All language subtitles for The Neptune Factor [Ben Gazzara] (1973) DVDRip Oldies-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,103 --> 00:00:36,841 O FATOR NETUNO 2 00:00:37,576 --> 00:00:40,145 UMA ODISS�IA SUBMARINA 3 00:02:05,834 --> 00:02:10,646 SOBRE O MONTE MARINHO MUIR OCEANO ATL�NTICO 4 00:02:37,487 --> 00:02:39,387 Isso a�, Sr. Thorpe. Baixe-a. 5 00:02:39,422 --> 00:02:41,548 Sim, senhor. 6 00:02:43,193 --> 00:02:45,457 Bem, rapazes, baixem-na. 7 00:03:11,655 --> 00:03:15,147 NAVIO TRITON EXPLORA��ES SUBMARINAS 8 00:03:18,728 --> 00:03:21,026 "CA�ADOR DE TUBAR�O" 9 00:03:24,779 --> 00:03:29,612 LABORAT�RIO OCE�NICO II 10 00:06:17,373 --> 00:06:20,001 Sim, Bill. L� fora est� tudo preparado... 11 00:06:20,036 --> 00:06:22,099 para a pr�xima equipe descer. 12 00:06:22,134 --> 00:06:25,202 Logo estar� chamando as imobili�rias... 13 00:06:25,237 --> 00:06:28,784 e come�ar�o a construir f�bricas, arranha-c�u e tudo mais. 14 00:06:28,819 --> 00:06:30,598 - Para come�ar a poluir? - Sim. 15 00:06:30,633 --> 00:06:32,343 Abund�ncia de oportunidades. 16 00:06:32,378 --> 00:06:35,753 Sim, para todos menos para os vendedores de piscinas. 17 00:06:37,093 --> 00:06:40,426 Tome. Descanse e aproveite, Mack. Mereceu. 18 00:06:41,631 --> 00:06:43,154 Ainda n�o aprendeu, amigo? 19 00:06:43,189 --> 00:06:46,325 N�o se pode fazer ambas as coisas de uma vez. 20 00:06:52,141 --> 00:06:55,372 - Como vai, velho? - Uns fios brancos n�o dizem nada, Doc. 21 00:06:55,407 --> 00:06:57,343 O importante � o que temos aqui. 22 00:06:57,378 --> 00:06:59,539 Por isso fazemos o eletrocardiograma. 23 00:07:03,887 --> 00:07:05,855 O que Ihe preocupa, Mack? 24 00:07:07,390 --> 00:07:09,346 Stevens. 25 00:07:09,381 --> 00:07:12,290 Sim. Vai despedi-lo? 26 00:07:14,497 --> 00:07:16,055 Sinto mas terei que faz�-lo. 27 00:07:30,546 --> 00:07:32,173 Com licen�a, Doutor. 28 00:07:36,653 --> 00:07:40,589 Mas quero este homem fora da minha equipe. Me desculpe, Stevens. 29 00:07:40,624 --> 00:07:43,818 Vamos, Mack. Perdi o controle. 30 00:07:43,853 --> 00:07:46,520 Um dia destes, algu�m sair� ferido. 31 00:07:48,264 --> 00:07:52,997 Est� tentando me tirar um trabalho de mil d�lares a hora. 32 00:07:53,032 --> 00:07:55,627 N�o. 33 00:07:55,662 --> 00:07:59,765 Stevens, n�o tem o temperamento necess�rio para este tipo de trabalho. 34 00:07:59,800 --> 00:08:03,504 - N�o depende de voc�, Mack. - Acho que sim... 35 00:08:03,539 --> 00:08:06,774 especialmente quando tentou atingir o companheiro com uma chave inglesa. 36 00:08:10,987 --> 00:08:14,184 Sinto muito, Stevens. At� mais... 37 00:08:16,492 --> 00:08:18,119 Vamos. 38 00:08:22,665 --> 00:08:26,931 Doc, voc� faz as regras. Voc� decide quem trabalha aqui embaixo. 39 00:08:29,405 --> 00:08:31,600 Voc� e Thomas subam assim que estiverem preparados. 40 00:08:31,635 --> 00:08:35,404 Estarei no deck amanh� de manh�. Ent�o falaremos a respeito. 41 00:08:53,329 --> 00:08:55,354 Vejo voc�s l� acima. 42 00:08:58,368 --> 00:09:02,168 Leah, Dom MacKay e Bob Cousins sobem em duas etapas. 43 00:09:02,203 --> 00:09:04,501 � o tempo m�nimo para o teste de descompress�o. 44 00:09:04,536 --> 00:09:06,234 Ok, Hal. 45 00:09:07,477 --> 00:09:09,877 O Dr. Andrews est� a�, Leah? 46 00:09:09,912 --> 00:09:12,277 Bill Bradley quer instru��es. 47 00:09:12,312 --> 00:09:14,247 Dr. Andrews. 48 00:09:18,855 --> 00:09:21,380 Obrigado. Fala Andrews. 49 00:09:21,415 --> 00:09:25,460 Pe�a ao Bradley mandar mais n�dulos de mangan�s, por favor. 50 00:09:25,495 --> 00:09:28,654 Pedido corporativo para o Sr. Shepherd. 51 00:09:28,689 --> 00:09:31,323 Fala o engenheiro Bradley. A corpora��o ordenou. 52 00:10:47,944 --> 00:10:51,539 Pergunto-me se Einstein quis que sua teoria da relatividade... 53 00:10:51,574 --> 00:10:55,242 abrangesse a relatividade da beleza. 54 00:10:56,686 --> 00:10:58,949 Algu�m j� Ihe disse alguma vez, Dr. Andrews... 55 00:10:58,984 --> 00:11:02,251 que tem uma estranha forma de flertar com as mulheres? 56 00:11:03,259 --> 00:11:06,057 C�mara de descompress�o 2. Os mergulhadores est�o no deck. 57 00:11:06,092 --> 00:11:07,789 Mack e Cousins. 58 00:11:12,301 --> 00:11:14,826 Fala Andrews. Est�o bem? 59 00:11:14,861 --> 00:11:19,135 Sim, estamos bem. Esta viagem � realmente necess�ria, Doc? 60 00:11:20,676 --> 00:11:23,109 Para o teste dessa �ltima mistura de oxig�nio. 61 00:11:23,144 --> 00:11:27,444 - Subiram em duas etapas, certo? - Sim. Estamos criando br�nquias. 62 00:11:27,479 --> 00:11:29,643 Ser�o os primeiros do bairro. 63 00:11:30,653 --> 00:11:32,518 Baixem-nos a 15 metros. 64 00:11:32,553 --> 00:11:36,523 Podemos dispensar a descompress�o conservadora. 65 00:11:47,303 --> 00:11:48,770 Steve. 66 00:11:50,973 --> 00:11:52,941 Fa�a em etapas graduais. 67 00:11:57,446 --> 00:11:59,971 Talvez devesse defend�-lo mais, mas... 68 00:12:00,006 --> 00:12:02,072 Teria sido in�til, Tom. 69 00:12:02,107 --> 00:12:05,076 Mack tem raz�o. Este trabalho n�o � para ele. 70 00:12:05,111 --> 00:12:08,011 Sim, j� sei. Mas ele tinha planejado casar-se. 71 00:12:08,046 --> 00:12:12,059 - A garota vem da Inglaterra. - Nada Ihe impede de faz�-lo. 72 00:12:12,094 --> 00:12:14,652 - Divirta-se em terra firme. - Obrigado. 73 00:12:21,070 --> 00:12:22,469 Estes s�o bons. 74 00:12:24,106 --> 00:12:26,454 Leah gosta dos esp�cimes vivos. 75 00:12:26,489 --> 00:12:28,803 � uma caracter�stica que se tem. 76 00:12:31,280 --> 00:12:32,838 J� chega, Brad. 77 00:12:33,849 --> 00:12:36,977 Vamos, Hal. Quando voc� e Leah v�o ficar juntos? 78 00:12:38,521 --> 00:12:40,716 Assim que ela disser sim. 79 00:12:43,593 --> 00:12:46,221 �s vezes acho que seria melhor esquecer tudo isso. 80 00:12:46,256 --> 00:12:49,025 Nos vemos l� encima, rapazes. 81 00:13:27,470 --> 00:13:30,098 - A mesma cefaleia de sempre, Dave? - Sim. 82 00:13:30,133 --> 00:13:33,368 Deve ser demolidora. 83 00:13:33,403 --> 00:13:37,036 Tomou seu peso em aspirinas desde que come�ou seu turno de servi�o. 84 00:13:42,485 --> 00:13:44,476 � como se fosse uma praga. 85 00:13:45,988 --> 00:13:49,287 Ningu�m ainda se deu conta de como as paredes s�o viscosas? 86 00:13:49,322 --> 00:13:52,259 O lugar parece estar encolhendo cada vez mais. 87 00:13:54,130 --> 00:13:56,564 Lembro quando "claustrofobia" era s� uma palavra. 88 00:13:59,902 --> 00:14:04,395 N�o te venceu. Lutou com isso at� o final. 89 00:14:04,430 --> 00:14:07,270 Falarei com o Dr. Andrews para que aliste uma substitui��o. 90 00:14:07,305 --> 00:14:11,471 - Pode emergir em seguida. - Tentei v�rias coisas. 91 00:14:11,506 --> 00:14:16,210 Medita��o transcendental, exerc�cios de respira��o profunda... 92 00:14:16,245 --> 00:14:17,946 at� ora��o. 93 00:14:19,422 --> 00:14:23,756 Bom, ao menos nunca desisti da miss�o. 94 00:14:23,791 --> 00:14:25,952 E n�o pense que n�o incluirei isso no relat�rio! 95 00:14:45,548 --> 00:14:48,608 Um terremoto. Por Deus! 96 00:15:24,987 --> 00:15:27,512 Laborat�rio oce�nico, fala o Triton. Pode ouvir-me? 97 00:15:28,791 --> 00:15:31,418 Laborat�rio oce�nico, respondam! 98 00:15:31,453 --> 00:15:34,051 Laborat�rio oce�nico? Laborat�rio, ouvem-me? 99 00:15:49,645 --> 00:15:51,579 - Soe o alarme! - Sim, senhor! 100 00:16:09,632 --> 00:16:12,157 Perdemos contato. O cabo umbilical se cortou. 101 00:16:12,192 --> 00:16:14,759 Oh, n�o! Dois homens estavam subindo! 102 00:16:14,794 --> 00:16:17,667 - Thomas e Stevens. - Por Deus! 103 00:16:19,175 --> 00:16:21,040 Aten��o, Sr. Thorpe. Lance o bote. 104 00:16:21,075 --> 00:16:23,257 Procurem em c�rculos. Subiam dois mergulhadores. 105 00:16:23,292 --> 00:16:25,405 - Sim, senhor. - Urgente, todos os mergulhadores. 106 00:16:25,440 --> 00:16:28,311 Vistam-se j�. E reparem a conex�o com o laborat�rio. 107 00:16:28,346 --> 00:16:32,979 - O que aconteceu, Doc? - Perdemos contato com o laborat�rio. 108 00:16:33,014 --> 00:16:35,453 Houve um terremoto. 109 00:16:35,488 --> 00:16:38,116 - Vamos descer e verificar. - N�o est�o preparados! 110 00:16:38,151 --> 00:16:40,422 Oh, claro que sim! 111 00:16:40,594 --> 00:16:41,276 Eu tamb�m vou. 112 00:16:41,311 --> 00:16:45,472 Escute, Leah! � muito perigoso sem ve�culos de propuls�o. 113 00:16:46,029 --> 00:16:48,694 Hal e eu somos uma equipe desde o come�o. 114 00:16:48,729 --> 00:16:52,400 - Querida, sei o que sente... - Ent�o sabe que n�o posso ficar. 115 00:16:52,435 --> 00:16:56,071 MacKay e Cousins tamb�m descer�o. Atribua os tr�s a uma equipe. 116 00:17:03,018 --> 00:17:04,952 Cuidado, n�o des�am muito. 117 00:17:07,389 --> 00:17:08,913 Obrigado, Mack. 118 00:17:18,142 --> 00:17:19,955 - Que des�am os mergulhadores. - Sim, senhor. 119 00:17:47,897 --> 00:17:51,594 - Envie mais mergulhadores, r�pido. - Sim, senhor. Est�o-se vestindo. 120 00:18:49,325 --> 00:18:51,225 Desapareceu. Desapareceu. 121 00:18:51,260 --> 00:18:53,318 O que disse? 122 00:18:54,797 --> 00:18:57,823 S� fios e cabos quebrados. 123 00:19:00,436 --> 00:19:02,767 H� peda�os do habit�culo... 124 00:19:02,802 --> 00:19:05,897 da c�mara de press�o, algo do interior? 125 00:19:05,932 --> 00:19:08,339 Peda�os de revestimento... 126 00:19:08,374 --> 00:19:10,775 cabos de ancoragem, instrumentos de topografia. 127 00:19:10,810 --> 00:19:13,112 Nada do interior por enquanto. 128 00:19:13,147 --> 00:19:15,415 Rastros de alguma escotilha? 129 00:19:15,450 --> 00:19:17,746 Alguma vigia quebrada? 130 00:19:17,781 --> 00:19:21,879 N�o. � como se todo o laborat�rio tivesse sido varrido. 131 00:19:21,914 --> 00:19:23,959 vou olhar mais abaixo. 132 00:19:25,794 --> 00:19:28,285 Ilha Terra-nova, senhor. 133 00:19:28,837 --> 00:19:32,252 Recife de coral, Terremoto. 7,5 na escala Richter. 134 00:19:32,503 --> 00:19:34,929 Pe�a ajuda. Avise Halifax que perdemos o laborat�rio. 135 00:19:36,176 --> 00:19:40,031 Mayday! Mayday! Mayday! Halifax, fala Triton. 136 00:19:40,066 --> 00:19:43,339 U�sque-Zul�-Quebec-8-8-7-1. C�mbio. 137 00:19:43,374 --> 00:19:46,312 Mayday! Mayday! Mayday! Halifax, fala Triton. 138 00:19:51,053 --> 00:19:53,350 Maremoto confirmado. Fala Glace Bay. 139 00:19:53,385 --> 00:19:55,922 - Mayday! Mayday! - Maremoto confirmado. 140 00:19:55,957 --> 00:19:59,391 Temos um cruzeiro que chega �s 06:23. C�mbio. 141 00:19:59,426 --> 00:20:00,757 SALA DE COMUNICA��ES 142 00:20:18,447 --> 00:20:21,746 Melhor assumir, tenente. Pedido de Mayday do Triton. 143 00:20:21,781 --> 00:20:23,908 Fala o oficial do dia do Halifax. C�mbio. 144 00:20:23,943 --> 00:20:26,283 Halifax, fala o Triton. Estamos em posi��o fixa... 145 00:20:26,318 --> 00:20:28,571 em latitude 35 graus, 45 minutos Norte... 146 00:20:28,606 --> 00:20:30,789 longitude 57 graus, 40 minutos Oeste. 147 00:20:30,824 --> 00:20:34,349 Houve um maremoto e perdemos contato com o laborat�rio oce�nico. 148 00:20:34,384 --> 00:20:38,091 Repito: perdemos contato com laborat�rio. Os mergulhadores n�o o acham. C�mbio. 149 00:20:38,126 --> 00:20:41,601 Est�o sobre o monte Muir. A que profundidade estavam? 150 00:20:41,636 --> 00:20:44,086 Menos de 76 metros, bem no topo do Guyot. 151 00:20:44,121 --> 00:20:46,501 Precisamos m�dulo de resgate submerg�vel. 152 00:20:46,536 --> 00:20:49,543 O laborat�rio oce�nico tem escotilhas de resgate. C�mbio. 153 00:20:49,578 --> 00:20:51,077 Sim, senhor. 154 00:20:51,112 --> 00:20:54,011 Se o tremor o jogou para o Leste, pode estar com s�rios problemas. 155 00:20:54,046 --> 00:20:57,608 Pode ter descido no abismo. � inacess�vel. Ou implodido. 156 00:20:57,643 --> 00:21:00,079 Acreditamos que esteja intacto. 157 00:21:00,114 --> 00:21:02,481 T�m oxig�nio para sete dias. 158 00:21:02,516 --> 00:21:04,888 Sete dias. Menos, se entrarem em p�nico. C�mbio. 159 00:21:04,923 --> 00:21:07,518 Capit�o, deve entender nosso problema. 160 00:21:07,553 --> 00:21:09,995 Todos os navios da �rea est�o em servi�o de resgates. 161 00:21:10,030 --> 00:21:11,861 E o fabricante do laborat�rio? 162 00:21:11,896 --> 00:21:15,026 Deve ter outros submers�veis que possam ajudar. 163 00:21:15,061 --> 00:21:17,571 Boa ideia. Vamos contat�-los. 164 00:21:17,606 --> 00:21:20,039 - Tenente. - Espere. 165 00:21:23,045 --> 00:21:26,708 Capit�o, o submarino Onondaga est� dispon�vel e ir� at� voc�s. 166 00:21:26,743 --> 00:21:29,078 - Recebeu o pedido de aux�lio. - Aqui Triton. 167 00:21:29,113 --> 00:21:32,187 Entendido. Envie-o assim que possa. C�mbio, desligo. 168 00:23:55,797 --> 00:23:58,232 Recolherei essas flores. 169 00:23:58,267 --> 00:24:00,433 Desceu muito, doutor. 170 00:24:00,468 --> 00:24:02,600 Voc�s n�o s�o flores. 171 00:24:02,699 --> 00:24:05,202 Leah. Leah, me escute. 172 00:24:05,968 --> 00:24:08,028 Voc� est� abaixo de seu limite de press�o. 173 00:24:08,063 --> 00:24:09,717 Oh... Olhe a cor! 174 00:24:10,846 --> 00:24:14,873 Est� com narcose. Onde est�o os mergulhadores? 175 00:24:15,951 --> 00:24:18,784 Leah, escute-me. Voc� desceu demais. 176 00:24:18,819 --> 00:24:21,048 Nade para cima. Para cima. 177 00:25:06,168 --> 00:25:10,434 Capit�o Williams, trazem a Dra. Jansen a bordo, senhor. 178 00:25:23,151 --> 00:25:25,142 Como se sente, Leah? 179 00:25:25,177 --> 00:25:26,880 Vai sobreviver. 180 00:25:32,627 --> 00:25:34,719 Capit�o! 181 00:25:34,754 --> 00:25:36,797 Dois afogados no bote. 182 00:25:39,001 --> 00:25:42,402 Para dentro, Leah. Vou inform�-la todo o tempo. 183 00:25:50,145 --> 00:25:54,309 - Quem s�o? - Thomas e Stevens. 184 00:26:03,558 --> 00:26:05,890 Leah, eram Thomas e Stevens. 185 00:26:16,271 --> 00:26:19,438 Halifax, fala o Onondaga. C�mbio. 186 00:26:19,473 --> 00:26:22,576 Onondaga, fala Halifax. Adiante. 187 00:26:22,611 --> 00:26:25,680 - Avance devagar. - Capit�o. 188 00:26:28,550 --> 00:26:32,417 �rea de monte marinho inst�vel. Tremores frequentes. 189 00:26:32,452 --> 00:26:36,169 Sem sinal do transmissor ac�stico ap�s 42 horas de busca. 190 00:26:36,204 --> 00:26:39,886 Magnet�metro negativo. Explorat�rio de fundo negativo. 191 00:26:39,921 --> 00:26:43,077 Quantas vezes escanearam pelo monte Muir? 192 00:26:43,112 --> 00:26:46,233 Com esta ser�o tr�s passadas completas. 193 00:26:46,268 --> 00:26:49,234 S� falta rastrear o fosso. 194 00:26:49,269 --> 00:26:51,839 Negativo. A �rea � muito inst�vel. 195 00:26:51,874 --> 00:26:52,998 Estibordo 3! 196 00:27:14,629 --> 00:27:15,926 Com licen�a, Doutor. 197 00:27:18,366 --> 00:27:21,233 - Entre, Mack. Venha. - Obrigado. 198 00:27:22,170 --> 00:27:25,338 Estava apenas cochilando. 199 00:27:25,373 --> 00:27:28,506 A espera � infernal, n�o? 200 00:27:28,541 --> 00:27:30,077 Horr�vel! 201 00:27:35,717 --> 00:27:37,946 Caf�, Doutor? 202 00:27:37,981 --> 00:27:40,452 N�o, melhor n�o. Obrigado, Mack. 203 00:27:52,267 --> 00:27:54,235 CREME PARA O CAF� 204 00:28:54,262 --> 00:28:56,320 Triton, fala o Onondaga. Me ouvem? 205 00:28:56,355 --> 00:28:58,489 Fala o Triton. Ouvimos perfeitamente. 206 00:29:00,101 --> 00:29:02,092 Capit�o, tenho o Triton. 207 00:29:04,439 --> 00:29:06,304 Completamos a busca. 208 00:29:06,339 --> 00:29:09,808 O resultado � negativo ap�s 4 dias e 11 horas. 209 00:29:11,313 --> 00:29:13,281 Solicitamos permiss�o para deixar a �rea. 210 00:29:15,283 --> 00:29:17,376 Lamentamos n�o ter podido ajud�-los. 211 00:29:18,353 --> 00:29:22,656 O Netuno 2 est� mais bem equipado como m�dulo de busca. 212 00:29:22,691 --> 00:29:26,960 Esperamos que chegue logo. Desejamo-Ihes muita sorte. 213 00:29:28,930 --> 00:29:31,080 Igualmente para voc�s, capit�o. 214 00:29:31,115 --> 00:29:33,230 Obrigado. Fizeram o que puderam. 215 00:31:03,091 --> 00:31:05,889 NETUNO 216 00:31:45,767 --> 00:31:48,327 - Bem-vindo ao Canad�, comandante Blake. - Ex-comandante. 217 00:31:48,362 --> 00:31:50,301 Faz quatro anos que n�o uso uniforme. 218 00:31:50,336 --> 00:31:54,271 Sou Norton Shepherd, das Empresas Triton. 219 00:31:54,306 --> 00:31:57,867 - N�o trouxe casaco? - Deixei-o em casa, em Atlanta. 220 00:31:57,902 --> 00:32:01,025 - Como est� por l�? - Mais caloroso. 221 00:32:01,060 --> 00:32:04,149 Bem, vamos para o lugar do acidente. 222 00:32:04,184 --> 00:32:06,048 O Netuno est� a caminho. 223 00:32:06,083 --> 00:32:09,144 Espero que o pessoal do Triton... 224 00:32:09,179 --> 00:32:11,689 - n�o espere por um milagre. - Ah, esperam sim! 225 00:32:11,724 --> 00:32:15,489 - � muito mau momento, Sr. Shepherd. - Por qu�? Algo errado? 226 00:32:15,524 --> 00:32:17,878 O Netuno teve uma inspe��o geral... 227 00:32:17,913 --> 00:32:20,472 mas ainda n�o foi testado no mar. 228 00:32:20,507 --> 00:32:23,031 Se houver alguma infiltra��o... 229 00:32:23,066 --> 00:32:25,038 ser� o primeiro a saber. 230 00:32:26,775 --> 00:32:30,302 Quando se trabalha a um km de profundidade n�o h� infiltra��es. 231 00:32:30,337 --> 00:32:34,644 H� uma implos�o. Sem sobreviventes, nem restos. 232 00:33:06,047 --> 00:33:08,015 NETUNO 233 00:33:09,684 --> 00:33:12,175 Gostaria de navegar nisso at� o late Clube? 234 00:33:38,613 --> 00:33:42,379 A 120 metros, h� muitos restos... 235 00:33:42,414 --> 00:33:44,349 aqui na �rea do laborat�rio. 236 00:33:44,384 --> 00:33:49,587 Nossos mergulhadores desceram at� onde o equipamento permitiu... 237 00:33:49,622 --> 00:33:54,790 e o submarino da marinha examinou o declive do monte marinho... 238 00:33:54,825 --> 00:33:58,353 at� 500 metros. 239 00:33:58,388 --> 00:34:01,242 O problema � estritamente de tempo. 240 00:34:01,277 --> 00:34:04,237 Se o casco ainda estiver intacto... 241 00:34:04,272 --> 00:34:07,197 diria que conseguiriam sobreviver... 242 00:34:07,232 --> 00:34:10,765 por pouco menos de 48 horas. 243 00:34:10,800 --> 00:34:13,107 Doutor, estou certo que isso j� Ihes ocorreu... 244 00:34:13,142 --> 00:34:18,618 mas se houvesse algu�m com vida n�o teria ativado um transmissor? 245 00:34:18,653 --> 00:34:21,518 - Posso responder, Dr. Andrews? - Por favor, Leah. 246 00:34:24,687 --> 00:34:25,464 Comandante... 247 00:34:25,815 --> 00:34:29,037 Devido ao seu tamanho o submarino n�o pode ter descido o suficiente... 248 00:34:29,072 --> 00:34:31,617 para ver se o laborat�rio caiu num fosso profundo. 249 00:34:32,400 --> 00:34:33,849 Quanto ao transmissor... 250 00:34:34,058 --> 00:34:37,058 sabemos que sob a �gua os obst�culos dispersam o som: 251 00:34:37,093 --> 00:34:38,847 peixes, rochas, pl�ncton. 252 00:34:40,038 --> 00:34:43,319 E apesar do que v� aqui, o topo do monte marinho � muito acidentado. 253 00:34:43,354 --> 00:34:44,753 Sei tudo isso, doutora. 254 00:34:46,150 --> 00:34:47,090 Comandante! 255 00:34:47,544 --> 00:34:50,344 Seu submerg�vel... 256 00:34:50,379 --> 00:34:53,045 pode entrar em �reas onde o submarino jamais iria. 257 00:34:53,080 --> 00:34:55,679 Se o laborat�rio caiu numa vala... 258 00:34:55,714 --> 00:35:00,021 nenhum transmissor normal funcionaria sob tal press�o. 259 00:35:00,056 --> 00:35:02,653 Mas n�o temos provas disso. 260 00:35:02,688 --> 00:35:07,257 Enquanto o rel�gio disser que h� esperan�a, temos que tentar. 261 00:35:11,506 --> 00:35:16,093 Temos 47 horas, 51 minutos e 26 segundos. 262 00:35:16,128 --> 00:35:20,681 N�o discuto, doutora. Claro que tentaremos. 263 00:35:22,917 --> 00:35:26,465 Mas que conste: o prop�sito deste mergulho � achar... 264 00:35:26,500 --> 00:35:30,014 e fotografar provas da perda da estrutura ambiental... 265 00:35:30,992 --> 00:35:33,009 para a seguradora. 266 00:35:33,044 --> 00:35:34,991 Por Deus, homem! 267 00:35:35,026 --> 00:35:37,597 H� tr�s homens l� embaixo que podem estar vivos. 268 00:35:37,632 --> 00:35:40,326 - Definamos as prioridades. - Vamos... 269 00:35:40,361 --> 00:35:43,266 O Netuno n�o foi testado no mar ap�s a revis�o. 270 00:35:44,706 --> 00:35:47,936 Tamb�m h� risco de terremotos e desmoronamentos. 271 00:35:47,971 --> 00:35:51,404 N�o conhe�o seus tr�s amigos mas conhecerei os homens... 272 00:35:51,439 --> 00:35:54,838 que descer�o comigo e est�o sob minha responsabilidade. 273 00:35:56,951 --> 00:35:59,044 E se tivermos que escolher... 274 00:36:01,022 --> 00:36:03,149 a seguran�a deles vem primeiro. 275 00:36:05,026 --> 00:36:09,963 Capit�o, agora gostaria de conhecer a minha tripula��o. Com licen�a. 276 00:36:23,177 --> 00:36:25,042 Preparem a grua. 277 00:37:59,173 --> 00:38:02,336 - Misturador de oxig�nio m�dio. - Misturador de oxig�nio. Pronto. 278 00:38:02,371 --> 00:38:04,876 Circuito de controle de luz. 279 00:38:04,911 --> 00:38:06,912 Circuito de controle de luz. Pronto. 280 00:38:28,669 --> 00:38:31,331 - Acesso de popa. - Acesso de popa. Pronto. 281 00:38:31,366 --> 00:38:32,701 Escaneador de fundo. 282 00:38:35,009 --> 00:38:36,874 Escaneador de fundo. Pronto. 283 00:38:42,250 --> 00:38:45,344 - Gerador de carga DC. - Gerador de carga DC. Pronto. 284 00:38:48,022 --> 00:38:49,751 Detector de CO2. 285 00:38:52,727 --> 00:38:55,753 - Detector de CO2. Pronto. - Ok, vamos descer. 286 00:39:24,192 --> 00:39:26,285 Monte Muir � vista. 287 00:39:30,097 --> 00:39:32,588 Tentarei tirar umas fotos. 288 00:39:45,246 --> 00:39:47,510 Mantendo em ponto morto. 289 00:39:48,783 --> 00:39:51,115 Netuno a Triton. Netuno a Triton. Responda! 290 00:39:51,150 --> 00:39:52,651 Fale, Mack. 291 00:39:52,686 --> 00:39:55,483 Aproximamo-nos do lugar, Dr. Andrews. 292 00:39:55,518 --> 00:39:58,150 Estamos come�ando a tirar fotos. 293 00:40:12,807 --> 00:40:14,934 Aquela �rea estava muito perto dessa ladeira. 294 00:40:16,477 --> 00:40:19,446 � como se algu�m quisesse procurar problemas. 295 00:40:19,481 --> 00:40:21,310 Est�vamos procurando problemas. 296 00:40:23,217 --> 00:40:26,846 Acredite ou n�o, tent�vamos determinar a causa dos terremotos. 297 00:40:26,881 --> 00:40:29,388 Mais toda a quest�o ecol�gica: 298 00:40:30,391 --> 00:40:32,790 investiga��o biol�gica, amostragem de sedimentos. 299 00:40:32,825 --> 00:40:35,758 Prova e avalia��o de dispositivos de navega��o e buscadores... 300 00:40:35,793 --> 00:40:38,656 pesca e cultivo de profundidade, moradias em grande escala. 301 00:40:38,691 --> 00:40:43,793 Pois todos os filhos de Deus devem ter comida e um lugar onde viver. 302 00:40:46,307 --> 00:40:48,172 Navegando a 100 metros. 303 00:40:49,777 --> 00:40:51,437 Navegando a 100 metros. 304 00:40:51,472 --> 00:40:55,015 - Bem, Mack. - Registre a hora e a profundidade. 305 00:40:55,050 --> 00:40:57,150 - Sim, senhor. - Sr. Shepherd... 306 00:40:57,185 --> 00:40:59,219 mostrarei-Ihe onde eles est�o. 307 00:40:59,254 --> 00:41:01,253 Est�o se aproximando daqui. 308 00:41:07,695 --> 00:41:09,492 Descendo, Dr. Andrews. 309 00:41:11,732 --> 00:41:13,427 3 n�s. 310 00:41:39,760 --> 00:41:41,523 Tremor secund�rio. 311 00:41:52,974 --> 00:41:55,272 Parece uma tormenta de granizo. 312 00:41:59,347 --> 00:42:01,440 Netuno a Triton. 313 00:42:03,317 --> 00:42:07,481 Netuno a Triton. Ouvem-me? C�mbio. Perdemos contato. 314 00:42:07,516 --> 00:42:09,988 Netuno, ouvem-me? 315 00:42:17,198 --> 00:42:20,929 - Um tremor secund�rio forte. - Mack, Cousins, respondam! 316 00:42:35,816 --> 00:42:37,875 Netuno a Triton. Ouvem-me? C�mbio. 317 00:42:37,910 --> 00:42:41,079 - Diminuindo? - Ainda n�o. 318 00:42:50,898 --> 00:42:55,426 Olhe isto. Est� se intensificando. 319 00:43:01,409 --> 00:43:04,378 Netuno. Netuno, responda, por favor. 320 00:43:04,413 --> 00:43:07,310 Ouvem-me, Netuno? 321 00:43:07,345 --> 00:43:09,609 Se fizer contato, ordene que subam. 322 00:43:12,386 --> 00:43:16,416 Impulsor de bombordo total. 323 00:43:18,459 --> 00:43:20,016 Como responde? 324 00:43:20,051 --> 00:43:22,561 N�o consigo afastar-nos desse maldito penhasco. 325 00:43:29,403 --> 00:43:31,602 Diminua o impulsor de bombordo. 326 00:43:31,637 --> 00:43:33,802 Diminuindo o impulsor de bombordo. 327 00:43:39,280 --> 00:43:41,475 Creio que j� passamos. 328 00:43:52,860 --> 00:43:55,693 Netuno a Triton. Netuno a Triton. Respondam. 329 00:43:57,131 --> 00:43:59,121 Netuno a Triton. 330 00:43:59,156 --> 00:44:02,531 Vamos pessoal, Saiam da linha, sim? 331 00:44:04,371 --> 00:44:06,737 - Malditos peixes. - Repita. 332 00:44:07,741 --> 00:44:10,470 - Leah! - Quer repetir? 333 00:44:10,505 --> 00:44:12,704 - � voc�, Mack? - Sim, aqui � o Mack. 334 00:44:12,739 --> 00:44:15,839 - Estamos bem. - Com licen�a. 335 00:44:15,874 --> 00:44:18,282 Comandante Blake. 336 00:44:19,820 --> 00:44:22,720 Fala Blake. 350 metros. 337 00:44:22,755 --> 00:44:24,586 Inspecionando ladeira. C�mbio. 338 00:44:25,559 --> 00:44:29,643 O Dr. Andrews prev� mais tremores, alguns s�rios. 339 00:44:29,678 --> 00:44:33,727 Recomendamos enfaticamente que emerjam. C�mbio. 340 00:44:39,373 --> 00:44:40,566 Repito: 341 00:44:40,601 --> 00:44:44,405 Sugerimos que abortem a descida. C�mbio. 342 00:44:47,181 --> 00:44:51,208 Negativo. Acabamos de passar por um rio de areia. 343 00:44:51,243 --> 00:44:53,218 Evitamos penhascos e �reas perigosas. 344 00:44:53,253 --> 00:44:55,788 Continuamos descendo. 345 00:44:59,894 --> 00:45:01,623 Obrigado, capit�o. 346 00:45:03,497 --> 00:45:06,261 N�o � um gesto entusiasta, senhores. 347 00:45:06,296 --> 00:45:08,665 Quero achar o que vim buscar. 348 00:45:10,204 --> 00:45:14,300 Mas se a imers�o se complicar mais, vou interromp�-la imediatamente. 349 00:45:14,335 --> 00:45:16,569 Podem apostar. 350 00:45:30,457 --> 00:45:34,291 Chefe, pode parar aqui? Acho que captei algo. 351 00:45:40,100 --> 00:45:42,090 Venha aqui. 352 00:45:42,125 --> 00:45:44,226 Mantenha a 1-5-3. 353 00:45:44,261 --> 00:45:46,430 - Vou sair e dar uma olhada. - Est� bem. 354 00:45:48,576 --> 00:45:50,544 � metal, sim. 355 00:45:52,446 --> 00:45:55,006 Est� debaixo de n�s e um pouco a bombordo, Mack. 356 00:45:55,041 --> 00:45:56,980 Ok. 357 00:45:58,419 --> 00:46:00,216 Vamos fixar nisso. 358 00:48:27,652 --> 00:48:30,553 - Consegue v�-lo? - Sim, vejo-o. 359 00:49:01,319 --> 00:49:04,117 O maldito oceano � um dep�sito de sucata. 360 00:49:25,610 --> 00:49:27,509 Triton, fala o Netuno. 361 00:49:27,544 --> 00:49:30,240 - Me ouvem? - Continue, Netuno. O ouvimos. 362 00:49:30,275 --> 00:49:33,476 Suspendemos a busca. 363 00:49:43,361 --> 00:49:45,158 Mensagem recebida. 364 00:50:45,790 --> 00:50:47,655 Tentaremos de novo amanh�. 365 00:50:47,690 --> 00:50:51,159 N�o levar� mais do que 10 ou 12 horas para recarregar as baterias. 366 00:50:51,194 --> 00:50:54,959 Negativo. Tudo que podemos fazer � descer mais. 367 00:50:54,994 --> 00:50:57,830 Como acha que ir�amos aguentar debaixo dessa avalanche de areia... 368 00:50:57,865 --> 00:51:00,219 com outros 150 metros de �gua sobre n�s? 369 00:51:00,254 --> 00:51:02,538 Sim, mas isso foi nessa vala estreita. 370 00:51:02,573 --> 00:51:05,939 - Quanto mais avancemos na vala... - Menos h� o que ver. 371 00:51:05,974 --> 00:51:08,035 Salvo se olharmos para baixo. 372 00:51:10,048 --> 00:51:12,448 E creio que � a� onde est� o laborat�rio. 373 00:51:14,586 --> 00:51:17,851 E se estiver t�o abaixo, j� implodiu. 374 00:51:21,793 --> 00:51:23,784 Sinto muito, senhores. 375 00:51:23,819 --> 00:51:25,522 � isso. 376 00:51:36,408 --> 00:51:40,310 Triton, fala o Netuno. Alerta. Baterias est�o com pouca voltagem. 377 00:51:40,345 --> 00:51:43,869 Quando acha que chegar�o � superf�cie? 378 00:51:43,904 --> 00:51:48,179 Estamos com baterias auxiliares. Estimo que emergiremos em... 379 00:51:48,214 --> 00:51:50,185 33 minutos, senhor. 380 00:51:50,220 --> 00:51:52,256 - 33 minutos. - Quietos! 381 00:52:03,335 --> 00:52:05,860 Escutem isso! 382 00:52:09,341 --> 00:52:11,900 Um eco, Sr. MacKay. Camada de invers�o. 383 00:52:11,935 --> 00:52:16,207 N�o. Nesta longitude de onda, senhor. E n�o num transponder fixo na quilha. 384 00:52:16,242 --> 00:52:19,545 Conhe�o o equipamento, Sr. MacKay. Supervisei a instala��o. 385 00:52:19,580 --> 00:52:22,000 Bem, ent�o serei direto. Estamos subindo, n�o? 386 00:52:22,035 --> 00:52:24,420 - Sim. - As camadas de invers�o est�o fixas. 387 00:52:24,455 --> 00:52:27,047 Escute isso. N�o h� efeito Doppler. 388 00:52:44,342 --> 00:52:46,207 Triton, fala o Netuno. 389 00:52:46,242 --> 00:52:49,871 Interrompi a subida para investigar mais. Informarei. 390 00:52:49,906 --> 00:52:53,781 Dada a situa��o de sua energia, sugiro que... 391 00:52:53,816 --> 00:52:55,477 Informarei. 392 00:53:06,197 --> 00:53:08,995 � algo. 393 00:53:09,030 --> 00:53:11,102 N�o sei. Est� muito fraco. 394 00:53:14,039 --> 00:53:17,406 H� seis combina��es de condi��es que poderiam criar esse som... 395 00:53:17,441 --> 00:53:19,965 e todas naturais, n�o artificiais. 396 00:53:20,000 --> 00:53:22,272 Sim, mas voc� tamb�m ouviu, comandante. 397 00:53:24,549 --> 00:53:26,517 Mack, olhe aqui embaixo! 398 00:53:28,219 --> 00:53:31,950 Esses rastros na areia... junto ao crescimento marinho. V�-as? 399 00:53:31,985 --> 00:53:34,389 Traga-o um pouco a bombordo, sim? 400 00:53:36,961 --> 00:53:39,987 Sim, agora vamos ver. Olhe os rastros na areia. 401 00:53:40,022 --> 00:53:41,963 Houve um terremoto, Sr. MacKay. 402 00:53:41,998 --> 00:53:45,466 Mas pode ter sido causado pelo laborat�rio. 403 00:53:45,501 --> 00:53:48,935 Est� acabando o tempo, a energia e a paci�ncia. 404 00:53:48,970 --> 00:53:52,271 - Recome�aremos a subida. - Fotos, ent�o! 405 00:53:57,415 --> 00:54:00,282 Farei um c�rculo e logo emergirei. � bom ser bem r�pido. 406 00:54:01,419 --> 00:54:03,944 Ative isso. 407 00:54:07,625 --> 00:54:12,221 L�. Essas marcas poderiam ter sido feitas pelo laborat�rio. 408 00:54:12,256 --> 00:54:13,853 Se tivesse deslizado por ali... 409 00:54:13,888 --> 00:54:16,330 teria deixado muito mais altera��es. 410 00:54:16,365 --> 00:54:17,799 Olhem ali. 411 00:54:19,104 --> 00:54:21,037 Flora n�o encontrada nessa profundidade. 412 00:54:21,072 --> 00:54:23,140 Creio que seja uma esp�cie de Macrocystis... 413 00:54:23,175 --> 00:54:25,175 que cultiv�vamos no laborat�rio. 414 00:54:26,578 --> 00:54:28,511 Acho que tem raz�o, Leah. 415 00:54:28,546 --> 00:54:32,639 Essa esp�cime s� pode ter chegado a�... 416 00:54:32,674 --> 00:54:34,650 sen�o trazida pelo laborat�rio. 417 00:54:38,690 --> 00:54:42,989 Olhem bem essa parede rochosa. Vertical. 418 00:54:43,024 --> 00:54:45,756 O que acham se nos aproxim�ssemos dessa parede... 419 00:54:45,791 --> 00:54:47,995 durante outro tremor? 420 00:54:48,030 --> 00:54:50,164 Temos amigos l� embaixo. 421 00:54:50,199 --> 00:54:52,701 Todo risco vale a pena e o tempo est� se esgotando. 422 00:54:52,736 --> 00:54:56,240 O p�nico e o tempo s�o insepar�veis, doutora. 423 00:54:57,275 --> 00:55:00,574 Por que n�o tentam analisar a situa��o... 424 00:55:00,609 --> 00:55:03,670 com objetividade cient�fica? 425 00:55:16,060 --> 00:55:18,493 Doutora. 426 00:55:18,528 --> 00:55:20,530 N�o quero ser indelicado. 427 00:55:22,700 --> 00:55:26,932 Voc� tem uma rela��o com o Dr. Hamilton, n�o �? 428 00:55:26,967 --> 00:55:29,563 Sim, comandante, � verdade. 429 00:55:29,598 --> 00:55:32,403 E a� tem sua objetividade cient�fica. 430 00:55:39,984 --> 00:55:42,440 H� um modo de descer que... 431 00:55:42,475 --> 00:55:44,713 diminuiria o risco, se estiver de acordo. 432 00:55:44,748 --> 00:55:47,825 Poderiam descer conectados, usando o cabo de amarra��o. 433 00:55:47,860 --> 00:55:50,894 Atados... como um c�o na coleira. 434 00:55:50,929 --> 00:55:53,894 reduziria-se muito nosso alcance. 435 00:55:53,929 --> 00:55:57,968 Pelas vigias pode-se ver muito longe. � melhor que nada. 436 00:55:58,003 --> 00:56:00,559 Queria seguran�a. Agora a tem. 437 00:56:00,594 --> 00:56:03,606 H� muito cabo. O equipamento � bom... 438 00:56:03,641 --> 00:56:05,676 assim n�o h� problema. 439 00:56:10,848 --> 00:56:13,578 Ok. At� o fim do cabo. 440 00:56:17,021 --> 00:56:21,151 Mas quero a bordo algu�m que possa avaliar precisa e cientificamente... 441 00:56:21,186 --> 00:56:23,351 essa maldita alga. 442 00:56:23,386 --> 00:56:26,122 A Dra. Jansen � autoridade nesse campo. 443 00:56:31,469 --> 00:56:33,437 Imaginei. 444 00:56:52,690 --> 00:56:54,487 H�LIO - OXIG�NIO 445 00:57:21,152 --> 00:57:23,177 Passe me o gancho do cabo. 446 00:57:40,171 --> 00:57:41,638 Pronto. 447 00:57:45,510 --> 00:57:47,808 Cabo preso. Levantem. 448 00:59:17,502 --> 00:59:19,367 Netuno a Triton. 449 00:59:19,402 --> 00:59:24,032 Nada nos escaneadores de fundo nem laterais, Dr. Andrews. C�mbio. 450 00:59:24,067 --> 00:59:27,140 Entendido que a busca � negativa. C�mbio. 451 00:59:27,175 --> 00:59:30,178 Ouvi-o de novo. Ouviu isso, Dr. Andrews? 452 00:59:30,213 --> 00:59:34,114 Provavelmente captou o sinal t�nue de um som dispersado. 453 00:59:34,149 --> 00:59:36,345 N�o, � o transmissor. Estou certa. 454 00:59:36,380 --> 00:59:38,910 O que se v� no fundo? 455 00:59:38,945 --> 00:59:42,116 - A vegeta��o deslocada? - Nada. Ainda nada. 456 00:59:42,151 --> 00:59:45,127 Leah, olhe isto. 457 00:59:48,499 --> 00:59:50,762 Essa vegeta��o ali abaixo... V�-a? 458 00:59:50,797 --> 00:59:54,463 N�o consigo daqui. Vamos nos aproximar. 459 00:59:54,498 --> 00:59:56,630 N�o d�. O cabo chegou ao limite. 460 00:59:56,665 --> 01:00:00,287 N�o h� maneira de entrar para que possa ver melhor? 461 01:00:00,322 --> 01:00:03,910 Se fizesse uma identifica��o positiva, o que provaria? 462 01:00:03,945 --> 01:00:06,813 Que algu�m passou por esta �rea rumo ao fundo. 463 01:00:09,320 --> 01:00:11,618 O fundo est� muito distante. 464 01:00:11,653 --> 01:00:14,213 Est� desistindo. 465 01:00:16,861 --> 01:00:20,024 Fizemos um trato. N�o tivemos sorte. 466 01:00:20,059 --> 01:00:21,747 LIBERA��O DO CABO DE AMARRA��O 467 01:00:23,935 --> 01:00:25,698 N�o toque nisso! 468 01:00:27,772 --> 01:00:29,501 Assuma o controle! 469 01:00:33,411 --> 01:00:36,144 Energia principal de bombordo e de estibordo. 470 01:00:36,179 --> 01:00:38,877 - Impulsor de estibordo a toda. - Pronto. 471 01:00:43,153 --> 01:00:45,938 - Enchendo o tanque de lastro. - A press�o est� boa. 472 01:00:45,973 --> 01:00:48,396 - Impulsor de estibordo a toda. - Pronto. 473 01:00:48,431 --> 01:00:50,820 Enchendo o tanque de lastro de estibordo. 474 01:00:54,265 --> 01:00:56,233 Recuperando o equil�brio. 475 01:00:57,802 --> 01:00:59,599 Impulsores a toda. 476 01:01:02,340 --> 01:01:04,473 Reduza velocidade. 477 01:01:04,508 --> 01:01:06,607 Reduzindo velocidade. 478 01:01:10,681 --> 01:01:12,478 Mantenha o curso. 479 01:01:14,986 --> 01:01:18,513 Sabe o que fez, senhorita? Sabe que press�o h� nesta profundidade? 480 01:01:18,548 --> 01:01:21,023 Sabe o que aconteceria se tiv�ssemos descido mais? 481 01:01:21,058 --> 01:01:24,117 Ter�amos arrebentado como um ovo! 482 01:01:27,965 --> 01:01:31,093 Vamos l�, capit�o! Estamos soltos agora. 483 01:01:31,128 --> 01:01:33,670 Ao diabo com a seguran�a! 484 01:01:46,384 --> 01:01:48,352 Ok. Estamos juntos nisto. 485 01:01:50,021 --> 01:01:52,477 Mas quero que todos lembrem-se: 486 01:01:52,512 --> 01:01:55,683 Se algum de n�s cometer um erro, estamos fritos. 487 01:01:58,162 --> 01:02:00,289 Entendido? 488 01:02:08,172 --> 01:02:10,606 Netuno a Triton. Soltei o cabo. 489 01:02:10,641 --> 01:02:12,676 Vou seguir investigando. 490 01:02:22,353 --> 01:02:24,480 - Caf�, capit�o? - N�o, obrigado. 491 01:02:24,515 --> 01:02:26,648 - Mack? - Obrigado, Bob. 492 01:02:28,793 --> 01:02:30,749 - N�o, obrigado. - Dra. Jansen. 493 01:02:30,784 --> 01:02:34,991 - Sim? - Perto o suficiente pra voc�? 494 01:02:36,100 --> 01:02:38,158 � Macrocystis. Estou certa. 495 01:02:38,193 --> 01:02:43,103 Olhem isso. O laborat�rio oce�nico deve ter ca�do nessa fissura. 496 01:02:48,145 --> 01:02:52,172 Melhor descermos e darmos uma olhada antes que essa parede caia sobre n�s. 497 01:03:26,150 --> 01:03:28,567 Olhem! H� marcas amarelas. 498 01:03:28,602 --> 01:03:30,985 Ent�o passaram por aqui. 499 01:03:52,877 --> 01:03:54,970 Pulso a cada tr�s segundos. 500 01:03:56,614 --> 01:03:58,343 Frequ�ncia muito estreita. 501 01:03:59,617 --> 01:04:02,415 Estou certa que � o transmissor. 502 01:04:53,971 --> 01:04:55,268 Olhem isso! 503 01:04:57,408 --> 01:04:59,740 Olhem isso que se aproxima. 504 01:05:00,845 --> 01:05:03,678 Veem isso? Quebrado bem no topo. 505 01:05:03,713 --> 01:05:05,271 Mantendo posi��o. 506 01:05:13,691 --> 01:05:15,659 Mack, venha aqui. 507 01:05:18,162 --> 01:05:20,756 - O que est� havendo? - Me ajude com estes controles. 508 01:05:26,737 --> 01:05:31,333 - Fomos apanhados numa corrente. - Nunca senti uma nesta profundidade. 509 01:05:31,368 --> 01:05:33,000 Vamos avante a toda. 510 01:05:39,216 --> 01:05:41,184 Estou avante a toda. 511 01:05:44,455 --> 01:05:46,616 Capit�o! Cuidado! vamos colidir! 512 01:05:52,563 --> 01:05:54,656 Inspe��o de danos. 513 01:05:56,667 --> 01:05:58,464 - Press�o est�vel. - C�mara de eclusa? 514 01:05:59,737 --> 01:06:02,570 - Ainda n�o responde. - C�mara de eclusa bem. 515 01:06:10,915 --> 01:06:13,247 Creio que estamos saindo. 516 01:06:17,321 --> 01:06:18,948 Assim f�cil? 517 01:06:20,491 --> 01:06:22,550 Sim, assim f�cil. 518 01:06:40,277 --> 01:06:43,906 Capit�o, vire um pouco a bombordo, sim? 519 01:07:00,130 --> 01:07:02,462 Que incr�vel! 520 01:07:19,950 --> 01:07:21,577 Escutem. 521 01:07:31,996 --> 01:07:35,557 Sim, � um transmissor. E est� no autom�tico. 522 01:07:37,668 --> 01:07:40,727 Mas onde diabos est�o eles? 523 01:07:40,762 --> 01:07:43,465 Em toda minha vida de mergulhador, jamais tinha visto algo assim. 524 01:07:58,656 --> 01:08:00,624 Olhem o tamanho destas coisas. 525 01:08:01,725 --> 01:08:04,488 A luz � iridescente. 526 01:08:04,523 --> 01:08:07,426 A esta profundidade, � extraordin�rio. 527 01:08:30,220 --> 01:08:32,882 Procure at� achar esse som novamente. 528 01:08:39,930 --> 01:08:42,057 Isto � fant�stico! 529 01:09:03,187 --> 01:09:06,213 - A� est� de novo. - O EDO � s� 1-5-0-7-5. 530 01:09:08,192 --> 01:09:10,660 Diabos, est�o a menos de 300 metros de n�s. 531 01:09:10,695 --> 01:09:12,695 Algo no escaneador de fundo? 532 01:09:15,499 --> 01:09:17,899 - Escaneador de fundo negativo. - E o sonar? 533 01:09:22,072 --> 01:09:23,232 Vari�vel. 534 01:09:26,143 --> 01:09:28,372 Nada. 535 01:09:28,407 --> 01:09:30,139 Nem rastros. 536 01:09:31,982 --> 01:09:34,610 S� h� oxig�nio para duas horas. 537 01:09:34,645 --> 01:09:35,912 Talvez menos. 538 01:09:39,390 --> 01:09:41,449 N�o h� muita esperan�a. 539 01:10:14,591 --> 01:10:16,491 Qual a temperatura l� fora? 540 01:10:16,526 --> 01:10:18,082 Que estranho... 541 01:10:18,117 --> 01:10:21,197 quanto mais baixamos, mais quente fica. 542 01:10:22,866 --> 01:10:26,653 Poderia haver atividade vulc�nica na profundidade. 543 01:10:26,688 --> 01:10:30,440 Talvez isso explique o tamanho dessas coisas a� fora. 544 01:10:40,784 --> 01:10:42,342 Mas onde est� o laborat�rio? 545 01:10:48,926 --> 01:10:51,190 Que som � esse? 546 01:11:02,139 --> 01:11:04,039 - Dra. Jansen. - Mantendo. 547 01:11:07,377 --> 01:11:09,503 Sabe o que s�o? 548 01:11:09,538 --> 01:11:11,511 Sim. S�o todos conhecidos. 549 01:11:11,546 --> 01:11:13,606 Mas s�o enormes. 550 01:11:24,461 --> 01:11:27,453 Parecem bastante inofensivos. 551 01:11:28,699 --> 01:11:30,963 - Adiante, Mack. - Sim, capit�o. 552 01:11:35,405 --> 01:11:37,805 Cousins, � melhor comer alguma coisa. 553 01:11:43,847 --> 01:11:46,372 Profundidade: 307 metros. 554 01:12:16,880 --> 01:12:19,177 E esses peixes mand�bula! 555 01:12:19,212 --> 01:12:22,217 Os que conhe�o tem apenas 5 cm. Olhem esses! 556 01:15:09,019 --> 01:15:11,886 TEMPO DE IMERS�O 557 01:15:32,843 --> 01:15:35,710 H� algo que devemos decidir. 558 01:15:37,748 --> 01:15:41,033 Quando nos daremos por vencidos? 559 01:15:41,068 --> 01:15:44,283 Temos 90 minutos de bateria. 560 01:15:44,318 --> 01:15:48,221 Necessitamos a metade para chegar � superf�cie. 561 01:15:54,998 --> 01:15:57,057 Cheguemos at� o limite. 562 01:16:16,920 --> 01:16:18,148 Est� bem. 563 01:16:22,926 --> 01:16:26,292 - Mantenha posi��o aqui. - Mantendo. 564 01:16:26,327 --> 01:16:28,661 Leitura magn�tica. Objeto met�lico abaixo de n�s. 565 01:16:28,696 --> 01:16:30,996 Quer encarregar-se, capit�o? Vou sair para ver. 566 01:16:31,031 --> 01:16:33,500 - Cuidado. - Sim. 567 01:16:33,535 --> 01:16:37,004 Eu tamb�m captei. E est� perto! 568 01:16:44,848 --> 01:16:46,748 Cuide-se! H� coisas grandes l� fora. 569 01:16:46,783 --> 01:16:48,818 Mantenha a escotilha fechada. 570 01:18:24,981 --> 01:18:27,449 Algum sinal? 571 01:18:27,484 --> 01:18:28,984 Nada. 572 01:19:24,307 --> 01:19:26,867 C�us! Viram isso? 573 01:19:26,902 --> 01:19:28,342 O que, Mack? 574 01:19:30,213 --> 01:19:32,807 N�o importa. Ou�a, Bob. 575 01:19:35,819 --> 01:19:38,185 Esta pe�a � do laborat�rio, sem d�vida. 576 01:19:39,556 --> 01:19:42,787 Parece um peda�o de um arm�rio exterior. 577 01:19:42,822 --> 01:19:45,360 Estamos saindo. A seus postos. 578 01:20:01,645 --> 01:20:04,512 - Algo? - N�o, senhor. 579 01:20:08,351 --> 01:20:10,649 Tem certeza que sabe manejar essa maldita coisa? 580 01:20:12,188 --> 01:20:12,856 Sim, senhor. 581 01:20:14,687 --> 01:20:17,919 Perd�o, rapaz. Me desculpe. 582 01:20:17,954 --> 01:20:19,655 Droga! 583 01:20:33,777 --> 01:20:35,710 Segundo meus c�lculos... 584 01:20:35,745 --> 01:20:39,542 o laborat�rio acaba de ficar sem oxig�nio. 585 01:20:44,154 --> 01:20:46,349 Queira Deus que eu esteja errado! 586 01:21:18,988 --> 01:21:21,252 - Saia da�, rapaz. - Segurem-se. 587 01:21:24,461 --> 01:21:26,559 � toda for�a. 588 01:21:26,594 --> 01:21:28,657 Impulsor a toda! 589 01:21:44,614 --> 01:21:47,208 Escute essa coisa. 590 01:21:59,229 --> 01:22:01,129 - Peixe Porco. - Onde? 591 01:22:06,536 --> 01:22:08,970 Que eu saiba essas coisas n�o s�o amig�veis. 592 01:22:17,046 --> 01:22:19,105 Melhor nos fazermos de mortos. 593 01:22:40,904 --> 01:22:43,304 - A� est�. - Fique longe dessa vigia! 594 01:22:44,641 --> 01:22:47,701 - Venham aqui, aqui! - N�o se movam! 595 01:22:50,380 --> 01:22:54,373 V� embora, rapaz. V� embora. Suma daqui. Vamos. 596 01:23:02,892 --> 01:23:04,882 N�o dever�amos seguir? 597 01:23:04,917 --> 01:23:09,522 N�o, n�o, n�o, n�o. N�o se mova! Vai nos atacar, sem d�vida. 598 01:23:29,619 --> 01:23:31,450 Desgra�ado! 599 01:23:36,226 --> 01:23:38,922 - A� vem ele de novo! - Segurem-se! 600 01:23:41,130 --> 01:23:43,792 Cousins, venha aqui. Mack, energia de emerg�ncia. 601 01:23:43,827 --> 01:23:46,266 Est� bem. 602 01:23:48,705 --> 01:23:51,037 N�o h� energia nem controle, nada! 603 01:23:51,072 --> 01:23:53,836 Esperemos que se equilibre. 604 01:23:55,078 --> 01:23:57,410 Mack, me ajude aqui. 605 01:24:14,063 --> 01:24:16,497 - O que � esse ru�do? - Bagres. Estamos num cardume. 606 01:24:34,384 --> 01:24:35,942 Ainda est� quente. 607 01:24:37,620 --> 01:24:39,144 Estamos chegando no fundo. 608 01:24:59,208 --> 01:25:00,505 Seu danado! 609 01:25:08,651 --> 01:25:10,278 Tentemos com este. 610 01:25:15,558 --> 01:25:17,856 Tente-o agora. 611 01:25:27,770 --> 01:25:29,465 Nada. 612 01:25:32,775 --> 01:25:34,640 Olhem! 613 01:25:43,219 --> 01:25:45,687 Parece que o regulador de voltagem queimou. 614 01:25:45,722 --> 01:25:48,051 � um dos circuitos integrados. 615 01:25:48,086 --> 01:25:51,388 - Tem um de reposi��o? - Na caixa de componentes. 616 01:26:10,346 --> 01:26:11,973 Ele est� nos empurrando. 617 01:27:35,898 --> 01:27:37,957 Bem, tente agora, Mack. 618 01:27:37,992 --> 01:27:39,694 Espere. 619 01:27:51,981 --> 01:27:53,949 Cousins, eu assumo. 620 01:27:57,320 --> 01:27:59,185 Vamos cair! 621 01:28:35,725 --> 01:28:36,859 N�o h� sinal do transmissor. 622 01:28:42,498 --> 01:28:44,557 Temos 15% de energia apenas. 623 01:28:46,636 --> 01:28:48,866 Sinto muito, mas devemos emergir. 624 01:28:53,409 --> 01:28:55,604 Vamos subir. 625 01:29:00,016 --> 01:29:02,007 Escutem. 626 01:29:06,889 --> 01:29:08,857 Deve estar perto. 627 01:29:19,769 --> 01:29:22,533 Vamos peg�-los! 628 01:30:02,178 --> 01:30:04,806 � o laborat�rio oce�nico. 629 01:30:04,841 --> 01:30:06,779 Tem que ser! 630 01:30:10,086 --> 01:30:11,644 Espero que sim! 631 01:31:28,030 --> 01:31:30,430 L� est�! A bombordo! 632 01:31:43,045 --> 01:31:45,013 Oh, meu Deus! 633 01:31:56,692 --> 01:31:58,682 N�o h� sinal de ningu�m. 634 01:31:58,717 --> 01:32:03,390 As escotilhas estouraram. Talvez estejam usando os tanques de reserva. 635 01:32:04,467 --> 01:32:06,401 Podemos circundar a �rea? 636 01:32:06,436 --> 01:32:08,402 Claro que podemos. 637 01:32:18,414 --> 01:32:20,382 L� est�o, a nossa esquerda! 638 01:32:21,817 --> 01:32:23,340 Est�o vivos! 639 01:32:23,375 --> 01:32:25,818 Essas enguias... Prenderam-nos! 640 01:32:27,323 --> 01:32:28,881 Talvez possamos pux�-las. 641 01:32:46,942 --> 01:32:50,605 T�m pouco ar. Hamilton e Bradley est�o dividindo um s� tanque. 642 01:33:15,938 --> 01:33:17,496 Moulton as est� distraindo. 643 01:33:21,377 --> 01:33:23,436 Ele est� tentando ajudar os outros a escapar. 644 01:33:28,984 --> 01:33:31,282 Deus! As enguias est�o atacando o Moulton! 645 01:34:31,914 --> 01:34:35,714 Cousins, temos dois deles: Bradley e Hamilton. 646 01:34:35,749 --> 01:34:37,615 �timo, capit�o. 647 01:35:00,809 --> 01:35:04,301 - Vamos subir! - Sim, senhor! 648 01:36:50,006 --> 01:36:50,262 Subtitled by J 649 01:36:50,297 --> 01:36:50,560 Subtitled by JA 650 01:36:50,595 --> 01:36:50,870 Subtitled by JAl 651 01:36:50,905 --> 01:36:51,158 Subtitled by JAIG 652 01:36:51,193 --> 01:36:51,457 Subtitled by JAIGD 653 01:36:51,492 --> 01:36:51,747 Subtitled by JAIGDe 654 01:36:51,782 --> 01:36:52,026 Subtitled by JAIGDeT 655 01:36:52,061 --> 01:36:52,321 Subtitled by JAIGDeTI 656 01:36:52,356 --> 01:36:52,603 Subtitled by JAIGDeTIT 657 01:36:52,638 --> 01:36:52,877 Subtitled by JAIGDeTITL 658 01:36:52,912 --> 01:36:54,587 Subtitled by JAIGDeTITLE 659 01:36:54,622 --> 01:36:55,593 Subtitled by JAIGDeTITLES 660 01:36:55,628 --> 01:36:56,240 Subtitled by JAIGDeTITLE 661 01:36:56,275 --> 01:36:56,705 Subtitled by JAIGDeTITL 662 01:36:56,740 --> 01:36:57,099 Subtitled by JAIGDeTIT 663 01:36:57,134 --> 01:36:57,438 Subtitled by JAIGDeTI 664 01:36:57,473 --> 01:36:57,744 Subtitled by JAIGDeT 665 01:36:57,779 --> 01:36:58,049 Subtitled by JAIGDe 666 01:36:58,084 --> 01:36:58,364 Subtitled by JAIGD 667 01:36:58,399 --> 01:36:58,677 Subtitled by JAIG 668 01:36:58,712 --> 01:36:58,991 Subtitled by JAl 669 01:36:59,026 --> 01:36:59,288 Subtitled by JA 670 01:36:59,323 --> 01:36:59,551 Subtitled by J 51292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.