Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by
The Family Outing Team @ Viki
2
00:00:04,370 --> 00:00:06,330
Dong Seok's father submitted his resignation at school.
3
00:00:06,330 --> 00:00:07,880
And our household is about to be ruined.
4
00:00:07,880 --> 00:00:08,820
Dong Seok.
5
00:00:08,820 --> 00:00:12,230
If I just disappear, everything may go away.
6
00:00:12,230 --> 00:00:14,650
Father! I'll take care of everything. Okay?
7
00:00:14,650 --> 00:00:18,450
Your eldest son will take care of it, so you just come home. Okay?
8
00:00:18,450 --> 00:00:21,260
His student asked him for help, so with the house as collateral,
9
00:00:21,260 --> 00:00:23,310
he got a loan.
10
00:00:23,310 --> 00:00:24,870
How much do we need to save the house?
11
00:00:24,870 --> 00:00:27,250
With the principal amount plus interest, it's a total of ₩300 million ($300K).
12
00:00:27,250 --> 00:00:29,200
You must pay by the end of this month.
13
00:00:29,200 --> 00:00:30,000
My feet are cold.
14
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
I'm Lawyer Gook Jun Hee from Global Law Firm.
15
00:00:32,000 --> 00:00:36,720
You're a fragile looking lady, but you have guts.
16
00:00:36,720 --> 00:00:38,840
Oh my mom!
17
00:00:38,840 --> 00:00:39,900
Oh, James!
18
00:00:39,900 --> 00:00:41,700
Welcome to Korea!
19
00:00:41,700 --> 00:00:45,530
I'll make a formal introduction. I'm Audrey Jung. Please take good care of me.
20
00:00:45,530 --> 00:00:49,450
I don't really know how much I own in total. My memory is hazy.
21
00:00:49,450 --> 00:00:52,050
Promise me that we'll only take 20% of her inheritance.
22
00:00:52,050 --> 00:00:54,290
We two siblings, can we only do that much?
23
00:00:54,290 --> 00:00:56,920
Don't be too greedy. Too much is as bad as too little.
24
00:00:56,920 --> 00:00:58,080
Oppa, think of your age.
25
00:00:58,080 --> 00:00:59,810
Please snap out of it and grow up.
26
00:00:59,810 --> 00:01:02,560
Whether you get a job again or continue studying, do something!
27
00:01:02,560 --> 00:01:05,400
- Father!
- You!
28
00:01:05,400 --> 00:01:09,090
How dare you show your face here! I should just put you through the mixer!
29
00:01:14,790 --> 00:01:21,250
Ah! I hope you all listen to me.
30
00:01:26,990 --> 00:01:33,310
I don't have an illness that I'll die from sometime soon, like Dal Ja said,
31
00:01:33,310 --> 00:01:39,250
but I hear that I don't have that much time. That's why I came.
32
00:01:40,310 --> 00:01:48,730
I ran Korean restaurants in America, China, and Japan. I gathered up quite a lot of money.
33
00:01:48,730 --> 00:01:52,970
And so I came here to give you that.
34
00:01:54,390 --> 00:01:59,590
Dal Soo, Dal Ja. I couldn't help but to leave you behind.
35
00:01:59,590 --> 00:02:04,770
You were always on my mind.
36
00:02:06,490 --> 00:02:09,920
Before I die, I wanted to see your face
37
00:02:10,920 --> 00:02:15,720
and the money I earned through sweat and blood,
38
00:02:15,720 --> 00:02:20,940
I came to give it to my children.
39
00:02:22,260 --> 00:02:24,770
Aigoo, Mom!
40
00:02:29,370 --> 00:02:32,350
Open the door!
41
00:03:08,450 --> 00:03:11,170
Mom! Receive my bow.
42
00:03:11,170 --> 00:03:13,750
Ah. No, no, no.
43
00:03:13,750 --> 00:03:16,810
I lived in America for 50 years.
44
00:03:16,810 --> 00:03:20,400
Let's do this American style. Hug, okay?
45
00:03:20,400 --> 00:03:22,230
Come on.
46
00:03:24,010 --> 00:03:28,500
Hug? Aigoo, Mom!
47
00:03:39,720 --> 00:03:42,640
I'm your daughter-in-law.
48
00:03:48,280 --> 00:03:50,030
I'm your grandchild's husband. Park Se Ho.
49
00:03:50,030 --> 00:03:52,110
She's an incredible grandma.
50
00:03:52,110 --> 00:03:55,700
Within 1 hour of entering the house, she went from an immoral cheater who abandoned her children
51
00:03:55,700 --> 00:04:00,030
to a hero. This is a huge plot twist.
52
00:04:00,030 --> 00:04:01,720
Grandmother!
53
00:04:01,720 --> 00:04:06,200
So Grandmother, how much did you earn?
54
00:04:09,010 --> 00:04:12,360
Oh, I'm not sure.
55
00:04:14,250 --> 00:04:16,650
About $20 Million?
56
00:04:16,650 --> 00:04:18,890
[ Calculating currency into won ]
57
00:04:18,890 --> 00:04:22,780
What? It's over ₩20 Billion?
58
00:04:22,780 --> 00:04:25,160
Whoop-Dee-Doo!
59
00:04:25,160 --> 00:04:27,890
Perfect! It's totally perfect!
60
00:04:27,890 --> 00:04:30,190
Grandma, you're my style!
61
00:04:31,130 --> 00:04:37,950
Episode 2
62
00:04:52,390 --> 00:04:54,700
- Excuse me, I'm looking for this house.
- Yes.
63
00:04:54,700 --> 00:04:57,420
How can I get here?
64
00:04:58,410 --> 00:05:02,100
You go straight up and go right, it's right there.
65
00:05:02,100 --> 00:05:06,900
You just need to turn one more corner there, and it's there.
66
00:05:06,900 --> 00:05:09,650
- Thank you.
- Yes, good bye.
67
00:05:11,110 --> 00:05:14,450
Choi Dong Seok's life is going to bloom like this.
68
00:05:14,450 --> 00:05:20,070
Millionaire Grandmother? So cool. I don't need to worry about leaving home anymore.
69
00:05:20,070 --> 00:05:23,990
$300K has been taken care of.
70
00:05:23,990 --> 00:05:27,200
Oh my! How much is it?
71
00:05:27,200 --> 00:05:30,240
I'm saved. I'm saved now.
72
00:05:30,240 --> 00:05:34,320
- It's a lottery! She's a lottery mother-in-law.
- Mom?
73
00:05:36,870 --> 00:05:39,970
Eat some strawberries, too.
74
00:05:39,970 --> 00:05:43,250
You guys shouldn't be like this.
75
00:05:43,250 --> 00:05:49,230
Don't be played around by money that may not actually exist!
76
00:05:53,140 --> 00:05:56,120
Excuse me, is this Mr. Choi Dong Seok's home?
77
00:05:57,700 --> 00:06:01,050
What are you doing here?
78
00:06:01,050 --> 00:06:02,650
Well, the front door was open.
79
00:06:02,650 --> 00:06:05,000
Lawyer Gook!
80
00:06:06,870 --> 00:06:08,550
Lawyer?!
81
00:06:08,550 --> 00:06:14,850
Hey, I told you I'd come alone today. You decided to follow me after all?
82
00:06:14,850 --> 00:06:16,910
But how do you know Dong Seok?
83
00:06:16,910 --> 00:06:18,060
At the airport...
84
00:06:18,060 --> 00:06:23,870
I'm Madame Audrey's legal representative and personal lawyer, Lawyer Gook Jun Hee.
85
00:06:25,290 --> 00:06:26,470
Gook Jun Hee?
86
00:06:26,470 --> 00:06:27,610
Come on in!
87
00:06:27,610 --> 00:06:29,390
Not Na Jun Hee?
88
00:06:29,390 --> 00:06:32,570
English name, Susan Johnson. Korean name, Na Jun Hee.
89
00:06:32,570 --> 00:06:37,920
Hold on. You're Gook Jun Hee, not Na Jun Hee?
90
00:06:37,920 --> 00:06:40,060
Didn't you say you were Na Jun Hee?
91
00:06:40,060 --> 00:06:44,000
Lawyer Gook Jun Hee is my legal representative
92
00:06:44,000 --> 00:06:49,300
as well as my partner who will help me decide on all matters related to succession of property.
93
00:06:49,300 --> 00:06:52,020
So you two get along.
94
00:07:00,780 --> 00:07:05,060
Can you explain this situation so that I can understand?
95
00:07:05,060 --> 00:07:07,200
Are you really a lawyer?
96
00:07:07,200 --> 00:07:09,380
Then would I be a fake?
97
00:07:15,070 --> 00:07:18,070
- What to do?
- You should've been careful!
98
00:07:29,560 --> 00:07:32,220
Wow, you stole my luggage when you were a lawyer,
99
00:07:32,220 --> 00:07:35,660
and you ran away after damaging my treasured item like this?
100
00:07:35,660 --> 00:07:39,540
About the bag, you saw wrong. And the pen, I have no recollection of it at all. What to do?
101
00:07:39,540 --> 00:07:43,880
Is that so? Fine. That's that.
102
00:07:43,880 --> 00:07:46,960
But how are you going to explain your name?
103
00:07:50,000 --> 00:07:55,800
On the phone, you said you were Susan Johnson, Na Jun Hee. Remember?
104
00:07:55,800 --> 00:08:00,300
About that. I was adopted to America when I was 7 years old.
105
00:08:00,300 --> 00:08:03,620
I studied Korean really hard, but I make mistakes like this.
106
00:08:03,620 --> 00:08:07,960
I was saying "my" (Na) name is Jun Hee, but it sounded like that. Sorry.
107
00:08:07,960 --> 00:08:09,800
Watch.
108
00:08:12,190 --> 00:08:17,170
An apology and compensation for my pen that was crushed under your relentless foot, shouldn't that come first?
109
00:08:17,170 --> 00:08:20,950
You keep talking about your pen, and although I don't remember anything,
110
00:08:20,950 --> 00:08:22,890
Sorry, very sorry.
111
00:08:22,890 --> 00:08:26,090
I'll buy you another one of the same thing. How much?
112
00:08:35,960 --> 00:08:39,020
You can't calculate it with money.
113
00:08:41,440 --> 00:08:46,210
Never mind the compensation. Go find me the exact same thing.
114
00:08:46,210 --> 00:08:51,430
Oh, and... Here. It's still safe and sound, so don't worry.
115
00:08:52,130 --> 00:08:55,330
I'll give it to you when you find it. Until then, I'll keep it as hostage.
116
00:08:55,330 --> 00:08:59,700
How is there such thing? There might not even be a pen that's exactly the same!
117
00:08:59,700 --> 00:09:02,340
I said I'll give you the money!
118
00:09:02,340 --> 00:09:07,480
Do you even know how much this is? Do you have that much money?
119
00:09:07,480 --> 00:09:12,140
I'll try search for it, but there might not be one.
120
00:09:12,890 --> 00:09:16,930
The photo inside the watch is also one and only.
121
00:09:16,930 --> 00:09:19,410
If you lose it or damage it, I won't stay still.
122
00:09:19,410 --> 00:09:24,480
Don't you worry. I'll keep it safe.
123
00:09:27,670 --> 00:09:29,720
Money envelope.
124
00:09:31,210 --> 00:09:34,330
Seriously, I want to act petty like you.
125
00:09:34,330 --> 00:09:37,910
But I'm just handing it over in case you mess with my watch.
126
00:09:42,760 --> 00:09:48,560
You must really be a lawyer. You're good at making fast decisions and judgment.
127
00:09:48,560 --> 00:09:52,280
Anyways, it looked like you're smart, and also have a good educational background.
128
00:09:52,280 --> 00:09:54,300
Why are you working at the errand center?
129
00:09:54,300 --> 00:09:58,940
What about it? I'm going to keep living while dreaming.
130
00:10:05,690 --> 00:10:07,830
Here, watch.
131
00:10:19,590 --> 00:10:21,290
Here.
132
00:10:25,070 --> 00:10:28,490
Oh yeah. Since when were you in charge of Grandma's case?
133
00:10:28,490 --> 00:10:29,370
Since yesterday.
134
00:10:29,370 --> 00:10:33,430
What? And she's going to trust you and leave everything to you? She doesn't even know you.
135
00:10:33,430 --> 00:10:37,970
Even we met just yesterday, and we're already using informal speech and chatting like friends.
136
00:10:37,970 --> 00:10:40,770
I'm 31. You?
137
00:10:43,640 --> 00:10:48,100
I'm 2 years older.
138
00:10:48,100 --> 00:10:54,120
I lived in America for a very long time, so I don't know about "oppa". I'm going American style, okay?
139
00:10:54,120 --> 00:11:00,440
But aren't you curious? You must get on Grandma's good side in order to receive a lot of inheritance.
140
00:11:00,440 --> 00:11:03,410
How could you steal her heart at one go?
141
00:11:03,410 --> 00:11:06,130
Are you going to keep using informal speech to your oppa?
142
00:11:06,130 --> 00:11:10,490
She will never hand it over easily. You should prepare yourself.
143
00:11:11,230 --> 00:11:14,790
I don't need any more. I just need $300K by the end of this month.
144
00:11:14,790 --> 00:11:19,030
You're an heir to 20 billion won. Isn't it being too simple to have mere $300K be your goal?
145
00:11:19,030 --> 00:11:21,230
Right now in my pocket...
146
00:11:22,190 --> 00:11:26,090
Besides what I earned, I don't even have $300. You say my goal of $300K is too simple?
147
00:11:26,090 --> 00:11:30,100
This is a matter that determine's the life and death of our family.
148
00:11:31,430 --> 00:11:36,050
Ah, forget it. What do I need to do to gain Grandmother's favor?
149
00:11:36,050 --> 00:11:38,950
That valuable information for free?
150
00:11:43,640 --> 00:11:47,720
Okay, okay. This is an investment.
151
00:11:47,720 --> 00:11:49,660
Let's spend when I have to.
152
00:12:03,150 --> 00:12:06,710
By any chance, have we met before?
153
00:12:06,710 --> 00:12:09,170
After you were adopted, you grew up in America, right?
154
00:12:09,170 --> 00:12:13,330
Asking if we've met before, isn't this an outdated pickup line?
155
00:12:27,560 --> 00:12:33,060
You're not thinking of secretly taking pictures to look at them from time to time, right? That's really old, too.
156
00:12:33,800 --> 00:12:39,150
Hey, Watch. If you're that delusional, it's an illness. Eat medicine or go to a hospital.
157
00:12:39,150 --> 00:12:45,250
Money Envelope. You come to your senses and listen. First, get rid of your bum image.
158
00:12:45,250 --> 00:12:46,580
I'm not a bum.
159
00:12:46,580 --> 00:12:49,900
Then what are you? Do you have a job? A career?
160
00:12:49,900 --> 00:12:51,460
Job...
161
00:12:53,100 --> 00:12:55,400
Oh right...
162
00:12:55,410 --> 00:12:58,940
Here. I'm going to become a Creative Director.
163
00:12:58,940 --> 00:13:02,400
These are evidence of my efforts and possibility.
164
00:13:02,400 --> 00:13:04,800
Look at it. Is it not enough?
165
00:13:04,800 --> 00:13:08,060
In any case, it means you are currently a jobless bum.
166
00:13:09,820 --> 00:13:13,340
So, are you doing it or not?
167
00:13:13,340 --> 00:13:15,310
I'll teach you two things today.
168
00:13:15,310 --> 00:13:18,500
As for other information, I'll let you know depending on how you act.
169
00:13:36,300 --> 00:13:38,780
What are you drawing?
170
00:13:38,780 --> 00:13:41,160
I'm thinking...
171
00:13:41,160 --> 00:13:45,900
It may be more clear and comfortable to write it into words.
172
00:13:47,480 --> 00:13:50,840
I just... Like this...
173
00:13:50,840 --> 00:13:53,540
It's more comfortable and better for me.
174
00:13:53,540 --> 00:14:01,470
And I feel more at ease if other people don't know what I wrote.
175
00:14:04,550 --> 00:14:09,870
But you were that worried about me, enough to follow me like that?
176
00:14:11,010 --> 00:14:16,330
I knew you were kind-hearted, but that you had strong sense of responsibility
177
00:14:16,330 --> 00:14:20,010
and had a lot of compassion, I didn't know.
178
00:14:20,010 --> 00:14:24,490
You were apart from this family for 50 years. Whether they would welcome you,
179
00:14:24,490 --> 00:14:27,730
whether you, Madame, would be alone and awkward alone,
180
00:14:27,730 --> 00:14:31,690
I was so worried that I couldn't stand still.
181
00:14:31,690 --> 00:14:38,730
But... Calling me Madame makes me feel distant and so formal.
182
00:14:38,730 --> 00:14:43,380
You seem to be around Dong Seok's age.
183
00:14:43,380 --> 00:14:45,420
Just call me Grandma.
184
00:14:45,420 --> 00:14:48,060
I can really do that?
185
00:14:48,060 --> 00:14:53,080
I don't have a grandmother so I wanted to try calling you that.
186
00:14:53,080 --> 00:14:54,680
Oh, is that right?
187
00:14:54,680 --> 00:14:57,430
Then don't hold back and call me that as much as you want.
188
00:14:57,430 --> 00:14:59,570
Yes, Grandmother.
189
00:14:59,570 --> 00:15:03,530
Grandmother, Grandmother.
190
00:15:04,940 --> 00:15:09,680
Aigoo.
191
00:15:17,950 --> 00:15:23,090
It doesn't look like my children have it easy.
192
00:15:23,730 --> 00:15:26,280
I didn't even get to see my son Dal Soo yet.
193
00:15:26,280 --> 00:15:30,220
That's true, he's nowhere to be seen. Did he go on a business trip?
194
00:15:30,220 --> 00:15:34,500
Lawyer Gook, for me,
195
00:15:34,500 --> 00:15:42,570
if my inheritance becomes poison, not a blessing, to my children,
196
00:15:42,570 --> 00:15:45,310
I might not give it to them.
197
00:15:45,310 --> 00:15:47,050
Huh?
198
00:16:01,100 --> 00:16:05,160
- Ah, smells nice!
- Mother!
199
00:16:05,160 --> 00:16:10,250
Wow! Wow! Looks good!
200
00:16:10,250 --> 00:16:12,090
We didn't know what you usually eat,
201
00:16:12,090 --> 00:16:18,000
so steamed dish, braised short ribs, steak, all kinds. Try eating.
202
00:16:18,000 --> 00:16:19,600
Aigoo.
203
00:16:19,600 --> 00:16:20,470
Sit down.
204
00:16:20,470 --> 00:16:26,570
Aigoo, my heart's at ease thinking that my Dal Soo has been eating well.
205
00:16:26,570 --> 00:16:31,210
Ah, my Mother-in-law's cooking is a killer. That's why I packed my bags and moved in.
206
00:16:31,210 --> 00:16:32,480
That's right.
207
00:16:32,480 --> 00:16:34,910
Mom won't let me eat because I'll gain weight.
208
00:16:34,910 --> 00:16:37,870
Chae Won, you need to watch it when you're young.
209
00:16:37,870 --> 00:16:42,460
That way you'll be able to maintain a thin body like your mother.
210
00:16:42,460 --> 00:16:44,280
That's right. Your mother has a good body.
211
00:16:44,280 --> 00:16:48,820
Grandmother, that's the one thing that made me decide to marry her.
212
00:16:48,820 --> 00:16:50,390
Haha.
213
00:16:50,390 --> 00:16:54,970
Oh, it's okay. I understand that much.
214
00:16:54,970 --> 00:16:58,990
Ah, why do you keep cooking? There's too much food. It's a waste.
215
00:16:58,990 --> 00:17:00,400
Yes, yes.
216
00:17:00,400 --> 00:17:03,600
But, did Dal Soo go somewhere?
217
00:17:03,600 --> 00:17:05,820
Yes... That...
218
00:17:05,820 --> 00:17:09,280
I'll tell him to come quick.
219
00:17:17,190 --> 00:17:19,350
Father! Oh...
220
00:17:20,310 --> 00:17:23,490
Perhaps... Have you seen this person?
221
00:17:34,220 --> 00:17:36,160
Father!
222
00:17:36,160 --> 00:17:40,210
- Dong Seok.
- Don't disturb me.
223
00:17:40,210 --> 00:17:43,970
I made the family suffer, and in middle of winter,
224
00:17:43,970 --> 00:17:48,730
I made everyone go out on the streets. I have no right as the head of household.
225
00:17:48,730 --> 00:17:53,410
Pretend I don't exist, and live well.
226
00:17:53,410 --> 00:17:55,560
Father!
227
00:17:55,560 --> 00:18:02,600
But... What does it mean that your late grandmother came back alive?
228
00:18:04,170 --> 00:18:06,170
Father,
229
00:18:10,090 --> 00:18:15,390
come home to meet your mother.
230
00:18:39,610 --> 00:18:41,870
Why are you in that house?
231
00:18:41,870 --> 00:18:43,550
Did you go together because Mom called you?
232
00:18:43,550 --> 00:18:46,910
It's not it, it was scary...
233
00:18:46,910 --> 00:18:49,010
Because of that name, Na Jun Hee Gook Jun Hee.
234
00:18:49,010 --> 00:18:52,310
Why did you do something that's not in our plan?
235
00:18:52,310 --> 00:18:56,150
Well, I lost something, and Choi Dong Seok happened to take it.
236
00:18:56,150 --> 00:19:01,400
Ah, I don't know. In any case, I would have had to come here anyways.
237
00:19:01,400 --> 00:19:03,000
You did well.
238
00:19:03,000 --> 00:19:06,600
But... What's this about Mom revealing how much she owns?
239
00:19:06,600 --> 00:19:08,420
She said she has over 20 billion won.
240
00:19:08,420 --> 00:19:13,200
Oh my gosh!
241
00:19:13,200 --> 00:19:16,390
Mom has over 20 billion won?
242
00:19:16,390 --> 00:19:20,090
You lived with her for 16 years, and you didn't know that?
243
00:19:20,090 --> 00:19:26,450
She had 20 billion won, but she was careful to spend a mere 2,000 won?
244
00:19:26,450 --> 00:19:27,730
It can't be...
245
00:19:27,730 --> 00:19:30,330
She said it herself.
246
00:19:30,330 --> 00:19:33,530
But I think she has more than that.
247
00:19:33,530 --> 00:19:40,750
Really? What the family's response? They're going crazy trying to gain a penny more, right?
248
00:19:40,750 --> 00:19:43,030
No, not right now.
249
00:19:44,190 --> 00:19:47,610
Are they testing out the waters? Watching each other first?
250
00:19:47,610 --> 00:19:52,030
Have Michael find out how much Madame Jung owns in America, at least.
251
00:19:52,030 --> 00:19:54,430
She's a foreigner so it shouldn't be that hard to find out.
252
00:19:54,430 --> 00:19:57,410
Okay. Anything else you need?
253
00:19:57,410 --> 00:20:03,010
Although it's not right for us to covet money that the old lady diligently saved up,
254
00:20:03,010 --> 00:20:06,250
if she has that much, I understand why you're drooling over it.
255
00:20:06,250 --> 00:20:11,170
That's it, Sister. That's what I'm saying.
256
00:20:11,170 --> 00:20:15,060
Indeed. We understand each other because we're siblings.
257
00:20:15,060 --> 00:20:20,320
Still, it's only enough to pay back your debt. 20%. Don't desire more than that.
258
00:20:21,520 --> 00:20:24,940
First find out if she really has 20 billion won. Then we can move on to the next step.
259
00:20:24,940 --> 00:20:27,920
Okay. I'll do it immediately.
260
00:20:33,460 --> 00:20:35,880
Did you go somewhere?
261
00:20:35,880 --> 00:20:39,340
I was waiting for you.
262
00:20:45,020 --> 00:20:51,480
I was just thinking of greeting you, you know, to say we should get along well.
263
00:20:51,480 --> 00:20:54,400
How long have you been Mother's legal representative?
264
00:20:54,400 --> 00:20:57,320
Being in charge of her, it's since she came back to Korea.
265
00:20:57,320 --> 00:21:03,160
Oh my. And you act like you're really special and close to her?
266
00:21:03,160 --> 00:21:08,620
Is my Mother that friendly or are you that outgoing?
267
00:21:08,620 --> 00:21:14,660
By chance, you're not also interested in my Mother's inheritance, are you?
268
00:21:14,660 --> 00:21:15,710
What?
269
00:21:15,710 --> 00:21:20,250
Should I say "indecent desires" in order for you to understand right away?
270
00:21:20,250 --> 00:21:22,690
You seem flustered.
271
00:21:25,350 --> 00:21:27,510
It's a joke. A joke.
272
00:21:29,030 --> 00:21:31,490
A joke.
273
00:21:31,490 --> 00:21:37,690
Of course I'm very interested. The inheritance got me the job. It's how I earn money.
274
00:21:37,690 --> 00:21:39,440
Oh, is that so?
275
00:21:39,440 --> 00:21:45,800
In any case, since you have a say in deciding the inheritance share,
276
00:21:45,800 --> 00:21:48,750
I guess I'd have to get on your good side, right?
277
00:21:48,750 --> 00:21:52,310
I can't tell you that you're wrong.
278
00:21:52,310 --> 00:21:54,710
Are you curious about how I rated you?
279
00:21:54,710 --> 00:21:57,790
Well, not really.
280
00:21:57,790 --> 00:22:03,210
Just because it looks like I'm living well, it's unfair to reduce my share.
281
00:22:05,530 --> 00:22:08,670
I just wanted to say that.
282
00:22:08,670 --> 00:22:11,190
What I have now, I didn't get it for free.
283
00:22:11,190 --> 00:22:16,410
While others slept and ate, I didn't. I gathered up all that money getting cursed out by everyone.
284
00:22:16,410 --> 00:22:22,010
To someone like that, shouldn't there be extra points?
285
00:22:22,010 --> 00:22:23,210
Yes.
286
00:22:23,210 --> 00:22:28,970
If I get a good share, you think I'd ignore you?
287
00:22:32,260 --> 00:22:35,370
Yes...
288
00:22:52,080 --> 00:22:53,840
Hey!
289
00:22:57,150 --> 00:23:04,350
- Watch! Did you do something wrong? Your face tells all.
- Even with the bag incident, he's so uselessly keen.
290
00:23:08,190 --> 00:23:13,030
I went to see a fortune teller because things weren't working out.
291
00:23:13,030 --> 00:23:15,530
You know what she said?
292
00:23:15,530 --> 00:23:20,710
She said I'll see a late blessing. Gosh, as if.
293
00:23:21,450 --> 00:23:24,370
Look at this.
294
00:23:24,370 --> 00:23:28,210
The lottery Mother-in-law that showed up after 50 years.
295
00:23:28,210 --> 00:23:31,890
Mom. That can't all be lies and just for show, right?
296
00:23:31,890 --> 00:23:36,160
No way. What can she gain by conning us like that?
297
00:23:36,160 --> 00:23:40,480
Still, it feels wrong to serve her as boss with just her words.
298
00:23:40,480 --> 00:23:45,950
With an illness and nowhere to go, she could be trying to wedge her way in using money as bait.
299
00:23:46,920 --> 00:23:54,500
Still, isn't it much better than secretly sneaking in at night to shamelessly wedge themselves in?
300
00:23:56,680 --> 00:23:59,000
Ha ha, well.
301
00:24:00,470 --> 00:24:03,370
But if we go by law, how much can each of us get?
302
00:24:03,370 --> 00:24:09,550
I'm not sure. It's not inheritance we get after she passes, so it's all up to her.
303
00:24:09,550 --> 00:24:11,480
Your father hasn't contacted you yet?
304
00:24:11,480 --> 00:24:15,780
He even turned off his phone. I don't know where he went. I'm going crazy right now.
305
00:24:25,340 --> 00:24:27,480
Brother!
306
00:24:27,480 --> 00:24:28,730
What are you doing here?
307
00:24:28,730 --> 00:24:30,900
Oh, President Lee.
308
00:24:32,810 --> 00:24:35,830
Can you recognize me?
309
00:24:35,830 --> 00:24:38,490
Can't you recognize me?
310
00:24:38,490 --> 00:24:42,240
You look like Dal Soo Hyungnim no matter what. Why are you here like this?
311
00:24:42,240 --> 00:24:46,100
I can't be seen by my family.
312
00:24:46,100 --> 00:24:52,220
Look, I'm just going to go home and assess the situation and come back again.
313
00:24:52,220 --> 00:24:54,030
You go on your way.
314
00:24:54,030 --> 00:24:55,730
If something came up at home, I'll take care of it.
315
00:24:55,730 --> 00:24:57,050
Just go, please.
316
00:24:57,050 --> 00:24:59,530
- I said I'll help you.
- Just be quiet and go!
317
00:24:59,530 --> 00:25:01,310
I...
318
00:25:07,610 --> 00:25:12,360
But do legal representatives have power? Do we need to get on that woman's good side?
319
00:25:12,360 --> 00:25:18,150
Then shouldn't we suck up to that woman or lobby her or something?
320
00:25:18,150 --> 00:25:21,690
The way I see it, Mom, in this situation, I think she can influence the decision.
321
00:25:21,690 --> 00:25:24,850
I think it'll be best to win her over.
322
00:25:24,850 --> 00:25:27,670
Hey, you said you know her.
323
00:25:27,670 --> 00:25:29,890
Not really. Just a little.
324
00:25:29,890 --> 00:25:36,130
Dong Seok, we're not in the position to pick and choose.
325
00:25:36,130 --> 00:25:38,580
No matter the outcome, why don't you try your best?
326
00:25:38,580 --> 00:25:40,440
Don't worry, Mom.
327
00:25:40,440 --> 00:25:45,160
Madame Jung Ggeut Soon's list: One. She absolutely hates people who are lazy and slow.
328
00:25:45,160 --> 00:25:48,600
Don't push back things to do. Do it right away.
329
00:25:48,600 --> 00:25:52,800
Madame Jung Ggeut Soon's list: Two. She doesn't waste a dollar.
330
00:25:52,800 --> 00:25:56,200
She loves people who are frugal.
331
00:25:56,200 --> 00:26:02,530
Mom. I'll go straight into Grandma's house and definitely protect this house.
332
00:26:02,530 --> 00:26:05,430
Of course you will.
333
00:26:05,430 --> 00:26:09,430
I'll definitely get the ₩300 million ($300,000) won that will save our house. Trust me.
334
00:26:09,430 --> 00:26:16,980
What did you say? She owns more than ₩20 billion($20 million)! What's ₩300 million ($300,000)?
335
00:26:16,980 --> 00:26:22,770
Your Aunt has a lot of money, and we have nothing.
336
00:26:22,770 --> 00:26:26,620
Then we should get at least half of the inheritance!
337
00:26:26,620 --> 00:26:28,420
Definitely!
338
00:26:28,420 --> 00:26:31,750
You guys shouldn't act like this.
339
00:26:33,090 --> 00:26:37,160
When a person shows up after 50 years, how she lived
340
00:26:37,160 --> 00:26:42,020
and what this is about, it's what's right as human beings to ask her and care.
341
00:26:42,020 --> 00:26:45,580
How can it just be about money, money, money?
342
00:26:45,580 --> 00:26:48,510
Does Jung Ggeut Soon look like money to you?
343
00:27:15,750 --> 00:27:17,230
He turned off his phone.
344
00:27:17,230 --> 00:27:21,790
Is that so? Then we should just barge in. Is it this house?
345
00:27:21,790 --> 00:27:23,490
Yes, Hyungnim.
346
00:27:32,560 --> 00:27:34,740
Aish!
347
00:27:34,740 --> 00:27:36,540
Leave.
348
00:27:37,710 --> 00:27:41,110
No, you can't hit him!
349
00:27:41,920 --> 00:27:46,120
Six-head down. Six-head down.
350
00:27:46,120 --> 00:27:49,610
Head down. Down. Deep.
351
00:27:49,610 --> 00:27:52,290
Look, I can't anymore.
352
00:27:52,290 --> 00:27:56,790
That's why, why did you butt in and borrow trouble?
353
00:27:56,790 --> 00:27:58,990
It's hurting my heart. Hey, exempt him.
354
00:27:58,990 --> 00:28:00,540
Yes. Get up.
355
00:28:00,540 --> 00:28:02,740
Hey, get up.
356
00:28:09,170 --> 00:28:12,900
If I let you borrow with a special discounted interest,
357
00:28:12,900 --> 00:28:19,380
with a thankful heart, you should have made a special pay back.
358
00:28:19,380 --> 00:28:21,630
I'm sorry.
359
00:28:21,630 --> 00:28:26,310
If you ran away at night, you thought we wouldn't be able to find you?
360
00:28:26,310 --> 00:28:29,470
Well, I was just going to unpack our luggage
361
00:28:29,470 --> 00:28:33,300
and call you right away.
362
00:28:34,980 --> 00:28:37,520
Do I look like a fool?
363
00:28:38,810 --> 00:28:41,130
Aigo.
364
00:28:41,910 --> 00:28:44,200
What to do?
365
00:28:44,200 --> 00:28:49,290
Ahjusshi! My husband is nothing without his handsome face! You can't touch his face!
366
00:28:49,290 --> 00:28:51,530
Handsome?
367
00:28:55,520 --> 00:28:58,320
Oh? Oh?
368
00:29:03,450 --> 00:29:05,990
Aigoo, hey! What are you?
369
00:29:05,990 --> 00:29:08,790
Why are you doing this? Why?
370
00:29:20,650 --> 00:29:25,150
Lawyer Gook. Them barging in like this, isn't it against the law?
371
00:29:25,150 --> 00:29:27,370
Yes, it's against the law.
372
00:29:27,370 --> 00:29:31,280
Try stating the creditor's fair collection law for them.
373
00:29:31,280 --> 00:29:34,180
State w-w-what?
374
00:29:34,180 --> 00:29:36,580
What?
375
00:29:36,580 --> 00:29:39,210
I'm just so flustered.
376
00:29:40,750 --> 00:29:45,650
According to Article 9.1 of the creditor's fair collection law,
377
00:29:45,650 --> 00:29:50,930
When the creditor assaults, threatens, or confines the debtor and/or related parties--
378
00:29:50,930 --> 00:29:54,660
Dong Seok, look at the state of these wretched beings.
379
00:29:54,660 --> 00:29:57,900
You think the law will get through to them? It will only hurt your mouth.
380
00:29:57,900 --> 00:30:01,490
Ah, we're very lawful people.
381
00:30:01,490 --> 00:30:08,350
Forget it. How much did he borrow that you're barging in like this, without any manners?
382
00:30:09,890 --> 00:30:14,390
It's ₩30 million ($30,000). Why, are you going to pay for it?
383
00:30:14,390 --> 00:30:17,130
- Are you crazy?
- No, no!
384
00:30:19,650 --> 00:30:20,760
What the!
385
00:30:20,760 --> 00:30:23,910
Are you crazy? Are you crazy?
386
00:30:25,820 --> 00:30:26,570
Ashh.
387
00:30:26,570 --> 00:30:32,330
Hey. Let's settle this with ₩15 million ($15,000).
388
00:30:36,510 --> 00:30:41,820
Are you going to take it or not? If you lose this chance, you might not get a cent.
389
00:30:41,820 --> 00:30:44,850
Take ₩15 million and drop the ₩30 million?
390
00:30:44,850 --> 00:30:47,850
Looks like Grandma's senses have left.
391
00:30:47,850 --> 00:30:51,440
Hey, come back, senses. Come back.
392
00:30:51,440 --> 00:30:53,790
Stop that already!
393
00:30:54,460 --> 00:30:59,360
Look at his sorry face. You think he's capable to pay back?
394
00:30:59,360 --> 00:31:01,120
Are you going to accept it or not?
395
00:31:01,120 --> 00:31:02,180
₩15 million, I'll take it.
396
00:31:02,180 --> 00:31:05,250
Why you little...
397
00:31:05,250 --> 00:31:08,190
What's this? You're a girl. Why you...
398
00:31:08,190 --> 00:31:12,490
You should talk politely to elders!
399
00:31:12,490 --> 00:31:16,070
Ah, seriously, this Grandma.
400
00:31:17,990 --> 00:31:20,200
- What?
- What?
401
00:31:20,200 --> 00:31:24,530
What do you want me to do? What?
402
00:31:24,530 --> 00:31:26,510
Leave already!
403
00:31:26,510 --> 00:31:27,630
Dong Seok.
404
00:31:27,630 --> 00:31:29,210
Come in!
405
00:31:29,210 --> 00:31:30,970
Come.
406
00:31:42,710 --> 00:31:44,590
- Hey, Watch.
- Huh?
407
00:31:44,590 --> 00:31:46,830
Come see me.
408
00:31:50,430 --> 00:31:54,050
Wow. Bravo.
409
00:31:54,050 --> 00:31:57,030
I can just see how my Grandmother lived.
410
00:31:57,030 --> 00:32:01,550
For me, I can see the pathetic way your family lived.
411
00:32:02,410 --> 00:32:08,250
Hey, Watch. That's not the way my family lived. It's the way Park Se Ho lived.
412
00:32:08,250 --> 00:32:11,670
Money Envelope. Your family's loyalty is only worth that much?
413
00:32:11,670 --> 00:32:13,320
Just because he's an in-law, can you be indifferent like that?
414
00:32:13,320 --> 00:32:17,540
If you know how much damage Park Se Ho caused to our family, you wouldn't say that.
415
00:32:17,540 --> 00:32:23,990
Still, a family should stand together and unite. United, it's death. Divided, it's a painful death. Don't you know?
416
00:32:26,460 --> 00:32:29,620
Isn't it united we stand, divided we fall?
417
00:32:29,620 --> 00:32:31,760
Whether you throw it over or give a piggy-back ride, it's the same.
418
00:32:31,760 --> 00:32:34,460
You mean, whether you throw it over or flip it over.
(meaning either way the result is the same)
419
00:32:34,460 --> 00:32:36,880
What's this about a piggy back?
420
00:32:38,070 --> 00:32:41,610
Anyways, how do you know so much about the law?
421
00:32:41,610 --> 00:32:45,010
Why are you so curious?
422
00:32:45,010 --> 00:32:49,530
It was my Father and Grandfather's wish, so I took the bar exam twice.
423
00:32:53,470 --> 00:33:00,850
But, no matter how startled, a lawyer forgot the law?
424
00:33:00,850 --> 00:33:03,190
Are you really a lawyer?
425
00:33:06,170 --> 00:33:08,330
You're laughing?
426
00:33:08,330 --> 00:33:10,430
Are you?
427
00:33:14,510 --> 00:33:18,610
Will you state Article 9.1 of the creditor's fair collection law?
428
00:33:21,590 --> 00:33:23,550
- What?
- What?
429
00:33:23,550 --> 00:33:26,290
Oh, Dong Seok hyung!
430
00:33:26,290 --> 00:33:27,730
Oh, Hak Yeon.
431
00:33:27,730 --> 00:33:30,170
Hyung, what are you doing?
432
00:33:31,950 --> 00:33:35,970
Hyung! Have you finally escaped from Hyun Ae noona's shadow?
433
00:33:35,970 --> 00:33:39,110
You're finally starting the second romance of your life?
434
00:33:41,190 --> 00:33:43,370
She's so pretty. Why didn't you tell me?
435
00:33:43,370 --> 00:33:46,030
Hey. Go. Hurry, go.
436
00:33:46,030 --> 00:33:47,710
Wait!
437
00:33:50,330 --> 00:33:51,350
Hyun Ae?
438
00:33:52,050 --> 00:33:54,860
Aigoo, sit here.
439
00:33:56,950 --> 00:33:59,080
Ah, gosh. I'm uncomfortable.
440
00:33:59,080 --> 00:34:00,610
Hey.
441
00:34:00,610 --> 00:34:04,180
You sit here. I'll sit here.
442
00:34:04,180 --> 00:34:05,530
Grandma, have this.
443
00:34:05,530 --> 00:34:07,570
No.
444
00:34:12,820 --> 00:34:17,010
Mother, where's the hotel with your luggage?
445
00:34:17,010 --> 00:34:19,350
He and I will go fetch it.
446
00:34:19,350 --> 00:34:25,640
Of course, Mom. Sleeping out when you have two children? No way.
447
00:34:25,640 --> 00:34:30,030
You kids shouldn't be like this.
448
00:34:30,030 --> 00:34:34,330
The sin she committed, the scars she gave us,
449
00:34:34,330 --> 00:34:37,640
they can't be erased with a couple dollars.
450
00:34:37,640 --> 00:34:42,020
If you're uncomfortable with seeing Father, do you want to go to our home?
451
00:34:42,020 --> 00:34:45,910
Dal Ja. Choi Dal Ja. My daughter!
452
00:34:45,910 --> 00:34:51,250
Even if everyone else stabs me in the back, you shouldn't.
453
00:34:51,250 --> 00:34:54,120
Do you want to see your father die?
454
00:34:54,120 --> 00:34:56,760
You know how I cherished you as I was raising you?
455
00:34:56,760 --> 00:34:58,780
That's right.
456
00:34:58,780 --> 00:35:04,490
Aigoo. And you were so cold to Dal Soo, you petty human being.
457
00:35:04,490 --> 00:35:06,950
Aigoo.
458
00:35:08,100 --> 00:35:12,520
I like it here, so let me use Dong Seok's room for a few days.
459
00:35:12,520 --> 00:35:16,550
What do you mean a few days? You should use it forever.
460
00:35:16,550 --> 00:35:19,800
Should we have Lawyer Gook move in here, too?
461
00:35:19,800 --> 00:35:21,900
- Can she do that?
- Of course.
462
00:35:21,900 --> 00:35:25,120
Dong Joo's old room on the second floor is empty.
463
00:35:25,120 --> 00:35:29,310
And if it's for you, Mother, we should even give you the main bedroom!
464
00:35:29,310 --> 00:35:30,650
So,
465
00:35:30,650 --> 00:35:35,590
I'll use Dong Seok's room, and Lawyer Gook can use Dong Joo's old room.
466
00:35:35,590 --> 00:35:36,550
Aiyoo.
467
00:35:36,550 --> 00:35:40,080
Here. Living allowance.
468
00:35:40,080 --> 00:35:43,410
Suddenly there's two more mouths to feed. I shouldn't stay still. Here.
469
00:35:43,410 --> 00:35:45,690
This isn't necessary.
470
00:35:45,690 --> 00:35:48,500
- Aish.
- Give it!
471
00:35:48,500 --> 00:35:51,960
Since you're giving it to me, I'll thankfully receive it.
472
00:35:51,960 --> 00:35:53,990
We're home.
473
00:35:53,990 --> 00:35:57,260
You arrived?
474
00:35:57,260 --> 00:36:00,480
You'll need to share a room with Dong Seok.
475
00:36:00,480 --> 00:36:05,410
Grandma wants to take your room.
476
00:36:05,410 --> 00:36:08,120
The stairs to the second floor is dangerous for Grandmother, so please do that.
477
00:36:08,120 --> 00:36:10,260
Aigoo.
478
00:36:10,260 --> 00:36:14,500
Aigoo, you look pretty, and the way you think is also pretty.
479
00:36:14,500 --> 00:36:16,180
Thank you very much.
480
00:36:16,180 --> 00:36:20,520
But you should ask for my opinion too. It's my room!
481
00:36:20,520 --> 00:36:22,340
Why?
482
00:36:22,340 --> 00:36:25,150
What?
483
00:36:25,150 --> 00:36:28,980
I want to go someplace.
484
00:36:31,570 --> 00:36:36,050
No, it's just that I want to take you there.
485
00:36:36,050 --> 00:36:37,920
Omo.
486
00:36:37,920 --> 00:36:41,630
Okay, let's go. Oh, that startled me.
487
00:37:12,130 --> 00:37:15,950
- Grandmother.
- Yes?
- The weather is cold and the wind is blowing. Why did you want to come here?
488
00:37:15,950 --> 00:37:17,970
There's nothing to see here.
489
00:37:20,640 --> 00:37:23,020
This is where my first love and I
490
00:37:23,020 --> 00:37:26,170
had our first date.
491
00:37:27,210 --> 00:37:31,390
I hadn't stepped out of my country home even once.
492
00:37:32,270 --> 00:37:36,370
That person, he brought me here.
493
00:37:37,120 --> 00:37:39,650
How old were you then?
494
00:37:40,390 --> 00:37:42,980
18 years old.
495
00:37:43,840 --> 00:37:46,850
Who do you think was my first love?
496
00:37:48,130 --> 00:37:50,030
Who knows?
497
00:37:51,000 --> 00:37:53,330
Choi Jong Tae!
498
00:37:54,150 --> 00:37:55,920
Really?
499
00:38:32,830 --> 00:38:36,510
Your grandfather who can't wait to kill me, he's my first love.
500
00:38:36,510 --> 00:38:38,300
Can you believe it?
501
00:38:38,300 --> 00:38:39,650
No.
502
00:38:39,650 --> 00:38:42,490
Wow, then you two married your first love?
503
00:38:54,620 --> 00:38:56,420
Grandmother, want something to drink?
504
00:38:56,420 --> 00:38:59,200
Okay, I like it.
505
00:39:02,500 --> 00:39:03,460
Americano?
506
00:39:03,460 --> 00:39:06,290
Okay, Americano.
507
00:39:07,610 --> 00:39:11,570
- Thank you.
- Here.
508
00:39:11,570 --> 00:39:13,490
Aigoo.
509
00:39:19,930 --> 00:39:25,340
But your grandfather, he was pretty good.
510
00:39:47,760 --> 00:39:50,510
I fell for him when I saw him in the radiant
511
00:39:50,510 --> 00:39:54,170
uniform of a renowned high school.
512
00:40:00,910 --> 00:40:05,630
Oh, this place is the same. I'm the only one that aged.
513
00:40:10,480 --> 00:40:13,080
♫ I get queasy just looking at you ♫
514
00:40:13,080 --> 00:40:14,710
Give me your hand.
515
00:40:18,730 --> 00:40:23,780
♫ 19 years old, starting my first love ♫
516
00:40:23,780 --> 00:40:27,640
Ggeut Soon, let's get married.
517
00:40:28,720 --> 00:40:32,840
If my family continues to be against it, I'll leave home.
518
00:40:32,840 --> 00:40:35,670
Let's do well in Seoul.
519
00:40:35,670 --> 00:40:43,910
♫ Ooh in my heart, Ooh hidden there ♫
520
00:40:46,980 --> 00:40:49,080
The seat over there
521
00:40:49,080 --> 00:40:53,360
is where I was proposed to, 52 years ago.
522
00:40:53,360 --> 00:40:59,220
You loved each other like that. How did you two become enemies like now?
523
00:40:59,220 --> 00:41:01,280
I know, right?
524
00:41:02,040 --> 00:41:07,940
We faced oppositions because I was the daughter of a person who served at Choi Jong Tae's house, and we overcame them all.
525
00:41:07,940 --> 00:41:09,510
And ended up marrying.
526
00:41:09,510 --> 00:41:15,040
Wow. I didn't know such romance existed.
527
00:41:15,040 --> 00:41:17,910
Grandfather was cool.
528
00:41:17,910 --> 00:41:20,610
That's right. Cool.
529
00:41:24,660 --> 00:41:29,490
Wow! There's this beautiful place in Seoul?
530
00:41:29,490 --> 00:41:33,410
Wow! I can't believe! Wow!
531
00:41:33,410 --> 00:41:36,300
It's very very pretty!
532
00:42:43,120 --> 00:42:44,840
Hyun.
533
00:44:14,400 --> 00:44:16,020
Grandmother.
534
00:44:16,020 --> 00:44:17,650
Ah! Dong Seok!
535
00:44:17,650 --> 00:44:20,850
Grandmother, if you're not like this...
536
00:44:22,210 --> 00:44:26,030
Grandmother, I didn't know.
537
00:44:26,030 --> 00:44:27,320
It's okay.
538
00:44:27,320 --> 00:44:32,070
Aiyoo, why's it so big here. I was in trouble when I lost you.
539
00:44:32,070 --> 00:44:36,250
Aigoo, let's go! Aigoo, aigoo.
540
00:44:36,250 --> 00:44:39,080
Aigoo.
541
00:44:42,600 --> 00:44:46,040
It's alright! It's okay.
542
00:44:46,040 --> 00:44:48,120
Aigoo.
543
00:44:50,880 --> 00:44:53,240
Here.
544
00:44:53,240 --> 00:44:55,320
Wow!
545
00:44:55,320 --> 00:44:57,010
Oh my, how pretty!
546
00:44:58,700 --> 00:45:00,300
Please enjoy.
547
00:45:01,140 --> 00:45:04,910
Ah, look at the fine colors.
548
00:45:18,790 --> 00:45:21,070
Give me a sheet.
549
00:45:21,070 --> 00:45:23,040
- You, Grandma?
- Yeah.
550
00:45:23,040 --> 00:45:30,730
♬ Even though you color your fingernails with the red balsam♬
551
00:45:30,730 --> 00:45:38,660
♬ After several nights, it will be lost ♬
552
00:45:38,660 --> 00:45:44,420
♬ Where did my dear thread go♬
553
00:45:44,420 --> 00:45:47,050
What are you looking at like that?
554
00:45:47,050 --> 00:45:55,010
♬ which had been twisted around every finger?♬
555
00:45:55,010 --> 00:45:56,290
♬ Among the stars a clear moon♬
556
00:45:56,290 --> 00:45:59,390
- Ta da!
- Wow!
♬ Among the stars a clear moon♬
557
00:46:06,250 --> 00:46:08,310
Daebak!
558
00:46:08,310 --> 00:46:10,150
Grandmother.
559
00:46:10,820 --> 00:46:13,010
We can create art together.
560
00:46:13,010 --> 00:46:15,150
It's true that I take after you.
561
00:46:15,150 --> 00:46:19,240
You heard me. I told you so!
562
00:46:19,240 --> 00:46:24,910
Your skills are too valuable to just use it as a hobby.
563
00:46:28,250 --> 00:46:31,630
Everyone thinks I'm pathetic.
564
00:46:31,630 --> 00:46:35,050
But I'm going to make sure my dreams come true.
565
00:46:35,050 --> 00:46:38,360
Here. Grandma.
566
00:46:38,360 --> 00:46:41,270
If you look here, it's where we're going next.
567
00:46:41,270 --> 00:46:44,970
Can you see this? We're going to this place in Insadong.
568
00:46:44,970 --> 00:46:47,110
Over here...
569
00:46:48,440 --> 00:46:51,320
I don't know how to read.
570
00:46:51,320 --> 00:46:53,370
Excuse me?
571
00:46:53,370 --> 00:46:55,330
Secret.
572
00:46:55,970 --> 00:47:00,580
Why don't you be my eyes?
573
00:47:03,150 --> 00:47:05,080
Yes, Grandmother.
574
00:47:07,580 --> 00:47:09,610
- Dong Seok.
- Yes.
575
00:47:09,610 --> 00:47:12,360
Having a rich Grandmother show up suddenly,
576
00:47:12,360 --> 00:47:14,090
how did you feel?
577
00:47:14,090 --> 00:47:16,880
- Honestly?
- Yes, honestly.
578
00:47:16,880 --> 00:47:21,190
Honestly... Kind of like winning the lottery.
579
00:47:21,190 --> 00:47:24,020
I can't really believe it. It's like that.
580
00:47:24,020 --> 00:47:31,230
Then when you get the inheritance money, what do you want to do the most?
581
00:47:32,730 --> 00:47:35,960
Grandma, I'm ashamed and sorry to tell you this.
582
00:47:35,960 --> 00:47:38,310
Say it.
583
00:47:38,310 --> 00:47:40,300
Our family is having a hard time.
584
00:47:40,300 --> 00:47:43,480
Father was helping out his student,
585
00:47:43,480 --> 00:47:46,140
and things went wrong. If we don't pay back the money,
586
00:47:46,140 --> 00:47:49,190
then the house will be turned over to be auctioned.
587
00:47:50,150 --> 00:47:53,250
How much do you need?
588
00:47:55,520 --> 00:47:57,630
₩300 million. ($300,000)
589
00:47:58,620 --> 00:48:02,690
If I can save the house, I don't need anything else.
590
00:48:02,690 --> 00:48:08,060
If you get the inheritance money, you can buy a much bigger and better house.
591
00:48:08,060 --> 00:48:10,400
The house isn't just a house.
592
00:48:10,400 --> 00:48:14,000
To Mother and Father, it's like their child.
593
00:48:14,000 --> 00:48:17,150
It took them two years to build that house on an empty lot.
594
00:48:17,150 --> 00:48:19,960
They suffered so much.
595
00:48:21,190 --> 00:48:25,930
And Grandmother, I think the most important thing is that
596
00:48:25,930 --> 00:48:31,270
if we don't save the house, Father will break down out of guilt.
597
00:48:32,650 --> 00:48:34,800
I want to take care of the house
598
00:48:34,800 --> 00:48:38,180
and I want to take care of Father, too.
599
00:48:41,690 --> 00:48:47,480
As their eldest son, even when the house is in an uproar,
600
00:48:47,480 --> 00:48:51,610
I'm only living like a half-bum, trying to draw pictures.
601
00:48:52,540 --> 00:48:54,770
Aren't I pathetic?
602
00:48:54,770 --> 00:48:59,590
Well, I guess you don't seem to be in an exceptional state, but
603
00:48:59,590 --> 00:49:03,790
it's good for people to have dreams.
604
00:49:03,790 --> 00:49:10,140
On top of that, if it's an earnest wish, that dream will come true someday.
605
00:49:10,140 --> 00:49:15,330
Wow, Grandmother! You're smart!
606
00:49:52,840 --> 00:49:56,850
Dong Seok! Dong Seok!
607
00:49:56,850 --> 00:50:00,040
Wait! Dong Seok!
608
00:50:00,700 --> 00:50:03,570
I pleaded with you so much and tried to stop you!
609
00:50:05,110 --> 00:50:08,180
I thought about it a thousand times over.
610
00:50:09,390 --> 00:50:11,880
But I still needed to do this.
611
00:50:11,880 --> 00:50:16,560
Dong Seok, if you quit this job and leave, we're over too.
612
00:50:26,430 --> 00:50:29,930
This company where I was employed for one year,
613
00:50:29,930 --> 00:50:33,630
how can this be the reason to end our ten year relationship?
614
00:50:36,340 --> 00:50:38,110
Get your resignation letter back.
615
00:50:38,110 --> 00:50:41,330
Then I'll take that ring back again, too.
616
00:51:01,740 --> 00:51:05,530
Why are there so many Chinese characters?
617
00:51:10,410 --> 00:51:13,010
Ah, Choi Dong Seok! Why did he study law of all things?
618
00:51:13,010 --> 00:51:14,340
Making it so nerve-wracking!
619
00:51:14,340 --> 00:51:17,040
Oh! Seriously!
620
00:51:17,040 --> 00:51:20,080
Oppa! Open the door!
621
00:51:20,080 --> 00:51:21,490
Oppa?
622
00:51:24,590 --> 00:51:26,260
- Father.
- Yes?
- Dong Joo came.
623
00:51:26,260 --> 00:51:28,930
Oh, right. Dong Joo came.
624
00:51:28,930 --> 00:51:31,330
Come on in.
625
00:51:32,670 --> 00:51:34,570
Aiyoo, it's your Grandmother.
626
00:51:34,570 --> 00:51:38,510
Grandmother, this is Dong Joo, the youngest daughter.
627
00:51:38,510 --> 00:51:40,700
Aigoo, so you're Dong Joo.
628
00:51:40,700 --> 00:51:42,530
Aigoo, let me see your face.
629
00:51:42,530 --> 00:51:44,780
Why sunglasses at night?
630
00:51:44,780 --> 00:51:48,050
She got the looks in the family.
631
00:51:48,910 --> 00:51:50,270
Stay still.
632
00:51:50,270 --> 00:51:53,180
You just stay still. Stay still.
633
00:51:54,360 --> 00:51:56,760
Hey! What is this?
634
00:51:56,760 --> 00:51:58,380
My word! Did you live getting beaten up all this time?
635
00:51:58,380 --> 00:52:01,690
Hey, come let me have a look! What's this? Why's it like this?
636
00:52:01,690 --> 00:52:04,120
Why these little!
637
00:52:04,120 --> 00:52:06,110
Hey get your Mom!
638
00:52:06,110 --> 00:52:07,700
I'm sorry to show up in this state.
639
00:52:07,700 --> 00:52:10,080
What are you sorry for? It isn't your fault.
640
00:52:10,080 --> 00:52:11,420
Aiyoo, those despicable human beings.
641
00:52:11,420 --> 00:52:13,930
My word.
642
00:52:13,930 --> 00:52:18,820
Hey! I'm sorry when you got off work, but let's make a domestic violence report. Ah, Dad!
643
00:52:18,820 --> 00:52:21,810
Ah, Honey, Honey! Calm down!
644
00:52:21,810 --> 00:52:27,530
Hey Watch! From now on, can you also be Choi Dong Joo's legal representative?
645
00:52:27,530 --> 00:52:29,290
Ok.
646
00:52:29,290 --> 00:52:30,650
But...
647
00:52:30,650 --> 00:52:34,680
What do I need to do first, again? We should go to the hospital first, right?
648
00:52:34,680 --> 00:52:36,470
It'll be best to get a medical report.
649
00:52:36,470 --> 00:52:39,360
You're the pro, why are you asking?
650
00:52:39,360 --> 00:52:44,110
I'm a peace-lover. Just hearing the word violence makes me go queasy.
651
00:52:44,850 --> 00:52:47,360
Police Station
652
00:53:05,790 --> 00:53:09,480
Are you going only going to sue for violence today,
653
00:53:09,480 --> 00:53:12,050
or are you going to add more to this?
654
00:53:14,370 --> 00:53:19,220
So the thing is... Since we're doing it, we should add everything, right?
655
00:53:19,220 --> 00:53:20,880
Right?
656
00:53:22,810 --> 00:53:29,380
Having an affair, her husband's violence and verbal abuse, her in-law's violence and verbal abuse. All of it.
657
00:53:31,790 --> 00:53:35,970
Lawyer, you must be in more shock than the victim.
658
00:53:35,970 --> 00:53:38,800
It can happen. Since you're both women, you can be more pissed off.
659
00:53:38,800 --> 00:53:41,570
- Yes.
- Please calm down.
660
00:53:41,570 --> 00:53:46,290
You know the 6 questions, right? Who? What? When? Where? Why? And how were you beaten?
661
00:53:46,290 --> 00:53:53,390
Please tell me in detail. And the affair part isn't handled by the police, so please take it out.
662
00:53:53,390 --> 00:53:56,160
I know. I know, but
663
00:53:56,160 --> 00:54:00,730
thinking of what she went through, it makes me so mad.
664
00:54:04,840 --> 00:54:07,870
About other temporary measures, are you going to request any?
665
00:54:07,870 --> 00:54:10,450
Rather than temporary measures, we need more fundamental measures.
666
00:54:10,450 --> 00:54:13,730
We'd like to put them behind bars right away, but first we'll talk with them and--
667
00:54:13,730 --> 00:54:21,520
No, that's not it. I'm asking if you're going to request isolation, restraining order, and things like that.
668
00:54:22,290 --> 00:54:27,240
Of course you should restrain him from approaching. She was beaten to this state.
669
00:54:32,610 --> 00:54:35,600
Is this the first time your husband beat you?
670
00:54:35,600 --> 00:54:39,280
It can't be. Would she come to the police if it happened only once?
671
00:54:39,280 --> 00:54:43,090
- Ms. Lawyer.
- Yes?
- Why I'm asking these questions,
672
00:54:43,090 --> 00:54:46,660
is it because you really don't know? Why are you like this?
673
00:54:47,690 --> 00:54:50,200
I know. I know, but...
674
00:54:50,200 --> 00:54:51,940
But...
675
00:54:51,940 --> 00:54:54,680
My client, really, it's so...
676
00:54:54,680 --> 00:54:56,720
I'm so upset.
677
00:54:56,720 --> 00:55:02,470
It already repeated many times, and there is a big possibility of recurrence.
678
00:55:02,470 --> 00:55:07,680
The day before, I witnessed the scene of the violence and verbal abuse. I also have the medical report of it.
679
00:55:07,680 --> 00:55:11,490
We'll have them punished for everything they can, and we're also going to file for divorce.
680
00:55:11,490 --> 00:55:14,400
If he won't comply, we'll take it to court.
681
00:55:14,400 --> 00:55:16,710
What relationship do you have with the victim?
682
00:55:16,710 --> 00:55:20,120
- I'm her Oppa.
- You're much better than the lawyer.
683
00:55:29,680 --> 00:55:32,320
Hey Watch! What firm are you from?
684
00:55:32,320 --> 00:55:34,370
- Global Law Firm.
- How long have you been a lawyer?
685
00:55:34,370 --> 00:55:36,520
- 5 years.
- What school did you graduate from in America?
686
00:55:36,520 --> 00:55:39,040
- Harvard.
- Wait!
687
00:55:41,810 --> 00:55:43,390
Your specialty?
688
00:55:43,390 --> 00:55:45,380
Oh, hello.
689
00:55:45,380 --> 00:55:47,730
Aren't you Global Law Firm's Gook Joon Hee?
690
00:55:47,730 --> 00:55:48,860
Who?
691
00:55:48,860 --> 00:55:52,040
I'm Reporter Yoon Jin Sang from Dokjeom News.
692
00:55:52,040 --> 00:55:55,310
I interviewed you last year because of the tax evasion case.
693
00:55:56,180 --> 00:55:57,510
Hello.
694
00:55:57,510 --> 00:56:02,240
I'm in charge of this district. Lawyer, have you been well?
695
00:56:09,060 --> 00:56:11,080
Let's go.
696
00:56:23,760 --> 00:56:25,980
Choi Dong Joo, come out!
697
00:56:25,980 --> 00:56:29,810
How dare you report my son to the police!
698
00:56:29,810 --> 00:56:31,810
Hold on. Wait.
699
00:56:31,810 --> 00:56:34,470
We put a restraining order on you. You can't come in here.
700
00:56:34,470 --> 00:56:37,670
I just won't go near that wench.
701
00:56:37,670 --> 00:56:41,150
A guest is here and you don't tell me to sit? So mannerless!
702
00:56:41,150 --> 00:56:42,950
We don't intend to welcome you,
703
00:56:42,950 --> 00:56:46,250
and we don't intend to be courteous. So please just leave.
704
00:56:46,250 --> 00:56:48,490
If you have something to say, say it to my lawyer.
705
00:56:48,490 --> 00:56:50,680
That's why I came.
706
00:56:50,680 --> 00:56:53,870
I hear your lawyer lives here.
707
00:56:55,880 --> 00:57:00,020
Special Act for Domestic Violence, Article 63, if you don't comply with a restraining order,
708
00:57:00,020 --> 00:57:03,560
you can be imprisoned for a maximum of 2 years and be fined for a maximum of 20 million won.
709
00:57:03,560 --> 00:57:10,330
If I report you to the police now, you'll be charged right away. Will you leave now or shall I report you?
710
00:57:10,330 --> 00:57:15,200
Since the client is sloppy, the lawyer is also cheap.
711
00:57:15,200 --> 00:57:17,610
- Report me!
- Leave!
712
00:57:17,610 --> 00:57:21,580
After making my precious daughter like that, how dare you show up and raise your voice!
713
00:57:21,580 --> 00:57:23,070
Mom, wait. Wait.
714
00:57:23,070 --> 00:57:28,160
I knew you were low class when I had them marry, but I didn't know it was this low.
715
00:57:28,160 --> 00:57:32,580
You only know that your daughter got beaten, but you don't care to know what she did to deserve it, right?
716
00:57:32,580 --> 00:57:37,080
Who in this world deserves to get beaten and wouldn't care?
717
00:57:37,870 --> 00:57:41,930
No need for speak more. We'll do it by law so just leave!
718
00:57:41,930 --> 00:57:46,760
Just because you studied law for a bit, you keep bringing that up.
719
00:57:46,760 --> 00:57:50,500
After all this time, I failed to understand you right away.
720
00:57:50,500 --> 00:57:52,840
All this means, "give me money" right?
721
00:57:52,840 --> 00:57:54,670
Wh-what?
722
00:57:54,670 --> 00:57:57,820
I wonder how much you're plotting to take from us this time.
723
00:57:57,820 --> 00:58:03,910
Well how much money do you even have?
724
00:58:05,130 --> 00:58:10,660
Are you bragging about money in front of me? Huh?
725
00:58:10,660 --> 00:58:16,270
Gosh, really. Aigoo, today, my pretty bills met such lowly people
726
00:58:16,270 --> 00:58:20,150
and are suffering a lot.
727
00:58:20,150 --> 00:58:24,970
Dong Joo. What do you want? Let her live or finish her?
728
00:58:24,970 --> 00:58:29,690
I'm never going back into that house again, even if I die.
729
00:58:29,690 --> 00:58:31,590
You heard, right?
730
00:58:31,590 --> 00:58:34,740
- Lawyer Gook.
- Yes.
- What do we do in this situation?
731
00:58:34,740 --> 00:58:39,600
As soon as she was married, everything started, the affair and the violence and verbal abuse of her husband and her in-laws. With this, divorce is natural
732
00:58:39,600 --> 00:58:43,510
and we can even put you all in jail and have you rot for life.
733
00:58:43,510 --> 00:58:49,610
Aigoo, they made my baby shed tears of blood and harmed her. That's not enough!
734
00:58:49,610 --> 00:58:54,080
We should just spread the rumor to the whole world and humiliate them!
735
00:58:54,080 --> 00:58:57,050
For now! For now, I'll leave.
736
00:58:57,050 --> 00:59:01,050
Since you like the law, I'll get a lawyer, and we'll talk again then.
737
00:59:01,050 --> 00:59:03,780
Until this get solved, you watch your mouth!
738
00:59:03,780 --> 00:59:07,020
If false rumors start, I won't stand still.
739
00:59:07,020 --> 00:59:09,110
You watch your mouth.
740
00:59:09,110 --> 00:59:12,340
Shut the door tight!
741
00:59:12,340 --> 00:59:15,190
Aigoo, Dong Joo.
742
00:59:15,190 --> 00:59:17,380
Are you okay?
743
00:59:23,250 --> 00:59:26,570
I sent her away, but I don't think this situation will get solved anytime soon.
744
00:59:26,570 --> 00:59:31,760
I told Michael and I've been connected to a lawyer specializing in divorce and domestic violence.
745
00:59:31,760 --> 00:59:34,660
You don't have to worry much, Sister.
746
00:59:34,660 --> 00:59:37,670
I made it so that they can meet soon.
747
00:59:37,670 --> 00:59:39,900
Give me the files first. I need to study.
748
00:59:39,900 --> 00:59:44,470
If I want to escape Choi Dong Seok's suspicion, we'll need to make up a case first.
749
00:59:44,470 --> 00:59:47,400
Okay. I'll look into it.
750
00:59:54,750 --> 00:59:56,940
Hey!
751
00:59:57,750 --> 01:00:00,340
What's this?
752
01:00:00,340 --> 01:00:05,110
Hey, Watch. You really seemed like a lawyer back there.
753
01:00:05,110 --> 01:00:07,410
Of course, because I am one.
754
01:00:07,410 --> 01:00:10,980
"Who in this world deserves to get beaten and wouldn't care?"
755
01:00:10,980 --> 01:00:13,140
Wow.
756
01:00:13,140 --> 01:00:16,880
A humane lawyer. Good. Yes.
757
01:00:16,880 --> 01:00:19,570
It's good, but...
758
01:00:19,570 --> 01:00:22,530
The one with more feelings becomes the weaker person.
759
01:00:28,520 --> 01:00:31,200
Don't be too emotional.
760
01:00:37,390 --> 01:00:40,260
Did he finally acknowledge me as a lawyer?
761
01:00:42,350 --> 01:00:44,460
You did well.
762
01:00:46,790 --> 01:00:52,040
You guys sit comfortably.
763
01:00:52,040 --> 01:00:57,710
You three. Raise your head and open up your shoulders.
764
01:00:57,710 --> 01:01:02,070
When things go wrong with the children, it's the parent's fault.
765
01:01:02,070 --> 01:01:04,980
- No it's not.
- No, no.
766
01:01:04,980 --> 01:01:08,220
This is not anyone's fault. Honey, you cheer up, too.
767
01:01:08,220 --> 01:01:12,420
If anyone is to be blamed, it's my fault as the head of the household.
768
01:01:12,420 --> 01:01:16,680
But even if I'm useless,
769
01:01:16,680 --> 01:01:20,050
I'm still your father. Right?
770
01:01:20,050 --> 01:01:23,960
Right. Even if the world flips over,
771
01:01:23,960 --> 01:01:27,500
I'm still your mother.
772
01:01:27,500 --> 01:01:29,170
And we're
773
01:01:30,920 --> 01:01:32,500
family.
774
01:01:32,500 --> 01:01:34,240
Right, right.
775
01:01:34,240 --> 01:01:35,170
That's right.
776
01:01:35,170 --> 01:01:40,390
While your father was away from home for a few days, I realized something.
777
01:01:40,390 --> 01:01:43,130
Do you know the difference between a cave
778
01:01:43,130 --> 01:01:46,470
and a tunnel?
779
01:01:46,470 --> 01:01:52,170
A cave is blocked at the end, but a tunnel has a exit.
780
01:02:03,610 --> 01:02:08,330
Our family is going through a tunnel right now.
781
01:02:08,340 --> 01:02:12,430
Although we're only suffering, let's trust that
782
01:02:12,430 --> 01:02:15,770
an exit is coming soon.
783
01:02:16,860 --> 01:02:22,850
Well, once the winter passes, a flowery spring will come.
784
01:02:22,850 --> 01:02:27,120
Let's gather up strength
785
01:02:27,120 --> 01:02:29,550
and start again.
786
01:02:29,550 --> 01:02:30,830
Got it?
787
01:02:30,830 --> 01:02:35,270
When your parents and siblings are being a strong pillar, what is there to be afraid of? What can't you do?
788
01:02:35,270 --> 01:02:36,660
- Um...
- Yes, speak.
789
01:02:36,660 --> 01:02:38,170
What is it?
790
01:02:38,170 --> 01:02:40,190
Then... Creative--
791
01:02:40,190 --> 01:02:42,940
- Shut it, you rascal!
- Oppa!
792
01:02:42,960 --> 01:02:45,890
- You little!
- Are you out of your mind?
793
01:02:45,890 --> 01:02:48,820
Kids! Come see me.
794
01:02:48,820 --> 01:02:52,900
Hey. All of us, fighting.
795
01:02:55,680 --> 01:02:59,160
I've watched you for a couple days.
796
01:02:59,160 --> 01:03:03,570
Dal Ja's side is livable and smooth.
797
01:03:03,570 --> 01:03:08,320
But Dal Soo's side, the way you're living,
798
01:03:08,320 --> 01:03:10,740
there's so much to say and so much trouble.
799
01:03:10,740 --> 01:03:14,770
I'm ashamed. It's because the head of household is lacking.
800
01:03:16,250 --> 01:03:23,930
Dal Ja, in the meantime, you already started investigating my background.
801
01:03:26,970 --> 01:03:28,680
Mom, about that--
802
01:03:28,680 --> 01:03:34,950
Calling the Association of Korean Residents, the pastor, and such, and asked all kinds of things?
803
01:03:34,950 --> 01:03:38,550
Dal Ja, why are you so suspicious?
804
01:03:38,550 --> 01:03:42,880
A mother I thought was dead shows up after 50 years, talking about ₩20 billion ($20 million) inheritance.
805
01:03:42,880 --> 01:03:46,310
Aren't you being stupid to believe that without any doubt?
806
01:03:46,310 --> 01:03:49,470
That's true. It's understandable.
807
01:03:49,470 --> 01:03:52,900
So as you looked into it, did you quench your curiousity?
808
01:03:52,900 --> 01:03:54,690
Well...
809
01:03:54,690 --> 01:03:58,480
Truthfully, how can we trust that you have ₩20 billion?
810
01:03:58,480 --> 01:04:01,580
Do you have to see it to believe it?
811
01:04:01,580 --> 01:04:04,900
Why would a parent swindle their children, or do they?
812
01:04:04,900 --> 01:04:08,880
Our Madame Audrey is not that kind of person.
813
01:04:10,240 --> 01:04:14,760
Dal Ja, why don't you put out the fire under Dal Soo's feet?
814
01:04:14,760 --> 01:04:17,150
Stop this house from being auctioned away.
815
01:04:17,150 --> 01:04:20,690
Why-why should I do that?
816
01:04:20,690 --> 01:04:25,000
For a rich person, can't you take care of your son's matter?
817
01:04:25,000 --> 01:04:30,360
It takes about 2 months to sort out my real estate bonds.
818
01:04:30,360 --> 01:04:32,810
So you take care of it first,
819
01:04:32,810 --> 01:04:35,740
and I'll pay you back in two months, with interest.
820
01:04:35,740 --> 01:04:39,280
Lawyer Gook. Will two months be enough?
821
01:04:39,280 --> 01:04:41,000
Yes?
822
01:04:41,980 --> 01:04:44,910
Yes. Selling the bonds,
823
01:04:44,910 --> 01:04:47,770
and the real estate... Yes, it'll be enough.
824
01:04:47,770 --> 01:04:49,830
Grandmother.
825
01:04:49,830 --> 01:04:51,240
We're saved.
826
01:04:51,240 --> 01:04:55,830
How can I trust the money I haven't even seen, and just hand over that much money?
827
01:04:55,840 --> 01:05:00,260
Aunt! Can't you just believe your Mother's words?
828
01:05:00,260 --> 01:05:03,490
Hey! Would you believe it if you were me?
829
01:05:03,490 --> 01:05:07,190
How much my assets are.
830
01:05:08,540 --> 01:05:11,410
Should I let you know?
831
01:05:17,020 --> 01:05:21,690
Grandma! I mean, Madame Audrey. That's...
832
01:05:40,790 --> 01:05:43,480
Next Episode 3
833
01:05:43,480 --> 01:05:45,850
If I just get hired, can I get the inheritance?
834
01:05:45,850 --> 01:05:49,180
I'll need a chauffeur, who'll be one for me?
835
01:05:49,180 --> 01:05:52,080
- Oh my! Did you just touch my body?
- Me?
836
01:05:52,080 --> 01:05:53,560
- Oh, did you get riled up?
- Are you crazy?!
837
01:05:53,560 --> 01:05:55,990
There's no better reason for a divorce than your spouse's affair.
838
01:05:55,990 --> 01:05:57,740
You can get alimony from that.
839
01:05:57,740 --> 01:06:01,680
I should put a rest to the doubts I had.
840
01:06:01,680 --> 01:06:04,000
With a misunderstanding, I was chased out to America.
841
01:06:04,000 --> 01:06:07,780
I'll need to reveal the truth now.
842
01:06:08,910 --> 01:06:11,270
Why are you so suspicious?
843
01:06:11,270 --> 01:06:15,330
What do you really know? Is everything Grandma saying all a lie?
68675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.