All language subtitles for The Jail (2006) DVD Rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,891 --> 00:01:06,122 - Pourquoi vous ĂȘtes lĂ  ? - Du sale trafic pour de sales gens. 2 00:01:06,122 --> 00:01:08,765 - Je m'appelle Lisa. - Et moi Carol. 3 00:01:09,691 --> 00:01:13,923 Je me suis dĂ©barassĂ©e de mon mac. Cet enfoirĂ© de fils de pute l'avait mĂ©ritĂ©. 4 00:01:14,611 --> 00:01:19,162 Moi c'est Jennifer. J'ai fait tout ce que vous venez de dire, et mĂȘme pire. 5 00:01:52,371 --> 00:01:55,522 Voici de nouvelles occupantes pour la maison des Ăąmes perdues. 6 00:01:55,891 --> 00:01:58,963 - Elles ne s'imaginent pas ce qui les attend. - Ouais, allons les chercher. 7 00:02:33,011 --> 00:02:35,161 Voici les documents des prisonniĂšres. 8 00:02:37,011 --> 00:02:37,921 Allons-y ! 9 00:02:40,051 --> 00:02:41,848 Allez ! On y va ! Allez ! 10 00:02:42,251 --> 00:02:44,128 Allez ! En avant ! 11 00:02:55,011 --> 00:02:57,400 Okay. Allons-y. 12 00:03:04,451 --> 00:03:05,247 Go ! 13 00:04:00,531 --> 00:04:02,343 Allez ! En ligne! DĂ©pĂȘchez-vous ! 14 00:04:03,500 --> 00:04:06,207 Venez ici ! Allez ! 15 00:04:06,207 --> 00:04:08,327 En ligne ! Allez ! 16 00:04:09,331 --> 00:04:12,801 Plus vite ! Allez ! 17 00:04:14,731 --> 00:04:16,164 J'ai dit plus vite ! 18 00:04:16,371 --> 00:04:19,644 TrĂšs bien. Allez ! Descendez ! 19 00:04:20,651 --> 00:04:21,766 Par ici ! 20 00:04:22,331 --> 00:04:25,004 Allez, sortez ! 21 00:04:29,331 --> 00:04:31,367 Tu sais quelque chose de cet endroit ? 22 00:04:31,367 --> 00:04:33,971 Non, personne ne sait rien de cet endroit. 23 00:04:34,531 --> 00:04:37,329 On l'appelle "la maison des Ăąmes perdues". 24 00:05:13,211 --> 00:05:19,559 La prison doit ĂȘtre la juste punition pour le crime que vous avez commis. 25 00:05:20,091 --> 00:05:23,766 Ici, vous n'ĂȘtes que des numĂ©ros. 26 00:05:24,731 --> 00:05:28,007 Maintenant, voyons si la leçon a bien Ă©tĂ© apprise. 27 00:05:35,331 --> 00:05:36,127 Huana ! 28 00:05:37,531 --> 00:05:39,328 AmĂšne-moi le numĂ©ro 27 ! 29 00:05:39,851 --> 00:05:44,208 - Voyons si "le trou du diable" a portĂ© ses fruits. - Venez ! 30 00:06:09,171 --> 00:06:10,684 Madame, la prisonniĂšre est morte ! 31 00:06:11,211 --> 00:06:13,805 20 coups de fouet, exĂ©cution ! 32 00:06:22,971 --> 00:06:25,644 J'ai dit, exĂ©cution ! 33 00:06:26,971 --> 00:06:28,290 Allez ! 34 00:07:17,211 --> 00:07:19,520 Ce a quoi vous venez d'assister 35 00:07:20,171 --> 00:07:26,280 n'est qu'un exemple de ce qui arrivera Ă  quiconque dĂ©sobĂ©it. 36 00:07:29,331 --> 00:07:34,200 A la minute oĂč vous ĂȘtes entrĂ©es ici, vous n'appartenez qu'Ă  la prison. 37 00:07:35,291 --> 00:07:40,001 Qui, pour le monde extĂ©rieur, n'existe mĂȘme pas. 38 00:07:42,171 --> 00:07:45,959 Rappelez-vous toujours de ça, si vous voulez survivre. 39 00:07:50,811 --> 00:07:52,802 Nom de famille ! PrĂ©nom ! 40 00:07:53,931 --> 00:07:55,603 Estrada Jennifer. 41 00:07:57,091 --> 00:07:59,082 "Estrada Jennifer, madame !" 42 00:08:00,171 --> 00:08:03,049 Estrada Jennifer, madame. 43 00:08:03,531 --> 00:08:06,329 A partir de maintenant, vos noms sont... 44 00:08:06,329 --> 00:08:09,807 ...51, 52 et 53 ! 45 00:08:18,971 --> 00:08:20,848 Des fleurs en plus pour notre jardin ? 46 00:08:21,611 --> 00:08:24,921 Oui, c'est juste dommage qu'elles aient poussĂ© dans la boue. 47 00:08:30,931 --> 00:08:33,126 Elles sont toutes Ă  vous, docteur. 48 00:09:23,331 --> 00:09:24,400 Prends ça ! 49 00:09:32,251 --> 00:09:33,730 Entrez ! 50 00:09:33,730 --> 00:09:35,250 Toi aussi ! 51 00:09:39,011 --> 00:09:44,802 Vous avez trois nouvelles invitĂ©es. Faites-leur comprendre comment les choses marchent ici ! 52 00:09:53,371 --> 00:09:56,647 Bienvenue dans notre Grand HĂŽtel ! 53 00:09:56,891 --> 00:09:58,370 Ouais ! 54 00:09:58,891 --> 00:10:02,201 Bienvenue en enfer ! 55 00:10:04,251 --> 00:10:07,687 Ne t'en fais pas ! Tu auras tout le temps de rĂ©flĂ©chir ici. 56 00:10:09,771 --> 00:10:13,127 C'est l'espoir d'ĂȘtre libre qui te fera tenir. Tu verras. 57 00:10:13,811 --> 00:10:15,767 Tu es lĂ  depuis combien de temps ? 58 00:10:16,011 --> 00:10:19,367 Une Ă©ternitĂ©. Je ne me souviens mĂȘme plus des couilles de mon mec. 59 00:10:19,771 --> 00:10:24,845 Je trouve qu'il n'y a pas de quoi rire. Ici, ils vont nous punir jusqu'Ă  en mourir. 60 00:10:25,571 --> 00:10:27,084 Au bout d'un moment tu t'y seras habituĂ©e. 61 00:10:30,851 --> 00:10:32,807 Qui t'as dit que c'Ă©tait ton lit, salope ? 62 00:10:33,051 --> 00:10:34,723 Pourquoi ? 63 00:10:35,811 --> 00:10:36,960 Ce lit est Ă  moi ! 64 00:10:48,011 --> 00:10:50,002 Mais on peut trouver un arrangement. 65 00:10:50,611 --> 00:10:53,808 Tu es une mignonne petite poule. 66 00:10:56,531 --> 00:10:57,964 Occupe-toi de tes affaires ! 67 00:11:29,051 --> 00:11:30,564 Emmenez-les ! 68 00:11:37,451 --> 00:11:38,679 Sortez d'ici ! 69 00:11:45,280 --> 00:11:46,280 Allez ! 70 00:11:48,411 --> 00:11:50,048 Sortez, bande de salopes ! 71 00:12:15,771 --> 00:12:20,322 Ce sont les filles dont je vous ai parlĂ©. Les nouvelles arrivantes. 72 00:12:28,011 --> 00:12:29,524 Bien... 73 00:12:29,931 --> 00:12:32,286 Bien... Bien. 74 00:12:33,971 --> 00:12:34,767 DĂ©shabillez-vous ! 75 00:13:12,131 --> 00:13:14,520 Vous devriez tenir un autre genre de maison, ma chĂšre. 76 00:13:15,211 --> 00:13:16,564 Les filles... 77 00:13:16,771 --> 00:13:20,127 vous ne savez pas Ă  quel point vous ĂȘtes chanceuses. 78 00:13:22,211 --> 00:13:27,331 - Que voulait-elle dire par "nous sommes chanceuses" ? - On le saura bientĂŽt. 79 00:13:31,211 --> 00:13:33,805 L'homme que vous avez rencontrĂ© ce matin est le gouverneur de cette rĂ©gion. 80 00:13:34,291 --> 00:13:38,250 Toutes les maisons closes lui appartiennent. Cette salope de directrice vous a vendues Ă  lui. 81 00:13:39,011 --> 00:13:43,050 Ici, vous ĂȘtes obligĂ©es de faire ce qu'ils veulent ou alors... 82 00:13:43,251 --> 00:13:47,039 - Ou alors quoi ? - Vous avez vu ce qu'ils ont fait Ă  cette fille ce matin ? 83 00:14:03,571 --> 00:14:04,890 Allez ! 84 00:14:27,051 --> 00:14:28,040 Amenez-lui de l'eau ! 85 00:14:30,291 --> 00:14:32,964 - Vite, de l'eau ! - VoilĂ . 86 00:14:39,091 --> 00:14:41,002 Nous devons appeler de l'aide. 87 00:14:42,851 --> 00:14:44,330 Occupe-toi d'elle. 88 00:14:46,331 --> 00:14:49,528 HĂ© ! Vous m'entendez ? On a besoin d'un docteur ! 89 00:14:49,771 --> 00:14:53,525 - HĂ© ! HĂ© ! Vous m'entendez ? On a besoin d'un docteur ! - Laisse tomber. 90 00:14:53,525 --> 00:14:57,530 - Tu ne vois pas qu'on ne peut rien pour elle ? - Au secours ! A l'aide ! 91 00:14:57,530 --> 00:15:02,964 - On ne peut rien faire de plus. Tu ne vois pas ? - On a besoin d'aide ! Quelqu'un... Ă  l'aide ! 92 00:15:03,171 --> 00:15:05,810 - A l'aide ! - On a besoin d'un docteur ! 93 00:15:05,810 --> 00:15:09,810 - A l'aide ! - A l'aide ! - Il nous faut un docteur ! 94 00:15:13,691 --> 00:15:15,727 Qu'est-ce qui se passe ici ? 95 00:15:15,727 --> 00:15:17,767 - A l'aide ! - A l'aide ! 96 00:15:19,168 --> 00:15:20,168 A l'aide ! 97 00:15:26,531 --> 00:15:28,169 Elle est mal en point ! 98 00:15:29,171 --> 00:15:30,650 Toi ! 99 00:15:32,371 --> 00:15:33,690 Calmez-vous ! 100 00:16:04,731 --> 00:16:06,847 Allez, toi. LĂšve-toi... 101 00:16:18,371 --> 00:16:19,599 Plus rien ne peut ĂȘtre fait pour elle. 102 00:16:21,771 --> 00:16:26,049 Je vais vous faire un certificat de dĂ©cĂšs pour mort naturelle dĂ©s que possible. 103 00:16:28,731 --> 00:16:29,846 D'accord. 104 00:17:16,051 --> 00:17:18,690 Ce coin a toujours Ă©tĂ© le cimetiĂšre anonyme du pĂ©nitencier. 105 00:17:19,291 --> 00:17:21,964 Personne ne sait exactement combien de prisonniĂšres sont enterrĂ©es ici. 106 00:17:24,211 --> 00:17:26,122 Travaillez ! Ne discutez pas ! 107 00:17:26,122 --> 00:17:28,287 Ce n'est pas facile avec cette pluie ! 108 00:17:28,287 --> 00:17:31,767 Vous n'ĂȘtes pas contente ? Au moins vous aurez pris une douche. 109 00:18:04,171 --> 00:18:05,399 Qu'est-ce qui ne va pas ? 110 00:18:05,891 --> 00:18:08,883 Je pense encore Ă  cette fille que nous avons enterrĂ©e aujourd'hui. 111 00:18:08,883 --> 00:18:12,247 Ne fais pas ça. Je sais que ce n'est pas facile. 112 00:18:12,247 --> 00:18:14,885 Tu es une femme forte et tu dois rĂ©sister. 113 00:18:36,975 --> 00:18:38,165 Bougez-vous ! Allez ! 114 00:18:38,165 --> 00:18:39,854 On se rĂ©veille ! Sortez de vos lits ! 115 00:18:40,451 --> 00:18:42,203 LĂšve-toi, trainĂ©e ! 116 00:19:27,691 --> 00:19:29,921 Ce cafĂ© est dĂ©gueulasse. 117 00:19:30,171 --> 00:19:31,843 Tu t'attendais Ă  quoi ? 118 00:19:39,971 --> 00:19:41,040 Non, merci. 119 00:19:41,451 --> 00:19:43,760 Comment vous pouvez boire ça ? 120 00:19:44,411 --> 00:19:46,402 Tout le monde debout ! Au travail ! 121 00:19:47,811 --> 00:19:51,440 - Allez ! - Plus vite ! Allez ! 122 00:19:52,811 --> 00:19:55,086 - Plus vite ! - Travaillez plus dur ! 123 00:19:55,086 --> 00:19:58,641 - Travaille ! - DĂ©pĂȘche-toi ! 124 00:19:58,641 --> 00:19:59,642 Allez ! 125 00:20:01,011 --> 00:20:05,163 - Allez ! Il y a encore beaucoup de travail ! - DĂ©pĂȘchez-vous ! 126 00:20:09,491 --> 00:20:13,325 Allez ! Bougez-vous ! 127 00:20:14,491 --> 00:20:15,606 Allez-y ! 128 00:20:16,891 --> 00:20:18,210 Plus vite ! 129 00:20:19,771 --> 00:20:21,727 Vous avez entendu ? 130 00:20:22,131 --> 00:20:25,680 - Bougez-vous ! - Allez, avancez ! 131 00:20:26,611 --> 00:20:31,127 - DĂ©pĂȘchez-vous, bon dieu ! - Avancez, bande de trainĂ©es ! 132 00:20:40,451 --> 00:20:43,011 Allez, allez ! Avance ! 133 00:20:44,171 --> 00:20:46,401 Amy, tu vas bien ? 134 00:20:46,401 --> 00:20:48,482 Restez en rang ! Ne bougez pas ! 135 00:20:50,251 --> 00:20:52,367 Levez-vous ! 136 00:21:05,891 --> 00:21:07,244 Les sales enfoirĂ©es ! 137 00:21:07,244 --> 00:21:10,767 Oh, mais tu es une vraie dure ! 138 00:21:11,091 --> 00:21:13,605 - EspĂšce de salope ! - Qu'est-ce que tu as dis ? 139 00:21:14,051 --> 00:21:16,929 Allez ! Tue-la ! 140 00:21:22,611 --> 00:21:23,805 Tue-la ! 141 00:21:24,451 --> 00:21:26,919 - Tue-la ! - Allez ! Tue-la ! 142 00:21:27,291 --> 00:21:28,555 Tue-la ! Tue-la ! 143 00:21:28,555 --> 00:21:31,125 Tue-la ! Tue-la ! Tue-la! 144 00:21:31,526 --> 00:21:34,234 Tue-la ! Tue-la ! Tue-la! Tue-la ! 145 00:21:34,571 --> 00:21:37,961 Tue-la ! Tue-la ! Tue-la! Tue-la ! 146 00:21:37,961 --> 00:21:39,381 Tue-la ! Tue-la ! 147 00:21:44,651 --> 00:21:47,119 Tue-la ! Tue-la ! Tue-la! 148 00:21:48,811 --> 00:21:52,167 Tue-la ! Tue-la ! Tue-la! 149 00:22:01,491 --> 00:22:02,810 Debout ! 150 00:22:04,251 --> 00:22:04,842 Levez-vous ! 151 00:22:04,842 --> 00:22:07,689 Nous allons devoir refroidir vos tĂȘtes brulĂ©es ! 152 00:22:12,211 --> 00:22:15,408 Je crois que vous n'avez pas compris nos rĂšgles. 153 00:22:15,408 --> 00:22:18,807 - C'est elle qui a commencĂ© ! - Tu parleras quand on te le dira ! 154 00:22:19,931 --> 00:22:23,480 En attendant vous allez toutes les deux dans le trou ! Allez ! 155 00:22:23,971 --> 00:22:27,327 - Allez ! DĂ©pĂȘchez-vous ! - Non ! 156 00:22:30,931 --> 00:22:33,570 Allez, salope ! Avance ! 157 00:22:37,011 --> 00:22:38,888 Et concernant vous deux... 158 00:22:42,051 --> 00:22:46,806 ...je vous avais dit de faire trĂšs attention Ă  ce que vous faisiez... 159 00:22:47,531 --> 00:22:51,683 Si vous ne vouliez pas finir comme vos amies. 160 00:22:53,331 --> 00:22:57,404 Et... considĂ©rez-vous chanceuses... 161 00:22:58,811 --> 00:23:02,850 car ce soir il va y avoir un nouveau programme. 162 00:23:03,051 --> 00:23:04,609 Emmenez-les ! 163 00:23:05,510 --> 00:23:06,710 Non ! 164 00:23:19,851 --> 00:23:21,330 Oui... 165 00:23:25,451 --> 00:23:26,645 Salut... 166 00:23:27,051 --> 00:23:32,171 Bien entendu, les ordres que j'ai donnĂ©s pour Valery ne comptent pas. 167 00:23:34,451 --> 00:23:35,850 Amenez-la-moi. 168 00:24:07,971 --> 00:24:10,769 - Je peux vous aider, monsieur ? - Je veux ces deux-lĂ . Amenez-les-moi. 169 00:24:10,769 --> 00:24:12,170 TrĂšs bien, monsieur. 170 00:24:30,811 --> 00:24:31,641 Entrez. 171 00:24:35,811 --> 00:24:39,201 - Un client veut deux des nouvelles arrivantes. - Qui est-il ? 172 00:24:39,611 --> 00:24:44,048 - Mr. Alvarez, un homme important. - Donnez-lui tout ce qu'il veut. 173 00:24:59,771 --> 00:25:00,726 Jennifer ! 174 00:25:06,971 --> 00:25:11,249 Toi et Lisa vous allez lĂ -bas et vous faites tout ce qu'on vous demande. 175 00:25:37,771 --> 00:25:39,409 Venez lĂ ... 176 00:25:42,611 --> 00:25:44,010 Mes belles salopes ! 177 00:25:46,531 --> 00:25:48,261 Allons nous amuser... 178 00:26:03,262 --> 00:26:05,662 Venez par ici, les filles... 179 00:26:37,491 --> 00:26:38,685 Viens lĂ , ma belle. 180 00:27:25,011 --> 00:27:27,479 C'est Ă  ça que je suis destinĂ©e ? 181 00:27:29,331 --> 00:27:31,720 Ne t'inquiĂšte pas, ça n'arrangera rien. 182 00:27:37,851 --> 00:27:40,160 Vite ! A la douche ! 183 00:29:37,851 --> 00:29:40,490 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas. 184 00:29:49,731 --> 00:29:51,084 OĂč vas-tu ? 185 00:29:57,771 --> 00:29:59,762 Va prĂ©venir la directrice ! 186 00:30:21,011 --> 00:30:22,364 Que se passe-t-il ici ? 187 00:30:24,011 --> 00:30:28,427 Ces deux-lĂ  sont trĂšs excitĂ©es. Comme des chiennes en chaleur ! 188 00:30:29,211 --> 00:30:31,971 Elles ont vraiment l'air de deux salopes en chaleur. 189 00:30:32,211 --> 00:30:35,044 Et elles ont besoin d'une bonne leçon. 190 00:30:37,851 --> 00:30:41,526 - Prenez-les et considĂ©rez-les comme un cadeau de ma part. - Allons-y ! 191 00:30:41,526 --> 00:30:42,970 Non... 192 00:30:44,171 --> 00:30:46,765 - S'il vous plait, non ! - Non ! 193 00:30:47,731 --> 00:30:49,562 Allez, avancez ! 194 00:30:49,562 --> 00:30:52,125 LĂąchez-moi ! LĂąchez-moi ! 195 00:31:08,051 --> 00:31:11,248 - Sale pute! - Tais-toi ! On a dĂ©jĂ  assez d'ennuis. 196 00:31:23,731 --> 00:31:25,005 Allez ! 197 00:32:08,296 --> 00:32:09,351 Jennifer ! 198 00:32:14,131 --> 00:32:15,280 Suis-moi. 199 00:32:26,291 --> 00:32:31,167 Depuis la premiĂšre fois que je t'ai vue, et Ă  part que tu sois trĂšs belle, 200 00:32:32,131 --> 00:32:36,124 j'ai rĂ©alisĂ© que tu Ă©tais une femme trĂšs intelligente. 201 00:32:36,891 --> 00:32:39,325 Je pense que nous pourrions travailler ensemble. 202 00:32:40,571 --> 00:32:43,927 Tu pourrais te rendre la vie plus facile, si tu le voulais. 203 00:32:44,691 --> 00:32:45,840 De quelle maniĂšre ? 204 00:32:48,211 --> 00:32:50,361 ConsidĂšre-moi comme un ami... 205 00:32:51,051 --> 00:32:53,007 ...et je pourrais t'Ă©pargner pas mal de problĂšmes. 206 00:32:53,811 --> 00:32:55,164 Que dois-je faire ? 207 00:32:56,531 --> 00:33:03,164 Tu vois, il y a une fĂȘte trĂšs particuliĂšre que je voudrais offrir Ă  un ami fortunĂ©. 208 00:33:04,331 --> 00:33:07,641 Je pense que tu es la bonne personne pour cette fĂȘte. 209 00:33:08,731 --> 00:33:13,521 En Ă©change, tu pourrais avoir certains avantages, 210 00:33:14,531 --> 00:33:17,523 qui te rendraient la vie plus facile dans la prison. 211 00:33:18,291 --> 00:33:21,283 Je ne fais que ce que je veux faire. Rien de plus. 212 00:33:21,283 --> 00:33:24,801 Si vous voulez m'acheter alors vous n'aurez jamais ma coopĂ©ration. 213 00:33:26,571 --> 00:33:28,801 Quand je veux quelque chose, 214 00:33:29,131 --> 00:33:30,883 je ne demande pas. 215 00:33:30,883 --> 00:33:32,364 Je le prends. 216 00:33:33,811 --> 00:33:36,166 Donc, vu que tu ne veux pas collaborer... 217 00:33:40,891 --> 00:33:41,641 ...choisis-en un. 218 00:34:03,251 --> 00:34:05,811 Tu aurais dĂ» accepter mon offre. 219 00:34:21,531 --> 00:34:23,647 Allez. Par ici. 220 00:35:29,928 --> 00:35:31,128 Non... 221 00:36:09,451 --> 00:36:10,600 Balacava. 222 00:37:01,571 --> 00:37:02,970 Ça suffit, enfoirĂ©s ! 223 00:37:04,931 --> 00:37:08,606 Tu ferais mieux d'arrĂȘter de crier. Tu pourrais bien effrayer le serpent. 224 00:37:14,491 --> 00:37:15,560 Ne bouge pas ! 225 00:37:30,091 --> 00:37:31,524 Fils de pute ! 226 00:37:34,011 --> 00:37:37,560 Je suis dĂ©solĂ© mais tu es la seule Ă  blĂąmer. 227 00:37:37,560 --> 00:37:39,732 AprĂšs tout, c'est toi qui l'as condamnĂ©e 228 00:37:39,732 --> 00:37:42,008 quand tu as pris ce morceau de papier. 229 00:37:49,691 --> 00:37:50,965 Balacava. 230 00:38:05,051 --> 00:38:06,370 Ne bouge pas ! 231 00:38:12,491 --> 00:38:14,243 Sauvez-la. 232 00:38:14,531 --> 00:38:16,840 En Ă©change je ferai n'importe quoi ! 233 00:39:00,091 --> 00:39:01,729 Sortez-la ! 234 00:39:04,811 --> 00:39:08,281 Que cela serve d'avertissement Ă  tout le monde. 235 00:39:30,331 --> 00:39:31,889 20 coups de fouet ! 236 00:39:36,891 --> 00:39:41,362 Ainsi vous y rĂ©flĂ©chirez Ă  deux fois avant de me dĂ©sobĂ©ir ! 237 00:39:53,251 --> 00:39:57,039 Vous l'avez assez punie. J'ai besoin de cette fille. 238 00:40:00,171 --> 00:40:03,049 LibĂ©rez-la ! Ramenez-la Ă  sa cellule ! 239 00:40:04,931 --> 00:40:06,967 Allez ! Emmenez-la ! 240 00:40:08,491 --> 00:40:09,765 Plus vite ! 241 00:40:13,971 --> 00:40:17,281 La punition doit ĂȘtre donnĂ©e. 242 00:40:17,811 --> 00:40:19,005 Prenez la n°12 ! 243 00:40:21,971 --> 00:40:23,290 Allez ! 244 00:40:24,131 --> 00:40:27,089 Non ! Non ! 245 00:40:28,371 --> 00:40:29,691 Non ! Non ! 246 00:40:33,731 --> 00:40:34,959 Commencez ! 247 00:40:36,451 --> 00:40:38,442 Aidez-moi ! 248 00:41:18,291 --> 00:41:20,885 Nous devons leur faire payer ça. 249 00:41:20,885 --> 00:41:24,600 Oui, mais avant nous avons besoin que quelqu'un s'enfuit de ce trou. 250 00:41:25,451 --> 00:41:27,123 Et comment ? 251 00:41:28,131 --> 00:41:30,645 Nous rĂ©flĂ©chissons Ă  un plan pour nous Ă©chapper. 252 00:41:31,531 --> 00:41:33,089 Allez, dĂ©pĂȘchez-vous ! 253 00:41:39,131 --> 00:41:40,530 Donne-moi un coup de main. 254 00:41:44,171 --> 00:41:46,241 HĂ© ! Aidez-la ! 255 00:41:53,131 --> 00:41:57,921 Allez, depĂȘchez-vous ! Allez ! Allez ! 256 00:42:00,011 --> 00:42:02,684 La ferme ! Taisez-vous ! 257 00:42:02,684 --> 00:42:04,727 - Salope ! Salope ! - Fermez-la ! 258 00:42:04,727 --> 00:42:05,527 Salope ! Salope ! 259 00:42:11,811 --> 00:42:13,608 Sale pute... 260 00:42:18,611 --> 00:42:20,203 Mon dieu... 261 00:42:22,171 --> 00:42:26,562 Ces deux putes ont eu ce qu'elles mĂ©ritaient. 262 00:42:27,771 --> 00:42:31,764 - Qu'est-ce que tu as dit ? - Exactement ce que tu as entendu. 263 00:42:37,011 --> 00:42:40,162 Ne me laissez pas... Vous avez promis de m'emmener avec vous. 264 00:42:40,731 --> 00:42:43,199 Bien sĂ»r. Ne t'en fais pas. 265 00:42:46,771 --> 00:42:48,170 Putain de merde. 266 00:42:48,411 --> 00:42:49,924 EspĂšce de petite salope ! 267 00:42:55,051 --> 00:42:57,087 Tue-la ! Tue-la ! 268 00:43:02,411 --> 00:43:05,369 Ça suffit ! 269 00:43:12,611 --> 00:43:15,000 Toi ! Ferme-la ! 270 00:43:40,371 --> 00:43:44,569 Ça fait longtemps depuis la derniĂšre fois oĂč j'ai eu le plaisir de te punir. 271 00:43:45,091 --> 00:43:47,525 Emmenez-la Ă  la cage. Allez ! 272 00:43:48,611 --> 00:43:51,409 - Non ! Non ! - Allez ! 273 00:43:55,571 --> 00:43:57,243 Assieds-toi, ma chĂšre. Assieds-toi. 274 00:44:31,211 --> 00:44:34,601 Je crois que cette salope et les nouvelles arrivĂ©es... 275 00:44:35,531 --> 00:44:37,522 ...prĂ©voient de s'Ă©vader. 276 00:44:38,091 --> 00:44:40,480 - Vous devez les arrĂȘter... - Cela ne te concerne pas! 277 00:44:41,371 --> 00:44:44,329 Tout ce que tu as Ă  faire c'est de continuer Ă  m'informer. 278 00:44:51,931 --> 00:44:53,330 Ne t'en fais pas. 279 00:44:58,171 --> 00:45:01,686 Je n'ai jamais oubliĂ© ta dose. 280 00:45:04,371 --> 00:45:07,807 Non ! Non ! Mon dieu ! 281 00:45:08,211 --> 00:45:09,664 Non. 282 00:45:12,011 --> 00:45:13,261 Non ! 283 00:45:16,771 --> 00:45:20,844 - On vous en amĂšne une autre. - Bien. Les rats commencent Ă  avoir faim. 284 00:45:21,651 --> 00:45:24,324 - Emmenez-la ! - Non ! 285 00:45:25,931 --> 00:45:29,287 Pas la cage ! Non ! Non ! Pas ça ! 286 00:45:29,491 --> 00:45:32,847 Dieu, non ! Pas ça ! Pas lĂ -dedans ! 287 00:45:32,847 --> 00:45:35,280 Non ! Non ! Non ! Non ! 288 00:45:35,851 --> 00:45:39,890 Non ! Je vous en supplie ! Non, pas lĂ -dedans ! 289 00:45:40,091 --> 00:45:41,291 Aidez-moi ! 290 00:46:12,811 --> 00:46:16,770 Votre salope de copine... elle a eu ce qu'elle mĂ©ritait. 291 00:46:18,051 --> 00:46:24,286 En ce moment, les rats font un banquet de sa chair. 292 00:46:25,051 --> 00:46:30,364 MĂąchouillant sa belle petite chatte avec dĂ©lectation. 293 00:46:31,491 --> 00:46:33,607 Et maintenant ? 294 00:46:34,811 --> 00:46:36,881 Qu'allez-vous faire sans elle ? 295 00:46:50,291 --> 00:46:52,441 Vous ne me pouvez pas me changer ! 296 00:46:53,571 --> 00:46:54,720 Vous savez ? 297 00:46:55,051 --> 00:46:57,007 N'essayez mĂȘme pas ! 298 00:47:17,251 --> 00:47:19,321 Tu n'es qu'une saloperie d'espion ! 299 00:47:19,691 --> 00:47:21,204 Que faites-vous ? 300 00:47:29,331 --> 00:47:30,844 Salope ! 301 00:47:31,451 --> 00:47:32,327 Salope ! 302 00:47:33,731 --> 00:47:35,244 Tu n'as que ce que tu mĂ©rites ! 303 00:48:06,891 --> 00:48:08,119 Avancez ! 304 00:48:09,411 --> 00:48:10,639 Allez ! 305 00:48:20,251 --> 00:48:22,401 Aurais-tu oubliĂ© ton amie ? 306 00:48:22,401 --> 00:48:26,962 Je te l'ai rapportĂ© pour qu'elle te tienne compagnie pendant que tu manges. 307 00:48:29,051 --> 00:48:30,245 Allez-y ! 308 00:48:33,331 --> 00:48:34,286 Avance ! 309 00:48:51,571 --> 00:48:54,847 - On fait quoi maintenant ? - On ne peut pas partir sans Monica. 310 00:48:54,847 --> 00:48:58,600 Mais elle est dans la cage, et elle va mourir. 311 00:48:59,131 --> 00:49:01,122 On ne peut rien faire pour elle ? 312 00:49:01,731 --> 00:49:03,289 Je m'en occupe. 313 00:49:05,371 --> 00:49:06,851 Je sais quoi faire. 314 00:49:06,851 --> 00:49:08,079 Bougez-vous ! 315 00:50:08,291 --> 00:50:09,485 Tu voulais me voir ? 316 00:50:10,571 --> 00:50:13,847 J'ai rĂ©flĂ©chi Ă  votre proposition et j'ai dĂ©cidĂ© d'accepter. 317 00:50:26,211 --> 00:50:27,883 Pourquoi as-tu changĂ© d'avis ? 318 00:50:31,251 --> 00:50:35,767 Je suis fatiguĂ©e de vivre dans ce pĂ©nitencier de merde. 319 00:50:48,971 --> 00:50:51,769 Tu sais, tu es vraiment une excellente prostituĂ©e. 320 00:50:57,691 --> 00:50:58,885 Merci. 321 00:51:17,011 --> 00:51:19,366 Je suis trĂšs content que tu aies changĂ© d'avis. 322 00:51:19,611 --> 00:51:21,920 Avec moi ta vie sera diffĂ©rente. 323 00:51:29,971 --> 00:51:33,600 - Combien de filles avez-vous besoin pour cette soirĂ©e ? - Autant que tu veux. 324 00:51:34,651 --> 00:51:36,369 C'est toi qui organiseras tout. 325 00:52:39,371 --> 00:52:43,159 Je lui ai dit qu'elle pouvait avoir toutes les filles qu'elle voulait. 326 00:52:45,571 --> 00:52:49,359 Mais il y a quelque chose qui ne me convient pas dans ce brusque changement d'avis. 327 00:52:51,571 --> 00:52:54,369 Valery m'a parlĂ© d'une possible Ă©vasion 328 00:52:55,211 --> 00:52:59,523 que Monica, Jennifer et d'autres prisonniĂšres planifiaient. 329 00:53:00,971 --> 00:53:04,088 Laissons-les faire. J'ai une idĂ©e 330 00:53:04,491 --> 00:53:06,641 qui, je pense, nous plaira Ă  tous les deux. 331 00:53:26,091 --> 00:53:28,158 Vite ! Sortez ! Sortez ! 332 00:53:28,158 --> 00:53:31,211 Allez, les filles ! DĂ©pĂȘchez-vous ! Allez ! 333 00:53:31,611 --> 00:53:34,045 - Venez par lĂ . - DĂ©pĂȘchez-vous ! Par ici ! 334 00:53:34,045 --> 00:53:37,925 - Allez, sortez ! - Attention Ă  la marche ! Allez ! 335 00:53:38,931 --> 00:53:41,451 Plus vite ! Plus vite ! Allez ! DĂ©pĂȘchez-vous ! 336 00:53:41,451 --> 00:53:43,925 Allez ! Sortez ! 337 00:53:48,571 --> 00:53:49,606 Allez ! 338 00:53:52,931 --> 00:53:56,003 - Allez ! Dehors ! - Allez, les filles ! 339 00:53:58,811 --> 00:54:01,465 - Allez-y les filles ! - On se dĂ©pĂȘche ! Allez ! 340 00:54:01,465 --> 00:54:03,726 - Sortez de lĂ  ! - Sortez de lĂ  ! Allez ! 341 00:54:03,726 --> 00:54:08,561 - Toi lĂ -bas, sors ! - Allez, dehors ! 342 00:54:08,762 --> 00:54:10,162 Allez ! Allez ! 343 00:54:11,891 --> 00:54:14,086 On peut se dĂ©pĂȘcher ? 344 00:54:15,171 --> 00:54:20,325 - Allez ! On y va ! - DĂ©pĂȘchez-vous ! DĂ©pĂȘchez-vous ! 345 00:54:52,091 --> 00:54:54,730 Bouge ton corps, baby ! Bouge ton corps ! 346 00:55:41,811 --> 00:55:44,120 Allez, chĂ©rie. Viens voir papa. 347 00:56:11,331 --> 00:56:12,684 Allez, venez ! 348 00:56:38,171 --> 00:56:39,524 Et maintenant, mes amis... 349 00:56:43,771 --> 00:56:46,205 ...je vous ai prĂ©parĂ© un repas trĂšs spĂ©cial. 350 00:56:47,531 --> 00:56:48,725 Eteignez les lumiĂšres ! 351 00:58:56,691 --> 00:58:58,010 HĂ©, il est l'heure d'y aller. 352 00:58:59,091 --> 00:59:00,490 Qu'est-ce qu'on fait d'eux ? 353 00:59:00,891 --> 00:59:03,644 - Rien. Tu ne vois pas qu'ils sont ivres ? On y va ! - Ok. 354 00:59:14,611 --> 00:59:17,205 Allez, allez, allez. Allez. 355 00:59:19,211 --> 00:59:20,485 Silence. 356 00:59:22,171 --> 00:59:25,561 - Et elles ? - Vous ne voyez pas qu'elles sont ivres ? 357 00:59:59,411 --> 01:00:00,810 On est libre ! 358 01:00:01,011 --> 01:00:02,160 On est libre ! 359 01:00:02,160 --> 01:00:05,368 Oui ! J'ai du mal Ă  le croire. 360 01:00:07,491 --> 01:00:10,051 Essayez de vous calmer. Taisez-vous. 361 01:00:13,371 --> 01:00:15,089 OĂč allons-nous maintenant ? 362 01:00:24,011 --> 01:00:26,400 Nous devons trouver un refuge pour la nuit. 363 01:00:26,400 --> 01:00:29,403 J'ai l'impression que nous tournons en rond. 364 01:00:30,171 --> 01:00:32,560 Notre seul espoir c'est la mer, 365 01:00:32,560 --> 01:00:35,848 mais si nous continuons comme ça, nous n'y arriverons jamais. 366 01:00:45,731 --> 01:00:47,005 Bienvenue ! 367 01:00:48,651 --> 01:00:50,960 Nous ne pouvions pas manquer la cĂ©rĂ©monie d'ouverture. 368 01:00:51,251 --> 01:00:52,400 Messieurs, 369 01:00:52,400 --> 01:00:54,402 la chasse est ouverte ! 370 01:00:57,331 --> 01:00:58,969 Quand commençons-nous ? 371 01:00:59,971 --> 01:01:01,484 Ne soyez pas si pressĂ©s. 372 01:01:01,484 --> 01:01:04,563 Donnons une heure d'avance Ă  notre gibier. 373 01:01:05,211 --> 01:01:06,530 Ce sera plus amusant. 374 01:01:06,530 --> 01:01:08,249 Mort ou vif ? 375 01:01:09,531 --> 01:01:11,601 Je m'en contrefiche. 376 01:01:12,171 --> 01:01:15,368 Si vous les attrapez, vous pouvez en faire tout ce que vous voulez. 377 01:01:19,771 --> 01:01:23,202 Une seule chose, messieurs... une seule rĂšgle: 378 01:01:25,411 --> 01:01:26,844 pas de rĂšgles. 379 01:01:28,331 --> 01:01:30,083 Pas de rĂšgles ? 380 01:01:30,931 --> 01:01:32,410 Pas de pitiĂ©. 381 01:01:46,171 --> 01:01:47,320 C'est quoi ce bruit ? 382 01:01:47,851 --> 01:01:49,887 Qu'est-ce qui se passe, bon dieu ? 383 01:01:52,771 --> 01:01:56,810 J'ai dĂ©jĂ  entendu ce bruit. C'Ă©tait dans ce film. 384 01:01:58,091 --> 01:02:00,559 Quand des indigĂšnes ont abattu et Ă©viscĂ©rĂ© un tigre. 385 01:02:06,971 --> 01:02:11,169 - vous n'avez donc pas compris ? - Quoi ? Qu'est-ce qu’on n’a pas compris ? 386 01:02:12,771 --> 01:02:14,648 La chasse a commencĂ©. 387 01:02:15,051 --> 01:02:16,643 Que veux-tu dire ? 388 01:02:16,643 --> 01:02:19,683 Cette fois, c'est nous les bĂȘtes Ă  abattre. 389 01:02:39,251 --> 01:02:43,164 - C'est vraiment marrant. - Je suis bien d'accord. 390 01:03:00,451 --> 01:03:02,407 Je ne veux pas ĂȘtre tuĂ©e comme un animal sauvage ! 391 01:03:02,611 --> 01:03:05,489 si nous restons ensemble ça va aller. Vous verrez. 392 01:03:06,011 --> 01:03:07,524 Filons d'ici ! 393 01:03:08,211 --> 01:03:09,360 On est piĂ©gĂ© ici ! 394 01:03:10,131 --> 01:03:11,689 Je ne veux pas mourir comme un rat ! 395 01:03:12,651 --> 01:03:14,084 Ils ne peuvent pas nous trouver ici. 396 01:03:14,084 --> 01:03:18,090 Je n'entends aucun chien aboyer. Seulement ce foutu bruit. 397 01:03:50,411 --> 01:03:54,086 Ils sont lĂ  ! Fuyons ! Ils vont nous tuer ! 398 01:03:56,051 --> 01:03:59,680 - Ne sors pas ! Nous devons rester ensemble ! - Laisse-moi, connasse ! 399 01:04:02,971 --> 01:04:04,324 Non ! 400 01:04:07,851 --> 01:04:09,569 LĂąchez-moi ! 401 01:04:14,931 --> 01:04:16,728 Nous ne devons pas sortir d'ici. 402 01:04:29,371 --> 01:04:30,770 Laissons-les passer. 403 01:04:59,771 --> 01:05:01,124 On est en sĂ©curitĂ© ? 404 01:05:02,371 --> 01:05:03,690 N'y compte pas trop. 405 01:05:03,690 --> 01:05:07,161 Quand ils rĂ©aliseront qu'ils sont passĂ©s Ă  cotĂ© de nous, 406 01:05:08,011 --> 01:05:09,524 ils reviendront. 407 01:05:11,691 --> 01:05:13,488 Et les autres ? 408 01:05:14,051 --> 01:05:15,609 Elles seront en sĂ©curitĂ© ? 409 01:05:15,811 --> 01:05:18,279 Elles sont trop stupides pour tromper les chasseurs. 410 01:05:18,491 --> 01:05:23,246 Maintenant, la seule chose qui peut les sauver c'est la divine providence. 411 01:06:25,291 --> 01:06:27,680 "Votre sort sera pire" 412 01:06:38,651 --> 01:06:41,324 Elle a Ă©tĂ© violĂ©e, pendue et mutilĂ©e. 413 01:06:43,851 --> 01:06:45,079 Putains d'enfoirĂ©s ! 414 01:06:52,691 --> 01:06:54,647 Comme c'est sportif de leur part ! 415 01:06:55,291 --> 01:06:57,361 Mais qu'est-ce que tu racontes ? 416 01:06:57,811 --> 01:07:02,931 Tu ne vois pas ? Ils nous ont laissĂ© cette arme pour nous dĂ©fendre. 417 01:07:04,131 --> 01:07:06,929 On n’y arrivera jamais ! Ils vont toutes nous tuer... 418 01:07:06,929 --> 01:07:09,166 - Calme-toi ! - ...comme ils l'ont fait avec elle ! 419 01:07:09,651 --> 01:07:12,609 Si nous voulons rĂ©ussir, il nous faut nous calmer. 420 01:07:14,091 --> 01:07:15,240 On y va ! 421 01:07:29,091 --> 01:07:30,080 HĂ© ! 422 01:07:37,851 --> 01:07:39,921 Alors, ça vaut pas le coup, hein ? 423 01:07:54,731 --> 01:07:58,121 On ferait mieux de se sĂ©parer si on veut trouver ces putes. 424 01:08:00,651 --> 01:08:03,290 Je pense qu'elles ont trouvĂ© une bonne cachette. 425 01:08:03,971 --> 01:08:05,165 Vous avez raison. 426 01:08:05,771 --> 01:08:07,329 Ce sera plus amusant. 427 01:08:11,331 --> 01:08:14,687 - Armendarez ! - Oui, monsieur ! - Deloma ! - Oui, monsieur ! 428 01:08:14,891 --> 01:08:18,042 - Et Perez ! - Oui, monsieur ! - Suivez le gouverneur ! - Oui ! 429 01:08:18,042 --> 01:08:20,446 Les autres, venez avec moi ! 430 01:08:22,571 --> 01:08:23,481 Bonne chance. 431 01:08:33,331 --> 01:08:34,605 Allez ! 432 01:08:53,291 --> 01:08:56,283 "Pas d'espoir pour vous" 433 01:08:58,491 --> 01:09:00,402 Ils ne nous auront pas ! Allons-y ! 434 01:09:57,691 --> 01:09:58,840 Non ! 435 01:11:30,931 --> 01:11:33,968 Aidez-moi ! Je vous en prie ! 436 01:11:37,851 --> 01:11:39,364 Aidez-moi ! 437 01:11:40,771 --> 01:11:41,760 A l'aide ! 438 01:11:45,771 --> 01:11:47,250 Aidez-moi ! 439 01:12:33,371 --> 01:12:34,167 Non ! 440 01:12:35,731 --> 01:12:37,881 - Mon dieu ! - Allez ! 441 01:12:57,331 --> 01:12:59,287 - Je n'irai pas plus loin ! - Il le faut ! 442 01:13:05,611 --> 01:13:09,160 Vous avez remarquĂ© ? Je ne les entends plus. 443 01:13:13,371 --> 01:13:15,248 Ils mijotent quelque chose. 444 01:13:17,571 --> 01:13:19,527 Rachel ! OĂč est Rachel ? 445 01:13:22,251 --> 01:13:24,526 J'Ă©tais sĂ»re qu'elle Ă©tait juste derriĂšre nous. 446 01:13:24,526 --> 01:13:28,047 - Retournons la chercher. - Non ! C'est trop dangereux. 447 01:13:28,611 --> 01:13:30,288 On ne peut quand mĂȘme pas l'abandonner ! 448 01:13:30,288 --> 01:13:33,437 Nous ne pouvons pas revenir en arriĂšre et nous devons rester ensemble. 449 01:13:59,771 --> 01:14:00,760 Aidez-moi ! 450 01:14:04,411 --> 01:14:07,483 Aidez-moi ! Aidez-moi ! 451 01:14:07,691 --> 01:14:10,000 Aidez-moi ! Aidez-moi ! 452 01:14:10,211 --> 01:14:13,089 Aidez-moi ! Aidez-moi ! A l'aide ! 453 01:14:13,490 --> 01:14:16,590 A l'aide ! A l'aide ! Aidez-moi ! 454 01:14:16,971 --> 01:14:21,601 Aidez-moi ! Aidez-moi ! 455 01:14:22,171 --> 01:14:23,843 Aidez-moi ! 456 01:14:25,744 --> 01:14:26,944 Aidez-moi ! 457 01:14:29,851 --> 01:14:31,045 Par lĂ  ! 458 01:14:33,891 --> 01:14:35,483 Aidez-moi ! 459 01:15:10,011 --> 01:15:12,844 Je vous en supplie, Ă©pargnez-moi ! 460 01:15:15,211 --> 01:15:19,329 Le monde est divisĂ© entre les chasseurs et les proies. 461 01:15:19,811 --> 01:15:23,724 Malheureusement, tu appartiens Ă  la deuxiĂšme catĂ©gorie. 462 01:15:26,011 --> 01:15:29,447 Ne me tuez pas, s'il vous plait ! Je vous en supplie ! 463 01:15:33,091 --> 01:15:36,606 Trop facile, ce ne serait pas amusant. 464 01:15:52,691 --> 01:15:54,409 Vite, il faut avancer ! 465 01:15:55,771 --> 01:15:57,170 Allez ! 466 01:16:24,091 --> 01:16:26,446 C'est ça, c'est ça ! Attachez-la ! 467 01:16:27,411 --> 01:16:28,560 Allez ! Allez ! 468 01:16:46,011 --> 01:16:47,285 Faites-la taire ! 469 01:18:21,731 --> 01:18:25,087 - Il faut leur faire face. - Quoi ? Tu ne vois pas ? 470 01:18:25,331 --> 01:18:28,289 Ils nous abattent comme de vulgaires animaux sauvages ! 471 01:18:43,931 --> 01:18:45,284 Laisse-moi regarder. 472 01:18:45,651 --> 01:18:49,166 C'est inutile. Il n'y a rien Ă  faire. 473 01:18:49,166 --> 01:18:51,247 On ne peut pas te laisser ici. 474 01:18:54,051 --> 01:18:56,406 Prends ça et sers-t'en s'il le faut. 475 01:18:57,691 --> 01:18:59,761 Essaye de ne pas nous laisser tomber entre leurs mains. 476 01:19:08,051 --> 01:19:10,690 On y va ! Allez ! Allez ! 477 01:19:10,690 --> 01:19:13,126 - Adieu, mes amies ! - Adieu. 478 01:20:52,171 --> 01:20:54,082 On ne peut pas l'abandonner ! 479 01:20:55,251 --> 01:20:57,526 Tu as raison. Retournons-y. 480 01:20:58,331 --> 01:20:59,366 Vite ! 481 01:22:02,411 --> 01:22:04,129 Elles seront bientĂŽt Ă  nous, je peux le garantir. 482 01:22:15,931 --> 01:22:17,364 Bon dieu, c'est quoi ? 483 01:22:18,491 --> 01:22:20,721 Fils de pute ! 484 01:22:22,411 --> 01:22:24,641 Ces salopes l'ont tuĂ© ! 485 01:22:25,051 --> 01:22:26,200 Oui. 486 01:22:26,811 --> 01:22:29,120 Elles ont appris Ă  se dĂ©fendre. 487 01:22:30,891 --> 01:22:33,849 A prĂ©sent, la chasse commence Ă  ĂȘtre plus stimulante. 488 01:22:34,091 --> 01:22:37,640 Allons-y ! J'ai hĂąte de mettre la main sur ces salopes. 489 01:22:46,451 --> 01:22:48,681 Allez ! Il faut que tu essaies d'avancer ! 490 01:22:48,681 --> 01:22:50,767 Non ! J'en ai assez de fuir ! 491 01:22:51,731 --> 01:22:54,370 Tu as raison. PrĂ©parons-nous au carnage ! 492 01:22:55,091 --> 01:22:57,400 Toi, tu files ! DĂ©gage d'ici ! 493 01:22:57,731 --> 01:22:59,767 Quoi ? Tu es devenue folle ? 494 01:23:00,051 --> 01:23:03,248 Vas-y ! Tu dois dire au monde entier ce qui se passe dans cet enfer ! 495 01:23:06,451 --> 01:23:07,486 Je t'en prie. 496 01:23:10,291 --> 01:23:12,122 Ok, je le ferai. 497 01:23:12,122 --> 01:23:15,402 Mais je te promets qu'on se reverra. 498 01:23:47,011 --> 01:23:48,763 Elles ne doivent pas ĂȘtre loin. 499 01:23:49,171 --> 01:23:51,127 Elles ne peuvent pas nous Ă©chapper. 500 01:23:51,531 --> 01:23:52,520 On y va ! 501 01:24:39,411 --> 01:24:40,605 Alors, qu'est-ce que vous comptez faire ? 502 01:24:42,851 --> 01:24:45,809 - Sais-tu qui je suis ? - Oui, tu es un sacrĂ© fils de pute ! 503 01:24:53,411 --> 01:24:54,969 Et une grosse merde ! 504 01:25:06,451 --> 01:25:09,727 - Tuons cette sale pute ! - Faisons justice sur le champ ! 505 01:25:09,727 --> 01:25:11,841 - Qu'est-ce que tu attends ? - Attendez ! 506 01:25:19,451 --> 01:25:21,646 Cette femme est Ă  moi. 507 01:25:24,331 --> 01:25:28,768 Sa punition sera un exemple pour les autres prisonniĂšres. 508 01:26:04,771 --> 01:26:06,966 Elle est lĂ -bas ! Tirez ! 509 01:26:44,491 --> 01:26:46,527 - Vous la voyez ? - Non. 510 01:26:47,611 --> 01:26:50,061 MĂȘme si elle a rĂ©chappĂ© Ă  ce saut, 511 01:26:50,061 --> 01:26:52,127 les crocos vont s'occuper de son cas. 512 01:26:59,891 --> 01:27:02,229 - Avancez ! Allez ! - En ligne ! Vite ! En ligne ! 513 01:27:02,229 --> 01:27:04,169 Allez, les salopes, on avance ! 514 01:27:04,169 --> 01:27:05,997 Vous croyez aller oĂč ? Allez, dĂ©pĂȘchez-vous ! 515 01:27:05,997 --> 01:27:08,602 - En ligne ! - Allez ! Par ici ! 516 01:27:08,891 --> 01:27:12,406 - C'est ça ! Avancez ! - Plus vite ! ArrĂȘtez ! 517 01:27:13,051 --> 01:27:16,088 Toi, viens ici ! Allez ! 518 01:27:16,571 --> 01:27:18,880 - En ligne ! - Allez, dĂ©pĂȘchez-vous ! 519 01:27:19,771 --> 01:27:23,684 - Mettez-vous en ligne ! - En ligne ! 520 01:27:27,731 --> 01:27:29,323 Fixe ! 521 01:27:32,171 --> 01:27:36,642 VoilĂ  ce que vous aurez Ă  attendre de moi si vous essayez de vous enfuir. 522 01:27:37,011 --> 01:27:38,046 Commencez ! 523 01:29:06,531 --> 01:29:08,442 - Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation. - Que voulez-vous dire...? 524 01:29:08,442 --> 01:29:11,005 - Pas de questions, madame. - Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation, c'est tout ce que vous avez besoin de savoir. 525 01:29:32,611 --> 01:29:34,090 Emmenez-la ! 526 01:30:01,331 --> 01:30:02,161 C'est toi ? 527 01:30:02,851 --> 01:30:05,319 Je t'avais promis de revenir. 39115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.