All language subtitles for The Jail (2006) DVD Rip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,891 --> 00:01:06,122
- Pourquoi vous ĂȘtes lĂ ?
- Du sale trafic pour de sales gens.
2
00:01:06,122 --> 00:01:08,765
- Je m'appelle Lisa.
- Et moi Carol.
3
00:01:09,691 --> 00:01:13,923
Je me suis débarassée de mon mac.
Cet enfoiré de fils de pute l'avait mérité.
4
00:01:14,611 --> 00:01:19,162
Moi c'est Jennifer. J'ai fait tout ce que
vous venez de dire, et mĂȘme pire.
5
00:01:52,371 --> 00:01:55,522
Voici de nouvelles occupantes pour
la maison des Ăąmes perdues.
6
00:01:55,891 --> 00:01:58,963
- Elles ne s'imaginent pas ce qui les attend.
- Ouais, allons les chercher.
7
00:02:33,011 --> 00:02:35,161
Voici les documents des prisonniĂšres.
8
00:02:37,011 --> 00:02:37,921
Allons-y !
9
00:02:40,051 --> 00:02:41,848
Allez ! On y va ! Allez !
10
00:02:42,251 --> 00:02:44,128
Allez ! En avant !
11
00:02:55,011 --> 00:02:57,400
Okay. Allons-y.
12
00:03:04,451 --> 00:03:05,247
Go !
13
00:04:00,531 --> 00:04:02,343
Allez ! En ligne!
DĂ©pĂȘchez-vous !
14
00:04:03,500 --> 00:04:06,207
Venez ici ! Allez !
15
00:04:06,207 --> 00:04:08,327
En ligne ! Allez !
16
00:04:09,331 --> 00:04:12,801
Plus vite ! Allez !
17
00:04:14,731 --> 00:04:16,164
J'ai dit plus vite !
18
00:04:16,371 --> 00:04:19,644
TrĂšs bien. Allez !
Descendez !
19
00:04:20,651 --> 00:04:21,766
Par ici !
20
00:04:22,331 --> 00:04:25,004
Allez, sortez !
21
00:04:29,331 --> 00:04:31,367
Tu sais quelque chose de cet endroit ?
22
00:04:31,367 --> 00:04:33,971
Non, personne ne sait rien de cet endroit.
23
00:04:34,531 --> 00:04:37,329
On l'appelle "la maison des Ăąmes perdues".
24
00:05:13,211 --> 00:05:19,559
La prison doit ĂȘtre la juste punition
pour le crime que vous avez commis.
25
00:05:20,091 --> 00:05:23,766
Ici, vous n'ĂȘtes que des numĂ©ros.
26
00:05:24,731 --> 00:05:28,007
Maintenant, voyons si la leçon
a bien été apprise.
27
00:05:35,331 --> 00:05:36,127
Huana !
28
00:05:37,531 --> 00:05:39,328
AmÚne-moi le numéro 27 !
29
00:05:39,851 --> 00:05:44,208
- Voyons si "le trou du diable" a porté ses fruits.
- Venez !
30
00:06:09,171 --> 00:06:10,684
Madame, la prisonniĂšre est morte !
31
00:06:11,211 --> 00:06:13,805
20 coups de fouet, exécution !
32
00:06:22,971 --> 00:06:25,644
J'ai dit, exécution !
33
00:06:26,971 --> 00:06:28,290
Allez !
34
00:07:17,211 --> 00:07:19,520
Ce a quoi vous venez d'assister
35
00:07:20,171 --> 00:07:26,280
n'est qu'un exemple de ce qui arrivera
à quiconque désobéit.
36
00:07:29,331 --> 00:07:34,200
A la minute oĂč vous ĂȘtes entrĂ©es ici,
vous n'appartenez qu'Ă la prison.
37
00:07:35,291 --> 00:07:40,001
Qui, pour le monde extérieur,
n'existe mĂȘme pas.
38
00:07:42,171 --> 00:07:45,959
Rappelez-vous toujours de ça,
si vous voulez survivre.
39
00:07:50,811 --> 00:07:52,802
Nom de famille !
Prénom !
40
00:07:53,931 --> 00:07:55,603
Estrada Jennifer.
41
00:07:57,091 --> 00:07:59,082
"Estrada Jennifer, madame !"
42
00:08:00,171 --> 00:08:03,049
Estrada Jennifer, madame.
43
00:08:03,531 --> 00:08:06,329
A partir de maintenant, vos noms sont...
44
00:08:06,329 --> 00:08:09,807
...51, 52 et 53 !
45
00:08:18,971 --> 00:08:20,848
Des fleurs en plus pour notre jardin ?
46
00:08:21,611 --> 00:08:24,921
Oui, c'est juste dommage qu'elles aient
poussé dans la boue.
47
00:08:30,931 --> 00:08:33,126
Elles sont toutes Ă vous, docteur.
48
00:09:23,331 --> 00:09:24,400
Prends ça !
49
00:09:32,251 --> 00:09:33,730
Entrez !
50
00:09:33,730 --> 00:09:35,250
Toi aussi !
51
00:09:39,011 --> 00:09:44,802
Vous avez trois nouvelles invitées. Faites-leur
comprendre comment les choses marchent ici !
52
00:09:53,371 --> 00:09:56,647
Bienvenue dans notre Grand HĂŽtel !
53
00:09:56,891 --> 00:09:58,370
Ouais !
54
00:09:58,891 --> 00:10:02,201
Bienvenue en enfer !
55
00:10:04,251 --> 00:10:07,687
Ne t'en fais pas !
Tu auras tout le temps de réfléchir ici.
56
00:10:09,771 --> 00:10:13,127
C'est l'espoir d'ĂȘtre libre qui te fera tenir.
Tu verras.
57
00:10:13,811 --> 00:10:15,767
Tu es lĂ depuis combien de temps ?
58
00:10:16,011 --> 00:10:19,367
Une Ă©ternitĂ©. Je ne me souviens mĂȘme
plus des couilles de mon mec.
59
00:10:19,771 --> 00:10:24,845
Je trouve qu'il n'y a pas de quoi rire.
Ici, ils vont nous punir jusqu'Ă en mourir.
60
00:10:25,571 --> 00:10:27,084
Au bout d'un moment tu t'y seras habituée.
61
00:10:30,851 --> 00:10:32,807
Qui t'as dit que c'était ton lit, salope ?
62
00:10:33,051 --> 00:10:34,723
Pourquoi ?
63
00:10:35,811 --> 00:10:36,960
Ce lit est Ă moi !
64
00:10:48,011 --> 00:10:50,002
Mais on peut trouver un arrangement.
65
00:10:50,611 --> 00:10:53,808
Tu es une mignonne petite poule.
66
00:10:56,531 --> 00:10:57,964
Occupe-toi de tes affaires !
67
00:11:29,051 --> 00:11:30,564
Emmenez-les !
68
00:11:37,451 --> 00:11:38,679
Sortez d'ici !
69
00:11:45,280 --> 00:11:46,280
Allez !
70
00:11:48,411 --> 00:11:50,048
Sortez, bande de salopes !
71
00:12:15,771 --> 00:12:20,322
Ce sont les filles dont je vous ai parlé.
Les nouvelles arrivantes.
72
00:12:28,011 --> 00:12:29,524
Bien...
73
00:12:29,931 --> 00:12:32,286
Bien... Bien.
74
00:12:33,971 --> 00:12:34,767
Déshabillez-vous !
75
00:13:12,131 --> 00:13:14,520
Vous devriez tenir un autre genre
de maison, ma chĂšre.
76
00:13:15,211 --> 00:13:16,564
Les filles...
77
00:13:16,771 --> 00:13:20,127
vous ne savez pas Ă quel point
vous ĂȘtes chanceuses.
78
00:13:22,211 --> 00:13:27,331
- Que voulait-elle dire par "nous sommes chanceuses" ?
- On le saura bientĂŽt.
79
00:13:31,211 --> 00:13:33,805
L'homme que vous avez rencontré ce matin
est le gouverneur de cette région.
80
00:13:34,291 --> 00:13:38,250
Toutes les maisons closes lui appartiennent.
Cette salope de directrice vous a vendues Ă lui.
81
00:13:39,011 --> 00:13:43,050
Ici, vous ĂȘtes obligĂ©es de faire
ce qu'ils veulent ou alors...
82
00:13:43,251 --> 00:13:47,039
- Ou alors quoi ?
- Vous avez vu ce qu'ils ont fait
Ă cette fille ce matin ?
83
00:14:03,571 --> 00:14:04,890
Allez !
84
00:14:27,051 --> 00:14:28,040
Amenez-lui de l'eau !
85
00:14:30,291 --> 00:14:32,964
- Vite, de l'eau !
- VoilĂ .
86
00:14:39,091 --> 00:14:41,002
Nous devons appeler de l'aide.
87
00:14:42,851 --> 00:14:44,330
Occupe-toi d'elle.
88
00:14:46,331 --> 00:14:49,528
HĂ© ! Vous m'entendez ?
On a besoin d'un docteur !
89
00:14:49,771 --> 00:14:53,525
- HĂ© ! HĂ© ! Vous m'entendez ?
On a besoin d'un docteur !
- Laisse tomber.
90
00:14:53,525 --> 00:14:57,530
- Tu ne vois pas qu'on ne peut rien pour elle ?
- Au secours ! A l'aide !
91
00:14:57,530 --> 00:15:02,964
- On ne peut rien faire de plus. Tu ne vois pas ?
- On a besoin d'aide ! Quelqu'un... Ă l'aide !
92
00:15:03,171 --> 00:15:05,810
- A l'aide !
- On a besoin d'un docteur !
93
00:15:05,810 --> 00:15:09,810
- A l'aide !
- A l'aide !
- Il nous faut un docteur !
94
00:15:13,691 --> 00:15:15,727
Qu'est-ce qui se passe ici ?
95
00:15:15,727 --> 00:15:17,767
- A l'aide !
- A l'aide !
96
00:15:19,168 --> 00:15:20,168
A l'aide !
97
00:15:26,531 --> 00:15:28,169
Elle est mal en point !
98
00:15:29,171 --> 00:15:30,650
Toi !
99
00:15:32,371 --> 00:15:33,690
Calmez-vous !
100
00:16:04,731 --> 00:16:06,847
Allez, toi.
LĂšve-toi...
101
00:16:18,371 --> 00:16:19,599
Plus rien ne peut ĂȘtre fait pour elle.
102
00:16:21,771 --> 00:16:26,049
Je vais vous faire un certificat de décÚs
pour mort naturelle dés que possible.
103
00:16:28,731 --> 00:16:29,846
D'accord.
104
00:17:16,051 --> 00:17:18,690
Ce coin a toujours été le cimetiÚre
anonyme du pénitencier.
105
00:17:19,291 --> 00:17:21,964
Personne ne sait exactement combien
de prisonniÚres sont enterrées ici.
106
00:17:24,211 --> 00:17:26,122
Travaillez !
Ne discutez pas !
107
00:17:26,122 --> 00:17:28,287
Ce n'est pas facile avec cette pluie !
108
00:17:28,287 --> 00:17:31,767
Vous n'ĂȘtes pas contente ?
Au moins vous aurez pris une douche.
109
00:18:04,171 --> 00:18:05,399
Qu'est-ce qui ne va pas ?
110
00:18:05,891 --> 00:18:08,883
Je pense encore Ă cette fille
que nous avons enterrée aujourd'hui.
111
00:18:08,883 --> 00:18:12,247
Ne fais pas ça.
Je sais que ce n'est pas facile.
112
00:18:12,247 --> 00:18:14,885
Tu es une femme forte et tu dois résister.
113
00:18:36,975 --> 00:18:38,165
Bougez-vous !
Allez !
114
00:18:38,165 --> 00:18:39,854
On se réveille !
Sortez de vos lits !
115
00:18:40,451 --> 00:18:42,203
LÚve-toi, trainée !
116
00:19:27,691 --> 00:19:29,921
Ce café est dégueulasse.
117
00:19:30,171 --> 00:19:31,843
Tu t'attendais Ă quoi ?
118
00:19:39,971 --> 00:19:41,040
Non, merci.
119
00:19:41,451 --> 00:19:43,760
Comment vous pouvez boire ça ?
120
00:19:44,411 --> 00:19:46,402
Tout le monde debout !
Au travail !
121
00:19:47,811 --> 00:19:51,440
- Allez !
- Plus vite ! Allez !
122
00:19:52,811 --> 00:19:55,086
- Plus vite !
- Travaillez plus dur !
123
00:19:55,086 --> 00:19:58,641
- Travaille !
- DĂ©pĂȘche-toi !
124
00:19:58,641 --> 00:19:59,642
Allez !
125
00:20:01,011 --> 00:20:05,163
- Allez ! Il y a encore beaucoup de travail !
- DĂ©pĂȘchez-vous !
126
00:20:09,491 --> 00:20:13,325
Allez !
Bougez-vous !
127
00:20:14,491 --> 00:20:15,606
Allez-y !
128
00:20:16,891 --> 00:20:18,210
Plus vite !
129
00:20:19,771 --> 00:20:21,727
Vous avez entendu ?
130
00:20:22,131 --> 00:20:25,680
- Bougez-vous !
- Allez, avancez !
131
00:20:26,611 --> 00:20:31,127
- DĂ©pĂȘchez-vous, bon dieu !
- Avancez, bande de trainées !
132
00:20:40,451 --> 00:20:43,011
Allez, allez !
Avance !
133
00:20:44,171 --> 00:20:46,401
Amy, tu vas bien ?
134
00:20:46,401 --> 00:20:48,482
Restez en rang !
Ne bougez pas !
135
00:20:50,251 --> 00:20:52,367
Levez-vous !
136
00:21:05,891 --> 00:21:07,244
Les sales enfoirées !
137
00:21:07,244 --> 00:21:10,767
Oh, mais tu es une vraie dure !
138
00:21:11,091 --> 00:21:13,605
- EspĂšce de salope !
- Qu'est-ce que tu as dis ?
139
00:21:14,051 --> 00:21:16,929
Allez !
Tue-la !
140
00:21:22,611 --> 00:21:23,805
Tue-la !
141
00:21:24,451 --> 00:21:26,919
- Tue-la !
- Allez ! Tue-la !
142
00:21:27,291 --> 00:21:28,555
Tue-la ! Tue-la !
143
00:21:28,555 --> 00:21:31,125
Tue-la ! Tue-la ! Tue-la!
144
00:21:31,526 --> 00:21:34,234
Tue-la ! Tue-la !
Tue-la! Tue-la !
145
00:21:34,571 --> 00:21:37,961
Tue-la ! Tue-la !
Tue-la! Tue-la !
146
00:21:37,961 --> 00:21:39,381
Tue-la ! Tue-la !
147
00:21:44,651 --> 00:21:47,119
Tue-la ! Tue-la !
Tue-la!
148
00:21:48,811 --> 00:21:52,167
Tue-la ! Tue-la !
Tue-la!
149
00:22:01,491 --> 00:22:02,810
Debout !
150
00:22:04,251 --> 00:22:04,842
Levez-vous !
151
00:22:04,842 --> 00:22:07,689
Nous allons devoir refroidir
vos tĂȘtes brulĂ©es !
152
00:22:12,211 --> 00:22:15,408
Je crois que vous n'avez pas
compris nos rĂšgles.
153
00:22:15,408 --> 00:22:18,807
- C'est elle qui a commencé !
- Tu parleras quand on te le dira !
154
00:22:19,931 --> 00:22:23,480
En attendant vous allez toutes
les deux dans le trou ! Allez !
155
00:22:23,971 --> 00:22:27,327
- Allez ! DĂ©pĂȘchez-vous !
- Non !
156
00:22:30,931 --> 00:22:33,570
Allez, salope !
Avance !
157
00:22:37,011 --> 00:22:38,888
Et concernant vous deux...
158
00:22:42,051 --> 00:22:46,806
...je vous avais dit de faire trĂšs
attention Ă ce que vous faisiez...
159
00:22:47,531 --> 00:22:51,683
Si vous ne vouliez pas finir comme vos amies.
160
00:22:53,331 --> 00:22:57,404
Et... considérez-vous chanceuses...
161
00:22:58,811 --> 00:23:02,850
car ce soir il va y avoir
un nouveau programme.
162
00:23:03,051 --> 00:23:04,609
Emmenez-les !
163
00:23:05,510 --> 00:23:06,710
Non !
164
00:23:19,851 --> 00:23:21,330
Oui...
165
00:23:25,451 --> 00:23:26,645
Salut...
166
00:23:27,051 --> 00:23:32,171
Bien entendu, les ordres que j'ai donnés
pour Valery ne comptent pas.
167
00:23:34,451 --> 00:23:35,850
Amenez-la-moi.
168
00:24:07,971 --> 00:24:10,769
- Je peux vous aider, monsieur ?
- Je veux ces deux-lĂ . Amenez-les-moi.
169
00:24:10,769 --> 00:24:12,170
TrĂšs bien, monsieur.
170
00:24:30,811 --> 00:24:31,641
Entrez.
171
00:24:35,811 --> 00:24:39,201
- Un client veut deux des nouvelles arrivantes.
- Qui est-il ?
172
00:24:39,611 --> 00:24:44,048
- Mr. Alvarez, un homme important.
- Donnez-lui tout ce qu'il veut.
173
00:24:59,771 --> 00:25:00,726
Jennifer !
174
00:25:06,971 --> 00:25:11,249
Toi et Lisa vous allez lĂ -bas et
vous faites tout ce qu'on vous demande.
175
00:25:37,771 --> 00:25:39,409
Venez lĂ ...
176
00:25:42,611 --> 00:25:44,010
Mes belles salopes !
177
00:25:46,531 --> 00:25:48,261
Allons nous amuser...
178
00:26:03,262 --> 00:26:05,662
Venez par ici, les filles...
179
00:26:37,491 --> 00:26:38,685
Viens lĂ , ma belle.
180
00:27:25,011 --> 00:27:27,479
C'est à ça que je suis destinée ?
181
00:27:29,331 --> 00:27:31,720
Ne t'inquiÚte pas, ça n'arrangera rien.
182
00:27:37,851 --> 00:27:40,160
Vite !
A la douche !
183
00:29:37,851 --> 00:29:40,490
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
184
00:29:49,731 --> 00:29:51,084
OĂč vas-tu ?
185
00:29:57,771 --> 00:29:59,762
Va prévenir la directrice !
186
00:30:21,011 --> 00:30:22,364
Que se passe-t-il ici ?
187
00:30:24,011 --> 00:30:28,427
Ces deux-là sont trÚs excitées.
Comme des chiennes en chaleur !
188
00:30:29,211 --> 00:30:31,971
Elles ont vraiment l'air de deux
salopes en chaleur.
189
00:30:32,211 --> 00:30:35,044
Et elles ont besoin d'une bonne leçon.
190
00:30:37,851 --> 00:30:41,526
- Prenez-les et considérez-les
comme un cadeau de ma part.
- Allons-y !
191
00:30:41,526 --> 00:30:42,970
Non...
192
00:30:44,171 --> 00:30:46,765
- S'il vous plait, non !
- Non !
193
00:30:47,731 --> 00:30:49,562
Allez, avancez !
194
00:30:49,562 --> 00:30:52,125
LĂąchez-moi !
LĂąchez-moi !
195
00:31:08,051 --> 00:31:11,248
- Sale pute!
- Tais-toi ! On a déjà assez d'ennuis.
196
00:31:23,731 --> 00:31:25,005
Allez !
197
00:32:08,296 --> 00:32:09,351
Jennifer !
198
00:32:14,131 --> 00:32:15,280
Suis-moi.
199
00:32:26,291 --> 00:32:31,167
Depuis la premiĂšre fois que je t'ai vue,
et Ă part que tu sois trĂšs belle,
200
00:32:32,131 --> 00:32:36,124
j'ai réalisé que tu étais une femme
trĂšs intelligente.
201
00:32:36,891 --> 00:32:39,325
Je pense que nous pourrions
travailler ensemble.
202
00:32:40,571 --> 00:32:43,927
Tu pourrais te rendre la vie plus facile,
si tu le voulais.
203
00:32:44,691 --> 00:32:45,840
De quelle maniĂšre ?
204
00:32:48,211 --> 00:32:50,361
ConsidĂšre-moi comme un ami...
205
00:32:51,051 --> 00:32:53,007
...et je pourrais t'épargner
pas mal de problĂšmes.
206
00:32:53,811 --> 00:32:55,164
Que dois-je faire ?
207
00:32:56,531 --> 00:33:03,164
Tu vois, il y a une fĂȘte trĂšs particuliĂšre
que je voudrais offrir à un ami fortuné.
208
00:33:04,331 --> 00:33:07,641
Je pense que tu es la bonne
personne pour cette fĂȘte.
209
00:33:08,731 --> 00:33:13,521
En échange, tu pourrais avoir
certains avantages,
210
00:33:14,531 --> 00:33:17,523
qui te rendraient la vie
plus facile dans la prison.
211
00:33:18,291 --> 00:33:21,283
Je ne fais que ce que je veux faire.
Rien de plus.
212
00:33:21,283 --> 00:33:24,801
Si vous voulez m'acheter alors
vous n'aurez jamais ma coopération.
213
00:33:26,571 --> 00:33:28,801
Quand je veux quelque chose,
214
00:33:29,131 --> 00:33:30,883
je ne demande pas.
215
00:33:30,883 --> 00:33:32,364
Je le prends.
216
00:33:33,811 --> 00:33:36,166
Donc, vu que tu ne veux pas collaborer...
217
00:33:40,891 --> 00:33:41,641
...choisis-en un.
218
00:34:03,251 --> 00:34:05,811
Tu aurais dĂ» accepter mon offre.
219
00:34:21,531 --> 00:34:23,647
Allez.
Par ici.
220
00:35:29,928 --> 00:35:31,128
Non...
221
00:36:09,451 --> 00:36:10,600
Balacava.
222
00:37:01,571 --> 00:37:02,970
Ăa suffit, enfoirĂ©s !
223
00:37:04,931 --> 00:37:08,606
Tu ferais mieux d'arrĂȘter de crier.
Tu pourrais bien effrayer le serpent.
224
00:37:14,491 --> 00:37:15,560
Ne bouge pas !
225
00:37:30,091 --> 00:37:31,524
Fils de pute !
226
00:37:34,011 --> 00:37:37,560
Je suis désolé mais tu es la seule à blùmer.
227
00:37:37,560 --> 00:37:39,732
AprÚs tout, c'est toi qui l'as condamnée
228
00:37:39,732 --> 00:37:42,008
quand tu as pris ce morceau de papier.
229
00:37:49,691 --> 00:37:50,965
Balacava.
230
00:38:05,051 --> 00:38:06,370
Ne bouge pas !
231
00:38:12,491 --> 00:38:14,243
Sauvez-la.
232
00:38:14,531 --> 00:38:16,840
En échange je ferai n'importe quoi !
233
00:39:00,091 --> 00:39:01,729
Sortez-la !
234
00:39:04,811 --> 00:39:08,281
Que cela serve d'avertissement
Ă tout le monde.
235
00:39:30,331 --> 00:39:31,889
20 coups de fouet !
236
00:39:36,891 --> 00:39:41,362
Ainsi vous y réfléchirez à deux fois
avant de me désobéir !
237
00:39:53,251 --> 00:39:57,039
Vous l'avez assez punie.
J'ai besoin de cette fille.
238
00:40:00,171 --> 00:40:03,049
Libérez-la !
Ramenez-la Ă sa cellule !
239
00:40:04,931 --> 00:40:06,967
Allez !
Emmenez-la !
240
00:40:08,491 --> 00:40:09,765
Plus vite !
241
00:40:13,971 --> 00:40:17,281
La punition doit ĂȘtre donnĂ©e.
242
00:40:17,811 --> 00:40:19,005
Prenez la n°12 !
243
00:40:21,971 --> 00:40:23,290
Allez !
244
00:40:24,131 --> 00:40:27,089
Non ! Non !
245
00:40:28,371 --> 00:40:29,691
Non ! Non !
246
00:40:33,731 --> 00:40:34,959
Commencez !
247
00:40:36,451 --> 00:40:38,442
Aidez-moi !
248
00:41:18,291 --> 00:41:20,885
Nous devons leur faire payer ça.
249
00:41:20,885 --> 00:41:24,600
Oui, mais avant nous avons besoin que
quelqu'un s'enfuit de ce trou.
250
00:41:25,451 --> 00:41:27,123
Et comment ?
251
00:41:28,131 --> 00:41:30,645
Nous réfléchissons à un plan
pour nous échapper.
252
00:41:31,531 --> 00:41:33,089
Allez, dĂ©pĂȘchez-vous !
253
00:41:39,131 --> 00:41:40,530
Donne-moi un coup de main.
254
00:41:44,171 --> 00:41:46,241
HĂ© ! Aidez-la !
255
00:41:53,131 --> 00:41:57,921
Allez, depĂȘchez-vous !
Allez ! Allez !
256
00:42:00,011 --> 00:42:02,684
La ferme !
Taisez-vous !
257
00:42:02,684 --> 00:42:04,727
- Salope ! Salope !
- Fermez-la !
258
00:42:04,727 --> 00:42:05,527
Salope !
Salope !
259
00:42:11,811 --> 00:42:13,608
Sale pute...
260
00:42:18,611 --> 00:42:20,203
Mon dieu...
261
00:42:22,171 --> 00:42:26,562
Ces deux putes ont eu
ce qu'elles méritaient.
262
00:42:27,771 --> 00:42:31,764
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- Exactement ce que tu as entendu.
263
00:42:37,011 --> 00:42:40,162
Ne me laissez pas...
Vous avez promis de m'emmener avec vous.
264
00:42:40,731 --> 00:42:43,199
Bien sûr.
Ne t'en fais pas.
265
00:42:46,771 --> 00:42:48,170
Putain de merde.
266
00:42:48,411 --> 00:42:49,924
EspĂšce de petite salope !
267
00:42:55,051 --> 00:42:57,087
Tue-la !
Tue-la !
268
00:43:02,411 --> 00:43:05,369
Ăa suffit !
269
00:43:12,611 --> 00:43:15,000
Toi !
Ferme-la !
270
00:43:40,371 --> 00:43:44,569
Ăa fait longtemps depuis la derniĂšre fois
oĂč j'ai eu le plaisir de te punir.
271
00:43:45,091 --> 00:43:47,525
Emmenez-la Ă la cage.
Allez !
272
00:43:48,611 --> 00:43:51,409
- Non ! Non !
- Allez !
273
00:43:55,571 --> 00:43:57,243
Assieds-toi, ma chĂšre.
Assieds-toi.
274
00:44:31,211 --> 00:44:34,601
Je crois que cette salope et
les nouvelles arrivées...
275
00:44:35,531 --> 00:44:37,522
...prévoient de s'évader.
276
00:44:38,091 --> 00:44:40,480
- Vous devez les arrĂȘter...
- Cela ne te concerne pas!
277
00:44:41,371 --> 00:44:44,329
Tout ce que tu as Ă faire
c'est de continuer Ă m'informer.
278
00:44:51,931 --> 00:44:53,330
Ne t'en fais pas.
279
00:44:58,171 --> 00:45:01,686
Je n'ai jamais oublié ta dose.
280
00:45:04,371 --> 00:45:07,807
Non ! Non !
Mon dieu !
281
00:45:08,211 --> 00:45:09,664
Non.
282
00:45:12,011 --> 00:45:13,261
Non !
283
00:45:16,771 --> 00:45:20,844
- On vous en amĂšne une autre.
- Bien. Les rats commencent Ă avoir faim.
284
00:45:21,651 --> 00:45:24,324
- Emmenez-la !
- Non !
285
00:45:25,931 --> 00:45:29,287
Pas la cage ! Non ! Non !
Pas ça !
286
00:45:29,491 --> 00:45:32,847
Dieu, non ! Pas ça !
Pas lĂ -dedans !
287
00:45:32,847 --> 00:45:35,280
Non ! Non !
Non ! Non !
288
00:45:35,851 --> 00:45:39,890
Non ! Je vous en supplie !
Non, pas lĂ -dedans !
289
00:45:40,091 --> 00:45:41,291
Aidez-moi !
290
00:46:12,811 --> 00:46:16,770
Votre salope de copine...
elle a eu ce qu'elle méritait.
291
00:46:18,051 --> 00:46:24,286
En ce moment, les rats font un banquet
de sa chair.
292
00:46:25,051 --> 00:46:30,364
MĂąchouillant sa belle petite chatte
avec délectation.
293
00:46:31,491 --> 00:46:33,607
Et maintenant ?
294
00:46:34,811 --> 00:46:36,881
Qu'allez-vous faire sans elle ?
295
00:46:50,291 --> 00:46:52,441
Vous ne me pouvez pas me changer !
296
00:46:53,571 --> 00:46:54,720
Vous savez ?
297
00:46:55,051 --> 00:46:57,007
N'essayez mĂȘme pas !
298
00:47:17,251 --> 00:47:19,321
Tu n'es qu'une saloperie d'espion !
299
00:47:19,691 --> 00:47:21,204
Que faites-vous ?
300
00:47:29,331 --> 00:47:30,844
Salope !
301
00:47:31,451 --> 00:47:32,327
Salope !
302
00:47:33,731 --> 00:47:35,244
Tu n'as que ce que tu mérites !
303
00:48:06,891 --> 00:48:08,119
Avancez !
304
00:48:09,411 --> 00:48:10,639
Allez !
305
00:48:20,251 --> 00:48:22,401
Aurais-tu oublié ton amie ?
306
00:48:22,401 --> 00:48:26,962
Je te l'ai rapporté pour qu'elle te tienne
compagnie pendant que tu manges.
307
00:48:29,051 --> 00:48:30,245
Allez-y !
308
00:48:33,331 --> 00:48:34,286
Avance !
309
00:48:51,571 --> 00:48:54,847
- On fait quoi maintenant ?
- On ne peut pas partir sans Monica.
310
00:48:54,847 --> 00:48:58,600
Mais elle est dans la cage,
et elle va mourir.
311
00:48:59,131 --> 00:49:01,122
On ne peut rien faire pour elle ?
312
00:49:01,731 --> 00:49:03,289
Je m'en occupe.
313
00:49:05,371 --> 00:49:06,851
Je sais quoi faire.
314
00:49:06,851 --> 00:49:08,079
Bougez-vous !
315
00:50:08,291 --> 00:50:09,485
Tu voulais me voir ?
316
00:50:10,571 --> 00:50:13,847
J'ai réfléchi à votre proposition
et j'ai décidé d'accepter.
317
00:50:26,211 --> 00:50:27,883
Pourquoi as-tu changé d'avis ?
318
00:50:31,251 --> 00:50:35,767
Je suis fatiguée de vivre dans
ce pénitencier de merde.
319
00:50:48,971 --> 00:50:51,769
Tu sais, tu es vraiment
une excellente prostituée.
320
00:50:57,691 --> 00:50:58,885
Merci.
321
00:51:17,011 --> 00:51:19,366
Je suis trĂšs content que
tu aies changé d'avis.
322
00:51:19,611 --> 00:51:21,920
Avec moi ta vie sera différente.
323
00:51:29,971 --> 00:51:33,600
- Combien de filles avez-vous
besoin pour cette soirée ?
- Autant que tu veux.
324
00:51:34,651 --> 00:51:36,369
C'est toi qui organiseras tout.
325
00:52:39,371 --> 00:52:43,159
Je lui ai dit qu'elle pouvait avoir
toutes les filles qu'elle voulait.
326
00:52:45,571 --> 00:52:49,359
Mais il y a quelque chose qui ne me convient
pas dans ce brusque changement d'avis.
327
00:52:51,571 --> 00:52:54,369
Valery m'a parlé d'une possible évasion
328
00:52:55,211 --> 00:52:59,523
que Monica, Jennifer et d'autres
prisonniĂšres planifiaient.
329
00:53:00,971 --> 00:53:04,088
Laissons-les faire.
J'ai une idée
330
00:53:04,491 --> 00:53:06,641
qui, je pense, nous plaira Ă tous les deux.
331
00:53:26,091 --> 00:53:28,158
Vite ! Sortez ! Sortez !
332
00:53:28,158 --> 00:53:31,211
Allez, les filles ! DĂ©pĂȘchez-vous !
Allez !
333
00:53:31,611 --> 00:53:34,045
- Venez par lĂ .
- DĂ©pĂȘchez-vous ! Par ici !
334
00:53:34,045 --> 00:53:37,925
- Allez, sortez !
- Attention Ă la marche ! Allez !
335
00:53:38,931 --> 00:53:41,451
Plus vite ! Plus vite !
Allez ! DĂ©pĂȘchez-vous !
336
00:53:41,451 --> 00:53:43,925
Allez !
Sortez !
337
00:53:48,571 --> 00:53:49,606
Allez !
338
00:53:52,931 --> 00:53:56,003
- Allez ! Dehors !
- Allez, les filles !
339
00:53:58,811 --> 00:54:01,465
- Allez-y les filles !
- On se dĂ©pĂȘche ! Allez !
340
00:54:01,465 --> 00:54:03,726
- Sortez de lĂ !
- Sortez de lĂ ! Allez !
341
00:54:03,726 --> 00:54:08,561
- Toi lĂ -bas, sors !
- Allez, dehors !
342
00:54:08,762 --> 00:54:10,162
Allez ! Allez !
343
00:54:11,891 --> 00:54:14,086
On peut se dĂ©pĂȘcher ?
344
00:54:15,171 --> 00:54:20,325
- Allez ! On y va !
- DĂ©pĂȘchez-vous ! DĂ©pĂȘchez-vous !
345
00:54:52,091 --> 00:54:54,730
Bouge ton corps, baby !
Bouge ton corps !
346
00:55:41,811 --> 00:55:44,120
Allez, chérie.
Viens voir papa.
347
00:56:11,331 --> 00:56:12,684
Allez, venez !
348
00:56:38,171 --> 00:56:39,524
Et maintenant, mes amis...
349
00:56:43,771 --> 00:56:46,205
...je vous ai préparé un repas trÚs spécial.
350
00:56:47,531 --> 00:56:48,725
Eteignez les lumiĂšres !
351
00:58:56,691 --> 00:58:58,010
HĂ©, il est l'heure d'y aller.
352
00:58:59,091 --> 00:59:00,490
Qu'est-ce qu'on fait d'eux ?
353
00:59:00,891 --> 00:59:03,644
- Rien. Tu ne vois pas qu'ils sont ivres ?
On y va !
- Ok.
354
00:59:14,611 --> 00:59:17,205
Allez, allez, allez.
Allez.
355
00:59:19,211 --> 00:59:20,485
Silence.
356
00:59:22,171 --> 00:59:25,561
- Et elles ?
- Vous ne voyez pas qu'elles sont ivres ?
357
00:59:59,411 --> 01:00:00,810
On est libre !
358
01:00:01,011 --> 01:00:02,160
On est libre !
359
01:00:02,160 --> 01:00:05,368
Oui !
J'ai du mal Ă le croire.
360
01:00:07,491 --> 01:00:10,051
Essayez de vous calmer.
Taisez-vous.
361
01:00:13,371 --> 01:00:15,089
OĂč allons-nous maintenant ?
362
01:00:24,011 --> 01:00:26,400
Nous devons trouver un refuge pour la nuit.
363
01:00:26,400 --> 01:00:29,403
J'ai l'impression que nous tournons en rond.
364
01:00:30,171 --> 01:00:32,560
Notre seul espoir c'est la mer,
365
01:00:32,560 --> 01:00:35,848
mais si nous continuons comme ça,
nous n'y arriverons jamais.
366
01:00:45,731 --> 01:00:47,005
Bienvenue !
367
01:00:48,651 --> 01:00:50,960
Nous ne pouvions pas manquer
la cérémonie d'ouverture.
368
01:00:51,251 --> 01:00:52,400
Messieurs,
369
01:00:52,400 --> 01:00:54,402
la chasse est ouverte !
370
01:00:57,331 --> 01:00:58,969
Quand commençons-nous ?
371
01:00:59,971 --> 01:01:01,484
Ne soyez pas si pressés.
372
01:01:01,484 --> 01:01:04,563
Donnons une heure d'avance Ă notre gibier.
373
01:01:05,211 --> 01:01:06,530
Ce sera plus amusant.
374
01:01:06,530 --> 01:01:08,249
Mort ou vif ?
375
01:01:09,531 --> 01:01:11,601
Je m'en contrefiche.
376
01:01:12,171 --> 01:01:15,368
Si vous les attrapez, vous pouvez
en faire tout ce que vous voulez.
377
01:01:19,771 --> 01:01:23,202
Une seule chose, messieurs...
une seule rĂšgle:
378
01:01:25,411 --> 01:01:26,844
pas de rĂšgles.
379
01:01:28,331 --> 01:01:30,083
Pas de rĂšgles ?
380
01:01:30,931 --> 01:01:32,410
Pas de pitié.
381
01:01:46,171 --> 01:01:47,320
C'est quoi ce bruit ?
382
01:01:47,851 --> 01:01:49,887
Qu'est-ce qui se passe, bon dieu ?
383
01:01:52,771 --> 01:01:56,810
J'ai déjà entendu ce bruit.
C'était dans ce film.
384
01:01:58,091 --> 01:02:00,559
Quand des indigĂšnes ont abattu
et éviscéré un tigre.
385
01:02:06,971 --> 01:02:11,169
- vous n'avez donc pas compris ?
- Quoi ? Qu'est-ce quâon nâa pas compris ?
386
01:02:12,771 --> 01:02:14,648
La chasse a commencé.
387
01:02:15,051 --> 01:02:16,643
Que veux-tu dire ?
388
01:02:16,643 --> 01:02:19,683
Cette fois, c'est nous les bĂȘtes Ă abattre.
389
01:02:39,251 --> 01:02:43,164
- C'est vraiment marrant.
- Je suis bien d'accord.
390
01:03:00,451 --> 01:03:02,407
Je ne veux pas ĂȘtre tuĂ©e
comme un animal sauvage !
391
01:03:02,611 --> 01:03:05,489
si nous restons ensemble ça va aller.
Vous verrez.
392
01:03:06,011 --> 01:03:07,524
Filons d'ici !
393
01:03:08,211 --> 01:03:09,360
On est piégé ici !
394
01:03:10,131 --> 01:03:11,689
Je ne veux pas mourir comme un rat !
395
01:03:12,651 --> 01:03:14,084
Ils ne peuvent pas nous trouver ici.
396
01:03:14,084 --> 01:03:18,090
Je n'entends aucun chien aboyer.
Seulement ce foutu bruit.
397
01:03:50,411 --> 01:03:54,086
Ils sont lĂ ! Fuyons !
Ils vont nous tuer !
398
01:03:56,051 --> 01:03:59,680
- Ne sors pas ! Nous devons rester ensemble !
- Laisse-moi, connasse !
399
01:04:02,971 --> 01:04:04,324
Non !
400
01:04:07,851 --> 01:04:09,569
LĂąchez-moi !
401
01:04:14,931 --> 01:04:16,728
Nous ne devons pas sortir d'ici.
402
01:04:29,371 --> 01:04:30,770
Laissons-les passer.
403
01:04:59,771 --> 01:05:01,124
On est en sécurité ?
404
01:05:02,371 --> 01:05:03,690
N'y compte pas trop.
405
01:05:03,690 --> 01:05:07,161
Quand ils réaliseront qu'ils sont passés
à coté de nous,
406
01:05:08,011 --> 01:05:09,524
ils reviendront.
407
01:05:11,691 --> 01:05:13,488
Et les autres ?
408
01:05:14,051 --> 01:05:15,609
Elles seront en sécurité ?
409
01:05:15,811 --> 01:05:18,279
Elles sont trop stupides pour
tromper les chasseurs.
410
01:05:18,491 --> 01:05:23,246
Maintenant, la seule chose qui peut
les sauver c'est la divine providence.
411
01:06:25,291 --> 01:06:27,680
"Votre sort sera pire"
412
01:06:38,651 --> 01:06:41,324
Elle a été violée, pendue et mutilée.
413
01:06:43,851 --> 01:06:45,079
Putains d'enfoirés !
414
01:06:52,691 --> 01:06:54,647
Comme c'est sportif de leur part !
415
01:06:55,291 --> 01:06:57,361
Mais qu'est-ce que tu racontes ?
416
01:06:57,811 --> 01:07:02,931
Tu ne vois pas ?
Ils nous ont laissé cette arme pour nous défendre.
417
01:07:04,131 --> 01:07:06,929
On nây arrivera jamais !
Ils vont toutes nous tuer...
418
01:07:06,929 --> 01:07:09,166
- Calme-toi !
- ...comme ils l'ont fait avec elle !
419
01:07:09,651 --> 01:07:12,609
Si nous voulons réussir,
il nous faut nous calmer.
420
01:07:14,091 --> 01:07:15,240
On y va !
421
01:07:29,091 --> 01:07:30,080
HĂ© !
422
01:07:37,851 --> 01:07:39,921
Alors, ça vaut pas le coup, hein ?
423
01:07:54,731 --> 01:07:58,121
On ferait mieux de se séparer
si on veut trouver ces putes.
424
01:08:00,651 --> 01:08:03,290
Je pense qu'elles ont trouvé
une bonne cachette.
425
01:08:03,971 --> 01:08:05,165
Vous avez raison.
426
01:08:05,771 --> 01:08:07,329
Ce sera plus amusant.
427
01:08:11,331 --> 01:08:14,687
- Armendarez ! - Oui, monsieur !
- Deloma ! - Oui, monsieur !
428
01:08:14,891 --> 01:08:18,042
- Et Perez ! - Oui, monsieur !
- Suivez le gouverneur ! - Oui !
429
01:08:18,042 --> 01:08:20,446
Les autres, venez avec moi !
430
01:08:22,571 --> 01:08:23,481
Bonne chance.
431
01:08:33,331 --> 01:08:34,605
Allez !
432
01:08:53,291 --> 01:08:56,283
"Pas d'espoir pour vous"
433
01:08:58,491 --> 01:09:00,402
Ils ne nous auront pas !
Allons-y !
434
01:09:57,691 --> 01:09:58,840
Non !
435
01:11:30,931 --> 01:11:33,968
Aidez-moi !
Je vous en prie !
436
01:11:37,851 --> 01:11:39,364
Aidez-moi !
437
01:11:40,771 --> 01:11:41,760
A l'aide !
438
01:11:45,771 --> 01:11:47,250
Aidez-moi !
439
01:12:33,371 --> 01:12:34,167
Non !
440
01:12:35,731 --> 01:12:37,881
- Mon dieu !
- Allez !
441
01:12:57,331 --> 01:12:59,287
- Je n'irai pas plus loin !
- Il le faut !
442
01:13:05,611 --> 01:13:09,160
Vous avez remarqué ?
Je ne les entends plus.
443
01:13:13,371 --> 01:13:15,248
Ils mijotent quelque chose.
444
01:13:17,571 --> 01:13:19,527
Rachel !
OĂč est Rachel ?
445
01:13:22,251 --> 01:13:24,526
J'étais sûre qu'elle était
juste derriĂšre nous.
446
01:13:24,526 --> 01:13:28,047
- Retournons la chercher.
- Non ! C'est trop dangereux.
447
01:13:28,611 --> 01:13:30,288
On ne peut quand mĂȘme pas l'abandonner !
448
01:13:30,288 --> 01:13:33,437
Nous ne pouvons pas revenir en arriĂšre
et nous devons rester ensemble.
449
01:13:59,771 --> 01:14:00,760
Aidez-moi !
450
01:14:04,411 --> 01:14:07,483
Aidez-moi ! Aidez-moi !
451
01:14:07,691 --> 01:14:10,000
Aidez-moi ! Aidez-moi !
452
01:14:10,211 --> 01:14:13,089
Aidez-moi ! Aidez-moi !
A l'aide !
453
01:14:13,490 --> 01:14:16,590
A l'aide ! A l'aide !
Aidez-moi !
454
01:14:16,971 --> 01:14:21,601
Aidez-moi ! Aidez-moi !
455
01:14:22,171 --> 01:14:23,843
Aidez-moi !
456
01:14:25,744 --> 01:14:26,944
Aidez-moi !
457
01:14:29,851 --> 01:14:31,045
Par lĂ !
458
01:14:33,891 --> 01:14:35,483
Aidez-moi !
459
01:15:10,011 --> 01:15:12,844
Je vous en supplie, épargnez-moi !
460
01:15:15,211 --> 01:15:19,329
Le monde est divisé entre
les chasseurs et les proies.
461
01:15:19,811 --> 01:15:23,724
Malheureusement, tu appartiens
à la deuxiÚme catégorie.
462
01:15:26,011 --> 01:15:29,447
Ne me tuez pas, s'il vous plait !
Je vous en supplie !
463
01:15:33,091 --> 01:15:36,606
Trop facile, ce ne serait pas amusant.
464
01:15:52,691 --> 01:15:54,409
Vite, il faut avancer !
465
01:15:55,771 --> 01:15:57,170
Allez !
466
01:16:24,091 --> 01:16:26,446
C'est ça, c'est ça !
Attachez-la !
467
01:16:27,411 --> 01:16:28,560
Allez !
Allez !
468
01:16:46,011 --> 01:16:47,285
Faites-la taire !
469
01:18:21,731 --> 01:18:25,087
- Il faut leur faire face.
- Quoi ? Tu ne vois pas ?
470
01:18:25,331 --> 01:18:28,289
Ils nous abattent comme de vulgaires
animaux sauvages !
471
01:18:43,931 --> 01:18:45,284
Laisse-moi regarder.
472
01:18:45,651 --> 01:18:49,166
C'est inutile.
Il n'y a rien Ă faire.
473
01:18:49,166 --> 01:18:51,247
On ne peut pas te laisser ici.
474
01:18:54,051 --> 01:18:56,406
Prends ça et sers-t'en s'il le faut.
475
01:18:57,691 --> 01:18:59,761
Essaye de ne pas nous laisser
tomber entre leurs mains.
476
01:19:08,051 --> 01:19:10,690
On y va ! Allez ! Allez !
477
01:19:10,690 --> 01:19:13,126
- Adieu, mes amies !
- Adieu.
478
01:20:52,171 --> 01:20:54,082
On ne peut pas l'abandonner !
479
01:20:55,251 --> 01:20:57,526
Tu as raison.
Retournons-y.
480
01:20:58,331 --> 01:20:59,366
Vite !
481
01:22:02,411 --> 01:22:04,129
Elles seront bientĂŽt Ă nous,
je peux le garantir.
482
01:22:15,931 --> 01:22:17,364
Bon dieu, c'est quoi ?
483
01:22:18,491 --> 01:22:20,721
Fils de pute !
484
01:22:22,411 --> 01:22:24,641
Ces salopes l'ont tué !
485
01:22:25,051 --> 01:22:26,200
Oui.
486
01:22:26,811 --> 01:22:29,120
Elles ont appris à se défendre.
487
01:22:30,891 --> 01:22:33,849
A présent, la chasse commence
Ă ĂȘtre plus stimulante.
488
01:22:34,091 --> 01:22:37,640
Allons-y !
J'ai hĂąte de mettre la main sur ces salopes.
489
01:22:46,451 --> 01:22:48,681
Allez !
Il faut que tu essaies d'avancer !
490
01:22:48,681 --> 01:22:50,767
Non !
J'en ai assez de fuir !
491
01:22:51,731 --> 01:22:54,370
Tu as raison.
Préparons-nous au carnage !
492
01:22:55,091 --> 01:22:57,400
Toi, tu files !
Dégage d'ici !
493
01:22:57,731 --> 01:22:59,767
Quoi ?
Tu es devenue folle ?
494
01:23:00,051 --> 01:23:03,248
Vas-y ! Tu dois dire au monde entier
ce qui se passe dans cet enfer !
495
01:23:06,451 --> 01:23:07,486
Je t'en prie.
496
01:23:10,291 --> 01:23:12,122
Ok, je le ferai.
497
01:23:12,122 --> 01:23:15,402
Mais je te promets qu'on se reverra.
498
01:23:47,011 --> 01:23:48,763
Elles ne doivent pas ĂȘtre loin.
499
01:23:49,171 --> 01:23:51,127
Elles ne peuvent pas nous échapper.
500
01:23:51,531 --> 01:23:52,520
On y va !
501
01:24:39,411 --> 01:24:40,605
Alors, qu'est-ce que vous comptez faire ?
502
01:24:42,851 --> 01:24:45,809
- Sais-tu qui je suis ?
- Oui, tu es un sacré fils de pute !
503
01:24:53,411 --> 01:24:54,969
Et une grosse merde !
504
01:25:06,451 --> 01:25:09,727
- Tuons cette sale pute !
- Faisons justice sur le champ !
505
01:25:09,727 --> 01:25:11,841
- Qu'est-ce que tu attends ?
- Attendez !
506
01:25:19,451 --> 01:25:21,646
Cette femme est Ă moi.
507
01:25:24,331 --> 01:25:28,768
Sa punition sera un exemple
pour les autres prisonniĂšres.
508
01:26:04,771 --> 01:26:06,966
Elle est lĂ -bas !
Tirez !
509
01:26:44,491 --> 01:26:46,527
- Vous la voyez ?
- Non.
510
01:26:47,611 --> 01:26:50,061
MĂȘme si elle a rĂ©chappĂ© Ă ce saut,
511
01:26:50,061 --> 01:26:52,127
les crocos vont s'occuper de son cas.
512
01:26:59,891 --> 01:27:02,229
- Avancez ! Allez !
- En ligne ! Vite ! En ligne !
513
01:27:02,229 --> 01:27:04,169
Allez, les salopes, on avance !
514
01:27:04,169 --> 01:27:05,997
Vous croyez aller oĂč ?
Allez, dĂ©pĂȘchez-vous !
515
01:27:05,997 --> 01:27:08,602
- En ligne !
- Allez ! Par ici !
516
01:27:08,891 --> 01:27:12,406
- C'est ça ! Avancez !
- Plus vite ! ArrĂȘtez !
517
01:27:13,051 --> 01:27:16,088
Toi, viens ici !
Allez !
518
01:27:16,571 --> 01:27:18,880
- En ligne !
- Allez, dĂ©pĂȘchez-vous !
519
01:27:19,771 --> 01:27:23,684
- Mettez-vous en ligne !
- En ligne !
520
01:27:27,731 --> 01:27:29,323
Fixe !
521
01:27:32,171 --> 01:27:36,642
VoilĂ ce que vous aurez Ă attendre de moi
si vous essayez de vous enfuir.
522
01:27:37,011 --> 01:27:38,046
Commencez !
523
01:29:06,531 --> 01:29:08,442
- Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation.
- Que voulez-vous dire...?
524
01:29:08,442 --> 01:29:11,005
- Pas de questions, madame.
- Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation, c'est tout
ce que vous avez besoin de savoir.
525
01:29:32,611 --> 01:29:34,090
Emmenez-la !
526
01:30:01,331 --> 01:30:02,161
C'est toi ?
527
01:30:02,851 --> 01:30:05,319
Je t'avais promis de revenir.
39115