All language subtitles for The Good Doctor 2x03 - 36 Hours

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,546 --> 00:00:13,113 Good morning. 2 00:00:15,550 --> 00:00:16,694 What time is it? 3 00:00:16,718 --> 00:00:19,130 6:28. 4 00:00:19,154 --> 00:00:22,633 You should be asleep, but I'm glad you're not. 5 00:00:22,657 --> 00:00:28,387 Your post-op pathology and MRI results are finally in, and... 6 00:00:29,531 --> 00:00:30,681 They're good. 7 00:00:31,592 --> 00:00:32,933 Very good. 8 00:00:34,803 --> 00:00:37,839 Was the pause for dramatic effect? 9 00:00:37,840 --> 00:00:39,064 Yes. 10 00:00:40,609 --> 00:00:43,721 The surgery was a success. 11 00:00:43,745 --> 00:00:46,324 The only thing you need now is rest. 12 00:00:46,348 --> 00:00:48,699 And chemo and radiation. 13 00:00:51,987 --> 00:00:54,246 Have you been here all night? 14 00:00:55,257 --> 00:00:58,333 I slept in a chair in the lab. 15 00:00:58,994 --> 00:01:00,705 Well, you should go home and go to sleep. 16 00:01:00,729 --> 00:01:02,807 I can't go home. 17 00:01:02,831 --> 00:01:06,377 My next shift starts in 31 minutes. 18 00:01:09,404 --> 00:01:11,349 The surgery was a success. 19 00:01:57,119 --> 00:01:59,364 The surgery was a success. 20 00:01:59,388 --> 00:02:02,367 All Dr. Glassman needs now is rest. 21 00:02:02,391 --> 00:02:03,568 That's great news. 22 00:02:03,592 --> 00:02:05,837 And chemo and radiation. 23 00:02:05,861 --> 00:02:06,904 How are you? 24 00:02:06,928 --> 00:02:08,639 I don't need rest. 25 00:02:08,663 --> 00:02:11,009 I fell asleep in a comfortable chair. 26 00:02:11,033 --> 00:02:13,634 Good. Someone screwed up the on-call schedule 27 00:02:13,659 --> 00:02:15,313 and left the ER short-staffed. 28 00:02:15,337 --> 00:02:17,412 I need two volunteers to fill in. 29 00:02:19,941 --> 00:02:22,387 Good news is you won't have me breathing down your neck. 30 00:02:22,411 --> 00:02:24,655 Bad news is it's a 36-hour shift. 31 00:02:24,679 --> 00:02:27,558 This new flex-time policy is ridiculous. 32 00:02:27,582 --> 00:02:29,394 Aren't our salaries low enough already? 33 00:02:29,418 --> 00:02:31,763 It's not about the money. 34 00:02:31,787 --> 00:02:35,533 Andrews believes that surgeons need to be at their best 35 00:02:35,557 --> 00:02:36,868 even when they're exhausted. 36 00:02:36,892 --> 00:02:39,103 The only way for residents to learn it is to do it. 37 00:02:39,127 --> 00:02:40,972 You got to practice like you play. 38 00:02:40,996 --> 00:02:43,374 And you can't do either without sleep. 39 00:02:43,398 --> 00:02:45,743 You're free to take it up with Andrews any time. 40 00:02:45,767 --> 00:02:47,401 Pick a number between one and five. 41 00:02:47,936 --> 00:02:49,403 2.5. 42 00:02:50,472 --> 00:02:52,517 - One. - That's not between... 43 00:02:52,541 --> 00:02:53,949 - Five. - Three. 44 00:02:55,243 --> 00:02:56,454 Aw, damn it. 45 00:02:58,914 --> 00:03:00,725 Good news. 46 00:03:00,749 --> 00:03:04,459 Dr. Melendez won't be breathing down our necks. 47 00:03:05,120 --> 00:03:07,498 You're second-year residents. 48 00:03:07,522 --> 00:03:09,667 This is a great opportunity for you to prove 49 00:03:09,691 --> 00:03:12,637 that you don't need a babysitter anymore. 50 00:03:12,661 --> 00:03:14,372 And I have a ton of personal crap 51 00:03:14,396 --> 00:03:17,542 I got to take care of today, so I'm on call, 52 00:03:17,566 --> 00:03:20,778 but don't call me unless you absolutely need to, 53 00:03:20,802 --> 00:03:22,713 but you better not need to. 54 00:03:22,737 --> 00:03:25,083 You've got a M.I. in one and compound femur in two. 55 00:03:25,107 --> 00:03:26,250 I'm gonna kill that bastard! 56 00:03:26,274 --> 00:03:27,552 He's dead! 57 00:03:27,576 --> 00:03:30,955 And a bleeding, angry drunk guy in five. 58 00:03:30,979 --> 00:03:32,680 Get your hands off of me! 59 00:03:33,782 --> 00:03:35,116 What the hell are you looking at?! 60 00:03:37,162 --> 00:03:45,164 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 61 00:03:47,229 --> 00:03:49,271 Excising the endometrial lesions 62 00:03:49,296 --> 00:03:50,241 should only take about an hour. 63 00:03:50,265 --> 00:03:52,910 We'll be operating through a single incision in your belly button. 64 00:03:52,934 --> 00:03:55,246 You won't even be able to see the scar. 65 00:03:55,270 --> 00:03:57,381 How can you operate through such a small opening? 66 00:03:57,405 --> 00:03:59,283 It's a new technique using a single port 67 00:03:59,307 --> 00:04:01,853 divided into sections for the camera and our tools. 68 00:04:01,877 --> 00:04:03,536 - New? - To them. 69 00:04:03,560 --> 00:04:05,123 Don't worry. It isn't to me. 70 00:04:05,147 --> 00:04:08,356 I'm confident that this will resolve your pain and infertility issues. 71 00:04:08,950 --> 00:04:11,693 Thank you, all of you. 72 00:04:12,521 --> 00:04:16,000 Being a mother is all I've ever wanted. 73 00:04:16,024 --> 00:04:17,268 On our first date, 74 00:04:17,292 --> 00:04:20,037 she told me the baby's name she'd picked out. 75 00:04:20,061 --> 00:04:21,272 We were 17. 76 00:04:21,296 --> 00:04:23,508 So let's hear 'em. 77 00:04:23,532 --> 00:04:27,645 Jackson for a boy and Cameron for a girl. 78 00:04:27,669 --> 00:04:29,704 Very nice. I like them. 79 00:04:29,728 --> 00:04:31,349 So do I. 80 00:04:31,373 --> 00:04:35,842 And you are going to be an amazing mother very soon. 81 00:04:38,246 --> 00:04:39,524 Let's get her prepped. 82 00:04:42,083 --> 00:04:45,663 I thought it was just because she was so pretty and, uh, 83 00:04:45,687 --> 00:04:47,899 it had been a while, 84 00:04:47,923 --> 00:04:52,442 but after she left, it stayed. 85 00:04:53,728 --> 00:04:55,673 You think she roofied me with Viagra? 86 00:04:55,697 --> 00:04:57,441 Sure. That could have happened. 87 00:04:57,465 --> 00:05:00,645 Or maybe it was the alcohol, marijuana, and Molly you pre-gamed with. 88 00:05:00,669 --> 00:05:03,714 A lot of different drugs can cause priapism. 89 00:05:03,738 --> 00:05:06,050 Especially those cooked up in a garage. 90 00:05:06,074 --> 00:05:07,652 Is it okay if I touch it? 91 00:05:07,676 --> 00:05:09,009 Uh, okay. 92 00:05:12,013 --> 00:05:15,059 Rigid corpora cavernosa and flaccid glands. 93 00:05:15,083 --> 00:05:17,395 What's that mean? What's she getting? 94 00:05:17,419 --> 00:05:18,930 It's been over four hours. 95 00:05:18,954 --> 00:05:21,487 You don't want necrosis to set in. 96 00:05:21,511 --> 00:05:24,811 N-Necrosis? Are you saying that my... My penis could die? 97 00:05:24,835 --> 00:05:28,539 It could, but it won't because we're going to move fast. 98 00:05:28,563 --> 00:05:30,241 What the hell are you going to do with that? 99 00:05:30,265 --> 00:05:33,044 We need to remove the deoxygenated blood to restore circulation. 100 00:05:33,068 --> 00:05:35,546 You're going to feel a small pinch and then some pressure. 101 00:05:35,570 --> 00:05:36,847 Is she lying? 102 00:05:36,871 --> 00:05:38,038 I'm not sure. 103 00:05:39,140 --> 00:05:41,919 Holy mother of God, that hurts! 104 00:05:41,943 --> 00:05:43,354 Wow! 105 00:05:50,085 --> 00:05:52,730 I go out for a short walk so I can have one moment of peace, 106 00:05:52,754 --> 00:05:54,546 and this is what I come home to. 107 00:05:55,557 --> 00:05:56,834 What's the problem? 108 00:05:56,858 --> 00:05:58,869 His mouth was obviously big enough to get it in. 109 00:05:58,893 --> 00:06:01,138 He must have strained his masseter. 110 00:06:01,162 --> 00:06:04,208 It's gone into spasm and caused lockjaw. 111 00:06:04,232 --> 00:06:06,477 So give him a sedative and pry it open with a McIvor. 112 00:06:06,501 --> 00:06:08,512 I tried. It won't budge. 113 00:06:08,536 --> 00:06:10,621 And he said it hurt like a son of a... 114 00:06:10,645 --> 00:06:11,649 Inez. 115 00:06:11,673 --> 00:06:13,160 That's what he said. 116 00:06:13,184 --> 00:06:16,087 I put in a bite block, but I don't know... 117 00:06:16,111 --> 00:06:17,278 Call Lim. 118 00:06:21,750 --> 00:06:24,629 We're supposed to be proving our independence. 119 00:06:24,653 --> 00:06:26,931 I will try again with the McIvor. 120 00:06:26,955 --> 00:06:29,166 You don't want to tear the masseter. 121 00:06:29,190 --> 00:06:31,502 If the bite block slips and he gags, 122 00:06:31,526 --> 00:06:34,739 he will have broken glass and vomit in his lungs. 123 00:06:34,763 --> 00:06:37,241 I could put him under. 124 00:06:37,265 --> 00:06:40,244 Then I can dislocate his jaw if I have to. 125 00:06:40,268 --> 00:06:42,417 We definitely can't do that without calling Lim. 126 00:06:42,904 --> 00:06:44,238 That's true. 127 00:06:47,742 --> 00:06:51,122 I hope we don't interrupt anything important. 128 00:06:51,146 --> 00:06:53,658 Don't worry. She's either sleeping or doing laundry. 129 00:06:53,682 --> 00:06:55,899 There's nothing interesting going on in her life. 130 00:06:56,084 --> 00:06:57,561 Not guilty. 131 00:06:57,585 --> 00:06:59,897 Do you have something against traffic school, ma'am? 132 00:06:59,921 --> 00:07:02,500 Your Honor, the defendant's not eligible for traffic school. 133 00:07:02,524 --> 00:07:05,770 This is her third moving violation in the last year. 134 00:07:05,794 --> 00:07:07,772 Alleged violation, thank you very much. 135 00:07:07,796 --> 00:07:11,709 Traveling 100 miles per hour on a motorcycle? Do you have a death wish? 136 00:07:11,733 --> 00:07:13,611 I wasn't going anywhere near 100. 137 00:07:13,635 --> 00:07:15,479 So how fast were you going? 138 00:07:15,503 --> 00:07:16,981 Excellent question. 139 00:07:17,005 --> 00:07:19,000 And one I assure you the officer who issued my ticket 140 00:07:19,024 --> 00:07:20,220 will not be able to answer. 141 00:07:20,244 --> 00:07:21,952 California State Vehicle Code mandates 142 00:07:21,976 --> 00:07:24,612 that all LIDAR speed-measurement devices be calibrated... 143 00:07:24,636 --> 00:07:26,358 ...at least once a... 144 00:07:26,382 --> 00:07:27,728 Sorry, I need to get this. 145 00:07:27,752 --> 00:07:29,694 No, you need to turn it off. 146 00:07:29,718 --> 00:07:32,029 Your Honor, I'm a trauma surgeon at St. Bonaventure, 147 00:07:32,053 --> 00:07:34,098 and I'm on call, so... 148 00:07:34,122 --> 00:07:35,666 Five minutes. 149 00:07:35,690 --> 00:07:38,035 The court is adjourned for a five-minute recess. 150 00:07:38,059 --> 00:07:39,437 I thought I was clear. 151 00:07:39,461 --> 00:07:41,739 I'm available to help with stuff you can't do on your own. 152 00:07:41,763 --> 00:07:44,439 Uncle Fester Jr. does not qualify. 153 00:07:44,463 --> 00:07:48,952 I think the situation warrants putting him under a general an... 154 00:07:48,976 --> 00:07:51,682 And dislocating his jaw? He's not a damn snake. 155 00:07:51,706 --> 00:07:53,357 So, what should we do? 156 00:07:53,381 --> 00:07:55,375 Prove to me you're as capable as I think you are. 157 00:07:55,844 --> 00:07:57,570 It doesn't make any sense. 158 00:07:57,595 --> 00:08:00,106 We are the only hospital on the West Coast 159 00:08:00,130 --> 00:08:02,409 that hasn't adopted the ACGME mandate 160 00:08:02,433 --> 00:08:04,911 on a 24-hour max shift length. 161 00:08:04,935 --> 00:08:07,447 And numerous studies have shown the negative effects 162 00:08:07,471 --> 00:08:09,816 that sleep deprivation has on critical thinking, 163 00:08:09,840 --> 00:08:11,751 which can cause residents to make mistakes 164 00:08:11,775 --> 00:08:15,353 that not only harm patients, but that waste money. 165 00:08:16,213 --> 00:08:18,191 You've done your homework. 166 00:08:18,215 --> 00:08:20,894 Um, it's something I've been thinking about for a long time. 167 00:08:20,918 --> 00:08:23,029 I actually did a paper on it at med school. 168 00:08:23,053 --> 00:08:26,900 Well, Dr. Browne, I've also thought about it. 169 00:08:26,924 --> 00:08:30,003 In fact, when the new ACGME guidelines were released, 170 00:08:30,027 --> 00:08:33,106 I joined a nationwide study analyzing a flextime schedule. 171 00:08:33,130 --> 00:08:36,876 It found that as long as a weekly max of 80 hours is adhered to, 172 00:08:36,900 --> 00:08:39,813 patient outcomes and resident satisfaction scores are better 173 00:08:39,837 --> 00:08:42,549 than at hospitals with a daily max. 174 00:08:42,573 --> 00:08:44,751 So we're just going to have to agree to disagree 175 00:08:44,775 --> 00:08:47,887 about whether my foolish new policies "make any sense." 176 00:08:47,911 --> 00:08:49,122 No, I didn't say... 177 00:08:49,146 --> 00:08:50,847 And I know I told you to be more assertive. 178 00:08:52,349 --> 00:08:54,494 But you also need to make sure that you don't forsake 179 00:08:54,518 --> 00:08:57,553 your normally excellent judgment in that effort. 180 00:09:05,663 --> 00:09:07,273 - Whether... - Excuse me. Yeah, hi, I'm sorry. 181 00:09:07,297 --> 00:09:09,175 - I'm back. - How wonderful. 182 00:09:09,199 --> 00:09:11,177 Take a seat until your case is called. 183 00:09:11,201 --> 00:09:12,479 Oh, my case was called. 184 00:09:12,503 --> 00:09:14,514 You said I could have a five-minute break. 185 00:09:14,538 --> 00:09:16,282 The court took a five-minute break. 186 00:09:16,306 --> 00:09:18,508 Yours is going to be considerably longer. 187 00:09:22,613 --> 00:09:23,746 Continue. 188 00:09:25,716 --> 00:09:27,794 Make a stab incision with an 11 blade, 189 00:09:27,818 --> 00:09:29,185 and I'll insert the Veress. 190 00:09:32,756 --> 00:09:34,942 He'll get over it. Don't worry. 191 00:09:34,966 --> 00:09:37,852 Andrews just likes to hammer a nail every now and then. 192 00:09:38,662 --> 00:09:41,631 I didn't call him a fool. I just said his policy didn't make sense. 193 00:09:43,901 --> 00:09:45,478 Insufflation's complete. 194 00:09:45,502 --> 00:09:46,869 Ready for the multi-port. 195 00:09:49,907 --> 00:09:51,818 You said it didn't make sense, 196 00:09:51,842 --> 00:09:54,069 and he explained that in his opinion it did. 197 00:09:54,093 --> 00:09:55,163 What's the problem? 198 00:09:55,187 --> 00:09:57,736 The problem is men who tell women to be assertive, 199 00:09:57,760 --> 00:10:00,727 then as soon as we are, they criticize us for it. 200 00:10:00,751 --> 00:10:02,529 We're the bitch. 201 00:10:02,553 --> 00:10:04,698 You didn't call him a fool. He didn't call you a bitch. 202 00:10:04,722 --> 00:10:05,955 Not to her face. 203 00:10:07,687 --> 00:10:10,904 He just suggested she choose her words more carefully. 204 00:10:10,928 --> 00:10:14,407 So, women have to be assertive but careful? 205 00:10:14,431 --> 00:10:17,043 When you're talking to your boss, yes. Everyone does. 206 00:10:17,067 --> 00:10:19,502 If you're all done debating, this boss could use some help. 207 00:10:25,014 --> 00:10:26,081 You see that? 208 00:10:27,444 --> 00:10:29,522 There are lesions on her ovary. 209 00:10:29,546 --> 00:10:31,558 That wasn't visible on the imaging. 210 00:10:31,582 --> 00:10:32,889 It's small. 211 00:10:32,913 --> 00:10:35,251 We can excise it without damaging the ovary, but... 212 00:10:35,953 --> 00:10:37,287 There are others. 213 00:10:37,955 --> 00:10:41,034 Her bowel, bladder, uterus. 214 00:10:41,058 --> 00:10:42,859 No wonder she's been in so much pain. 215 00:10:48,250 --> 00:10:49,948 We'll start with the Fallopian lesions 216 00:10:49,949 --> 00:10:51,688 just go one by. 217 00:10:51,725 --> 00:10:53,992 Browne, I need you to scrub out and brief the husband. 218 00:10:53,993 --> 00:10:57,172 Explain the endometriosis is way more severe than we thought. 219 00:10:57,196 --> 00:10:58,940 Why me? Why not Park? 220 00:10:58,964 --> 00:11:00,909 Because I think you're better at talking to anxious relatives. 221 00:11:00,933 --> 00:11:02,644 Is there a problem? 222 00:11:02,668 --> 00:11:04,079 No. 223 00:11:15,281 --> 00:11:16,514 Retract that tissue. 224 00:11:17,450 --> 00:11:19,494 Why is she so on edge today? 225 00:11:19,518 --> 00:11:21,296 No idea. 226 00:11:21,320 --> 00:11:22,687 Just one of those days. 227 00:11:27,560 --> 00:11:29,037 I didn't mean one of "those" days. 228 00:11:29,061 --> 00:11:30,605 I just meant, people wake up 229 00:11:30,629 --> 00:11:32,974 on the wrong side of the bed sometimes. 230 00:11:32,998 --> 00:11:35,877 Dr. Browne explained exactly why she was "on edge." 231 00:11:35,901 --> 00:11:37,446 Did you forget already, 232 00:11:37,470 --> 00:11:39,771 or were you just not listening to begin with? 233 00:11:40,940 --> 00:11:42,226 Excuse me? 234 00:11:46,645 --> 00:11:50,225 We should cut back on the conversation and focus on the procedure. 235 00:11:50,249 --> 00:11:51,316 I agree. 236 00:11:54,019 --> 00:11:55,464 I want to see her. 237 00:11:55,488 --> 00:11:57,532 I'm sorry. You can't go into the OR. 238 00:11:57,556 --> 00:11:59,401 I'll just... I'll just look through the window, please. 239 00:11:59,425 --> 00:12:01,069 Daniel, trust me. 240 00:12:01,093 --> 00:12:03,205 Seeing your beautiful wife on the operating table 241 00:12:03,229 --> 00:12:05,029 is not gonna make you less anxious. 242 00:12:10,202 --> 00:12:13,081 Hey. Everything is under control. 243 00:12:13,105 --> 00:12:14,750 The only thing that's changed 244 00:12:14,774 --> 00:12:16,207 is how long the surgery's gonna take. 245 00:12:20,913 --> 00:12:23,191 Look, I'm... I'm sorry. 246 00:12:23,215 --> 00:12:25,093 I... I... I don't mean to be a pain. 247 00:12:25,117 --> 00:12:27,028 You're not a pain. You're just scared. 248 00:12:27,052 --> 00:12:28,286 I would be, too. 249 00:12:29,688 --> 00:12:31,733 She's getting the best care possible, 250 00:12:31,757 --> 00:12:34,779 and as soon as we're done, we'll bring you to her. 251 00:12:35,294 --> 00:12:36,694 Thank you. 252 00:12:37,062 --> 00:12:38,229 Okay. 253 00:12:39,965 --> 00:12:41,566 Y-You're... You're good at this. 254 00:12:50,876 --> 00:12:52,754 Dr. Monteo to pre-op. 255 00:12:52,778 --> 00:12:55,891 Dr. Monteo to pre-op. 256 00:12:55,915 --> 00:12:57,492 Shouldn't you be in the ER? 257 00:12:57,516 --> 00:12:59,428 Lea keeps calling me. 258 00:12:59,452 --> 00:13:04,099 She wants to talk about why I told her to go back to Hershey. 259 00:13:04,123 --> 00:13:06,234 You told Lea to go back to Hershey? 260 00:13:06,258 --> 00:13:09,871 I thought it would solve the problem, but no. 261 00:13:09,895 --> 00:13:12,240 No. It just made it worse. 262 00:13:12,264 --> 00:13:14,209 Now she wants to talk about it more, 263 00:13:14,233 --> 00:13:16,111 but there's no more to be said. 264 00:13:17,369 --> 00:13:19,748 That's not the way it works, Shaun. 265 00:13:19,772 --> 00:13:22,651 It can't just be one person who does the talking. 266 00:13:22,675 --> 00:13:24,252 You have to listen, too. 267 00:13:24,276 --> 00:13:25,554 I don't want to listen to her. 268 00:13:25,578 --> 00:13:27,122 It's too... hard. 269 00:13:27,146 --> 00:13:28,824 It's too hard. 270 00:13:28,848 --> 00:13:30,926 Well, relationships aren't always easy. 271 00:13:30,950 --> 00:13:32,661 They get complicated, messy. 272 00:13:32,685 --> 00:13:33,862 Exactly. 273 00:13:33,886 --> 00:13:36,054 That's why I don't want one. 274 00:13:37,256 --> 00:13:39,267 Well, that's not true. 275 00:13:39,291 --> 00:13:42,404 The reason that you left the ER to come talk to me 276 00:13:42,428 --> 00:13:44,039 is because we have a relationship. 277 00:13:44,063 --> 00:13:45,563 And we both benefit from it. 278 00:13:48,234 --> 00:13:49,578 Lea's your friend. 279 00:13:49,602 --> 00:13:52,380 You can't just wall yourself off from people 280 00:13:52,404 --> 00:13:54,172 in the hope that you'll never get hurt. 281 00:13:58,511 --> 00:14:02,213 We need to wall it off so he doesn't get hurt. 282 00:14:10,222 --> 00:14:11,566 Stay calm, buddy. 283 00:14:11,590 --> 00:14:13,858 Just relax your throat and breathe through your nose. 284 00:14:15,995 --> 00:14:17,295 Clamp. 285 00:14:36,782 --> 00:14:38,760 Got it. Cool! 286 00:14:38,784 --> 00:14:41,396 Now bite down. 287 00:14:41,420 --> 00:14:43,865 This is a surgical pouch. 288 00:14:43,889 --> 00:14:46,034 It can't even be cut by a scalpel. 289 00:14:46,058 --> 00:14:47,936 Come on, you can do it. 290 00:14:47,960 --> 00:14:49,871 On the count of three. 291 00:14:49,895 --> 00:14:51,273 One... 292 00:14:51,297 --> 00:14:53,308 Two... 293 00:14:53,332 --> 00:14:54,776 Three. 294 00:14:56,168 --> 00:14:59,781 Inez! What? He was being a total wuss. 295 00:14:59,805 --> 00:15:01,439 Callate la boca! 296 00:15:04,810 --> 00:15:06,978 That was... amazing. 297 00:15:11,584 --> 00:15:13,962 You want to create a plane between the outer serosa 298 00:15:13,986 --> 00:15:16,732 and muscularis layer to avoid disrupting the lumen. 299 00:15:18,057 --> 00:15:19,801 Everything go okay with the husband? 300 00:15:19,825 --> 00:15:22,804 Yes. And, uh, I apologize. 301 00:15:22,828 --> 00:15:24,706 I shouldn't have questioned your decision. 302 00:15:24,730 --> 00:15:26,141 It's all good. 303 00:15:26,165 --> 00:15:29,578 Two Fallopian lesions down, and one more to go. 304 00:15:29,602 --> 00:15:31,012 You want to take the wheel on the next one? 305 00:15:31,036 --> 00:15:32,347 Sure. 306 00:15:32,371 --> 00:15:33,882 Figures. 307 00:15:33,906 --> 00:15:35,850 Nurse Flores, do you have a problem 308 00:15:35,874 --> 00:15:37,629 with Dr. Browne taking the lead? 309 00:15:37,653 --> 00:15:40,088 No. I just find it interesting 310 00:15:40,112 --> 00:15:44,218 that you only gave her the opportunity after she apologized. 311 00:15:45,843 --> 00:15:47,010 You can scrub out. 312 00:15:51,557 --> 00:15:54,160 No. I'll stay. 313 00:15:54,184 --> 00:15:56,171 I'm not asking. I'm ordering. Scrub out. 314 00:15:56,195 --> 00:15:57,639 No. I've done nothing wrong. 315 00:15:57,663 --> 00:16:00,241 You're undermining my management of this procedure. 316 00:16:00,265 --> 00:16:02,155 By answering a question you asked me? 317 00:16:02,179 --> 00:16:04,697 By making snide comments questioning my judgment. 318 00:16:06,338 --> 00:16:08,350 I'm not leaving my post, 319 00:16:08,374 --> 00:16:11,329 so why don't we just get back to work? 320 00:16:18,017 --> 00:16:20,962 You, me, and Andrews will be discussing this later. 321 00:16:20,986 --> 00:16:22,887 I look forward to it. 322 00:16:45,644 --> 00:16:47,406 Gonna need more saline now! 323 00:16:55,287 --> 00:16:57,488 Hi, Daddy. 324 00:17:12,171 --> 00:17:13,975 Have you eaten? 325 00:17:14,606 --> 00:17:16,518 N-Not yet. 326 00:17:16,542 --> 00:17:19,688 I'll get lunch after I finish this. 327 00:17:19,712 --> 00:17:22,123 Lunch? It's almost 5:00. 328 00:17:22,147 --> 00:17:23,591 Then dinner. 329 00:17:23,615 --> 00:17:25,593 Look, I'll go now. I'm starving. 330 00:17:25,617 --> 00:17:26,695 I'll be back in 30. 331 00:17:26,719 --> 00:17:29,198 Hey, your erection's back. 332 00:17:32,691 --> 00:17:35,870 She's not talking about me. 333 00:17:35,894 --> 00:17:39,841 30-day suspended sentence and a $700 fine. 334 00:17:39,865 --> 00:17:42,811 Take all these documents to Room 306. 335 00:17:42,835 --> 00:17:44,746 Mr. Alex Leon. 336 00:17:44,770 --> 00:17:47,885 No way, Your Honor. I've been waiting patiently. 337 00:17:47,909 --> 00:17:49,168 We'll get to you. 338 00:17:49,192 --> 00:17:51,720 When? At 4:59 so you can tell me you've run out of time 339 00:17:51,744 --> 00:17:53,421 and make me come back to do this all over again? 340 00:17:53,445 --> 00:17:55,966 Well, I guess we'll just have to see about that, won't we? 341 00:17:55,990 --> 00:17:58,827 No, we won't. Take a seat, kid. 342 00:17:58,851 --> 00:18:02,330 Your Honor, I am so sorry that my two-minute phone call 343 00:18:02,354 --> 00:18:04,531 was such an incredible inconvenience, 344 00:18:04,555 --> 00:18:07,839 but I went out of my way to be here today to have my case heard. 345 00:18:07,864 --> 00:18:09,875 And that is exactly what I'm gonna do. 346 00:18:09,899 --> 00:18:11,240 Now. 347 00:18:17,540 --> 00:18:19,932 Can I have Dr. Lim's file, please? 348 00:18:20,210 --> 00:18:21,821 Thank you. 349 00:18:21,845 --> 00:18:23,222 And I promise this won't take long because, 350 00:18:23,246 --> 00:18:24,721 as I started to explain... 351 00:18:24,745 --> 00:18:26,181 Guilty. 352 00:18:26,205 --> 00:18:29,762 $1,500 fine and license suspension for one year. 353 00:18:29,786 --> 00:18:32,364 The bailiff will have some paperwork for you to sign on the way out. 354 00:18:32,388 --> 00:18:33,599 You can't do that. 355 00:18:33,623 --> 00:18:35,835 I have a thick book in my office that says I can. 356 00:18:35,859 --> 00:18:38,037 No. This is America. 357 00:18:38,061 --> 00:18:41,185 I pay taxes, which pay your salary, by the way. 358 00:18:41,209 --> 00:18:42,875 - I wouldn't go there. - Oh, I am definitely going there. 359 00:18:42,899 --> 00:18:45,077 I strongly advise you don't say another word. 360 00:18:45,101 --> 00:18:47,346 You can appeal this verdict to a different judge. 361 00:18:47,370 --> 00:18:48,781 I don't want a different judge. 362 00:18:48,805 --> 00:18:51,322 I want this one to do her damn job! 363 00:19:00,083 --> 00:19:01,494 We keep the TP up front. 364 00:19:01,518 --> 00:19:02,885 Just give a yell if you need some. 365 00:19:11,577 --> 00:19:13,422 Is it gonna die? 366 00:19:13,446 --> 00:19:15,213 Just relax. Everything's under control. 367 00:19:16,649 --> 00:19:19,027 That's not a "no." 368 00:19:19,051 --> 00:19:21,602 We're gonna review your lab results and we'll be right back. 369 00:19:28,127 --> 00:19:29,204 Excuse me. 370 00:19:29,228 --> 00:19:31,072 We've already reviewed his labs. 371 00:19:31,096 --> 00:19:33,708 There's no sign of a malignancy, sickle cell, 372 00:19:33,732 --> 00:19:34,910 lymphoma, or leukemia. 373 00:19:34,934 --> 00:19:36,511 I know. I just need a minute to think. 374 00:19:36,535 --> 00:19:38,447 - I think we should... - No. 375 00:19:38,471 --> 00:19:39,848 We're not calling Lim. 376 00:19:39,872 --> 00:19:41,283 We got our asses chewed out last time, 377 00:19:41,307 --> 00:19:42,874 and this is not life and death. 378 00:19:44,743 --> 00:19:46,555 We can inject diluted phenylephrine 379 00:19:46,579 --> 00:19:47,989 every five minutes for an hour. 380 00:19:48,013 --> 00:19:50,725 That's a lot of injections in his penis. 381 00:19:50,749 --> 00:19:52,217 I'll give him a lidocaine local. 382 00:19:53,385 --> 00:19:55,363 Fine. A dorsal nerve block. 383 00:19:55,387 --> 00:19:56,832 You guys are such wimps. 384 00:19:56,856 --> 00:19:59,668 That much phenylephrine could also cause a hypertensive crisis. 385 00:19:59,692 --> 00:20:01,893 Okay, Dr. No, what's your idea, then? 386 00:20:02,962 --> 00:20:05,521 You already rejected it. 387 00:20:08,434 --> 00:20:09,701 We are not calling Lim. 388 00:20:18,777 --> 00:20:20,161 Are you awake? 389 00:20:22,314 --> 00:20:23,702 Yes. 390 00:20:23,726 --> 00:20:27,496 If a patient has reoccurring low-flow priapism 391 00:20:27,520 --> 00:20:28,930 but there's no sign of sickle cell, 392 00:20:28,954 --> 00:20:30,599 blood dyscrasia, or Hodgkins... 393 00:20:30,623 --> 00:20:33,134 Why are you asking me? I'm a neurosurgeon. 394 00:20:33,158 --> 00:20:35,937 My work is up here, not down there. 395 00:20:35,961 --> 00:20:38,273 Because Morgan won't let me ask... 396 00:20:38,297 --> 00:20:40,609 Dr. Glassman, why do you insist 397 00:20:40,633 --> 00:20:42,410 on ignoring Dr. Ko's medical advice? 398 00:20:42,434 --> 00:20:43,712 I'm not. 399 00:20:43,736 --> 00:20:46,481 Really? She advised you to do consults from your ICU bed? 400 00:20:46,505 --> 00:20:48,416 I didn't ask him to come in here. 401 00:20:48,440 --> 00:20:49,607 Go to sleep. 402 00:20:49,631 --> 00:20:52,087 What do you think I've been trying to do for the last 14 hours and... 403 00:20:52,111 --> 00:20:53,154 What time is it? 404 00:20:53,178 --> 00:20:54,956 8:17. 405 00:20:54,980 --> 00:20:56,758 ...47 minutes? 406 00:20:56,782 --> 00:21:01,630 I would like some more morphine, please, and an Ambien. 407 00:21:01,654 --> 00:21:03,465 You know you can't have either. 408 00:21:03,489 --> 00:21:06,301 Well, then how the hell am I supposed to fall asleep? 409 00:21:06,325 --> 00:21:08,270 Every time I turn, I strangle myself. 410 00:21:08,294 --> 00:21:12,143 You nurses come in here every 30 minutes to steal my bodily fluids! 411 00:21:12,167 --> 00:21:14,042 Have you tried easing yourself onto your side 412 00:21:14,066 --> 00:21:15,377 and putting a pillow between your legs? 413 00:21:15,401 --> 00:21:17,112 Of course, that's the problem. 414 00:21:17,136 --> 00:21:19,103 I don't know how to use a pillow. 415 00:21:19,405 --> 00:21:20,487 Try it. 416 00:21:20,511 --> 00:21:22,271 And I will turn the light all the way off, 417 00:21:22,295 --> 00:21:24,683 and Dr. Murphy will leave you alone. 418 00:21:28,180 --> 00:21:29,980 Winter's procedure. 419 00:21:30,883 --> 00:21:34,902 It's not the solution, but it'll buy you enough time to maybe find another one. 420 00:21:36,595 --> 00:21:37,839 Thank you. 421 00:21:37,864 --> 00:21:39,131 You're welcome. 422 00:21:40,960 --> 00:21:42,160 Good night, Dr. Glassman. 423 00:22:08,053 --> 00:22:11,099 Seems like for every lesion we excise, we find two more. 424 00:22:11,123 --> 00:22:12,434 What time is it? 425 00:22:12,458 --> 00:22:13,935 1:12 in the morning. 426 00:22:13,959 --> 00:22:15,837 And my bladder is about to burst. 427 00:22:15,861 --> 00:22:17,439 After I finish this one, I'm gonna take a break. 428 00:22:17,463 --> 00:22:19,774 While I'm out, Park, you take over. 429 00:22:19,798 --> 00:22:21,643 Start on the lesions I showed you on the bladder, 430 00:22:21,667 --> 00:22:24,312 but be careful... 431 00:22:24,336 --> 00:22:25,503 Her pressure's dropping. 432 00:22:28,073 --> 00:22:30,986 She's bleeding out. I can't see anything. We're taking out the scope. 433 00:22:31,010 --> 00:22:32,954 We're gonna have to open her up. 434 00:22:32,978 --> 00:22:35,256 I've got two units on the rapid infuser. 435 00:22:35,280 --> 00:22:37,225 MAP is still hovering at 60. 436 00:22:37,249 --> 00:22:38,627 Moving as fast as I can. 437 00:22:38,651 --> 00:22:40,462 Paint her with Chlorhexidine and don't make it a Picasso. 438 00:22:40,486 --> 00:22:41,963 - It's a crash lap. - On it. 439 00:22:41,987 --> 00:22:43,121 Knife. 440 00:22:54,662 --> 00:22:56,773 Uh, the bleeding's under control. 441 00:22:56,797 --> 00:22:57,841 What about her bladder? 442 00:22:57,865 --> 00:22:59,566 There's infiltrating lesions all over it. 443 00:23:01,302 --> 00:23:02,569 Even the walls are involved. 444 00:23:05,873 --> 00:23:08,162 We're gonna have to remove it. 445 00:23:09,877 --> 00:23:11,955 And give her a urostomy bag? 446 00:23:11,979 --> 00:23:13,423 There has to be another option. 447 00:23:13,447 --> 00:23:15,982 If I had another option, Nurse Flores, I would've suggested it. 448 00:23:26,694 --> 00:23:31,575 What if we excise part of her bowel, reconstruct a bladder? 449 00:23:31,599 --> 00:23:33,043 That's a lot more dangerous than... 450 00:23:33,067 --> 00:23:35,212 Making a 28-year-old woman urinate through a hole 451 00:23:35,236 --> 00:23:36,713 in her abdomen for the rest of her life? 452 00:23:36,737 --> 00:23:38,415 I think the additional risk is worth it. 453 00:23:38,439 --> 00:23:39,739 See if the husband agrees. 454 00:23:41,275 --> 00:23:44,054 - Okay. I'll go. - No, Park will. 455 00:23:44,078 --> 00:23:46,523 And while he does, I want everyone but J.L., Dr. Browne, 456 00:23:46,547 --> 00:23:47,991 and Nurse Flores to clear the OR. 457 00:23:48,015 --> 00:23:49,081 You, monitor the patient. 458 00:23:49,105 --> 00:23:50,417 You two, we need to have a talk. 459 00:23:56,323 --> 00:23:58,802 Do I have a choice? 460 00:23:58,826 --> 00:24:02,005 Do you want to keep a fully functioning penis? 461 00:24:02,029 --> 00:24:05,041 - Of course... - Then no. 462 00:24:05,065 --> 00:24:08,378 That's even... Bigger than it was last time. 463 00:24:08,402 --> 00:24:12,349 Winter's procedure requires an extra-large-gauge needle 464 00:24:12,373 --> 00:24:15,886 to poke a hole big enough to restore blood flow. 465 00:24:15,910 --> 00:24:18,355 We'll give you a lidocaine nerve block. You won't feel a thing. 466 00:24:18,379 --> 00:24:20,590 W-Why wasn't I given that last time? 467 00:24:20,614 --> 00:24:22,292 The risk wasn't worth it before. 468 00:24:22,316 --> 00:24:24,988 Uh, trust me, it was worth it before, too. 469 00:24:25,953 --> 00:24:28,031 Good choice. We'll be right back. 470 00:24:28,055 --> 00:24:31,835 W... You said that we needed to do this right now! 471 00:24:31,859 --> 00:24:35,249 We do. I just need to confer with my colleague for a moment. 472 00:24:40,234 --> 00:24:42,145 You're talking to Lim behind my back? 473 00:24:42,169 --> 00:24:43,380 No. 474 00:24:43,404 --> 00:24:45,682 Don't lie. You're not good at it. 475 00:24:45,706 --> 00:24:47,517 I saw you delete her text. 476 00:24:47,541 --> 00:24:49,553 I knew Glassman didn't give you the Winter's idea. 477 00:24:49,577 --> 00:24:52,622 The text wasn't from Dr. Lim. It was from Lea. 478 00:24:52,646 --> 00:24:55,592 If it was from Lea, then why'd you delete it so fast? 479 00:24:55,616 --> 00:24:59,896 Claire thinks I shouldn't push a good friend away, 480 00:24:59,920 --> 00:25:03,242 but thinking about her... 481 00:25:03,266 --> 00:25:05,487 I don't want to talk to her. 482 00:25:08,963 --> 00:25:11,141 You shouldn't listen to them. 483 00:25:11,165 --> 00:25:12,832 Either of them. 484 00:25:14,301 --> 00:25:16,079 Lea and Claire are nice to you. 485 00:25:16,103 --> 00:25:20,984 But... they're not your friends. 486 00:25:21,008 --> 00:25:24,688 They want to take care of you, like a cute pet. 487 00:25:24,712 --> 00:25:28,047 They take you seriously as a doctor but not as a man. 488 00:25:32,953 --> 00:25:35,098 Lea kissed me. 489 00:25:35,122 --> 00:25:37,423 After we sang karaoke. 490 00:25:38,626 --> 00:25:40,760 Shaun, it was a pity kiss. 491 00:25:42,663 --> 00:25:45,108 You've never even met Lea. 492 00:25:45,132 --> 00:25:46,366 True. 493 00:25:46,390 --> 00:25:48,445 But I know that she's not in middle school, 494 00:25:48,469 --> 00:25:51,114 which means if she really thought of you as a man, 495 00:25:51,138 --> 00:25:53,911 she wouldn't have settled for just one innocent peck. 496 00:26:05,452 --> 00:26:06,886 I just... 497 00:26:14,361 --> 00:26:15,695 What're you looking at? 498 00:26:36,050 --> 00:26:37,204 Hey, Shaun. 499 00:26:41,455 --> 00:26:44,334 What's going on? I thought I couldn't be released until I was arraigned. 500 00:26:44,358 --> 00:26:47,070 The judge decided nine hours was enough punishment. 501 00:26:47,094 --> 00:26:49,606 She's the one who should be punished. I should sue her. 502 00:26:49,630 --> 00:26:52,678 What you should do is learn to keep your mouth shut. 503 00:26:55,756 --> 00:26:57,457 You're lucky I'm hungry. 504 00:26:58,973 --> 00:27:00,750 This stops now. 505 00:27:00,774 --> 00:27:02,686 We need to work together. 506 00:27:02,710 --> 00:27:04,154 We are. 507 00:27:04,178 --> 00:27:06,056 That's how we came up with the idea to rebuild her bladder. 508 00:27:06,080 --> 00:27:08,525 There's a way to offer your input without undermining my authority. 509 00:27:08,549 --> 00:27:10,427 The only thing that undermines your authority 510 00:27:10,451 --> 00:27:12,829 is your comments about Dr. Browne's supposed PMS. 511 00:27:12,853 --> 00:27:15,398 - What? - I never said you had PMS. 512 00:27:15,422 --> 00:27:16,900 I just asked Park if he knew 513 00:27:16,924 --> 00:27:18,203 why you were more irritable than usual. 514 00:27:18,227 --> 00:27:20,370 I'm not irritable, and I'm not a whiner! 515 00:27:20,394 --> 00:27:21,525 I never said you were... 516 00:27:21,549 --> 00:27:23,707 You told me to take it up with Andrews. This was your idea. 517 00:27:23,731 --> 00:27:25,041 If anyone's a whiner, it's you. 518 00:27:25,065 --> 00:27:26,710 That's enough. 519 00:27:26,734 --> 00:27:28,545 You're 12 hours into an operation 520 00:27:28,569 --> 00:27:30,580 you thought was gonna take one, so I think it's safe to say 521 00:27:30,604 --> 00:27:32,048 you're all more irritable than usual. 522 00:27:32,072 --> 00:27:33,969 But you need to get a grip. 523 00:27:34,742 --> 00:27:36,586 Dr. Melendez, maybe it's time you took a little break. 524 00:27:36,610 --> 00:27:38,622 Get an energy bar and some juice. 525 00:27:38,646 --> 00:27:39,723 I don't need a... 526 00:27:39,747 --> 00:27:40,780 Do it anyway. 527 00:27:45,119 --> 00:27:47,897 And when he gets back, I expect everyone in this OR 528 00:27:47,921 --> 00:27:50,610 to conduct themselves with the utmost professionalism. 529 00:27:52,793 --> 00:27:54,571 Can I get two brisket tacos, please? 530 00:27:54,595 --> 00:27:55,828 You know what? Actually, make it three. 531 00:27:57,431 --> 00:27:59,175 Thank you. 532 00:27:59,199 --> 00:28:00,710 You're out of order! 533 00:28:00,734 --> 00:28:02,379 Hmm. 534 00:28:02,403 --> 00:28:03,513 She's out of order! 535 00:28:03,537 --> 00:28:07,651 This whole traffic court hearing is out of order! 536 00:28:07,675 --> 00:28:09,686 Okay, very funny, smart-ass. 537 00:28:09,710 --> 00:28:11,855 Actually, I gotta give you props. 538 00:28:11,879 --> 00:28:13,723 You were right about the LIDAR calibration. 539 00:28:13,747 --> 00:28:17,594 Hmm. If your phone hadn't rung, you might've gotten off. 540 00:28:19,153 --> 00:28:20,964 Next time, I will turn my phone off. 541 00:28:20,988 --> 00:28:23,066 Next time? You're done. 542 00:28:23,090 --> 00:28:24,768 Case closed. 543 00:28:24,792 --> 00:28:26,236 You're gonna start having to work on 544 00:28:26,260 --> 00:28:27,871 upping your rideshare rating. 545 00:28:27,895 --> 00:28:29,072 I'm obviously gonna appeal. 546 00:28:29,096 --> 00:28:31,541 She was biased against me from the start. 547 00:28:31,565 --> 00:28:34,279 I see it all the time... Women in power are worse than men. 548 00:28:35,069 --> 00:28:36,413 No comment. 549 00:28:36,437 --> 00:28:38,492 Order up. Brisket tacos. 550 00:28:41,575 --> 00:28:42,742 Thanks. 551 00:28:44,745 --> 00:28:46,723 Oh, thank you. 552 00:28:46,747 --> 00:28:48,058 Want one? 553 00:28:48,082 --> 00:28:49,526 I would love a beer. But I can't. 554 00:28:49,550 --> 00:28:52,862 I'm on call for the next 17 hours. 555 00:28:52,886 --> 00:28:54,397 You're still on call? 556 00:28:55,690 --> 00:28:57,901 What would you have done if they needed you while you were locked up? 557 00:28:57,925 --> 00:29:00,103 I would've had them phone my secondary coverage. 558 00:29:00,127 --> 00:29:02,405 I didn't see the point in waking another doctor. 559 00:29:02,429 --> 00:29:04,441 Or publicizing your predicament. 560 00:29:04,465 --> 00:29:06,443 I'm competing for a promotion, 561 00:29:06,467 --> 00:29:09,279 and I didn't feel the need to tell my boss I was locked up 562 00:29:09,303 --> 00:29:10,536 unless I absolutely had to. 563 00:29:11,238 --> 00:29:12,472 No harm, no foul. 564 00:29:27,654 --> 00:29:28,732 Husband consented. 565 00:29:28,756 --> 00:29:30,056 We're good to go whenever you are. 566 00:29:32,693 --> 00:29:34,227 Scrub back in. I'll be right there. 567 00:29:39,566 --> 00:29:41,377 Oh, I'm gonna kill them. 568 00:29:41,401 --> 00:29:43,646 - Oh, God. - Oh. 569 00:29:43,670 --> 00:29:45,204 - Sorry. - It's okay. 570 00:29:46,874 --> 00:29:48,284 What? 571 00:29:48,308 --> 00:29:51,888 We had a patient come in this morning with low-flow priapism. 572 00:29:51,912 --> 00:29:53,723 We thought it was drug-induced, 573 00:29:53,747 --> 00:29:55,391 but then I noticed a foot drop... 574 00:29:55,415 --> 00:29:56,693 Cut to the chase. 575 00:29:56,717 --> 00:29:58,928 We found an epidural abscess with pelvic extension and... 576 00:29:58,952 --> 00:30:00,830 Get him prepped. I'll be there in 15. 577 00:30:00,854 --> 00:30:02,031 What? 578 00:30:02,055 --> 00:30:04,534 - I gotta go. - No. 579 00:30:04,558 --> 00:30:05,735 Is someone dying? 580 00:30:05,759 --> 00:30:07,226 Not if I can get there in time. 581 00:30:10,063 --> 00:30:13,128 Oh, um, can you give me a ride? 582 00:30:20,628 --> 00:30:23,674 Irrigate with diluted bacitracin. 583 00:30:24,096 --> 00:30:25,373 Morgan, irrigation. 584 00:30:25,397 --> 00:30:28,610 Sorry. It's been a long day. 585 00:30:28,634 --> 00:30:32,213 And you only have another nine and a half hours to go. 586 00:30:32,237 --> 00:30:34,749 Only 9 hours, 21 minutes. 587 00:30:34,773 --> 00:30:37,786 Browne's right. This flextime schedule is absurd. 588 00:30:37,810 --> 00:30:39,888 Yeah, it has its drawbacks. 589 00:30:39,912 --> 00:30:42,490 But if this penis had been passed on to the next shift, 590 00:30:42,514 --> 00:30:43,925 they would've assumed you missed something, 591 00:30:43,949 --> 00:30:46,561 and they would've done a whole new work-up. 592 00:30:46,585 --> 00:30:48,029 The delay could've paralyzed him. 593 00:30:48,053 --> 00:30:50,498 Or maybe they wouldn't be so tired 594 00:30:50,522 --> 00:30:52,934 and would've noticed the foot drop faster. 595 00:30:52,958 --> 00:30:54,803 You guys are doing fine. 596 00:30:54,827 --> 00:30:56,404 And you'll get used to the fatigue. 597 00:30:56,428 --> 00:30:58,139 After a while, it won't even bother you. 598 00:30:58,163 --> 00:30:59,574 That's easy for you to say. 599 00:30:59,598 --> 00:31:01,801 You were on home-call chilling on your couch all day. 600 00:31:08,627 --> 00:31:09,727 Good point. 601 00:31:13,879 --> 00:31:15,824 Orthotopic neobladder is in place. 602 00:31:15,848 --> 00:31:18,059 Let's make sure it drains properly before we move on. 603 00:31:18,083 --> 00:31:19,360 Flow looks good. 604 00:31:19,384 --> 00:31:21,018 Hold on, push it back again. 605 00:31:23,055 --> 00:31:25,967 What's that? At the base of the uterus? 606 00:31:26,258 --> 00:31:27,368 It looks dusky. 607 00:31:27,392 --> 00:31:28,726 Can I get some more dye? 608 00:31:38,737 --> 00:31:41,116 It's a polyploid mass. 609 00:31:41,140 --> 00:31:44,385 It extends from the uterine to the ovarian artery. 610 00:31:44,409 --> 00:31:47,180 All collateral blood supplies have been invaded. 611 00:31:48,614 --> 00:31:50,600 We're gonna have to do a full hysterectomy. 612 00:31:52,985 --> 00:31:54,629 What if we resect the mass 613 00:31:54,653 --> 00:31:56,831 and graft a saphenous vein for bypass? 614 00:31:56,855 --> 00:31:59,943 Risk of graft occlusion is too high. She'd go septic. 615 00:32:01,293 --> 00:32:04,656 The last thing she told us was her lifelong dream was to be a mother. 616 00:32:08,333 --> 00:32:10,870 It's an innovative idea. But... 617 00:32:11,997 --> 00:32:13,915 It's not our decision. 618 00:32:13,939 --> 00:32:15,820 I'll scrub out and talk to the husband. 619 00:32:15,844 --> 00:32:17,607 No, I'll do it. 620 00:32:22,080 --> 00:32:24,626 No, I... I... I can't make that decision for my wife. 621 00:32:24,650 --> 00:32:26,227 Yes, you can. 622 00:32:26,251 --> 00:32:27,896 You've already done it once. 623 00:32:27,920 --> 00:32:29,531 This is different. 624 00:32:29,555 --> 00:32:31,800 But this is what Gina wants. 625 00:32:31,824 --> 00:32:34,235 I... I... It's why she made you her proxy. 626 00:32:34,259 --> 00:32:37,071 No. I'm... I'm her proxy because she didn't think 627 00:32:37,095 --> 00:32:39,582 she should ask her mother and sisters 628 00:32:39,607 --> 00:32:42,210 to fly from Maine for a minor surgery. 629 00:32:42,234 --> 00:32:44,345 Look, you have to call them. 630 00:32:44,369 --> 00:32:47,657 No, Gina chose you. 631 00:32:48,373 --> 00:32:52,912 You are the one who knows her, who truly understands her. 632 00:32:53,512 --> 00:32:55,256 What would she want us to do? 633 00:32:55,280 --> 00:32:56,914 I don't... I don't know. 634 00:32:58,517 --> 00:33:01,171 I mean, how... How can any man... 635 00:33:03,856 --> 00:33:05,500 Please, just tell me what to do. 636 00:33:05,524 --> 00:33:08,236 I met her yesterday. I barely know her. 637 00:33:08,260 --> 00:33:10,238 So you can be objective. You... You can make the right call. 638 00:33:10,262 --> 00:33:11,773 No, Gina didn't choose someone to be objective. 639 00:33:11,797 --> 00:33:13,908 - She chose you. - Please, just tell me what to do. 640 00:33:13,932 --> 00:33:16,102 - I can't. - You have to! Because I won't. 641 00:33:17,275 --> 00:33:18,775 I can't do that to her. 642 00:33:20,439 --> 00:33:22,901 Please. Just... Just help me. 643 00:33:23,942 --> 00:33:27,113 Whatever you say, that's... That's what I'll do. 644 00:33:27,913 --> 00:33:29,413 Whatever you say. 645 00:33:36,054 --> 00:33:37,932 Do you feel sorry for me? 646 00:33:37,956 --> 00:33:39,868 Why would I? 647 00:33:39,892 --> 00:33:43,404 Morgan says Lea is only nice to me 648 00:33:43,428 --> 00:33:45,773 because she feels sorry for me. 649 00:33:45,797 --> 00:33:48,776 Does Morgan have a theory for why Morgan is so nice to you? 650 00:33:48,800 --> 00:33:51,846 I'm being honest, which is better than nice. 651 00:33:52,971 --> 00:33:54,115 Cut this fibrinous tissue. 652 00:33:54,139 --> 00:33:55,406 Bipolar. 653 00:33:57,042 --> 00:33:58,753 Some women put a guy in the friend zone 654 00:33:58,777 --> 00:34:01,481 and they end up treating him more like a pet than a person. 655 00:34:02,314 --> 00:34:04,692 Morgan has a point. Some women do that. 656 00:34:04,716 --> 00:34:07,946 But the only way to find out if Lea does that is to talk to her. 657 00:34:08,186 --> 00:34:09,430 The wound is clean. 658 00:34:09,454 --> 00:34:11,576 No more macroscopic signs of infection. 659 00:34:11,600 --> 00:34:13,005 Any spinal nerve damage? 660 00:34:13,029 --> 00:34:15,370 Won't be able to tell until he wakes up. 661 00:34:34,046 --> 00:34:36,557 What'd he decide? 662 00:34:36,581 --> 00:34:38,552 He didn't. 663 00:34:38,576 --> 00:34:40,428 He refused to make a decision. 664 00:34:40,452 --> 00:34:45,191 He, um, insisted that I do it for him. 665 00:34:50,662 --> 00:34:52,607 She really wants to be a mom, 666 00:34:52,631 --> 00:34:54,565 - so I think that we should try to... - No. 667 00:34:56,578 --> 00:34:58,830 He chose me to make the decision. 668 00:35:10,415 --> 00:35:13,052 Her life matters more than a dream. 669 00:35:14,779 --> 00:35:16,246 Do a full hysterectomy. 670 00:35:25,364 --> 00:35:26,874 You're right. 671 00:35:26,898 --> 00:35:28,373 Let's go. 672 00:35:28,397 --> 00:35:29,711 She's already been under for 22 hours 673 00:35:29,735 --> 00:35:31,412 and we got a lot more work to do. 674 00:35:31,436 --> 00:35:33,156 Metz and a forcep. 675 00:35:40,336 --> 00:35:42,707 DR. MELENDEZ E uterosacral ligament. 676 00:35:46,097 --> 00:35:47,974 Large pan. 677 00:35:52,957 --> 00:35:54,235 Time? 678 00:35:54,260 --> 00:35:56,883 4:10. She's been under 26 hours, 10 minutes. 679 00:35:56,907 --> 00:35:59,653 All right, let's close her up so we can wake her up. 680 00:35:59,677 --> 00:36:01,388 I'll go tell the husband. 681 00:36:01,412 --> 00:36:03,213 No. I'll do it. 682 00:36:05,516 --> 00:36:07,050 Dr. Browne, you take lead on the close. 683 00:36:13,991 --> 00:36:15,769 Wiggle your toes. 684 00:36:21,766 --> 00:36:23,143 All 10 are going to market. 685 00:36:23,167 --> 00:36:25,011 You're gonna be fine. 686 00:36:25,035 --> 00:36:27,447 And, uh, w-what about my... 687 00:36:27,471 --> 00:36:29,072 He'll be fine, too. 688 00:36:30,141 --> 00:36:31,184 Thank you. 689 00:36:31,208 --> 00:36:32,486 Oh, don't thank me. 690 00:36:32,510 --> 00:36:34,121 Those two are the ones who saved you. 691 00:36:34,145 --> 00:36:36,156 All on their own... 692 00:36:36,180 --> 00:36:37,213 Almost. 693 00:37:11,282 --> 00:37:13,047 What happened? 694 00:37:14,452 --> 00:37:17,170 The endometrial lesions were much more invasive 695 00:37:17,195 --> 00:37:19,099 than we saw on the imaging. 696 00:37:19,123 --> 00:37:21,301 In order to remove them all, we needed to reconstruct 697 00:37:21,325 --> 00:37:23,660 a new bladder out of a section of your intestine. 698 00:37:24,962 --> 00:37:26,696 And we had to remove your uterus. 699 00:37:33,971 --> 00:37:35,820 Honey, I am so sorry. 700 00:37:42,780 --> 00:37:44,380 It's gonna be okay. 701 00:37:49,253 --> 00:37:50,954 I love you so much. 702 00:37:52,022 --> 00:37:53,755 I love you, too. 703 00:38:03,467 --> 00:38:06,913 Now that we've handled the surgical crisis, 704 00:38:06,937 --> 00:38:09,272 it's time we deal with the unprofessional behavior. 705 00:38:11,442 --> 00:38:14,567 The only question I have is, who exactly is to blame? 706 00:38:18,949 --> 00:38:21,328 It was a 27-hour surgery. 707 00:38:21,352 --> 00:38:23,326 There were some tense moments. 708 00:38:23,754 --> 00:38:25,499 But I was very pleased with how everyone 709 00:38:25,523 --> 00:38:27,371 ultimately worked together as a team. 710 00:38:29,527 --> 00:38:32,839 I was especially impressed with how Dr. Browne 711 00:38:32,863 --> 00:38:36,734 aggressively stood her ground and insisted 712 00:38:36,758 --> 00:38:38,793 that I respect the husband's final decisions 713 00:38:38,817 --> 00:38:40,436 regarding his wife's hysterectomy. 714 00:38:46,710 --> 00:38:48,878 Is there anything the two of you would like to share? 715 00:38:50,852 --> 00:38:53,216 No. I'm good. 716 00:38:57,755 --> 00:38:59,487 Well, I'd like to say... 717 00:39:02,426 --> 00:39:07,841 I was very impressed with Dr. Melendez's openness 718 00:39:07,865 --> 00:39:11,545 to hearing input from all of the surgical team. 719 00:39:11,569 --> 00:39:13,513 It's definitely something all of us 720 00:39:13,537 --> 00:39:15,795 on the nursing staff appreciate. 721 00:39:20,945 --> 00:39:22,145 Very good. 722 00:39:24,114 --> 00:39:26,950 Go home, get some rest. 723 00:39:48,772 --> 00:39:50,750 You're here. 724 00:39:50,774 --> 00:39:52,456 Yeah, I am. 725 00:40:05,269 --> 00:40:07,888 I shouldn't have told you to go away. 726 00:40:09,994 --> 00:40:13,436 It wasn't very nice and you've always been nice to me. 727 00:40:16,567 --> 00:40:18,201 You've been a good friend. 728 00:40:21,987 --> 00:40:25,241 If you want to talk, I will listen. 729 00:40:30,547 --> 00:40:34,394 You're right. I have been a good friend. 730 00:40:34,418 --> 00:40:36,759 Actually, I've been an awesome friend, 731 00:40:36,783 --> 00:40:39,003 but you have been a total jerk! 732 00:40:39,342 --> 00:40:42,035 You are so worried about me hurting you? 733 00:40:42,059 --> 00:40:43,536 What about how you hurt me? 734 00:40:43,560 --> 00:40:45,739 What? You think you're the only one who has feelings? 735 00:40:45,763 --> 00:40:47,941 You think you're the only one who needs someone 736 00:40:47,965 --> 00:40:50,744 who doesn't judge them, doesn't make them feel totally alone, 737 00:40:50,768 --> 00:40:52,345 like there's not one person in the world 738 00:40:52,369 --> 00:40:53,613 who actually gives a damn about them? 739 00:40:53,637 --> 00:40:54,881 Okay. I'm sorry. 740 00:40:54,905 --> 00:40:55,873 No, you're not! 741 00:40:55,897 --> 00:40:57,517 You're... You're just uncomfortable 742 00:40:57,541 --> 00:40:58,692 and you're trying to get me to shut up. 743 00:40:58,716 --> 00:41:00,053 Which, don't worry, I will. 744 00:41:00,077 --> 00:41:01,421 Just as soon as I finish telling you 745 00:41:01,445 --> 00:41:03,456 that friendship is a two-way street, Shaun! 746 00:41:03,480 --> 00:41:05,548 A two-way street, you jackass! 747 00:41:09,753 --> 00:41:11,131 Guess I was wrong. 748 00:41:11,155 --> 00:41:12,755 She does think of you like a real man. 749 00:41:29,773 --> 00:41:31,174 Are you awake? 750 00:41:34,344 --> 00:41:35,978 Hi, Daddy. 751 00:41:40,951 --> 00:41:42,285 Maddie? 752 00:41:47,057 --> 00:41:48,291 How are you feeling? 753 00:41:52,463 --> 00:41:54,063 It's so good to see you. 754 00:41:56,066 --> 00:41:57,366 You're dead. 755 00:41:58,202 --> 00:41:59,635 Don't you think I know that? 756 00:42:01,672 --> 00:42:02,872 Am I dead? 757 00:42:03,874 --> 00:42:08,008 No, dummy. You're just tired. 758 00:42:23,346 --> 00:42:27,500 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 55748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.