
00:39:39,680 --> 00:39:42,420
You can't take a man from a British port
and do as you like!
617
00:39:42,520 --> 00:39:45,380
Pilot, you must bear witness to my complaint.
618
00:39:45,480 --> 00:39:48,340
- I expect you were under orders.
- We ain't under nobody's orders!
619
00:39:48,440 --> 00:39:51,780
If you're under charter to a British port,
you'll have to return him.
620
00:39:51,880 --> 00:39:55,380
Don't think I won't make it hot for you. There
won't be a charterer who won't hear about this.
621
00:39:55,480 --> 00:39:57,820
- And when Callon...
- It's nothing to do with Mr Callon,
622
00:39:57,920 --> 00:40:00,180
we got him in a bag.
623
00:40:01,040 --> 00:40:02,580
All I want's my mate.
624
00:40:02,680 --> 00:40:04,940
- And nothing said.
- I'm bound to say, Captain,
625
00:40:05,040 --> 00:40:07,300
that Board of Trade regulations...
626
00:40:07,400 --> 00:40:09,983
Ah, you and the Board of Trade!
627
00:40:14,200 --> 00:40:18,117
- Take him.
- And if you want nothing more said,
628
00:40:18,760 --> 00:40:20,500
I'll have his wages.
629
00:40:20,600 --> 00:40:22,100
Wages?
630
00:40:22,200 --> 00:40:23,500
Two days' work.
631
00:40:23,600 --> 00:40:25,933
Now, would that be a dollar?
632
00:40:26,200 --> 00:40:28,300
What are you running, mister, a black better?
633
00:40:28,400 --> 00:40:30,060
A dollar.
634
00:40:30,160 --> 00:40:32,420
And nothing said.
635
00:40:35,480 --> 00:40:38,234
I should have run you down.
636
00:40:44,400 --> 00:40:50,900
Here, you must have something
to take home to your sister in Wellington Street.
637
00:41:09,840 --> 00:41:12,100
What is it?
638
00:41:12,680 --> 00:41:14,940
Is it Aunt Letitia?
639
00:41:15,480 --> 00:41:20,300
She's very outspoken, and has more than
the normal capacity for putting her foot in it.
640
00:41:20,400 --> 00:41:23,199
I like her and your house.
641
00:41:24,240 --> 00:41:28,380
But you're not enjoying yourself
as you were meant to.
642
00:41:28,480 --> 00:41:30,100
It's strange, isn't it?
643
00:41:30,200 --> 00:41:35,867
How things we plan are seldom as enjoyable
as those that just happen.
644
00:41:39,680 --> 00:41:40,940
I wouldn't say that.
645
00:41:41,040 --> 00:41:43,300
- Wouldn't you?
- No.
646
00:41:45,360 --> 00:41:48,478
Me aunt thinks I've...no way with me.
647
00:41:49,880 --> 00:41:52,460
She could write a handbook for a beau
648
00:41:52,560 --> 00:41:55,143
but is still unmarried herself.
649
00:41:57,040 --> 00:41:58,780
Am I bothering you?
650
00:41:58,880 --> 00:42:01,740
Me attentions?
651
00:42:01,840 --> 00:42:05,993
Me aunt is careful to see that Anne is occupied.
652
00:42:08,280 --> 00:42:09,860
Shall I get you a glass of something?
653
00:42:09,960 --> 00:42:16,878
You're very attentive, but everything
at which you hint is out of the question.
654
00:42:18,240 --> 00:42:20,500
Irrevocably so.
655
00:42:20,720 --> 00:42:23,780
- You're not yourself.
- No.
656
00:42:23,880 --> 00:42:26,963
And I am unworthy of your confidence?
657
00:42:29,760 --> 00:42:32,020
I can't tell you.
658
00:42:36,480 --> 00:42:39,757
- Oh, dear Albert...
659
00:42:40,640 --> 00:42:42,140
- Good evening...
- Out of my way!
660
00:42:42,240 --> 00:42:45,180
- Fogarty!
- What on earth is going on?!
661
00:42:45,280 --> 00:42:47,100
- What have you done?
- If I've told you once,
662
00:42:47,200 --> 00:42:49,020
I've told you 20 times, you're bespoke to me,
663
00:42:49,120 --> 00:42:51,500
- and we'll not play these fancy games!
- For goodness' sake!
664
00:42:51,600 --> 00:42:53,580
I haste a crew halfway up a channel
and what do I find?
665
00:42:53,680 --> 00:42:56,060
But you and your dancing master
and the same old song.
666
00:42:56,160 --> 00:42:59,180
- Well, I've had about enough. Is that clear?!
- Who is this person, pray?
667
00:42:59,280 --> 00:43:01,060
Pocock! Pocock! Did he send in a card?
668
00:43:01,160 --> 00:43:03,060
- No.
- Have you a card, sir?
669
00:43:03,160 --> 00:43:04,740
Do you usually come in unannounced?
670
00:43:04,840 --> 00:43:06,740
- My name is...
- I care not what your name is, sir.
671
00:43:06,840 --> 00:43:09,980
The manner of your entrance
is description enough!
672
00:43:10,080 --> 00:43:13,180
Is this person in any way connected with you?
673
00:43:13,280 --> 00:43:15,980
- Yes.
- In that case, sir,
674
00:43:16,080 --> 00:43:19,020
you will oblige me by removing your headgear.
675
00:43:19,120 --> 00:43:21,260
- Aunt Letitia?
- Yes.
676
00:43:21,360 --> 00:43:23,620
Miss Elizabeth is me guest.
677
00:43:32,920 --> 00:43:35,920
- Who is that?
- Oh, go away from me!
678
00:43:39,280 --> 00:43:41,749
Please. Please.
679
00:43:43,360 --> 00:43:45,500
Go away from me.
680
00:43:45,600 --> 00:43:47,860
Just that.
681
00:44:05,920 --> 00:44:09,337
Got here so soon because a man went sick.
682
00:44:11,880 --> 00:44:14,780
Nothing to come home to, they said,
683
00:44:14,880 --> 00:44:17,140
but a pack of trouble.
684
00:44:36,080 --> 00:44:38,580
I felt awful.
685
00:44:38,680 --> 00:44:41,460
And so ashamed.
686
00:44:41,560 --> 00:44:44,500
I just couldn't go on staying there.
687
00:44:44,600 --> 00:44:47,600
I am sorry for spoiling the weekend.
688
00:44:49,080 --> 00:44:51,980
What am I going to do now?
689
00:44:52,080 --> 00:44:54,413
What can you do but face it?
690
00:44:55,120 --> 00:45:01,203
For every action there's a consequence,
and you must face the consequence.
691
00:45:02,840 --> 00:45:03,940
You've guessed?
692
00:45:04,040 --> 00:45:07,158
I wondered. Tonight, I was sure.
693
00:45:08,360 --> 00:45:10,860
- But you didn't say anything.
- It's not my business.
694
00:45:10,960 --> 00:45:14,700
But Daniel Fogarty is a fine man,
who'll make as good a husband as any.
695
00:45:14,800 --> 00:45:17,460
You're not the first
and I dare say you're not the last.
696
00:45:17,560 --> 00:45:19,500
You should be glad.
697
00:45:19,600 --> 00:45:20,940
Glad?
698
00:45:21,040 --> 00:45:23,460
Do you think I don't have thoughts myself?
699
00:45:23,560 --> 00:45:25,540
I'm married these three months,
and live in hope.
700
00:45:25,640 --> 00:45:27,180
- Well, I'm not glad.
- No.
701
00:45:27,280 --> 00:45:30,020
But you make up with Daniel
and do as he says.
702
00:45:30,120 --> 00:45:32,820
I don't know what James will say.
703
00:45:32,920 --> 00:45:36,753
- What's it got to do with him?
- Your brother.
704
00:45:40,400 --> 00:45:42,900
Ever since I've known,
I've thought of no one but Albert.
705
00:45:43,000 --> 00:45:44,340
Albert?
706
00:45:44,440 --> 00:45:49,700
Well, it should be Daniel who occupies
my thoughts exclusively, but it isn't.
707
00:45:49,800 --> 00:45:52,100
It isn't!
708
00:45:52,200 --> 00:45:55,620
I feel nothing but regret
every time he enters a room.
709
00:45:55,720 --> 00:45:57,980
Who's there?
710
00:45:58,440 --> 00:46:01,319
- Is anybody there?
- Robert.
711
00:46:03,200 --> 00:46:05,060
I saw your lights.
712
00:46:05,160 --> 00:46:08,500
What's going on?
I thought you were away for the weekend.
713
00:46:08,600 --> 00:46:10,540
We changed our minds.
714
00:46:10,640 --> 00:46:15,180
- Oh? Why?
- It was a mistake to go there.
715
00:46:15,280 --> 00:46:19,500
Elizabeth's been foolish.
She's going to have a child.
716
00:46:19,600 --> 00:46:21,860
Daniel's child.
717
00:46:27,920 --> 00:46:30,180
Yes.
718
00:46:30,880 --> 00:46:33,315
Oh, my God.
719
00:46:36,040 --> 00:46:38,260
And you knew?
720
00:46:38,360 --> 00:46:44,110
And yet... And yet you go off spending
the weekend at Albert Frazer's?
721
00:46:45,000 --> 00:46:47,100
Fogarty?
722
00:46:47,200 --> 00:46:49,060
Does he know?
723
00:46:49,160 --> 00:46:51,340
Not yet.
724
00:46:51,440 --> 00:46:53,340
- And Albert Frazer?
- Of course not.
725
00:46:53,440 --> 00:46:55,700
Well, who else knows, then?
726
00:46:58,760 --> 00:47:01,020
- Does James?
- No.
727
00:47:03,320 --> 00:47:05,580
Oh, my God.
728
00:47:08,000 --> 00:47:16,000
Prijevodi - Online
www.prijevodi-online.org
57717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.