All language subtitles for The Onedin Line - 01x05 - Catch as Can.iNT.DVDRip.XviD-ARCHiViST.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,720 --> 00:01:37,460 How many damaged? 2 00:01:37,560 --> 00:01:39,300 Er, two cases. 3 00:01:39,400 --> 00:01:41,820 Ah, blew a snorter. Couldn't see the jib boom for spray. 4 00:01:41,920 --> 00:01:45,060 - Will Mr Watson object to his loss? - Well, he has the rest two days early. 5 00:01:45,160 --> 00:01:46,820 - Damaged? - He can't have everything. 6 00:01:46,920 --> 00:01:49,060 And for prompt delivery he promised us another cargo. 7 00:01:49,160 --> 00:01:51,860 - Has he been aboard? - No, he sent word to say he'd be... 8 00:01:51,960 --> 00:01:53,780 along presently. 9 00:01:53,880 --> 00:01:55,620 - What news with you? - It's been more peaceful 10 00:01:55,720 --> 00:01:57,980 with my father away at his sister's. 11 00:01:58,080 --> 00:02:00,140 but Elizabeth's in a foul humour. 12 00:02:00,240 --> 00:02:03,460 Letter after letter from Daniel Fogarty and all unopened, Sarah says. 13 00:02:03,560 --> 00:02:04,540 Unopened? 14 00:02:04,640 --> 00:02:07,580 She broke a teapot in her temper, and keeps dropping things. 15 00:02:07,680 --> 00:02:12,420 She's whims enough to cope with herself, leave alone marry a seaman. 16 00:02:12,520 --> 00:02:13,940 Albert Frazer should call again. 17 00:02:14,040 --> 00:02:15,940 He's been left a house by his aunt. 18 00:02:16,040 --> 00:02:18,020 It has a coach and four, and croquet lawns. 19 00:02:18,120 --> 00:02:20,820 - Croquet lawns, eh? - And we have rats in the warehouse, 20 00:02:20,920 --> 00:02:24,540 - but I've set traps. - I must see Albert Frazer again. 21 00:02:24,640 --> 00:02:27,580 We've the mainmast to replace, and new rigging. 22 00:02:27,680 --> 00:02:29,940 It will all cost. 23 00:02:41,200 --> 00:02:43,300 Oh...James! 24 00:02:43,400 --> 00:02:47,900 Aye, they erm...sell them in the market in La Rochelle. 25 00:02:49,160 --> 00:02:51,420 It's lovely. 26 00:02:53,240 --> 00:02:57,140 Hadn't you better inform Mr Watson of the damage to his crates? 27 00:02:57,240 --> 00:02:59,500 Ah, he'll be here presently. 28 00:02:59,600 --> 00:03:01,580 It's not like him to be unpunctual. 29 00:03:01,680 --> 00:03:04,100 He has his worries, no doubt. 30 00:03:04,200 --> 00:03:07,420 So you thought gas didn't matter? You thought that?! 31 00:03:07,520 --> 00:03:11,660 It was a small shipment from La Rochelle. Parcels to top off on deck. 32 00:03:11,760 --> 00:03:13,860 - Onedin's deck? - Yes. 33 00:03:13,960 --> 00:03:16,300 But you gave no thought to my displeasure? 34 00:03:16,400 --> 00:03:17,780 'Tis shillings and pence. 35 00:03:17,880 --> 00:03:20,220 I didn't think you'd trifle with such freight. 36 00:03:20,320 --> 00:03:22,500 I'll be the judge of that. If I'm to do you favours, 37 00:03:22,600 --> 00:03:24,300 I want some in return. Is that clear? 38 00:03:24,400 --> 00:03:29,060 - Just a few crates on the deck... - It's cargo to him, man! 39 00:03:29,160 --> 00:03:32,060 I'll not countenance such encouragement. 40 00:03:32,160 --> 00:03:37,460 Every impecunious ship owner that we encourage takes away from us all! 41 00:03:37,560 --> 00:03:41,540 And there's the good name of the port to consider. Every bankruptcy is listed. 42 00:03:41,640 --> 00:03:43,180 Did you know that? 43 00:03:43,280 --> 00:03:48,900 Every accretion of ill will and loss of confidence is marked against all of us, 44 00:03:49,000 --> 00:03:51,140 substantial men as well. 45 00:03:51,240 --> 00:03:53,500 I don't follow you. 46 00:03:54,680 --> 00:03:56,860 You've got a foot in the India trade, have you not? 47 00:03:56,960 --> 00:03:59,420 - My ships? - Yes. 48 00:03:59,520 --> 00:04:02,620 Well, if you want to use them, you'll offend me least 49 00:04:02,720 --> 00:04:07,540 by allowing me the inconvenience of carrying your parcels too! 50 00:04:07,640 --> 00:04:11,500 Tell Onedin you found the shipment unsatisfactory, just as you like. 51 00:04:11,600 --> 00:04:15,020 I'll leave that to you. Ah, Edmund. This is my son. 52 00:04:15,120 --> 00:04:16,860 Edmund, Mr Watson of Watson & Watson. 53 00:04:16,960 --> 00:04:19,260 - Morning, sir. - I've a very special task for you, lad. 54 00:04:19,360 --> 00:04:22,100 Mr Watson here has got a lot of fetching and carrying wants done, 55 00:04:22,200 --> 00:04:26,020 you know, coastal stuff and cross-Channel- his parcels. 56 00:04:26,120 --> 00:04:29,940 And I want you to see that nothing is too small for us to carry. 57 00:04:30,040 --> 00:04:33,100 - And place yourself at his disposal. - Certainly, Mr Watson. 58 00:04:33,200 --> 00:04:36,780 But remember, nothing is too small for us, 59 00:04:36,880 --> 00:04:40,700 - provided we carry the lot, hm? - All right. 60 00:04:40,800 --> 00:04:42,340 Right, Mr Watson. 61 00:04:42,440 --> 00:04:44,220 You can't want better than that, can you? 62 00:04:44,320 --> 00:04:48,260 I might even put in a clause covering any damages. 63 00:04:48,360 --> 00:04:51,193 - Damages? - Oh, haven't you heard? 64 00:04:52,320 --> 00:04:54,580 You've got that in store. 65 00:05:26,600 --> 00:05:29,700 At least you could read what he writes. 66 00:05:29,800 --> 00:05:32,180 I'll open them when I feel like it, and not before! 67 00:05:32,280 --> 00:05:35,020 Well, there's no need to snap my head off. 68 00:05:35,120 --> 00:05:37,380 He'll be away for months. 69 00:05:38,840 --> 00:05:42,507 If you feel poorly, you should see a doctor. 70 00:05:47,920 --> 00:05:51,500 - Any more tea in the pot? 71 00:05:51,600 --> 00:05:54,780 - You're going out so soon? - That child kept me awake all night. 72 00:05:54,880 --> 00:05:57,300 A baby can't be expected to know you're fretting. 73 00:05:57,400 --> 00:05:59,300 Well, you could at least stop his crying. 74 00:05:59,400 --> 00:06:01,100 A baby? 75 00:06:01,200 --> 00:06:04,860 That's the way it gets its exercise, didn't you know that? 76 00:06:04,960 --> 00:06:07,960 I didn't know you were an authority. 77 00:06:11,120 --> 00:06:12,980 You know, you know, she's getting worse. 78 00:06:13,080 --> 00:06:15,300 Hmm, and he's getting further away. 79 00:06:15,400 --> 00:06:17,660 - Who is? - Daniel Fogarty. 80 00:06:17,760 --> 00:06:19,580 Oh, yes, yes. 81 00:06:19,680 --> 00:06:21,620 Well, the sooner she's off our hands, the better. 82 00:06:21,720 --> 00:06:24,820 Well, why Daniel has to wait until he's made a captain is beyond me. 83 00:06:24,920 --> 00:06:28,820 He's making certain that he'll be in a position to give the girl everything that she wants. 84 00:06:28,920 --> 00:06:31,420 I can understand that. I mean, I'd be the same if... 85 00:06:31,520 --> 00:06:36,270 Oh, Robert, hush. He's dropped off now. Don't wake him up. 86 00:06:38,440 --> 00:06:41,107 No going to sea for you, my lad. 87 00:06:59,680 --> 00:07:02,100 Where's the old man? 88 00:07:02,200 --> 00:07:04,940 I'll speak to Mr Lyons alone. 89 00:07:05,040 --> 00:07:07,620 What's all the mystery? 90 00:07:07,720 --> 00:07:09,300 Your captain had a heart attack last night. 91 00:07:09,400 --> 00:07:12,180 Heart attack?! Sam? He's got no heart. 92 00:07:12,280 --> 00:07:15,020 He had a seizure ashore in Copenhagen and was brought to the agents. 93 00:07:15,120 --> 00:07:17,420 - Stewed, was he? - Might have been, I didn't ask. 94 00:07:17,520 --> 00:07:20,260 - Ah, is he dead? - No, but he can't be moved. 95 00:07:20,360 --> 00:07:24,180 Good God, poor old Sam. He's been turned to stone by his missus. 96 00:07:24,280 --> 00:07:28,060 Aye, there's nothing to come home to but a pack of trouble. 97 00:07:28,160 --> 00:07:30,420 Well, thanks for bringing me the news. 98 00:07:30,520 --> 00:07:33,100 I'm mate on the Tomasina. 99 00:07:33,200 --> 00:07:35,780 They brought me off to take you home. 100 00:07:35,880 --> 00:07:37,340 You're to take her home?! 101 00:07:37,440 --> 00:07:39,580 The agent's instructions. 102 00:07:39,680 --> 00:07:41,860 - Here's his letter. - I don't want to see no letter! 103 00:07:41,960 --> 00:07:44,220 Well, there it is. 104 00:07:48,520 --> 00:07:50,500 I've carried this ship for years. 105 00:07:50,600 --> 00:07:54,020 I've nursed Sam Barrett through more horrors than... 106 00:07:54,120 --> 00:07:56,380 They cannae put a boy over me! 107 00:07:56,480 --> 00:07:59,780 Fogarty's the name, Captain Fogarty. 108 00:07:59,880 --> 00:08:02,500 It's no good. Callon's putting the squeeze on me. 109 00:08:02,600 --> 00:08:05,180 If it's breakages, you know what the Bay is like, I took damage myself. 110 00:08:05,280 --> 00:08:06,860 It's nothing to do with breakages. 111 00:08:06,960 --> 00:08:09,500 I knew you were a sharp man, Watson, but your own man for all that. 112 00:08:09,600 --> 00:08:12,100 Look, you've no clipper ships, Callon has. 113 00:08:12,200 --> 00:08:14,140 I'm dependent on him for my India trade. 114 00:08:14,240 --> 00:08:16,540 And I'm afraid I shall have to deduct for breakages. 115 00:08:16,640 --> 00:08:18,780 - You can't do that. - From your time bonus. 116 00:08:18,880 --> 00:08:21,940 - Two days early. - And two crates lost. 117 00:08:22,040 --> 00:08:24,380 Why don't you try another port? 118 00:08:24,480 --> 00:08:27,980 My clerk will pay you off, but this is the last time, I'm afraid. 119 00:08:28,080 --> 00:08:30,780 But the coastal trade, now, that, you promised! 120 00:08:30,880 --> 00:08:36,020 I suggested you might. Now it's been suggested to me, I might not. 121 00:08:36,120 --> 00:08:40,980 There's splintered woodwork up topside, sure you wouldn't like to add some worm to it? 122 00:08:41,080 --> 00:08:44,300 Ah, good day to you, Mr Frazer. Surprised to see you on board this packet! 123 00:08:44,400 --> 00:08:46,180 Why? Has it brought fever home? 124 00:08:46,280 --> 00:08:50,613 Ah, it shall generate enough heat in another quarter. 125 00:08:51,400 --> 00:08:54,740 Ah, that Mr Watson's in an ill humour. 126 00:08:54,840 --> 00:08:56,460 Oh, Callon's breathing down his neck. 127 00:08:56,560 --> 00:08:58,260 - And? - Well, promised extra cargo, 128 00:08:58,360 --> 00:09:00,940 - now there's none. - Well, there are other merchants. 129 00:09:01,040 --> 00:09:02,940 Aye. I'll find them. 130 00:09:03,040 --> 00:09:04,540 You've seen the damage up topside? 131 00:09:04,640 --> 00:09:07,580 I've a hatch stove in and I'm jury-rigged. Couple of days' work for your yards. 132 00:09:07,680 --> 00:09:10,060 Oh, you'll have to wait a few weeks yet. 133 00:09:10,160 --> 00:09:12,100 The yards are busy on my new steam pinnace. 134 00:09:12,200 --> 00:09:14,180 You're wasting your time. 135 00:09:14,280 --> 00:09:16,780 I take it you've little fancy for the floating kettles. 136 00:09:16,880 --> 00:09:18,780 The wind blows free for every man's use. 137 00:09:18,880 --> 00:09:21,700 Steamships are expensive to build, even more expensive to run. 138 00:09:21,800 --> 00:09:24,780 They burn costly fuel, which takes up valuable stowage space. 139 00:09:24,880 --> 00:09:26,660 They catch fire, blow up, turn turtle... 140 00:09:26,760 --> 00:09:29,100 Those are the disadvantages. 141 00:09:29,200 --> 00:09:31,180 Have you considered the main advantage? 142 00:09:31,280 --> 00:09:35,613 - What? - The shortest distance between two points... 143 00:09:36,280 --> 00:09:38,540 is a straight line. 144 00:09:38,640 --> 00:09:41,420 But I came to talk to you about another matter. 145 00:09:41,520 --> 00:09:42,980 An aunt of mine has left me a house. 146 00:09:43,080 --> 00:09:45,140 - Aye, Anne said. - But there's a snag. 147 00:09:45,240 --> 00:09:48,660 - There's always a snag. - There's another aunt that goes with it. 148 00:09:48,760 --> 00:09:50,700 The one should pay for the other. 149 00:09:50,800 --> 00:09:53,540 - Come and see it. - See it? I don't have the time. 150 00:09:53,640 --> 00:09:58,100 - You see, the aunt I've inherited bites. - Bites? 151 00:09:58,200 --> 00:10:00,860 If you were with me, it might impose a politeness. 152 00:10:00,960 --> 00:10:03,220 She's still critical of me, but with you present, 153 00:10:03,320 --> 00:10:05,780 she might mend her manners. 154 00:10:05,880 --> 00:10:08,300 I'd think it a favour. 155 00:10:08,400 --> 00:10:14,020 Well, new hatch cover, new rig, you must have a foreman to spare. 156 00:10:14,120 --> 00:10:16,540 Or perhaps we should make it more social. 157 00:10:16,640 --> 00:10:19,340 It's a handsome house, you could bring your wife. 158 00:10:19,440 --> 00:10:21,740 And perhaps Miss Elizabeth. 159 00:10:21,840 --> 00:10:23,780 - Elizabeth? - Yes. 160 00:10:23,880 --> 00:10:25,580 Aye, she has been out of sorts. 161 00:10:25,680 --> 00:10:27,940 Country air, then. 162 00:10:28,960 --> 00:10:32,620 If you could do it in ten days, my repairs... 163 00:10:32,720 --> 00:10:35,180 Very well, ten days. 164 00:10:35,280 --> 00:10:39,140 Mr Fogarty's aboard, and will not inconvenience us. 165 00:10:39,240 --> 00:10:42,740 Oh, he'll be smelling ice for a month yet. 166 00:10:47,720 --> 00:10:50,060 It's no good looking for a favourable wind. 167 00:10:50,160 --> 00:10:53,980 We've missed the ebb. May as well be hoved to, wait for the flood. 168 00:10:54,080 --> 00:10:55,620 Rouse the watch below. 169 00:10:55,720 --> 00:10:57,340 They've only just turned in. 170 00:10:57,440 --> 00:11:00,100 - Turn them out again. - Oh, I couldn't. 171 00:11:00,200 --> 00:11:02,060 - What? - You're a young fella, Captain, 172 00:11:02,160 --> 00:11:04,740 with your way to make, but I know these lads. 173 00:11:04,840 --> 00:11:08,060 Know 'em do you? Well, if you don't step lively, you'll be in the fo'c's'le with 'em 174 00:11:08,160 --> 00:11:13,493 blowing their noses all the way home. Get below when you're told! 175 00:11:13,640 --> 00:11:16,394 - Mr Lyons? - Eh? What is it now? 176 00:11:18,400 --> 00:11:24,233 They say that every quick trip, one man's broke. Is it going to be you? 177 00:11:25,000 --> 00:11:29,100 Because I'm going clubhaul around that point. 178 00:11:29,200 --> 00:11:31,100 - Clubhaul her? - That's what I said. 179 00:11:31,200 --> 00:11:33,820 - Aye, if our anchor holds. - She'll hold. 180 00:11:33,920 --> 00:11:36,180 Said a smart passage and I meant it. 181 00:11:36,280 --> 00:11:40,420 - Stand by to clear the weather anchor. - Aye aye, sir. 182 00:11:40,520 --> 00:11:42,780 Rouse the carpenter. 183 00:11:45,760 --> 00:11:48,860 You'll have no regrets, Mr Watson. None whatsoever. 184 00:11:48,960 --> 00:11:52,420 Father is most concerned to carry all your parcels. 185 00:11:52,520 --> 00:11:55,500 Ah, Mr Watson. Everything to your satisfaction? 186 00:11:55,600 --> 00:11:57,300 Ah, you've noticed the damages clause? 187 00:11:57,400 --> 00:11:59,780 - Yes, thank you, Mr Callon. - Well, you'll have no regrets. 188 00:11:59,880 --> 00:12:05,463 - Well, thank you, sir, and good day to you. - Good day to you, sir. 189 00:12:05,640 --> 00:12:07,900 - Mr Watson. - Thank you. 190 00:12:10,800 --> 00:12:12,540 Satisfied customer. 191 00:12:12,640 --> 00:12:15,580 - You put pressure on him, Father. - Oh, for his own good. 192 00:12:15,680 --> 00:12:18,180 Oh, surely James Onedin's not that important. 193 00:12:18,280 --> 00:12:19,900 Alone, no, not a bit of it. 194 00:12:20,000 --> 00:12:23,140 You see, you've got to learn to fight for your own patch. 195 00:12:23,240 --> 00:12:25,780 Can't have these upstarts butting in. 196 00:12:25,880 --> 00:12:28,100 Bad for credit, and credit's scarce. 197 00:12:28,200 --> 00:12:33,780 Besides, there's the look of the thing. Top dog's top dog or you might as well retire. 198 00:12:33,880 --> 00:12:37,140 - Do you think Onedin will go bankrupt? - Well, like as not. 199 00:12:37,240 --> 00:12:41,820 He's precious little reserves and he was hard put to it to pay his crew a while back. 200 00:12:41,920 --> 00:12:43,420 I wonder if they'll stay with him. 201 00:12:43,520 --> 00:12:47,820 - What's that? - Onedin's crew. Will they stay with him? 202 00:12:47,920 --> 00:12:52,020 - He's only got a mate. I hadn't thought of that. - Oh, I don't think we should get involved. 203 00:12:52,120 --> 00:12:54,860 Where's that American clipper sailing to? 204 00:12:54,960 --> 00:12:56,300 - The Frisco Bell? - Aye. 205 00:12:56,400 --> 00:12:58,660 Er... 206 00:12:59,200 --> 00:13:00,540 She's for Boston. 207 00:13:00,640 --> 00:13:05,557 Ask her master to come and see me before he sails, will you? 208 00:13:23,640 --> 00:13:26,060 What on earth are you doing? 209 00:13:26,160 --> 00:13:28,620 Ah, well, I was trying on this jacket. 210 00:13:28,720 --> 00:13:31,900 - You were dancing! - Yeah, I tried a step or two. 211 00:13:32,000 --> 00:13:33,980 - You, dancing?! - Aye. 212 00:13:34,080 --> 00:13:35,700 Business has made a Cinderella of me. 213 00:13:35,800 --> 00:13:39,220 Albert Frazer's invited us to his house, and Elizabeth. 214 00:13:39,320 --> 00:13:40,900 - Elizabeth? - Aye. 215 00:13:41,000 --> 00:13:43,500 It appears his aunt's a severe critic of him and, er... 216 00:13:43,600 --> 00:13:46,420 he wishes us to go for a visit and sweeten her. 217 00:13:46,520 --> 00:13:49,740 - Is it a ball, then? - No, just thought I'd try on this suit. 218 00:13:49,840 --> 00:13:53,060 - And dance? - Well, the two go together. 219 00:13:53,160 --> 00:13:55,180 I danced in this suit once, 220 00:13:55,280 --> 00:13:58,300 in Sydney, after a regatta. 221 00:13:58,400 --> 00:14:00,380 I would never have thought to see you so. 222 00:14:00,480 --> 00:14:03,260 - What, dancing in Sydney? - Dancing at all. 223 00:14:03,360 --> 00:14:06,260 - Well, I've been too busy. - Yeah, it'll be a big change not to be. 224 00:14:06,360 --> 00:14:07,940 But you've no partner, alas. 225 00:14:08,040 --> 00:14:10,794 - I had in Sydney. - And here? 226 00:14:11,600 --> 00:14:14,060 Perhaps we can go to a new dress. 227 00:14:14,160 --> 00:14:15,660 It must be business. 228 00:14:15,760 --> 00:14:18,660 What was your partner like in Sydney? 229 00:14:18,760 --> 00:14:21,220 - A commodore's daughter. - Oh. 230 00:14:21,320 --> 00:14:23,580 A beauty she was. 231 00:14:24,280 --> 00:14:26,100 - But flawed. - Her clothes? 232 00:14:26,200 --> 00:14:28,860 - Frostbite. - Frostbite? In Sydney? 233 00:14:28,960 --> 00:14:32,180 No, her tongue. I didn't meet her mother's approval. 234 00:14:32,280 --> 00:14:34,100 Frostbite and frostbite, a perfect team. 235 00:14:34,200 --> 00:14:36,180 Perhaps she was lucky. 236 00:14:36,280 --> 00:14:39,079 No, I was. 237 00:14:41,800 --> 00:14:44,020 Do you think you could persuade Elizabeth to come? 238 00:14:44,120 --> 00:14:46,380 Will Albert Frazer never give up on that score? 239 00:14:46,480 --> 00:14:49,380 Would I ever give up on any score? I'm serious about the dress. 240 00:14:49,480 --> 00:14:51,340 Fogarty would never allow it if he were home. 241 00:14:51,440 --> 00:14:54,523 Fogarty will not be home for a month. 242 00:14:54,840 --> 00:14:57,020 I'll mention it to Sarah, then it doesn't look obvious. 243 00:14:57,120 --> 00:14:59,180 - Obvious? - As coming from you. 244 00:14:59,280 --> 00:15:02,460 - Perhaps we should dance. - You must mark my card, sir. 245 00:15:02,560 --> 00:15:04,580 First I have to clear the rat-traps. 246 00:15:04,680 --> 00:15:07,593 Our ballroom has uninvited guests. 247 00:15:09,000 --> 00:15:12,900 Oh, if only you had an aunt with a house to leave. 248 00:15:13,000 --> 00:15:14,780 If there's any about, I shall get one. 249 00:15:14,880 --> 00:15:17,060 James? 250 00:15:17,160 --> 00:15:19,740 - James? - Robert, what are you doing here? 251 00:15:19,840 --> 00:15:23,740 Business partner come to check the accounts, what else? 252 00:15:23,840 --> 00:15:25,700 James, you've been avoiding me. 253 00:15:25,800 --> 00:15:27,940 - Have I? - Well, you haven't been round 254 00:15:28,040 --> 00:15:30,140 - to the house since you returned. - Oh, forgive me, 255 00:15:30,240 --> 00:15:32,620 but since Anne and I have become a pair of social butterflies, 256 00:15:32,720 --> 00:15:35,100 we just haven't had the time. 257 00:15:35,200 --> 00:15:37,580 Yes, well, I heard that the Charlotte Rhodes was damaged. 258 00:15:37,680 --> 00:15:40,900 Oh, a mere trifle. �50 or �60 should put it to rights. 259 00:15:41,000 --> 00:15:42,820 �50 or �60?! 260 00:15:42,920 --> 00:15:44,820 Courage, brother Robert, courage. 261 00:15:44,920 --> 00:15:47,340 Yes, but she's already mortgaged for �250, 262 00:15:47,440 --> 00:15:49,260 and this place for another 200. 263 00:15:49,360 --> 00:15:51,900 And creditors approaching from all points of the compass! 264 00:15:52,000 --> 00:15:54,740 But fear not, Robert, our money worries will soon be at an end, 265 00:15:54,840 --> 00:16:00,199 for this weekend we are cultivating an alliance with a shipyard. 266 00:16:02,480 --> 00:16:05,260 Country weekend, she said, with Mr Frazer's aunt. 267 00:16:05,360 --> 00:16:08,980 He's been left the house, but the aunt has to live there all her days. 268 00:16:09,080 --> 00:16:10,140 A tartar, by all accounts. 269 00:16:10,240 --> 00:16:14,260 - I don't see what it has to do with me. - It's just socialising. Anne's very keen to go, 270 00:16:14,360 --> 00:16:15,860 and she's to have a new gown. 271 00:16:15,960 --> 00:16:17,940 - It's a step up. - A step up? 272 00:16:18,040 --> 00:16:19,980 The social ladder. 273 00:16:20,080 --> 00:16:24,413 Well, whatever it is, it's got nothing to do with me. 274 00:16:25,800 --> 00:16:29,220 You don't mean to say you won't go? 275 00:16:29,320 --> 00:16:31,820 I've other things to think of. 276 00:16:54,400 --> 00:16:57,740 If her anchor doesnae bite, we're aground. 277 00:16:57,840 --> 00:17:00,100 She'll bite. 278 00:17:07,480 --> 00:17:11,420 Now, that anchor has got to come out like the 14th child. 279 00:17:11,520 --> 00:17:12,940 Heave away handsomely. 280 00:17:13,040 --> 00:17:15,140 Backs, backs! 281 00:17:15,240 --> 00:17:17,500 Bend your backs. 282 00:17:32,800 --> 00:17:36,540 Look at that shore. Hell's teeth in those rocks. 283 00:17:36,640 --> 00:17:38,740 And all for the sake of a day. 284 00:17:38,840 --> 00:17:41,340 Must be in a hurry to be home. 285 00:17:51,960 --> 00:17:54,220 Lower the main yards. 286 00:17:56,520 --> 00:18:00,100 Mr Lyons, are you waiting for your pension? 287 00:18:00,200 --> 00:18:02,460 Lower the main-yards! 288 00:18:08,320 --> 00:18:10,820 Won't go? She's got to go, she's my sister! 289 00:18:10,920 --> 00:18:13,980 She doesn't see it quite like that, but she isn't well. 290 00:18:14,080 --> 00:18:17,340 - What difference does that make? - She's not herself. 291 00:18:17,440 --> 00:18:19,780 Frazer is going to repair the ship for next to nothing. 292 00:18:19,880 --> 00:18:21,940 He wants Elizabeth there, so she'll be there! 293 00:18:22,040 --> 00:18:24,300 - Yes! 294 00:18:24,560 --> 00:18:26,420 - What do you want? - Leave to go ashore, sir. 295 00:18:26,520 --> 00:18:29,780 Take care that you are back in time to take the ship to Frazer's yards. 296 00:18:29,880 --> 00:18:31,900 But Mr Baines has hardly left her in weeks. 297 00:18:32,000 --> 00:18:34,340 - Thank you, ma'am. - Where are you going? 298 00:18:34,440 --> 00:18:36,060 - Not to the... - No, sir. 299 00:18:36,160 --> 00:18:38,540 I've got a sister in Wellington Street, sir. 300 00:18:38,640 --> 00:18:41,140 Oh, very well, then, carry on. 301 00:18:42,160 --> 00:18:44,820 Aren't you going to pay him? 302 00:18:44,920 --> 00:18:48,260 - Oh. - You must sign your name for it, Mr Baines. 303 00:18:48,360 --> 00:18:52,100 - Well, I...I'm not so sure... - After I taught you? 304 00:18:52,200 --> 00:18:55,700 You've finished making your mark for good. 305 00:18:56,280 --> 00:18:59,318 Very well, ma'am. I'll have a try. 306 00:19:13,200 --> 00:19:17,620 - Well done, Mr Baines. - Thank you, ma'am. 307 00:19:17,720 --> 00:19:20,940 - Take care you're back in time. - Aye aye, sir. 308 00:19:21,040 --> 00:19:24,500 He's your right hand. 309 00:19:24,600 --> 00:19:26,860 You'd do better to let him appreciate it. 310 00:19:26,960 --> 00:19:29,220 When I've time. 311 00:19:29,680 --> 00:19:34,680 I thought it would enhance my colour, but I've no confidence. 312 00:19:35,520 --> 00:19:37,820 - It will do. - And is that all? 313 00:19:37,920 --> 00:19:39,780 If that's what you want. 314 00:19:39,880 --> 00:19:44,620 Oh, I wish you'd come. I won't enjoy it without company. 315 00:19:44,720 --> 00:19:48,020 The aunt's a dragon, by all accounts. Her name's Letitia. 316 00:19:48,120 --> 00:19:50,500 - She terrifies Albert. - But not James. 317 00:19:50,600 --> 00:19:52,860 Well, he's never met her. 318 00:19:54,920 --> 00:19:58,860 - Is it Albert's idea, then? - Yes. 319 00:19:58,960 --> 00:20:01,500 Oh, won't you come? There'll be games, perhaps, and charades. 320 00:20:01,600 --> 00:20:03,580 - Everything they do. - Who? 321 00:20:03,680 --> 00:20:04,860 The quality. 322 00:20:04,960 --> 00:20:07,260 I can see your heart's set on a social adventure. 323 00:20:07,360 --> 00:20:09,700 - Not on my own. 324 00:20:09,800 --> 00:20:13,140 Oh, Elizabeth, to please me. 325 00:20:13,240 --> 00:20:14,900 - Oh, very well. 326 00:20:15,000 --> 00:20:17,515 - You will? - To please you. 327 00:20:20,360 --> 00:20:24,149 And to get away from Sarah's child. 328 00:20:25,320 --> 00:20:28,320 I could profit from a night's sleep. 329 00:20:35,240 --> 00:20:37,700 I think I'll try a topsail, Mr Lyons. 330 00:20:37,800 --> 00:20:39,980 Topsail? She's crowding all she can. 331 00:20:40,080 --> 00:20:45,660 - You'll have the sticks out of her. - It'll take more yet. If you please. 332 00:20:45,760 --> 00:20:49,427 We need to give her a good run for her money. 333 00:20:51,360 --> 00:20:53,620 Hoist the topsail! 334 00:21:33,880 --> 00:21:36,140 Mr Baines! 335 00:21:37,440 --> 00:21:39,700 Mr Baines! 336 00:21:41,520 --> 00:21:43,780 Mr Baines? 337 00:22:34,560 --> 00:22:37,860 Get this wrapped up and take it across to the Frisco Bell. 338 00:22:37,960 --> 00:22:41,100 She's to slip to Boston tonight, and I owe her Captain a favour, 339 00:22:41,200 --> 00:22:44,300 so present my compliments and... No, no, no. 340 00:22:44,400 --> 00:22:46,420 Say from a well-wisher. 341 00:22:46,520 --> 00:22:48,540 He's a dry stick on a dry boat. 342 00:22:48,640 --> 00:22:50,420 But if I'm to take it, he'll know who it's from. 343 00:22:50,520 --> 00:22:54,770 Oh, no matter. Take care to get ashore fast, though. 344 00:22:57,000 --> 00:22:59,700 - Ah! - Mr Baines is adrift. 345 00:22:59,800 --> 00:23:01,980 - Has he been in here, left any word? - No. 346 00:23:02,080 --> 00:23:04,380 - Well, then they'll have got him. - Got him? 347 00:23:04,480 --> 00:23:06,780 Well, he wouldn't have quit without leaving word. 348 00:23:06,880 --> 00:23:08,620 There are other mates, surely. 349 00:23:08,720 --> 00:23:10,780 Aye, well, not as cheap. 350 00:23:10,880 --> 00:23:13,340 Listen, what ships are in? 351 00:23:13,440 --> 00:23:17,023 - Listed along the dock? - Hold on a minute. 352 00:23:17,480 --> 00:23:19,700 Any of Callon's? 353 00:23:19,800 --> 00:23:22,340 No, no, none of his own, no. 354 00:23:22,440 --> 00:23:27,220 Er, there's a charter clipper here, the San Francisco Bell. 355 00:23:27,320 --> 00:23:29,340 Ten to one her crew's a boarding-house package, 356 00:23:29,440 --> 00:23:31,060 if he was drunk they'll have got him. 357 00:23:31,160 --> 00:23:32,660 Well, you can't be sure of that. 358 00:23:32,760 --> 00:23:36,300 No, but... Well, I'll just see his sister again. 359 00:23:36,400 --> 00:23:39,733 If he's not there, there'll be no doubt. 360 00:23:41,640 --> 00:23:44,380 A well-wisher, huh? 361 00:23:44,480 --> 00:23:47,580 Your father is a dry old stick. 362 00:23:47,680 --> 00:23:50,740 That's exactly what he said of you, Captain. 363 00:23:50,840 --> 00:23:52,380 And is that all? 364 00:23:52,480 --> 00:23:55,063 He said I'm to get ashore fast. 365 00:23:55,520 --> 00:23:57,860 Hold it. 366 00:23:57,960 --> 00:24:00,380 You'd better show him the package, Hayes. 367 00:24:00,480 --> 00:24:02,740 The package? 368 00:24:05,840 --> 00:24:08,100 This way, sir. 369 00:24:18,440 --> 00:24:21,060 - Who is he? - No name. 370 00:24:21,160 --> 00:24:24,340 We have to give them names. 371 00:24:24,440 --> 00:24:26,580 Is this what my father wanted? 372 00:24:26,680 --> 00:24:28,740 It's got nothing to do with your father. 373 00:24:28,840 --> 00:24:32,507 He just fell off the dock and we caught him. 374 00:24:35,000 --> 00:24:37,020 - These other men? - Not lovable, 375 00:24:37,120 --> 00:24:38,780 they all signed on in Riga. 376 00:24:38,880 --> 00:24:40,740 But these men are in a terrible condition. 377 00:24:40,840 --> 00:24:44,020 And in ten minutes they'll all be sailormen. 378 00:24:44,120 --> 00:24:46,380 You'd better get off. 379 00:24:53,160 --> 00:24:54,780 - I'm looking for a Yankee clipper. - Eh? 380 00:24:54,880 --> 00:24:57,220 - Frisco Bell. - Ah, just been towed out. 381 00:24:57,320 --> 00:24:58,980 - But where's she bound? - Boston. 382 00:24:59,080 --> 00:25:00,660 - Boston? - Yeah, Boston and New York. 383 00:25:00,760 --> 00:25:03,100 If you've missed her, you're well out of her, mate. 384 00:25:03,200 --> 00:25:06,500 Bully Hayes is on board, bad package writ all over her. 385 00:25:06,600 --> 00:25:10,017 I haven't missed her. Not yet, I haven't. 386 00:25:11,560 --> 00:25:13,780 Oh? What's this? 387 00:25:13,880 --> 00:25:17,940 - Early or on the tiles? - I've been here all night. 388 00:25:18,040 --> 00:25:20,540 I told your mother you're probably tied up at your cousin's. 389 00:25:20,640 --> 00:25:22,460 A musical evening, I said. 390 00:25:22,560 --> 00:25:25,860 - I went aboard the Frisco Bell. - Oh, aye? 391 00:25:25,960 --> 00:25:28,460 - I saw that man. - Oh? 392 00:25:28,560 --> 00:25:31,359 - What man? - The "package". 393 00:25:39,120 --> 00:25:41,715 Well, a chair? 394 00:25:45,480 --> 00:25:50,460 There was a fo'c's'le full of men, all in the same condition. 395 00:25:50,560 --> 00:25:52,060 All brutally treated. 396 00:25:52,160 --> 00:25:54,580 Don't you worry about that, son, they're hard men, 397 00:25:54,680 --> 00:25:57,020 they know nothing else, respond to nothing else. 398 00:25:57,120 --> 00:25:59,780 Nothing better than a lot of old lags, most of them. 399 00:25:59,880 --> 00:26:02,220 And you had that man shanghaied! 400 00:26:02,320 --> 00:26:06,180 - Shanghaied, that's for the storybooks. - Crimped, then. 401 00:26:06,280 --> 00:26:08,900 I've got a business to run, a waterfront business. 402 00:26:09,000 --> 00:26:11,300 It's Onedin's mate, isn't it? Baines? 403 00:26:11,400 --> 00:26:15,420 So you will give them names. They were born anonymous, most of them, 404 00:26:15,520 --> 00:26:17,940 they'll certainly die anonymous. 405 00:26:18,040 --> 00:26:19,580 But why should that trouble you? 406 00:26:19,680 --> 00:26:21,420 You've got a station in life. 407 00:26:21,520 --> 00:26:23,900 And I fought so that you don't have to step below it. 408 00:26:24,000 --> 00:26:26,500 - But surely... - No buts, lad! 409 00:26:28,000 --> 00:26:30,900 It's hard to grow up, Edmund. Don't think I don't know it, 410 00:26:31,000 --> 00:26:33,460 but grow up you must. 411 00:26:33,560 --> 00:26:37,020 Right, everybody's equal in the sight of God, 412 00:26:37,120 --> 00:26:38,860 and they should be grateful for it. 413 00:26:38,960 --> 00:26:40,700 But that's where it ends. 414 00:26:40,800 --> 00:26:45,460 In commerce, it's value for money and catch as can. 415 00:26:45,560 --> 00:26:48,220 - Catch as can? - Aye. 416 00:26:48,320 --> 00:26:52,620 You...you've had an expensive education, like your sisters. 417 00:26:52,720 --> 00:26:56,053 University, grand tour, more than I had. 418 00:26:57,200 --> 00:26:59,900 But this port, you know, 419 00:27:00,000 --> 00:27:03,500 wasn't built by college know-alls, 420 00:27:03,600 --> 00:27:05,620 nor our empire neither. 421 00:27:05,720 --> 00:27:09,860 We took it by the sword, and by the sword we'll hold it. 422 00:27:09,960 --> 00:27:12,860 And the same thing applies in business. 423 00:27:12,960 --> 00:27:15,500 There are some that do, and some that explain, 424 00:27:15,600 --> 00:27:19,740 and it's been my great hope that you'd be a doer. 425 00:27:19,840 --> 00:27:21,300 Well? 426 00:27:21,400 --> 00:27:24,780 Oh, I know it's come as a bit of a shock 427 00:27:24,880 --> 00:27:28,580 and I'm proud of your Christian upbringing, 428 00:27:28,680 --> 00:27:31,900 but you'd better get along to Watson then you can take him out to lunch 429 00:27:32,000 --> 00:27:34,780 and sweeten your tongue on him. 430 00:27:34,880 --> 00:27:38,630 He'd appreciate a conscience, would Mr Watson. 431 00:27:51,160 --> 00:27:52,900 You mustn't go. 432 00:27:53,000 --> 00:27:55,140 She has to drop the pilot at the river mouth! 433 00:27:55,240 --> 00:27:56,580 I want to catch her there. 434 00:27:56,680 --> 00:27:59,940 But we're leaving for our weekend with Albert Frazer. 435 00:28:00,040 --> 00:28:05,620 Aye, you...must apologise for me, say that I shall come as soon as I can. 436 00:28:05,720 --> 00:28:08,540 Can you board this American clipper? Just like that, I mean? 437 00:28:08,640 --> 00:28:12,380 - I can't manage without Baines. - How are you going to get him off? 438 00:28:12,480 --> 00:28:15,897 I'll find that out when I get aboard her. 439 00:28:16,040 --> 00:28:18,580 I'm Baines, mate of the Charlotte Rhodes! 440 00:28:18,680 --> 00:28:21,060 - Volechek - No, Baines, the name is! 441 00:28:21,160 --> 00:28:27,260 - Volechek, you forgot D and D. - D and D? 442 00:28:27,360 --> 00:28:29,380 Deaf and dumb. 443 00:28:29,480 --> 00:28:31,740 No, Baines! 444 00:28:32,680 --> 00:28:33,660 Oof! 445 00:28:33,760 --> 00:28:36,300 You're determined, then? 446 00:28:36,400 --> 00:28:38,460 - What's that? - Oh, ironmongery. 447 00:28:38,560 --> 00:28:40,300 I want to be prepared. 448 00:28:40,400 --> 00:28:42,860 Those Yankee boats are governed by one law, the fist! 449 00:28:42,960 --> 00:28:45,300 - But firearms? - Ah, just for show. 450 00:28:45,400 --> 00:28:47,660 - If they won't listen to you... - If the pilot's aboard, 451 00:28:47,760 --> 00:28:49,220 - they must listen to me. - Must? 452 00:28:49,320 --> 00:28:50,820 They can't crimp from me. 453 00:28:50,920 --> 00:28:54,700 I should be coming with you, and not preparing myself for idle chatter with Frazer's aunt. 454 00:28:54,800 --> 00:28:56,660 - Have you told anybody? - The harbour board, 455 00:28:56,760 --> 00:29:00,500 but they just laughed. What's a sailor to them? 456 00:29:00,600 --> 00:29:03,220 Be careful, I suddenly feel fearful. 457 00:29:03,320 --> 00:29:06,540 - It's the ironmongery. I've never seen it fire. - Then why take it? 458 00:29:06,640 --> 00:29:09,057 In case they should crimp me. 459 00:29:10,120 --> 00:29:11,940 You make light of it. 460 00:29:12,040 --> 00:29:14,620 - A captain in search of his mate? - Would you come in search of me? 461 00:29:14,720 --> 00:29:16,660 - Well, it depends. - Depends? 462 00:29:16,760 --> 00:29:20,177 It depends on what you've taken with you. 463 00:29:20,960 --> 00:29:24,627 Well, take care. You suddenly seem so small. 464 00:29:26,120 --> 00:29:28,380 Small? 465 00:29:30,040 --> 00:29:32,300 Precious to me. 466 00:29:35,120 --> 00:29:36,060 Here. 467 00:29:36,160 --> 00:29:40,410 You'll be in more danger from Aunt Letitia's tongue. 468 00:29:40,880 --> 00:29:44,476 Yes. What am I going to call her? 469 00:29:45,960 --> 00:29:48,759 Well, "Aunt" would suit me best. 470 00:29:49,960 --> 00:29:53,043 Come on, I shall see you at Frazer's. 471 00:29:53,960 --> 00:29:57,500 If not, I'll...write to you from Boston. 472 00:29:57,600 --> 00:30:00,767 Get the bowline, stand by your sheets. 473 00:30:03,080 --> 00:30:05,340 Cast off astern! 474 00:30:07,560 --> 00:30:09,020 Had a seizure, did he? 475 00:30:09,120 --> 00:30:11,860 Well, I warned him to go easy on the bottle. 476 00:30:11,960 --> 00:30:15,180 Still, it was bit of luck for you, gave you a chance to prove yourself, 477 00:30:15,280 --> 00:30:16,940 which you have done. 478 00:30:17,040 --> 00:30:18,540 Let go aft! 479 00:30:18,640 --> 00:30:22,380 Your future brother-in-law. He's got a headache. 480 00:30:22,480 --> 00:30:25,580 - Headache? - Lost his mate to the crimps. 481 00:30:25,680 --> 00:30:27,860 Should have kept him happy on board. 482 00:30:27,960 --> 00:30:30,340 But if you want to talk to him, I'll not stop you. 483 00:30:30,440 --> 00:30:32,955 My temper's not quite up to it. 484 00:30:33,880 --> 00:30:36,140 Slacken off, for'ard 485 00:30:39,560 --> 00:30:43,500 No time to chat, either to you or your employer. 486 00:30:43,600 --> 00:30:44,940 You're home early. 487 00:30:45,040 --> 00:30:46,900 He said you've lost your mate. 488 00:30:47,000 --> 00:30:48,500 And you a ship, maybe. 489 00:30:48,600 --> 00:30:50,620 No, I gained one. 490 00:30:50,720 --> 00:30:54,637 - How's Elizabeth? - She's got a full programme. 491 00:30:55,720 --> 00:30:57,500 Full programme? 492 00:30:57,600 --> 00:31:00,433 What do you mean a full programme? 493 00:31:02,680 --> 00:31:05,580 What do you mean a full programme?! 494 00:31:05,680 --> 00:31:10,516 Captains don't shout, they employ men to do that for them. 495 00:31:19,120 --> 00:31:20,660 Volechek. 496 00:31:20,760 --> 00:31:28,010 Volechek! You're in my watch, I want you up topside, all cleaned up and pretty to watch. 497 00:31:34,680 --> 00:31:37,420 Hayes is the name, gentlemen. 498 00:31:37,520 --> 00:31:40,911 Bully Hayes and no other. 499 00:32:09,400 --> 00:32:13,060 You know what Elizabeth's like, Mr Frazer, never on time. 500 00:32:13,160 --> 00:32:16,410 We've the whole weekend in front of us. 501 00:32:19,240 --> 00:32:21,860 - I...I wish I were coming with you. 502 00:32:21,960 --> 00:32:25,020 - They slander you. - Slander me? 503 00:32:25,120 --> 00:32:28,780 They said you were never ready and not on time. 504 00:32:28,880 --> 00:32:31,634 You look...perfect. 505 00:32:32,600 --> 00:32:34,900 Thank you. Where's James? 506 00:32:35,000 --> 00:32:37,260 - He's had to put to sea. - Oh? 507 00:32:37,360 --> 00:32:39,540 Perfection multiplied, then. 508 00:32:39,640 --> 00:32:43,057 Come, the sooner we get there the better. 509 00:32:53,840 --> 00:32:56,460 We're in luck. 510 00:32:56,560 --> 00:32:59,310 She hasn't dropped her pilot yet. 511 00:33:00,640 --> 00:33:04,740 Thanks, pilot. We'll be away. We've got a good wind. 512 00:33:04,840 --> 00:33:07,100 Schooner! 513 00:33:07,560 --> 00:33:11,893 Ah, it's the Charlotte Rhodes, Captain Onedin's ship. 514 00:33:13,840 --> 00:33:18,060 - Country weekend? - Er, well, she went to accompany Anne, 515 00:33:18,160 --> 00:33:19,740 at Albert Frazer's house. 516 00:33:19,840 --> 00:33:22,060 Frazer. 517 00:33:22,160 --> 00:33:24,780 - Did she know I was home? - Be assured, Daniel, 518 00:33:24,880 --> 00:33:26,220 there's nothing to it. 519 00:33:26,320 --> 00:33:29,780 - You see... You see, James thought... - James! 520 00:33:29,880 --> 00:33:31,660 Well, she wanted to go. 521 00:33:31,760 --> 00:33:35,140 - Well, you know, first she didn't... - My ship was listed at Falmouth. 522 00:33:35,240 --> 00:33:36,380 Why didn't you tell her? 523 00:33:36,480 --> 00:33:38,140 - The Tomasina. - The Caledonia. 524 00:33:38,240 --> 00:33:42,420 - I'm put on her as master. - Master? Well, congratulations. 525 00:33:42,520 --> 00:33:45,140 She must have known. Did she not read my letters? 526 00:33:45,240 --> 00:33:47,220 I sent 'em special delivery from Falmouth. 527 00:33:47,320 --> 00:33:49,180 Yes, well, she's...she's not been herself. 528 00:33:49,280 --> 00:33:51,020 Did she not read my letters? 529 00:33:51,120 --> 00:33:53,940 - No. - No? 530 00:33:54,040 --> 00:33:57,220 Be assured, Daniel, when she sees you, you will be welcome. 531 00:33:57,320 --> 00:33:59,060 - That's a shoppie's answer. - Look here! 532 00:33:59,160 --> 00:34:03,260 Do you think I don't know what James is about? Is there anything about that man I do not know? 533 00:34:03,360 --> 00:34:06,300 Never open his fly without one hand free to cover his purse. 534 00:34:06,400 --> 00:34:08,140 Now, where is this house? 535 00:34:08,240 --> 00:34:10,060 Surely you're not thinking of going round? 536 00:34:10,160 --> 00:34:16,743 I mean to be married this leave, and your brother can go hang! Now, where is it? 537 00:34:27,600 --> 00:34:33,017 - Is she asking us to parley? - Parley? Ease ships and damn quick. 538 00:34:34,320 --> 00:34:38,220 - He's not going to give way, sir. - He's got more to lose than us. 539 00:34:38,320 --> 00:34:42,153 And he's still got the pilot aboard as referee. 540 00:34:48,160 --> 00:34:50,100 He's asking for assistance, Captain. 541 00:34:50,200 --> 00:34:55,617 Pilot, I have the deck. When I want your opinion, you'll be asked. 542 00:34:56,520 --> 00:34:59,340 If she's asking for assistance, you must come about. 543 00:34:59,440 --> 00:35:01,780 Mister, you wouldn't live a day on the Barbary Coast. 544 00:35:01,880 --> 00:35:03,740 We're in British waters, Captain. 545 00:35:03,840 --> 00:35:07,540 You run that ship down, and you could face a Board of Trade enquiry. 546 00:35:07,640 --> 00:35:09,620 Your charterers would be involved. 547 00:35:09,720 --> 00:35:12,100 - Let's tickle his jib for him. - Aye aye, sir. 548 00:35:12,200 --> 00:35:14,460 Hands to halyards! 549 00:35:30,320 --> 00:35:32,380 I'm bound to warn you formally, Captain. 550 00:35:32,480 --> 00:35:34,860 What you got, kidney trouble? 551 00:35:34,960 --> 00:35:37,543 - Bring her aft. - Aye aye, sir. 552 00:35:41,520 --> 00:35:44,540 Right. I'm going to board her in the jolly boat. Keep her in irons. 553 00:35:44,640 --> 00:35:47,020 If the wind changes, bring down the mainsail. 554 00:35:47,120 --> 00:35:49,020 I can't handle the mainsail on my own, sir. 555 00:35:49,120 --> 00:35:51,260 - Cut the halyard, then. - Cut it? 556 00:35:51,360 --> 00:35:53,860 You won't get back without me. 557 00:36:20,560 --> 00:36:23,540 My name's Onedin, master of the Charlotte Rhodes. 558 00:36:23,640 --> 00:36:25,740 I understand you have my mate aboard. 559 00:36:25,840 --> 00:36:27,380 Crimped from Liverpool. 560 00:36:27,480 --> 00:36:29,820 Didn't run us down for that, did you? 561 00:36:29,920 --> 00:36:32,780 No man aboard this ship is crimped. 562 00:36:32,880 --> 00:36:36,100 His name's Baines. I mean to find him. 563 00:36:36,200 --> 00:36:38,740 No man of that name aboard here. 564 00:36:38,840 --> 00:36:41,100 He's aboard all right. 565 00:36:42,240 --> 00:36:44,500 I shan't leave without him. 566 00:36:53,800 --> 00:36:57,100 There he is. Mr Baines! 567 00:36:57,200 --> 00:36:59,460 Captain, Captain. 568 00:37:00,000 --> 00:37:02,060 That man's name is Volechek. 569 00:37:02,160 --> 00:37:03,980 He signed on in Riga. 570 00:37:04,080 --> 00:37:05,660 An act of charity. 571 00:37:05,760 --> 00:37:07,540 He's D and D. 572 00:37:07,640 --> 00:37:10,900 - D and D? - Deaf and dumb. 573 00:37:11,000 --> 00:37:13,860 They're all D and D from Riga. 574 00:37:13,960 --> 00:37:17,300 Looks as though you've had a wasted trip, mister. 575 00:37:17,400 --> 00:37:21,620 You can take the pilot off, his kidney's playing up. 576 00:37:21,720 --> 00:37:22,980 And this is the breakfast room, 577 00:37:23,080 --> 00:37:27,340 though breakfast was never served in it that I can remember. 578 00:37:27,440 --> 00:37:30,140 What do you think, Mrs Onedin? 579 00:37:30,240 --> 00:37:32,980 It's a handsome room. 580 00:37:33,080 --> 00:37:34,460 You like china? 581 00:37:34,560 --> 00:37:36,420 I've not enough of it. 582 00:37:36,520 --> 00:37:39,140 Well, do sit down. 583 00:37:39,240 --> 00:37:41,500 My dear. 584 00:37:44,960 --> 00:37:47,220 You are not here to evict me, Albert? 585 00:37:47,320 --> 00:37:51,740 Certainly not. It was Aunt Edna's wish that you should continue your days here. 586 00:37:51,840 --> 00:37:54,060 And you are not married yet, then? 587 00:37:54,160 --> 00:37:56,420 And no sign? 588 00:37:57,240 --> 00:37:58,700 No. 589 00:37:58,800 --> 00:38:01,140 Because he has too pretty a tongue. 590 00:38:01,240 --> 00:38:03,340 What do you say, Mrs Onedin? 591 00:38:03,440 --> 00:38:06,140 - I like a man who can explain himself. - Thank you. 592 00:38:06,240 --> 00:38:07,940 And you, Miss Onedin? 593 00:38:08,040 --> 00:38:10,380 Er...I'm at somewhat of a loss. 594 00:38:10,480 --> 00:38:13,220 That makes two of you, then. 595 00:38:13,320 --> 00:38:16,340 I must say I am disappointed that your husband is not here. 596 00:38:16,440 --> 00:38:19,300 And I. I should like to see him in such exquisite surroundings. 597 00:38:19,400 --> 00:38:22,300 I did not mean that. If this house needs anything, 598 00:38:22,400 --> 00:38:24,100 it needs a man about it. 599 00:38:24,200 --> 00:38:26,060 Well, serve her, Albert. 600 00:38:26,160 --> 00:38:29,420 Warm the ladies, rest them, be attentive to them, 601 00:38:29,520 --> 00:38:32,274 but above all, do not dither! 602 00:38:34,320 --> 00:38:35,740 There, his mark. 603 00:38:35,840 --> 00:38:37,740 Dated and signed in Riga. 604 00:38:37,840 --> 00:38:41,173 If he could speak he'd tell you himself. 605 00:38:41,280 --> 00:38:42,900 Mr Baines, did you make that mark? 606 00:38:43,000 --> 00:38:46,820 That man don't parley except through his own officers, he's crew. 607 00:38:46,920 --> 00:38:48,420 He can write his name. 608 00:38:48,520 --> 00:38:49,820 Who? Him? 609 00:38:49,920 --> 00:38:53,100 He can write his name, and would have done so were he legally signed. 610 00:38:53,200 --> 00:38:55,780 He couldn't write his name to save his neck. 611 00:38:55,880 --> 00:38:58,140 Let him write his name. 612 00:38:58,400 --> 00:39:02,983 - Pilot? - That's fair, Captain, let him write his name. 613 00:39:29,880 --> 00:39:32,140 Crimped. 614 00:39:33,120 --> 00:39:37,180 You think I don't know my own mate when I see him?! 615 00:39:37,280 --> 00:39:39,580 And what's more, he's been badly beaten. 616 00:39:39,680 --> 00:39:42,420 You can't take a man from a British port and do as you like! 617 00:39:42,520 --> 00:39:45,380 Pilot, you must bear witness to my complaint. 618 00:39:45,480 --> 00:39:48,340 - I expect you were under orders. - We ain't under nobody's orders! 619 00:39:48,440 --> 00:39:51,780 If you're under charter to a British port, you'll have to return him. 620 00:39:51,880 --> 00:39:55,380 Don't think I won't make it hot for you. There won't be a charterer who won't hear about this. 621 00:39:55,480 --> 00:39:57,820 - And when Callon... - It's nothing to do with Mr Callon, 622 00:39:57,920 --> 00:40:00,180 we got him in a bag. 623 00:40:01,040 --> 00:40:02,580 All I want's my mate. 624 00:40:02,680 --> 00:40:04,940 - And nothing said. - I'm bound to say, Captain, 625 00:40:05,040 --> 00:40:07,300 that Board of Trade regulations... 626 00:40:07,400 --> 00:40:09,983 Ah, you and the Board of Trade! 627 00:40:14,200 --> 00:40:18,117 - Take him. - And if you want nothing more said, 628 00:40:18,760 --> 00:40:20,500 I'll have his wages. 629 00:40:20,600 --> 00:40:22,100 Wages? 630 00:40:22,200 --> 00:40:23,500 Two days' work. 631 00:40:23,600 --> 00:40:25,933 Now, would that be a dollar? 632 00:40:26,200 --> 00:40:28,300 What are you running, mister, a black better? 633 00:40:28,400 --> 00:40:30,060 A dollar. 634 00:40:30,160 --> 00:40:32,420 And nothing said. 635 00:40:35,480 --> 00:40:38,234 I should have run you down. 636 00:40:44,400 --> 00:40:50,900 Here, you must have something to take home to your sister in Wellington Street. 637 00:41:09,840 --> 00:41:12,100 What is it? 638 00:41:12,680 --> 00:41:14,940 Is it Aunt Letitia? 639 00:41:15,480 --> 00:41:20,300 She's very outspoken, and has more than the normal capacity for putting her foot in it. 640 00:41:20,400 --> 00:41:23,199 I like her and your house. 641 00:41:24,240 --> 00:41:28,380 But you're not enjoying yourself as you were meant to. 642 00:41:28,480 --> 00:41:30,100 It's strange, isn't it? 643 00:41:30,200 --> 00:41:35,867 How things we plan are seldom as enjoyable as those that just happen. 644 00:41:39,680 --> 00:41:40,940 I wouldn't say that. 645 00:41:41,040 --> 00:41:43,300 - Wouldn't you? - No. 646 00:41:45,360 --> 00:41:48,478 Me aunt thinks I've...no way with me. 647 00:41:49,880 --> 00:41:52,460 She could write a handbook for a beau 648 00:41:52,560 --> 00:41:55,143 but is still unmarried herself. 649 00:41:57,040 --> 00:41:58,780 Am I bothering you? 650 00:41:58,880 --> 00:42:01,740 Me attentions? 651 00:42:01,840 --> 00:42:05,993 Me aunt is careful to see that Anne is occupied. 652 00:42:08,280 --> 00:42:09,860 Shall I get you a glass of something? 653 00:42:09,960 --> 00:42:16,878 You're very attentive, but everything at which you hint is out of the question. 654 00:42:18,240 --> 00:42:20,500 Irrevocably so. 655 00:42:20,720 --> 00:42:23,780 - You're not yourself. - No. 656 00:42:23,880 --> 00:42:26,963 And I am unworthy of your confidence? 657 00:42:29,760 --> 00:42:32,020 I can't tell you. 658 00:42:36,480 --> 00:42:39,757 - Oh, dear Albert... 659 00:42:40,640 --> 00:42:42,140 - Good evening... - Out of my way! 660 00:42:42,240 --> 00:42:45,180 - Fogarty! - What on earth is going on?! 661 00:42:45,280 --> 00:42:47,100 - What have you done? - If I've told you once, 662 00:42:47,200 --> 00:42:49,020 I've told you 20 times, you're bespoke to me, 663 00:42:49,120 --> 00:42:51,500 - and we'll not play these fancy games! - For goodness' sake! 664 00:42:51,600 --> 00:42:53,580 I haste a crew halfway up a channel and what do I find? 665 00:42:53,680 --> 00:42:56,060 But you and your dancing master and the same old song. 666 00:42:56,160 --> 00:42:59,180 - Well, I've had about enough. Is that clear?! - Who is this person, pray? 667 00:42:59,280 --> 00:43:01,060 Pocock! Pocock! Did he send in a card? 668 00:43:01,160 --> 00:43:03,060 - No. - Have you a card, sir? 669 00:43:03,160 --> 00:43:04,740 Do you usually come in unannounced? 670 00:43:04,840 --> 00:43:06,740 - My name is... - I care not what your name is, sir. 671 00:43:06,840 --> 00:43:09,980 The manner of your entrance is description enough! 672 00:43:10,080 --> 00:43:13,180 Is this person in any way connected with you? 673 00:43:13,280 --> 00:43:15,980 - Yes. - In that case, sir, 674 00:43:16,080 --> 00:43:19,020 you will oblige me by removing your headgear. 675 00:43:19,120 --> 00:43:21,260 - Aunt Letitia? - Yes. 676 00:43:21,360 --> 00:43:23,620 Miss Elizabeth is me guest. 677 00:43:32,920 --> 00:43:35,920 - Who is that? - Oh, go away from me! 678 00:43:39,280 --> 00:43:41,749 Please. Please. 679 00:43:43,360 --> 00:43:45,500 Go away from me. 680 00:43:45,600 --> 00:43:47,860 Just that. 681 00:44:05,920 --> 00:44:09,337 Got here so soon because a man went sick. 682 00:44:11,880 --> 00:44:14,780 Nothing to come home to, they said, 683 00:44:14,880 --> 00:44:17,140 but a pack of trouble. 684 00:44:36,080 --> 00:44:38,580 I felt awful. 685 00:44:38,680 --> 00:44:41,460 And so ashamed. 686 00:44:41,560 --> 00:44:44,500 I just couldn't go on staying there. 687 00:44:44,600 --> 00:44:47,600 I am sorry for spoiling the weekend. 688 00:44:49,080 --> 00:44:51,980 What am I going to do now? 689 00:44:52,080 --> 00:44:54,413 What can you do but face it? 690 00:44:55,120 --> 00:45:01,203 For every action there's a consequence, and you must face the consequence. 691 00:45:02,840 --> 00:45:03,940 You've guessed? 692 00:45:04,040 --> 00:45:07,158 I wondered. Tonight, I was sure. 693 00:45:08,360 --> 00:45:10,860 - But you didn't say anything. - It's not my business. 694 00:45:10,960 --> 00:45:14,700 But Daniel Fogarty is a fine man, who'll make as good a husband as any. 695 00:45:14,800 --> 00:45:17,460 You're not the first and I dare say you're not the last. 696 00:45:17,560 --> 00:45:19,500 You should be glad. 697 00:45:19,600 --> 00:45:20,940 Glad? 698 00:45:21,040 --> 00:45:23,460 Do you think I don't have thoughts myself? 699 00:45:23,560 --> 00:45:25,540 I'm married these three months, and live in hope. 700 00:45:25,640 --> 00:45:27,180 - Well, I'm not glad. - No. 701 00:45:27,280 --> 00:45:30,020 But you make up with Daniel and do as he says. 702 00:45:30,120 --> 00:45:32,820 I don't know what James will say. 703 00:45:32,920 --> 00:45:36,753 - What's it got to do with him? - Your brother. 704 00:45:40,400 --> 00:45:42,900 Ever since I've known, I've thought of no one but Albert. 705 00:45:43,000 --> 00:45:44,340 Albert? 706 00:45:44,440 --> 00:45:49,700 Well, it should be Daniel who occupies my thoughts exclusively, but it isn't. 707 00:45:49,800 --> 00:45:52,100 It isn't! 708 00:45:52,200 --> 00:45:55,620 I feel nothing but regret every time he enters a room. 709 00:45:55,720 --> 00:45:57,980 Who's there? 710 00:45:58,440 --> 00:46:01,319 - Is anybody there? - Robert. 711 00:46:03,200 --> 00:46:05,060 I saw your lights. 712 00:46:05,160 --> 00:46:08,500 What's going on? I thought you were away for the weekend. 713 00:46:08,600 --> 00:46:10,540 We changed our minds. 714 00:46:10,640 --> 00:46:15,180 - Oh? Why? - It was a mistake to go there. 715 00:46:15,280 --> 00:46:19,500 Elizabeth's been foolish. She's going to have a child. 716 00:46:19,600 --> 00:46:21,860 Daniel's child. 717 00:46:27,920 --> 00:46:30,180 Yes. 718 00:46:30,880 --> 00:46:33,315 Oh, my God. 719 00:46:36,040 --> 00:46:38,260 And you knew? 720 00:46:38,360 --> 00:46:44,110 And yet... And yet you go off spending the weekend at Albert Frazer's? 721 00:46:45,000 --> 00:46:47,100 Fogarty? 722 00:46:47,200 --> 00:46:49,060 Does he know? 723 00:46:49,160 --> 00:46:51,340 Not yet. 724 00:46:51,440 --> 00:46:53,340 - And Albert Frazer? - Of course not. 725 00:46:53,440 --> 00:46:55,700 Well, who else knows, then? 726 00:46:58,760 --> 00:47:01,020 - Does James? - No. 727 00:47:03,320 --> 00:47:05,580 Oh, my God. 728 00:47:08,000 --> 00:47:16,000 Prijevodi - Online www.prijevodi-online.org 57717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.