All language subtitles for The Family is Coming e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki 2 00:00:04,370 --> 00:00:06,330 Dong Seok's father submitted his resignation at school. 3 00:00:06,330 --> 00:00:07,880 And our household is about to be ruined. 4 00:00:07,880 --> 00:00:08,820 Dong Seok. 5 00:00:08,820 --> 00:00:12,230 If I just disappear, everything may go away. 6 00:00:12,230 --> 00:00:14,650 Father! I'll take care of everything. Okay? 7 00:00:14,650 --> 00:00:18,450 Your eldest son will take care of it, so you just come home. Okay? 8 00:00:18,450 --> 00:00:21,260 His student asked him for help, so with the house as collateral, 9 00:00:21,260 --> 00:00:23,310 he got a loan. 10 00:00:23,310 --> 00:00:24,870 How much do we need to save the house? 11 00:00:24,870 --> 00:00:27,250 With the principal amount plus interest, it's a total of ₩300 million ($300K). 12 00:00:27,250 --> 00:00:29,200 You must pay by the end of this month. 13 00:00:29,200 --> 00:00:30,000 My feet are cold. 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 I'm Lawyer Gook Jun Hee from Global Law Firm. 15 00:00:32,000 --> 00:00:36,720 You're a fragile looking lady, but you have guts. 16 00:00:36,720 --> 00:00:38,840 Oh my mom! 17 00:00:38,840 --> 00:00:39,900 Oh, James! 18 00:00:39,900 --> 00:00:41,700 Welcome to Korea! 19 00:00:41,700 --> 00:00:45,530 I'll make a formal introduction. I'm Audrey Jung. Please take good care of me. 20 00:00:45,530 --> 00:00:49,450 I don't really know how much I own in total. My memory is hazy. 21 00:00:49,450 --> 00:00:52,050 Promise me that we'll only take 20% of her inheritance. 22 00:00:52,050 --> 00:00:54,290 We two siblings, can we only do that much? 23 00:00:54,290 --> 00:00:56,920 Don't be too greedy. Too much is as bad as too little. 24 00:00:56,920 --> 00:00:58,080 Oppa, think of your age. 25 00:00:58,080 --> 00:00:59,810 Please snap out of it and grow up. 26 00:00:59,810 --> 00:01:02,560 Whether you get a job again or continue studying, do something! 27 00:01:02,560 --> 00:01:05,400 - Father! - You! 28 00:01:05,400 --> 00:01:09,090 How dare you show your face here! I should just put you through the mixer! 29 00:01:14,790 --> 00:01:21,250 Ah! I hope you all listen to me. 30 00:01:26,990 --> 00:01:33,310 I don't have an illness that I'll die from sometime soon, like Dal Ja said, 31 00:01:33,310 --> 00:01:39,250 but I hear that I don't have that much time. That's why I came. 32 00:01:40,310 --> 00:01:48,730 I ran Korean restaurants in America, China, and Japan. I gathered up quite a lot of money. 33 00:01:48,730 --> 00:01:52,970 And so I came here to give you that. 34 00:01:54,390 --> 00:01:59,590 Dal Soo, Dal Ja. I couldn't help but to leave you behind. 35 00:01:59,590 --> 00:02:04,770 You were always on my mind. 36 00:02:06,490 --> 00:02:09,920 Before I die, I wanted to see your face 37 00:02:10,920 --> 00:02:15,720 and the money I earned through sweat and blood, 38 00:02:15,720 --> 00:02:20,940 I came to give it to my children. 39 00:02:22,260 --> 00:02:24,770 Aigoo, Mom! 40 00:02:29,370 --> 00:02:32,350 Open the door! 41 00:03:08,450 --> 00:03:11,170 Mom! Receive my bow. 42 00:03:11,170 --> 00:03:13,750 Ah. No, no, no. 43 00:03:13,750 --> 00:03:16,810 I lived in America for 50 years. 44 00:03:16,810 --> 00:03:20,400 Let's do this American style. Hug, okay? 45 00:03:20,400 --> 00:03:22,230 Come on. 46 00:03:24,010 --> 00:03:28,500 Hug? Aigoo, Mom! 47 00:03:39,720 --> 00:03:42,640 I'm your daughter-in-law. 48 00:03:48,280 --> 00:03:50,030 I'm your grandchild's husband. Park Se Ho. 49 00:03:50,030 --> 00:03:52,110 She's an incredible grandma. 50 00:03:52,110 --> 00:03:55,700 Within 1 hour of entering the house, she went from an immoral cheater who abandoned her children 51 00:03:55,700 --> 00:04:00,030 to a hero. This is a huge plot twist. 52 00:04:00,030 --> 00:04:01,720 Grandmother! 53 00:04:01,720 --> 00:04:06,200 So Grandmother, how much did you earn? 54 00:04:09,010 --> 00:04:12,360 Oh, I'm not sure. 55 00:04:14,250 --> 00:04:16,650 About $20 Million? 56 00:04:16,650 --> 00:04:18,890 [ Calculating currency into won ] 57 00:04:18,890 --> 00:04:22,780 What? It's over ₩20 Billion? 58 00:04:22,780 --> 00:04:25,160 Whoop-Dee-Doo! 59 00:04:25,160 --> 00:04:27,890 Perfect! It's totally perfect! 60 00:04:27,890 --> 00:04:30,190 Grandma, you're my style! 61 00:04:31,130 --> 00:04:37,950 Episode 2 62 00:04:52,390 --> 00:04:54,700 - Excuse me, I'm looking for this house. - Yes. 63 00:04:54,700 --> 00:04:57,420 How can I get here? 64 00:04:58,410 --> 00:05:02,100 You go straight up and go right, it's right there. 65 00:05:02,100 --> 00:05:06,900 You just need to turn one more corner there, and it's there. 66 00:05:06,900 --> 00:05:09,650 - Thank you. - Yes, good bye. 67 00:05:11,110 --> 00:05:14,450 Choi Dong Seok's life is going to bloom like this. 68 00:05:14,450 --> 00:05:20,070 Millionaire Grandmother? So cool. I don't need to worry about leaving home anymore. 69 00:05:20,070 --> 00:05:23,990 $300K has been taken care of. 70 00:05:23,990 --> 00:05:27,200 Oh my! How much is it? 71 00:05:27,200 --> 00:05:30,240 I'm saved. I'm saved now. 72 00:05:30,240 --> 00:05:34,320 - It's a lottery! She's a lottery mother-in-law. - Mom? 73 00:05:36,870 --> 00:05:39,970 Eat some strawberries, too. 74 00:05:39,970 --> 00:05:43,250 You guys shouldn't be like this. 75 00:05:43,250 --> 00:05:49,230 Don't be played around by money that may not actually exist! 76 00:05:53,140 --> 00:05:56,120 Excuse me, is this Mr. Choi Dong Seok's home? 77 00:05:57,700 --> 00:06:01,050 What are you doing here? 78 00:06:01,050 --> 00:06:02,650 Well, the front door was open. 79 00:06:02,650 --> 00:06:05,000 Lawyer Gook! 80 00:06:06,870 --> 00:06:08,550 Lawyer?! 81 00:06:08,550 --> 00:06:14,850 Hey, I told you I'd come alone today. You decided to follow me after all? 82 00:06:14,850 --> 00:06:16,910 But how do you know Dong Seok? 83 00:06:16,910 --> 00:06:18,060 At the airport... 84 00:06:18,060 --> 00:06:23,870 I'm Madame Audrey's legal representative and personal lawyer, Lawyer Gook Jun Hee. 85 00:06:25,290 --> 00:06:26,470 Gook Jun Hee? 86 00:06:26,470 --> 00:06:27,610 Come on in! 87 00:06:27,610 --> 00:06:29,390 Not Na Jun Hee? 88 00:06:29,390 --> 00:06:32,570 English name, Susan Johnson. Korean name, Na Jun Hee. 89 00:06:32,570 --> 00:06:37,920 Hold on. You're Gook Jun Hee, not Na Jun Hee? 90 00:06:37,920 --> 00:06:40,060 Didn't you say you were Na Jun Hee? 91 00:06:40,060 --> 00:06:44,000 Lawyer Gook Jun Hee is my legal representative 92 00:06:44,000 --> 00:06:49,300 as well as my partner who will help me decide on all matters related to succession of property. 93 00:06:49,300 --> 00:06:52,020 So you two get along. 94 00:07:00,780 --> 00:07:05,060 Can you explain this situation so that I can understand? 95 00:07:05,060 --> 00:07:07,200 Are you really a lawyer? 96 00:07:07,200 --> 00:07:09,380 Then would I be a fake? 97 00:07:15,070 --> 00:07:18,070 - What to do? - You should've been careful! 98 00:07:29,560 --> 00:07:32,220 Wow, you stole my luggage when you were a lawyer, 99 00:07:32,220 --> 00:07:35,660 and you ran away after damaging my treasured item like this? 100 00:07:35,660 --> 00:07:39,540 About the bag, you saw wrong. And the pen, I have no recollection of it at all. What to do? 101 00:07:39,540 --> 00:07:43,880 Is that so? Fine. That's that. 102 00:07:43,880 --> 00:07:46,960 But how are you going to explain your name? 103 00:07:50,000 --> 00:07:55,800 On the phone, you said you were Susan Johnson, Na Jun Hee. Remember? 104 00:07:55,800 --> 00:08:00,300 About that. I was adopted to America when I was 7 years old. 105 00:08:00,300 --> 00:08:03,620 I studied Korean really hard, but I make mistakes like this. 106 00:08:03,620 --> 00:08:07,960 I was saying "my" (Na) name is Jun Hee, but it sounded like that. Sorry. 107 00:08:07,960 --> 00:08:09,800 Watch. 108 00:08:12,190 --> 00:08:17,170 An apology and compensation for my pen that was crushed under your relentless foot, shouldn't that come first? 109 00:08:17,170 --> 00:08:20,950 You keep talking about your pen, and although I don't remember anything, 110 00:08:20,950 --> 00:08:22,890 Sorry, very sorry. 111 00:08:22,890 --> 00:08:26,090 I'll buy you another one of the same thing. How much? 112 00:08:35,960 --> 00:08:39,020 You can't calculate it with money. 113 00:08:41,440 --> 00:08:46,210 Never mind the compensation. Go find me the exact same thing. 114 00:08:46,210 --> 00:08:51,430 Oh, and... Here. It's still safe and sound, so don't worry. 115 00:08:52,130 --> 00:08:55,330 I'll give it to you when you find it. Until then, I'll keep it as hostage. 116 00:08:55,330 --> 00:08:59,700 How is there such thing? There might not even be a pen that's exactly the same! 117 00:08:59,700 --> 00:09:02,340 I said I'll give you the money! 118 00:09:02,340 --> 00:09:07,480 Do you even know how much this is? Do you have that much money? 119 00:09:07,480 --> 00:09:12,140 I'll try search for it, but there might not be one. 120 00:09:12,890 --> 00:09:16,930 The photo inside the watch is also one and only. 121 00:09:16,930 --> 00:09:19,410 If you lose it or damage it, I won't stay still. 122 00:09:19,410 --> 00:09:24,480 Don't you worry. I'll keep it safe. 123 00:09:27,670 --> 00:09:29,720 Money envelope. 124 00:09:31,210 --> 00:09:34,330 Seriously, I want to act petty like you. 125 00:09:34,330 --> 00:09:37,910 But I'm just handing it over in case you mess with my watch. 126 00:09:42,760 --> 00:09:48,560 You must really be a lawyer. You're good at making fast decisions and judgment. 127 00:09:48,560 --> 00:09:52,280 Anyways, it looked like you're smart, and also have a good educational background. 128 00:09:52,280 --> 00:09:54,300 Why are you working at the errand center? 129 00:09:54,300 --> 00:09:58,940 What about it? I'm going to keep living while dreaming. 130 00:10:05,690 --> 00:10:07,830 Here, watch. 131 00:10:19,590 --> 00:10:21,290 Here. 132 00:10:25,070 --> 00:10:28,490 Oh yeah. Since when were you in charge of Grandma's case? 133 00:10:28,490 --> 00:10:29,370 Since yesterday. 134 00:10:29,370 --> 00:10:33,430 What? And she's going to trust you and leave everything to you? She doesn't even know you. 135 00:10:33,430 --> 00:10:37,970 Even we met just yesterday, and we're already using informal speech and chatting like friends. 136 00:10:37,970 --> 00:10:40,770 I'm 31. You? 137 00:10:43,640 --> 00:10:48,100 I'm 2 years older. 138 00:10:48,100 --> 00:10:54,120 I lived in America for a very long time, so I don't know about "oppa". I'm going American style, okay? 139 00:10:54,120 --> 00:11:00,440 But aren't you curious? You must get on Grandma's good side in order to receive a lot of inheritance. 140 00:11:00,440 --> 00:11:03,410 How could you steal her heart at one go? 141 00:11:03,410 --> 00:11:06,130 Are you going to keep using informal speech to your oppa? 142 00:11:06,130 --> 00:11:10,490 She will never hand it over easily. You should prepare yourself. 143 00:11:11,230 --> 00:11:14,790 I don't need any more. I just need $300K by the end of this month. 144 00:11:14,790 --> 00:11:19,030 You're an heir to 20 billion won. Isn't it being too simple to have mere $300K be your goal? 145 00:11:19,030 --> 00:11:21,230 Right now in my pocket... 146 00:11:22,190 --> 00:11:26,090 Besides what I earned, I don't even have $300. You say my goal of $300K is too simple? 147 00:11:26,090 --> 00:11:30,100 This is a matter that determine's the life and death of our family. 148 00:11:31,430 --> 00:11:36,050 Ah, forget it. What do I need to do to gain Grandmother's favor? 149 00:11:36,050 --> 00:11:38,950 That valuable information for free? 150 00:11:43,640 --> 00:11:47,720 Okay, okay. This is an investment. 151 00:11:47,720 --> 00:11:49,660 Let's spend when I have to. 152 00:12:03,150 --> 00:12:06,710 By any chance, have we met before? 153 00:12:06,710 --> 00:12:09,170 After you were adopted, you grew up in America, right? 154 00:12:09,170 --> 00:12:13,330 Asking if we've met before, isn't this an outdated pickup line? 155 00:12:27,560 --> 00:12:33,060 You're not thinking of secretly taking pictures to look at them from time to time, right? That's really old, too. 156 00:12:33,800 --> 00:12:39,150 Hey, Watch. If you're that delusional, it's an illness. Eat medicine or go to a hospital. 157 00:12:39,150 --> 00:12:45,250 Money Envelope. You come to your senses and listen. First, get rid of your bum image. 158 00:12:45,250 --> 00:12:46,580 I'm not a bum. 159 00:12:46,580 --> 00:12:49,900 Then what are you? Do you have a job? A career? 160 00:12:49,900 --> 00:12:51,460 Job... 161 00:12:53,100 --> 00:12:55,400 Oh right... 162 00:12:55,410 --> 00:12:58,940 Here. I'm going to become a Creative Director. 163 00:12:58,940 --> 00:13:02,400 These are evidence of my efforts and possibility. 164 00:13:02,400 --> 00:13:04,800 Look at it. Is it not enough? 165 00:13:04,800 --> 00:13:08,060 In any case, it means you are currently a jobless bum. 166 00:13:09,820 --> 00:13:13,340 So, are you doing it or not? 167 00:13:13,340 --> 00:13:15,310 I'll teach you two things today. 168 00:13:15,310 --> 00:13:18,500 As for other information, I'll let you know depending on how you act. 169 00:13:36,300 --> 00:13:38,780 What are you drawing? 170 00:13:38,780 --> 00:13:41,160 I'm thinking... 171 00:13:41,160 --> 00:13:45,900 It may be more clear and comfortable to write it into words. 172 00:13:47,480 --> 00:13:50,840 I just... Like this... 173 00:13:50,840 --> 00:13:53,540 It's more comfortable and better for me. 174 00:13:53,540 --> 00:14:01,470 And I feel more at ease if other people don't know what I wrote. 175 00:14:04,550 --> 00:14:09,870 But you were that worried about me, enough to follow me like that? 176 00:14:11,010 --> 00:14:16,330 I knew you were kind-hearted, but that you had strong sense of responsibility 177 00:14:16,330 --> 00:14:20,010 and had a lot of compassion, I didn't know. 178 00:14:20,010 --> 00:14:24,490 You were apart from this family for 50 years. Whether they would welcome you, 179 00:14:24,490 --> 00:14:27,730 whether you, Madame, would be alone and awkward alone, 180 00:14:27,730 --> 00:14:31,690 I was so worried that I couldn't stand still. 181 00:14:31,690 --> 00:14:38,730 But... Calling me Madame makes me feel distant and so formal. 182 00:14:38,730 --> 00:14:43,380 You seem to be around Dong Seok's age. 183 00:14:43,380 --> 00:14:45,420 Just call me Grandma. 184 00:14:45,420 --> 00:14:48,060 I can really do that? 185 00:14:48,060 --> 00:14:53,080 I don't have a grandmother so I wanted to try calling you that. 186 00:14:53,080 --> 00:14:54,680 Oh, is that right? 187 00:14:54,680 --> 00:14:57,430 Then don't hold back and call me that as much as you want. 188 00:14:57,430 --> 00:14:59,570 Yes, Grandmother. 189 00:14:59,570 --> 00:15:03,530 Grandmother, Grandmother. 190 00:15:04,940 --> 00:15:09,680 Aigoo. 191 00:15:17,950 --> 00:15:23,090 It doesn't look like my children have it easy. 192 00:15:23,730 --> 00:15:26,280 I didn't even get to see my son Dal Soo yet. 193 00:15:26,280 --> 00:15:30,220 That's true, he's nowhere to be seen. Did he go on a business trip? 194 00:15:30,220 --> 00:15:34,500 Lawyer Gook, for me, 195 00:15:34,500 --> 00:15:42,570 if my inheritance becomes poison, not a blessing, to my children, 196 00:15:42,570 --> 00:15:45,310 I might not give it to them. 197 00:15:45,310 --> 00:15:47,050 Huh? 198 00:16:01,100 --> 00:16:05,160 - Ah, smells nice! - Mother! 199 00:16:05,160 --> 00:16:10,250 Wow! Wow! Looks good! 200 00:16:10,250 --> 00:16:12,090 We didn't know what you usually eat, 201 00:16:12,090 --> 00:16:18,000 so steamed dish, braised short ribs, steak, all kinds. Try eating. 202 00:16:18,000 --> 00:16:19,600 Aigoo. 203 00:16:19,600 --> 00:16:20,470 Sit down. 204 00:16:20,470 --> 00:16:26,570 Aigoo, my heart's at ease thinking that my Dal Soo has been eating well. 205 00:16:26,570 --> 00:16:31,210 Ah, my Mother-in-law's cooking is a killer. That's why I packed my bags and moved in. 206 00:16:31,210 --> 00:16:32,480 That's right. 207 00:16:32,480 --> 00:16:34,910 Mom won't let me eat because I'll gain weight. 208 00:16:34,910 --> 00:16:37,870 Chae Won, you need to watch it when you're young. 209 00:16:37,870 --> 00:16:42,460 That way you'll be able to maintain a thin body like your mother. 210 00:16:42,460 --> 00:16:44,280 That's right. Your mother has a good body. 211 00:16:44,280 --> 00:16:48,820 Grandmother, that's the one thing that made me decide to marry her. 212 00:16:48,820 --> 00:16:50,390 Haha. 213 00:16:50,390 --> 00:16:54,970 Oh, it's okay. I understand that much. 214 00:16:54,970 --> 00:16:58,990 Ah, why do you keep cooking? There's too much food. It's a waste. 215 00:16:58,990 --> 00:17:00,400 Yes, yes. 216 00:17:00,400 --> 00:17:03,600 But, did Dal Soo go somewhere? 217 00:17:03,600 --> 00:17:05,820 Yes... That... 218 00:17:05,820 --> 00:17:09,280 I'll tell him to come quick. 219 00:17:17,190 --> 00:17:19,350 Father! Oh... 220 00:17:20,310 --> 00:17:23,490 Perhaps... Have you seen this person? 221 00:17:34,220 --> 00:17:36,160 Father! 222 00:17:36,160 --> 00:17:40,210 - Dong Seok. - Don't disturb me. 223 00:17:40,210 --> 00:17:43,970 I made the family suffer, and in middle of winter, 224 00:17:43,970 --> 00:17:48,730 I made everyone go out on the streets. I have no right as the head of household. 225 00:17:48,730 --> 00:17:53,410 Pretend I don't exist, and live well. 226 00:17:53,410 --> 00:17:55,560 Father! 227 00:17:55,560 --> 00:18:02,600 But... What does it mean that your late grandmother came back alive? 228 00:18:04,170 --> 00:18:06,170 Father, 229 00:18:10,090 --> 00:18:15,390 come home to meet your mother. 230 00:18:39,610 --> 00:18:41,870 Why are you in that house? 231 00:18:41,870 --> 00:18:43,550 Did you go together because Mom called you? 232 00:18:43,550 --> 00:18:46,910 It's not it, it was scary... 233 00:18:46,910 --> 00:18:49,010 Because of that name, Na Jun Hee Gook Jun Hee. 234 00:18:49,010 --> 00:18:52,310 Why did you do something that's not in our plan? 235 00:18:52,310 --> 00:18:56,150 Well, I lost something, and Choi Dong Seok happened to take it. 236 00:18:56,150 --> 00:19:01,400 Ah, I don't know. In any case, I would have had to come here anyways. 237 00:19:01,400 --> 00:19:03,000 You did well. 238 00:19:03,000 --> 00:19:06,600 But... What's this about Mom revealing how much she owns? 239 00:19:06,600 --> 00:19:08,420 She said she has over 20 billion won. 240 00:19:08,420 --> 00:19:13,200 Oh my gosh! 241 00:19:13,200 --> 00:19:16,390 Mom has over 20 billion won? 242 00:19:16,390 --> 00:19:20,090 You lived with her for 16 years, and you didn't know that? 243 00:19:20,090 --> 00:19:26,450 She had 20 billion won, but she was careful to spend a mere 2,000 won? 244 00:19:26,450 --> 00:19:27,730 It can't be... 245 00:19:27,730 --> 00:19:30,330 She said it herself. 246 00:19:30,330 --> 00:19:33,530 But I think she has more than that. 247 00:19:33,530 --> 00:19:40,750 Really? What the family's response? They're going crazy trying to gain a penny more, right? 248 00:19:40,750 --> 00:19:43,030 No, not right now. 249 00:19:44,190 --> 00:19:47,610 Are they testing out the waters? Watching each other first? 250 00:19:47,610 --> 00:19:52,030 Have Michael find out how much Madame Jung owns in America, at least. 251 00:19:52,030 --> 00:19:54,430 She's a foreigner so it shouldn't be that hard to find out. 252 00:19:54,430 --> 00:19:57,410 Okay. Anything else you need? 253 00:19:57,410 --> 00:20:03,010 Although it's not right for us to covet money that the old lady diligently saved up, 254 00:20:03,010 --> 00:20:06,250 if she has that much, I understand why you're drooling over it. 255 00:20:06,250 --> 00:20:11,170 That's it, Sister. That's what I'm saying. 256 00:20:11,170 --> 00:20:15,060 Indeed. We understand each other because we're siblings. 257 00:20:15,060 --> 00:20:20,320 Still, it's only enough to pay back your debt. 20%. Don't desire more than that. 258 00:20:21,520 --> 00:20:24,940 First find out if she really has 20 billion won. Then we can move on to the next step. 259 00:20:24,940 --> 00:20:27,920 Okay. I'll do it immediately. 260 00:20:33,460 --> 00:20:35,880 Did you go somewhere? 261 00:20:35,880 --> 00:20:39,340 I was waiting for you. 262 00:20:45,020 --> 00:20:51,480 I was just thinking of greeting you, you know, to say we should get along well. 263 00:20:51,480 --> 00:20:54,400 How long have you been Mother's legal representative? 264 00:20:54,400 --> 00:20:57,320 Being in charge of her, it's since she came back to Korea. 265 00:20:57,320 --> 00:21:03,160 Oh my. And you act like you're really special and close to her? 266 00:21:03,160 --> 00:21:08,620 Is my Mother that friendly or are you that outgoing? 267 00:21:08,620 --> 00:21:14,660 By chance, you're not also interested in my Mother's inheritance, are you? 268 00:21:14,660 --> 00:21:15,710 What? 269 00:21:15,710 --> 00:21:20,250 Should I say "indecent desires" in order for you to understand right away? 270 00:21:20,250 --> 00:21:22,690 You seem flustered. 271 00:21:25,350 --> 00:21:27,510 It's a joke. A joke. 272 00:21:29,030 --> 00:21:31,490 A joke. 273 00:21:31,490 --> 00:21:37,690 Of course I'm very interested. The inheritance got me the job. It's how I earn money. 274 00:21:37,690 --> 00:21:39,440 Oh, is that so? 275 00:21:39,440 --> 00:21:45,800 In any case, since you have a say in deciding the inheritance share, 276 00:21:45,800 --> 00:21:48,750 I guess I'd have to get on your good side, right? 277 00:21:48,750 --> 00:21:52,310 I can't tell you that you're wrong. 278 00:21:52,310 --> 00:21:54,710 Are you curious about how I rated you? 279 00:21:54,710 --> 00:21:57,790 Well, not really. 280 00:21:57,790 --> 00:22:03,210 Just because it looks like I'm living well, it's unfair to reduce my share. 281 00:22:05,530 --> 00:22:08,670 I just wanted to say that. 282 00:22:08,670 --> 00:22:11,190 What I have now, I didn't get it for free. 283 00:22:11,190 --> 00:22:16,410 While others slept and ate, I didn't. I gathered up all that money getting cursed out by everyone. 284 00:22:16,410 --> 00:22:22,010 To someone like that, shouldn't there be extra points? 285 00:22:22,010 --> 00:22:23,210 Yes. 286 00:22:23,210 --> 00:22:28,970 If I get a good share, you think I'd ignore you? 287 00:22:32,260 --> 00:22:35,370 Yes... 288 00:22:52,080 --> 00:22:53,840 Hey! 289 00:22:57,150 --> 00:23:04,350 - Watch! Did you do something wrong? Your face tells all. - Even with the bag incident, he's so uselessly keen. 290 00:23:08,190 --> 00:23:13,030 I went to see a fortune teller because things weren't working out. 291 00:23:13,030 --> 00:23:15,530 You know what she said? 292 00:23:15,530 --> 00:23:20,710 She said I'll see a late blessing. Gosh, as if. 293 00:23:21,450 --> 00:23:24,370 Look at this. 294 00:23:24,370 --> 00:23:28,210 The lottery Mother-in-law that showed up after 50 years. 295 00:23:28,210 --> 00:23:31,890 Mom. That can't all be lies and just for show, right? 296 00:23:31,890 --> 00:23:36,160 No way. What can she gain by conning us like that? 297 00:23:36,160 --> 00:23:40,480 Still, it feels wrong to serve her as boss with just her words. 298 00:23:40,480 --> 00:23:45,950 With an illness and nowhere to go, she could be trying to wedge her way in using money as bait. 299 00:23:46,920 --> 00:23:54,500 Still, isn't it much better than secretly sneaking in at night to shamelessly wedge themselves in? 300 00:23:56,680 --> 00:23:59,000 Ha ha, well. 301 00:24:00,470 --> 00:24:03,370 But if we go by law, how much can each of us get? 302 00:24:03,370 --> 00:24:09,550 I'm not sure. It's not inheritance we get after she passes, so it's all up to her. 303 00:24:09,550 --> 00:24:11,480 Your father hasn't contacted you yet? 304 00:24:11,480 --> 00:24:15,780 He even turned off his phone. I don't know where he went. I'm going crazy right now. 305 00:24:25,340 --> 00:24:27,480 Brother! 306 00:24:27,480 --> 00:24:28,730 What are you doing here? 307 00:24:28,730 --> 00:24:30,900 Oh, President Lee. 308 00:24:32,810 --> 00:24:35,830 Can you recognize me? 309 00:24:35,830 --> 00:24:38,490 Can't you recognize me? 310 00:24:38,490 --> 00:24:42,240 You look like Dal Soo Hyungnim no matter what. Why are you here like this? 311 00:24:42,240 --> 00:24:46,100 I can't be seen by my family. 312 00:24:46,100 --> 00:24:52,220 Look, I'm just going to go home and assess the situation and come back again. 313 00:24:52,220 --> 00:24:54,030 You go on your way. 314 00:24:54,030 --> 00:24:55,730 If something came up at home, I'll take care of it. 315 00:24:55,730 --> 00:24:57,050 Just go, please. 316 00:24:57,050 --> 00:24:59,530 - I said I'll help you. - Just be quiet and go! 317 00:24:59,530 --> 00:25:01,310 I... 318 00:25:07,610 --> 00:25:12,360 But do legal representatives have power? Do we need to get on that woman's good side? 319 00:25:12,360 --> 00:25:18,150 Then shouldn't we suck up to that woman or lobby her or something? 320 00:25:18,150 --> 00:25:21,690 The way I see it, Mom, in this situation, I think she can influence the decision. 321 00:25:21,690 --> 00:25:24,850 I think it'll be best to win her over. 322 00:25:24,850 --> 00:25:27,670 Hey, you said you know her. 323 00:25:27,670 --> 00:25:29,890 Not really. Just a little. 324 00:25:29,890 --> 00:25:36,130 Dong Seok, we're not in the position to pick and choose. 325 00:25:36,130 --> 00:25:38,580 No matter the outcome, why don't you try your best? 326 00:25:38,580 --> 00:25:40,440 Don't worry, Mom. 327 00:25:40,440 --> 00:25:45,160 Madame Jung Ggeut Soon's list: One. She absolutely hates people who are lazy and slow. 328 00:25:45,160 --> 00:25:48,600 Don't push back things to do. Do it right away. 329 00:25:48,600 --> 00:25:52,800 Madame Jung Ggeut Soon's list: Two. She doesn't waste a dollar. 330 00:25:52,800 --> 00:25:56,200 She loves people who are frugal. 331 00:25:56,200 --> 00:26:02,530 Mom. I'll go straight into Grandma's house and definitely protect this house. 332 00:26:02,530 --> 00:26:05,430 Of course you will. 333 00:26:05,430 --> 00:26:09,430 I'll definitely get the ₩300 million ($300,000) won that will save our house. Trust me. 334 00:26:09,430 --> 00:26:16,980 What did you say? She owns more than ₩20 billion($20 million)! What's ₩300 million ($300,000)? 335 00:26:16,980 --> 00:26:22,770 Your Aunt has a lot of money, and we have nothing. 336 00:26:22,770 --> 00:26:26,620 Then we should get at least half of the inheritance! 337 00:26:26,620 --> 00:26:28,420 Definitely! 338 00:26:28,420 --> 00:26:31,750 You guys shouldn't act like this. 339 00:26:33,090 --> 00:26:37,160 When a person shows up after 50 years, how she lived 340 00:26:37,160 --> 00:26:42,020 and what this is about, it's what's right as human beings to ask her and care. 341 00:26:42,020 --> 00:26:45,580 How can it just be about money, money, money? 342 00:26:45,580 --> 00:26:48,510 Does Jung Ggeut Soon look like money to you? 343 00:27:15,750 --> 00:27:17,230 He turned off his phone. 344 00:27:17,230 --> 00:27:21,790 Is that so? Then we should just barge in. Is it this house? 345 00:27:21,790 --> 00:27:23,490 Yes, Hyungnim. 346 00:27:32,560 --> 00:27:34,740 Aish! 347 00:27:34,740 --> 00:27:36,540 Leave. 348 00:27:37,710 --> 00:27:41,110 No, you can't hit him! 349 00:27:41,920 --> 00:27:46,120 Six-head down. Six-head down. 350 00:27:46,120 --> 00:27:49,610 Head down. Down. Deep. 351 00:27:49,610 --> 00:27:52,290 Look, I can't anymore. 352 00:27:52,290 --> 00:27:56,790 That's why, why did you butt in and borrow trouble? 353 00:27:56,790 --> 00:27:58,990 It's hurting my heart. Hey, exempt him. 354 00:27:58,990 --> 00:28:00,540 Yes. Get up. 355 00:28:00,540 --> 00:28:02,740 Hey, get up. 356 00:28:09,170 --> 00:28:12,900 If I let you borrow with a special discounted interest, 357 00:28:12,900 --> 00:28:19,380 with a thankful heart, you should have made a special pay back. 358 00:28:19,380 --> 00:28:21,630 I'm sorry. 359 00:28:21,630 --> 00:28:26,310 If you ran away at night, you thought we wouldn't be able to find you? 360 00:28:26,310 --> 00:28:29,470 Well, I was just going to unpack our luggage 361 00:28:29,470 --> 00:28:33,300 and call you right away. 362 00:28:34,980 --> 00:28:37,520 Do I look like a fool? 363 00:28:38,810 --> 00:28:41,130 Aigo. 364 00:28:41,910 --> 00:28:44,200 What to do? 365 00:28:44,200 --> 00:28:49,290 Ahjusshi! My husband is nothing without his handsome face! You can't touch his face! 366 00:28:49,290 --> 00:28:51,530 Handsome? 367 00:28:55,520 --> 00:28:58,320 Oh? Oh? 368 00:29:03,450 --> 00:29:05,990 Aigoo, hey! What are you? 369 00:29:05,990 --> 00:29:08,790 Why are you doing this? Why? 370 00:29:20,650 --> 00:29:25,150 Lawyer Gook. Them barging in like this, isn't it against the law? 371 00:29:25,150 --> 00:29:27,370 Yes, it's against the law. 372 00:29:27,370 --> 00:29:31,280 Try stating the creditor's fair collection law for them. 373 00:29:31,280 --> 00:29:34,180 State w-w-what? 374 00:29:34,180 --> 00:29:36,580 What? 375 00:29:36,580 --> 00:29:39,210 I'm just so flustered. 376 00:29:40,750 --> 00:29:45,650 According to Article 9.1 of the creditor's fair collection law, 377 00:29:45,650 --> 00:29:50,930 When the creditor assaults, threatens, or confines the debtor and/or related parties-- 378 00:29:50,930 --> 00:29:54,660 Dong Seok, look at the state of these wretched beings. 379 00:29:54,660 --> 00:29:57,900 You think the law will get through to them? It will only hurt your mouth. 380 00:29:57,900 --> 00:30:01,490 Ah, we're very lawful people. 381 00:30:01,490 --> 00:30:08,350 Forget it. How much did he borrow that you're barging in like this, without any manners? 382 00:30:09,890 --> 00:30:14,390 It's ₩30 million ($30,000). Why, are you going to pay for it? 383 00:30:14,390 --> 00:30:17,130 - Are you crazy? - No, no! 384 00:30:19,650 --> 00:30:20,760 What the! 385 00:30:20,760 --> 00:30:23,910 Are you crazy? Are you crazy? 386 00:30:25,820 --> 00:30:26,570 Ashh. 387 00:30:26,570 --> 00:30:32,330 Hey. Let's settle this with ₩15 million ($15,000). 388 00:30:36,510 --> 00:30:41,820 Are you going to take it or not? If you lose this chance, you might not get a cent. 389 00:30:41,820 --> 00:30:44,850 Take ₩15 million and drop the ₩30 million? 390 00:30:44,850 --> 00:30:47,850 Looks like Grandma's senses have left. 391 00:30:47,850 --> 00:30:51,440 Hey, come back, senses. Come back. 392 00:30:51,440 --> 00:30:53,790 Stop that already! 393 00:30:54,460 --> 00:30:59,360 Look at his sorry face. You think he's capable to pay back? 394 00:30:59,360 --> 00:31:01,120 Are you going to accept it or not? 395 00:31:01,120 --> 00:31:02,180 ₩15 million, I'll take it. 396 00:31:02,180 --> 00:31:05,250 Why you little... 397 00:31:05,250 --> 00:31:08,190 What's this? You're a girl. Why you... 398 00:31:08,190 --> 00:31:12,490 You should talk politely to elders! 399 00:31:12,490 --> 00:31:16,070 Ah, seriously, this Grandma. 400 00:31:17,990 --> 00:31:20,200 - What? - What? 401 00:31:20,200 --> 00:31:24,530 What do you want me to do? What? 402 00:31:24,530 --> 00:31:26,510 Leave already! 403 00:31:26,510 --> 00:31:27,630 Dong Seok. 404 00:31:27,630 --> 00:31:29,210 Come in! 405 00:31:29,210 --> 00:31:30,970 Come. 406 00:31:42,710 --> 00:31:44,590 - Hey, Watch. - Huh? 407 00:31:44,590 --> 00:31:46,830 Come see me. 408 00:31:50,430 --> 00:31:54,050 Wow. Bravo. 409 00:31:54,050 --> 00:31:57,030 I can just see how my Grandmother lived. 410 00:31:57,030 --> 00:32:01,550 For me, I can see the pathetic way your family lived. 411 00:32:02,410 --> 00:32:08,250 Hey, Watch. That's not the way my family lived. It's the way Park Se Ho lived. 412 00:32:08,250 --> 00:32:11,670 Money Envelope. Your family's loyalty is only worth that much? 413 00:32:11,670 --> 00:32:13,320 Just because he's an in-law, can you be indifferent like that? 414 00:32:13,320 --> 00:32:17,540 If you know how much damage Park Se Ho caused to our family, you wouldn't say that. 415 00:32:17,540 --> 00:32:23,990 Still, a family should stand together and unite. United, it's death. Divided, it's a painful death. Don't you know? 416 00:32:26,460 --> 00:32:29,620 Isn't it united we stand, divided we fall? 417 00:32:29,620 --> 00:32:31,760 Whether you throw it over or give a piggy-back ride, it's the same. 418 00:32:31,760 --> 00:32:34,460 You mean, whether you throw it over or flip it over. (meaning either way the result is the same) 419 00:32:34,460 --> 00:32:36,880 What's this about a piggy back? 420 00:32:38,070 --> 00:32:41,610 Anyways, how do you know so much about the law? 421 00:32:41,610 --> 00:32:45,010 Why are you so curious? 422 00:32:45,010 --> 00:32:49,530 It was my Father and Grandfather's wish, so I took the bar exam twice. 423 00:32:53,470 --> 00:33:00,850 But, no matter how startled, a lawyer forgot the law? 424 00:33:00,850 --> 00:33:03,190 Are you really a lawyer? 425 00:33:06,170 --> 00:33:08,330 You're laughing? 426 00:33:08,330 --> 00:33:10,430 Are you? 427 00:33:14,510 --> 00:33:18,610 Will you state Article 9.1 of the creditor's fair collection law? 428 00:33:21,590 --> 00:33:23,550 - What? - What? 429 00:33:23,550 --> 00:33:26,290 Oh, Dong Seok hyung! 430 00:33:26,290 --> 00:33:27,730 Oh, Hak Yeon. 431 00:33:27,730 --> 00:33:30,170 Hyung, what are you doing? 432 00:33:31,950 --> 00:33:35,970 Hyung! Have you finally escaped from Hyun Ae noona's shadow? 433 00:33:35,970 --> 00:33:39,110 You're finally starting the second romance of your life? 434 00:33:41,190 --> 00:33:43,370 She's so pretty. Why didn't you tell me? 435 00:33:43,370 --> 00:33:46,030 Hey. Go. Hurry, go. 436 00:33:46,030 --> 00:33:47,710 Wait! 437 00:33:50,330 --> 00:33:51,350 Hyun Ae? 438 00:33:52,050 --> 00:33:54,860 Aigoo, sit here. 439 00:33:56,950 --> 00:33:59,080 Ah, gosh. I'm uncomfortable. 440 00:33:59,080 --> 00:34:00,610 Hey. 441 00:34:00,610 --> 00:34:04,180 You sit here. I'll sit here. 442 00:34:04,180 --> 00:34:05,530 Grandma, have this. 443 00:34:05,530 --> 00:34:07,570 No. 444 00:34:12,820 --> 00:34:17,010 Mother, where's the hotel with your luggage? 445 00:34:17,010 --> 00:34:19,350 He and I will go fetch it. 446 00:34:19,350 --> 00:34:25,640 Of course, Mom. Sleeping out when you have two children? No way. 447 00:34:25,640 --> 00:34:30,030 You kids shouldn't be like this. 448 00:34:30,030 --> 00:34:34,330 The sin she committed, the scars she gave us, 449 00:34:34,330 --> 00:34:37,640 they can't be erased with a couple dollars. 450 00:34:37,640 --> 00:34:42,020 If you're uncomfortable with seeing Father, do you want to go to our home? 451 00:34:42,020 --> 00:34:45,910 Dal Ja. Choi Dal Ja. My daughter! 452 00:34:45,910 --> 00:34:51,250 Even if everyone else stabs me in the back, you shouldn't. 453 00:34:51,250 --> 00:34:54,120 Do you want to see your father die? 454 00:34:54,120 --> 00:34:56,760 You know how I cherished you as I was raising you? 455 00:34:56,760 --> 00:34:58,780 That's right. 456 00:34:58,780 --> 00:35:04,490 Aigoo. And you were so cold to Dal Soo, you petty human being. 457 00:35:04,490 --> 00:35:06,950 Aigoo. 458 00:35:08,100 --> 00:35:12,520 I like it here, so let me use Dong Seok's room for a few days. 459 00:35:12,520 --> 00:35:16,550 What do you mean a few days? You should use it forever. 460 00:35:16,550 --> 00:35:19,800 Should we have Lawyer Gook move in here, too? 461 00:35:19,800 --> 00:35:21,900 - Can she do that? - Of course. 462 00:35:21,900 --> 00:35:25,120 Dong Joo's old room on the second floor is empty. 463 00:35:25,120 --> 00:35:29,310 And if it's for you, Mother, we should even give you the main bedroom! 464 00:35:29,310 --> 00:35:30,650 So, 465 00:35:30,650 --> 00:35:35,590 I'll use Dong Seok's room, and Lawyer Gook can use Dong Joo's old room. 466 00:35:35,590 --> 00:35:36,550 Aiyoo. 467 00:35:36,550 --> 00:35:40,080 Here. Living allowance. 468 00:35:40,080 --> 00:35:43,410 Suddenly there's two more mouths to feed. I shouldn't stay still. Here. 469 00:35:43,410 --> 00:35:45,690 This isn't necessary. 470 00:35:45,690 --> 00:35:48,500 - Aish. - Give it! 471 00:35:48,500 --> 00:35:51,960 Since you're giving it to me, I'll thankfully receive it. 472 00:35:51,960 --> 00:35:53,990 We're home. 473 00:35:53,990 --> 00:35:57,260 You arrived? 474 00:35:57,260 --> 00:36:00,480 You'll need to share a room with Dong Seok. 475 00:36:00,480 --> 00:36:05,410 Grandma wants to take your room. 476 00:36:05,410 --> 00:36:08,120 The stairs to the second floor is dangerous for Grandmother, so please do that. 477 00:36:08,120 --> 00:36:10,260 Aigoo. 478 00:36:10,260 --> 00:36:14,500 Aigoo, you look pretty, and the way you think is also pretty. 479 00:36:14,500 --> 00:36:16,180 Thank you very much. 480 00:36:16,180 --> 00:36:20,520 But you should ask for my opinion too. It's my room! 481 00:36:20,520 --> 00:36:22,340 Why? 482 00:36:22,340 --> 00:36:25,150 What? 483 00:36:25,150 --> 00:36:28,980 I want to go someplace. 484 00:36:31,570 --> 00:36:36,050 No, it's just that I want to take you there. 485 00:36:36,050 --> 00:36:37,920 Omo. 486 00:36:37,920 --> 00:36:41,630 Okay, let's go. Oh, that startled me. 487 00:37:12,130 --> 00:37:15,950 - Grandmother. - Yes? - The weather is cold and the wind is blowing. Why did you want to come here? 488 00:37:15,950 --> 00:37:17,970 There's nothing to see here. 489 00:37:20,640 --> 00:37:23,020 This is where my first love and I 490 00:37:23,020 --> 00:37:26,170 had our first date. 491 00:37:27,210 --> 00:37:31,390 I hadn't stepped out of my country home even once. 492 00:37:32,270 --> 00:37:36,370 That person, he brought me here. 493 00:37:37,120 --> 00:37:39,650 How old were you then? 494 00:37:40,390 --> 00:37:42,980 18 years old. 495 00:37:43,840 --> 00:37:46,850 Who do you think was my first love? 496 00:37:48,130 --> 00:37:50,030 Who knows? 497 00:37:51,000 --> 00:37:53,330 Choi Jong Tae! 498 00:37:54,150 --> 00:37:55,920 Really? 499 00:38:32,830 --> 00:38:36,510 Your grandfather who can't wait to kill me, he's my first love. 500 00:38:36,510 --> 00:38:38,300 Can you believe it? 501 00:38:38,300 --> 00:38:39,650 No. 502 00:38:39,650 --> 00:38:42,490 Wow, then you two married your first love? 503 00:38:54,620 --> 00:38:56,420 Grandmother, want something to drink? 504 00:38:56,420 --> 00:38:59,200 Okay, I like it. 505 00:39:02,500 --> 00:39:03,460 Americano? 506 00:39:03,460 --> 00:39:06,290 Okay, Americano. 507 00:39:07,610 --> 00:39:11,570 - Thank you. - Here. 508 00:39:11,570 --> 00:39:13,490 Aigoo. 509 00:39:19,930 --> 00:39:25,340 But your grandfather, he was pretty good. 510 00:39:47,760 --> 00:39:50,510 I fell for him when I saw him in the radiant 511 00:39:50,510 --> 00:39:54,170 uniform of a renowned high school. 512 00:40:00,910 --> 00:40:05,630 Oh, this place is the same. I'm the only one that aged. 513 00:40:10,480 --> 00:40:13,080 ♫ I get queasy just looking at you ♫ 514 00:40:13,080 --> 00:40:14,710 Give me your hand. 515 00:40:18,730 --> 00:40:23,780 ♫ 19 years old, starting my first love ♫ 516 00:40:23,780 --> 00:40:27,640 Ggeut Soon, let's get married. 517 00:40:28,720 --> 00:40:32,840 If my family continues to be against it, I'll leave home. 518 00:40:32,840 --> 00:40:35,670 Let's do well in Seoul. 519 00:40:35,670 --> 00:40:43,910 ♫ Ooh in my heart, Ooh hidden there ♫ 520 00:40:46,980 --> 00:40:49,080 The seat over there 521 00:40:49,080 --> 00:40:53,360 is where I was proposed to, 52 years ago. 522 00:40:53,360 --> 00:40:59,220 You loved each other like that. How did you two become enemies like now? 523 00:40:59,220 --> 00:41:01,280 I know, right? 524 00:41:02,040 --> 00:41:07,940 We faced oppositions because I was the daughter of a person who served at Choi Jong Tae's house, and we overcame them all. 525 00:41:07,940 --> 00:41:09,510 And ended up marrying. 526 00:41:09,510 --> 00:41:15,040 Wow. I didn't know such romance existed. 527 00:41:15,040 --> 00:41:17,910 Grandfather was cool. 528 00:41:17,910 --> 00:41:20,610 That's right. Cool. 529 00:41:24,660 --> 00:41:29,490 Wow! There's this beautiful place in Seoul? 530 00:41:29,490 --> 00:41:33,410 Wow! I can't believe! Wow! 531 00:41:33,410 --> 00:41:36,300 It's very very pretty! 532 00:42:43,120 --> 00:42:44,840 Hyun. 533 00:44:14,400 --> 00:44:16,020 Grandmother. 534 00:44:16,020 --> 00:44:17,650 Ah! Dong Seok! 535 00:44:17,650 --> 00:44:20,850 Grandmother, if you're not like this... 536 00:44:22,210 --> 00:44:26,030 Grandmother, I didn't know. 537 00:44:26,030 --> 00:44:27,320 It's okay. 538 00:44:27,320 --> 00:44:32,070 Aiyoo, why's it so big here. I was in trouble when I lost you. 539 00:44:32,070 --> 00:44:36,250 Aigoo, let's go! Aigoo, aigoo. 540 00:44:36,250 --> 00:44:39,080 Aigoo. 541 00:44:42,600 --> 00:44:46,040 It's alright! It's okay. 542 00:44:46,040 --> 00:44:48,120 Aigoo. 543 00:44:50,880 --> 00:44:53,240 Here. 544 00:44:53,240 --> 00:44:55,320 Wow! 545 00:44:55,320 --> 00:44:57,010 Oh my, how pretty! 546 00:44:58,700 --> 00:45:00,300 Please enjoy. 547 00:45:01,140 --> 00:45:04,910 Ah, look at the fine colors. 548 00:45:18,790 --> 00:45:21,070 Give me a sheet. 549 00:45:21,070 --> 00:45:23,040 - You, Grandma? - Yeah. 550 00:45:23,040 --> 00:45:30,730 ♬ Even though you color your fingernails with the red balsam♬ 551 00:45:30,730 --> 00:45:38,660 ♬ After several nights, it will be lost ♬ 552 00:45:38,660 --> 00:45:44,420 ♬ Where did my dear thread go♬ 553 00:45:44,420 --> 00:45:47,050 What are you looking at like that? 554 00:45:47,050 --> 00:45:55,010 ♬ which had been twisted around every finger?♬ 555 00:45:55,010 --> 00:45:56,290 ♬ Among the stars a clear moon♬ 556 00:45:56,290 --> 00:45:59,390 - Ta da! - Wow! ♬ Among the stars a clear moon♬ 557 00:46:06,250 --> 00:46:08,310 Daebak! 558 00:46:08,310 --> 00:46:10,150 Grandmother. 559 00:46:10,820 --> 00:46:13,010 We can create art together. 560 00:46:13,010 --> 00:46:15,150 It's true that I take after you. 561 00:46:15,150 --> 00:46:19,240 You heard me. I told you so! 562 00:46:19,240 --> 00:46:24,910 Your skills are too valuable to just use it as a hobby. 563 00:46:28,250 --> 00:46:31,630 Everyone thinks I'm pathetic. 564 00:46:31,630 --> 00:46:35,050 But I'm going to make sure my dreams come true. 565 00:46:35,050 --> 00:46:38,360 Here. Grandma. 566 00:46:38,360 --> 00:46:41,270 If you look here, it's where we're going next. 567 00:46:41,270 --> 00:46:44,970 Can you see this? We're going to this place in Insadong. 568 00:46:44,970 --> 00:46:47,110 Over here... 569 00:46:48,440 --> 00:46:51,320 I don't know how to read. 570 00:46:51,320 --> 00:46:53,370 Excuse me? 571 00:46:53,370 --> 00:46:55,330 Secret. 572 00:46:55,970 --> 00:47:00,580 Why don't you be my eyes? 573 00:47:03,150 --> 00:47:05,080 Yes, Grandmother. 574 00:47:07,580 --> 00:47:09,610 - Dong Seok. - Yes. 575 00:47:09,610 --> 00:47:12,360 Having a rich Grandmother show up suddenly, 576 00:47:12,360 --> 00:47:14,090 how did you feel? 577 00:47:14,090 --> 00:47:16,880 - Honestly? - Yes, honestly. 578 00:47:16,880 --> 00:47:21,190 Honestly... Kind of like winning the lottery. 579 00:47:21,190 --> 00:47:24,020 I can't really believe it. It's like that. 580 00:47:24,020 --> 00:47:31,230 Then when you get the inheritance money, what do you want to do the most? 581 00:47:32,730 --> 00:47:35,960 Grandma, I'm ashamed and sorry to tell you this. 582 00:47:35,960 --> 00:47:38,310 Say it. 583 00:47:38,310 --> 00:47:40,300 Our family is having a hard time. 584 00:47:40,300 --> 00:47:43,480 Father was helping out his student, 585 00:47:43,480 --> 00:47:46,140 and things went wrong. If we don't pay back the money, 586 00:47:46,140 --> 00:47:49,190 then the house will be turned over to be auctioned. 587 00:47:50,150 --> 00:47:53,250 How much do you need? 588 00:47:55,520 --> 00:47:57,630 ₩300 million. ($300,000) 589 00:47:58,620 --> 00:48:02,690 If I can save the house, I don't need anything else. 590 00:48:02,690 --> 00:48:08,060 If you get the inheritance money, you can buy a much bigger and better house. 591 00:48:08,060 --> 00:48:10,400 The house isn't just a house. 592 00:48:10,400 --> 00:48:14,000 To Mother and Father, it's like their child. 593 00:48:14,000 --> 00:48:17,150 It took them two years to build that house on an empty lot. 594 00:48:17,150 --> 00:48:19,960 They suffered so much. 595 00:48:21,190 --> 00:48:25,930 And Grandmother, I think the most important thing is that 596 00:48:25,930 --> 00:48:31,270 if we don't save the house, Father will break down out of guilt. 597 00:48:32,650 --> 00:48:34,800 I want to take care of the house 598 00:48:34,800 --> 00:48:38,180 and I want to take care of Father, too. 599 00:48:41,690 --> 00:48:47,480 As their eldest son, even when the house is in an uproar, 600 00:48:47,480 --> 00:48:51,610 I'm only living like a half-bum, trying to draw pictures. 601 00:48:52,540 --> 00:48:54,770 Aren't I pathetic? 602 00:48:54,770 --> 00:48:59,590 Well, I guess you don't seem to be in an exceptional state, but 603 00:48:59,590 --> 00:49:03,790 it's good for people to have dreams. 604 00:49:03,790 --> 00:49:10,140 On top of that, if it's an earnest wish, that dream will come true someday. 605 00:49:10,140 --> 00:49:15,330 Wow, Grandmother! You're smart! 606 00:49:52,840 --> 00:49:56,850 Dong Seok! Dong Seok! 607 00:49:56,850 --> 00:50:00,040 Wait! Dong Seok! 608 00:50:00,700 --> 00:50:03,570 I pleaded with you so much and tried to stop you! 609 00:50:05,110 --> 00:50:08,180 I thought about it a thousand times over. 610 00:50:09,390 --> 00:50:11,880 But I still needed to do this. 611 00:50:11,880 --> 00:50:16,560 Dong Seok, if you quit this job and leave, we're over too. 612 00:50:26,430 --> 00:50:29,930 This company where I was employed for one year, 613 00:50:29,930 --> 00:50:33,630 how can this be the reason to end our ten year relationship? 614 00:50:36,340 --> 00:50:38,110 Get your resignation letter back. 615 00:50:38,110 --> 00:50:41,330 Then I'll take that ring back again, too. 616 00:51:01,740 --> 00:51:05,530 Why are there so many Chinese characters? 617 00:51:10,410 --> 00:51:13,010 Ah, Choi Dong Seok! Why did he study law of all things? 618 00:51:13,010 --> 00:51:14,340 Making it so nerve-wracking! 619 00:51:14,340 --> 00:51:17,040 Oh! Seriously! 620 00:51:17,040 --> 00:51:20,080 Oppa! Open the door! 621 00:51:20,080 --> 00:51:21,490 Oppa? 622 00:51:24,590 --> 00:51:26,260 - Father. - Yes? - Dong Joo came. 623 00:51:26,260 --> 00:51:28,930 Oh, right. Dong Joo came. 624 00:51:28,930 --> 00:51:31,330 Come on in. 625 00:51:32,670 --> 00:51:34,570 Aiyoo, it's your Grandmother. 626 00:51:34,570 --> 00:51:38,510 Grandmother, this is Dong Joo, the youngest daughter. 627 00:51:38,510 --> 00:51:40,700 Aigoo, so you're Dong Joo. 628 00:51:40,700 --> 00:51:42,530 Aigoo, let me see your face. 629 00:51:42,530 --> 00:51:44,780 Why sunglasses at night? 630 00:51:44,780 --> 00:51:48,050 She got the looks in the family. 631 00:51:48,910 --> 00:51:50,270 Stay still. 632 00:51:50,270 --> 00:51:53,180 You just stay still. Stay still. 633 00:51:54,360 --> 00:51:56,760 Hey! What is this? 634 00:51:56,760 --> 00:51:58,380 My word! Did you live getting beaten up all this time? 635 00:51:58,380 --> 00:52:01,690 Hey, come let me have a look! What's this? Why's it like this? 636 00:52:01,690 --> 00:52:04,120 Why these little! 637 00:52:04,120 --> 00:52:06,110 Hey get your Mom! 638 00:52:06,110 --> 00:52:07,700 I'm sorry to show up in this state. 639 00:52:07,700 --> 00:52:10,080 What are you sorry for? It isn't your fault. 640 00:52:10,080 --> 00:52:11,420 Aiyoo, those despicable human beings. 641 00:52:11,420 --> 00:52:13,930 My word. 642 00:52:13,930 --> 00:52:18,820 Hey! I'm sorry when you got off work, but let's make a domestic violence report. Ah, Dad! 643 00:52:18,820 --> 00:52:21,810 Ah, Honey, Honey! Calm down! 644 00:52:21,810 --> 00:52:27,530 Hey Watch! From now on, can you also be Choi Dong Joo's legal representative? 645 00:52:27,530 --> 00:52:29,290 Ok. 646 00:52:29,290 --> 00:52:30,650 But... 647 00:52:30,650 --> 00:52:34,680 What do I need to do first, again? We should go to the hospital first, right? 648 00:52:34,680 --> 00:52:36,470 It'll be best to get a medical report. 649 00:52:36,470 --> 00:52:39,360 You're the pro, why are you asking? 650 00:52:39,360 --> 00:52:44,110 I'm a peace-lover. Just hearing the word violence makes me go queasy. 651 00:52:44,850 --> 00:52:47,360 Police Station 652 00:53:05,790 --> 00:53:09,480 Are you going only going to sue for violence today, 653 00:53:09,480 --> 00:53:12,050 or are you going to add more to this? 654 00:53:14,370 --> 00:53:19,220 So the thing is... Since we're doing it, we should add everything, right? 655 00:53:19,220 --> 00:53:20,880 Right? 656 00:53:22,810 --> 00:53:29,380 Having an affair, her husband's violence and verbal abuse, her in-law's violence and verbal abuse. All of it. 657 00:53:31,790 --> 00:53:35,970 Lawyer, you must be in more shock than the victim. 658 00:53:35,970 --> 00:53:38,800 It can happen. Since you're both women, you can be more pissed off. 659 00:53:38,800 --> 00:53:41,570 - Yes. - Please calm down. 660 00:53:41,570 --> 00:53:46,290 You know the 6 questions, right? Who? What? When? Where? Why? And how were you beaten? 661 00:53:46,290 --> 00:53:53,390 Please tell me in detail. And the affair part isn't handled by the police, so please take it out. 662 00:53:53,390 --> 00:53:56,160 I know. I know, but 663 00:53:56,160 --> 00:54:00,730 thinking of what she went through, it makes me so mad. 664 00:54:04,840 --> 00:54:07,870 About other temporary measures, are you going to request any? 665 00:54:07,870 --> 00:54:10,450 Rather than temporary measures, we need more fundamental measures. 666 00:54:10,450 --> 00:54:13,730 We'd like to put them behind bars right away, but first we'll talk with them and-- 667 00:54:13,730 --> 00:54:21,520 No, that's not it. I'm asking if you're going to request isolation, restraining order, and things like that. 668 00:54:22,290 --> 00:54:27,240 Of course you should restrain him from approaching. She was beaten to this state. 669 00:54:32,610 --> 00:54:35,600 Is this the first time your husband beat you? 670 00:54:35,600 --> 00:54:39,280 It can't be. Would she come to the police if it happened only once? 671 00:54:39,280 --> 00:54:43,090 - Ms. Lawyer. - Yes? - Why I'm asking these questions, 672 00:54:43,090 --> 00:54:46,660 is it because you really don't know? Why are you like this? 673 00:54:47,690 --> 00:54:50,200 I know. I know, but... 674 00:54:50,200 --> 00:54:51,940 But... 675 00:54:51,940 --> 00:54:54,680 My client, really, it's so... 676 00:54:54,680 --> 00:54:56,720 I'm so upset. 677 00:54:56,720 --> 00:55:02,470 It already repeated many times, and there is a big possibility of recurrence. 678 00:55:02,470 --> 00:55:07,680 The day before, I witnessed the scene of the violence and verbal abuse. I also have the medical report of it. 679 00:55:07,680 --> 00:55:11,490 We'll have them punished for everything they can, and we're also going to file for divorce. 680 00:55:11,490 --> 00:55:14,400 If he won't comply, we'll take it to court. 681 00:55:14,400 --> 00:55:16,710 What relationship do you have with the victim? 682 00:55:16,710 --> 00:55:20,120 - I'm her Oppa. - You're much better than the lawyer. 683 00:55:29,680 --> 00:55:32,320 Hey Watch! What firm are you from? 684 00:55:32,320 --> 00:55:34,370 - Global Law Firm. - How long have you been a lawyer? 685 00:55:34,370 --> 00:55:36,520 - 5 years. - What school did you graduate from in America? 686 00:55:36,520 --> 00:55:39,040 - Harvard. - Wait! 687 00:55:41,810 --> 00:55:43,390 Your specialty? 688 00:55:43,390 --> 00:55:45,380 Oh, hello. 689 00:55:45,380 --> 00:55:47,730 Aren't you Global Law Firm's Gook Joon Hee? 690 00:55:47,730 --> 00:55:48,860 Who? 691 00:55:48,860 --> 00:55:52,040 I'm Reporter Yoon Jin Sang from Dokjeom News. 692 00:55:52,040 --> 00:55:55,310 I interviewed you last year because of the tax evasion case. 693 00:55:56,180 --> 00:55:57,510 Hello. 694 00:55:57,510 --> 00:56:02,240 I'm in charge of this district. Lawyer, have you been well? 695 00:56:09,060 --> 00:56:11,080 Let's go. 696 00:56:23,760 --> 00:56:25,980 Choi Dong Joo, come out! 697 00:56:25,980 --> 00:56:29,810 How dare you report my son to the police! 698 00:56:29,810 --> 00:56:31,810 Hold on. Wait. 699 00:56:31,810 --> 00:56:34,470 We put a restraining order on you. You can't come in here. 700 00:56:34,470 --> 00:56:37,670 I just won't go near that wench. 701 00:56:37,670 --> 00:56:41,150 A guest is here and you don't tell me to sit? So mannerless! 702 00:56:41,150 --> 00:56:42,950 We don't intend to welcome you, 703 00:56:42,950 --> 00:56:46,250 and we don't intend to be courteous. So please just leave. 704 00:56:46,250 --> 00:56:48,490 If you have something to say, say it to my lawyer. 705 00:56:48,490 --> 00:56:50,680 That's why I came. 706 00:56:50,680 --> 00:56:53,870 I hear your lawyer lives here. 707 00:56:55,880 --> 00:57:00,020 Special Act for Domestic Violence, Article 63, if you don't comply with a restraining order, 708 00:57:00,020 --> 00:57:03,560 you can be imprisoned for a maximum of 2 years and be fined for a maximum of 20 million won. 709 00:57:03,560 --> 00:57:10,330 If I report you to the police now, you'll be charged right away. Will you leave now or shall I report you? 710 00:57:10,330 --> 00:57:15,200 Since the client is sloppy, the lawyer is also cheap. 711 00:57:15,200 --> 00:57:17,610 - Report me! - Leave! 712 00:57:17,610 --> 00:57:21,580 After making my precious daughter like that, how dare you show up and raise your voice! 713 00:57:21,580 --> 00:57:23,070 Mom, wait. Wait. 714 00:57:23,070 --> 00:57:28,160 I knew you were low class when I had them marry, but I didn't know it was this low. 715 00:57:28,160 --> 00:57:32,580 You only know that your daughter got beaten, but you don't care to know what she did to deserve it, right? 716 00:57:32,580 --> 00:57:37,080 Who in this world deserves to get beaten and wouldn't care? 717 00:57:37,870 --> 00:57:41,930 No need for speak more. We'll do it by law so just leave! 718 00:57:41,930 --> 00:57:46,760 Just because you studied law for a bit, you keep bringing that up. 719 00:57:46,760 --> 00:57:50,500 After all this time, I failed to understand you right away. 720 00:57:50,500 --> 00:57:52,840 All this means, "give me money" right? 721 00:57:52,840 --> 00:57:54,670 Wh-what? 722 00:57:54,670 --> 00:57:57,820 I wonder how much you're plotting to take from us this time. 723 00:57:57,820 --> 00:58:03,910 Well how much money do you even have? 724 00:58:05,130 --> 00:58:10,660 Are you bragging about money in front of me? Huh? 725 00:58:10,660 --> 00:58:16,270 Gosh, really. Aigoo, today, my pretty bills met such lowly people 726 00:58:16,270 --> 00:58:20,150 and are suffering a lot. 727 00:58:20,150 --> 00:58:24,970 Dong Joo. What do you want? Let her live or finish her? 728 00:58:24,970 --> 00:58:29,690 I'm never going back into that house again, even if I die. 729 00:58:29,690 --> 00:58:31,590 You heard, right? 730 00:58:31,590 --> 00:58:34,740 - Lawyer Gook. - Yes. - What do we do in this situation? 731 00:58:34,740 --> 00:58:39,600 As soon as she was married, everything started, the affair and the violence and verbal abuse of her husband and her in-laws. With this, divorce is natural 732 00:58:39,600 --> 00:58:43,510 and we can even put you all in jail and have you rot for life. 733 00:58:43,510 --> 00:58:49,610 Aigoo, they made my baby shed tears of blood and harmed her. That's not enough! 734 00:58:49,610 --> 00:58:54,080 We should just spread the rumor to the whole world and humiliate them! 735 00:58:54,080 --> 00:58:57,050 For now! For now, I'll leave. 736 00:58:57,050 --> 00:59:01,050 Since you like the law, I'll get a lawyer, and we'll talk again then. 737 00:59:01,050 --> 00:59:03,780 Until this get solved, you watch your mouth! 738 00:59:03,780 --> 00:59:07,020 If false rumors start, I won't stand still. 739 00:59:07,020 --> 00:59:09,110 You watch your mouth. 740 00:59:09,110 --> 00:59:12,340 Shut the door tight! 741 00:59:12,340 --> 00:59:15,190 Aigoo, Dong Joo. 742 00:59:15,190 --> 00:59:17,380 Are you okay? 743 00:59:23,250 --> 00:59:26,570 I sent her away, but I don't think this situation will get solved anytime soon. 744 00:59:26,570 --> 00:59:31,760 I told Michael and I've been connected to a lawyer specializing in divorce and domestic violence. 745 00:59:31,760 --> 00:59:34,660 You don't have to worry much, Sister. 746 00:59:34,660 --> 00:59:37,670 I made it so that they can meet soon. 747 00:59:37,670 --> 00:59:39,900 Give me the files first. I need to study. 748 00:59:39,900 --> 00:59:44,470 If I want to escape Choi Dong Seok's suspicion, we'll need to make up a case first. 749 00:59:44,470 --> 00:59:47,400 Okay. I'll look into it. 750 00:59:54,750 --> 00:59:56,940 Hey! 751 00:59:57,750 --> 01:00:00,340 What's this? 752 01:00:00,340 --> 01:00:05,110 Hey, Watch. You really seemed like a lawyer back there. 753 01:00:05,110 --> 01:00:07,410 Of course, because I am one. 754 01:00:07,410 --> 01:00:10,980 "Who in this world deserves to get beaten and wouldn't care?" 755 01:00:10,980 --> 01:00:13,140 Wow. 756 01:00:13,140 --> 01:00:16,880 A humane lawyer. Good. Yes. 757 01:00:16,880 --> 01:00:19,570 It's good, but... 758 01:00:19,570 --> 01:00:22,530 The one with more feelings becomes the weaker person. 759 01:00:28,520 --> 01:00:31,200 Don't be too emotional. 760 01:00:37,390 --> 01:00:40,260 Did he finally acknowledge me as a lawyer? 761 01:00:42,350 --> 01:00:44,460 You did well. 762 01:00:46,790 --> 01:00:52,040 You guys sit comfortably. 763 01:00:52,040 --> 01:00:57,710 You three. Raise your head and open up your shoulders. 764 01:00:57,710 --> 01:01:02,070 When things go wrong with the children, it's the parent's fault. 765 01:01:02,070 --> 01:01:04,980 - No it's not. - No, no. 766 01:01:04,980 --> 01:01:08,220 This is not anyone's fault. Honey, you cheer up, too. 767 01:01:08,220 --> 01:01:12,420 If anyone is to be blamed, it's my fault as the head of the household. 768 01:01:12,420 --> 01:01:16,680 But even if I'm useless, 769 01:01:16,680 --> 01:01:20,050 I'm still your father. Right? 770 01:01:20,050 --> 01:01:23,960 Right. Even if the world flips over, 771 01:01:23,960 --> 01:01:27,500 I'm still your mother. 772 01:01:27,500 --> 01:01:29,170 And we're 773 01:01:30,920 --> 01:01:32,500 family. 774 01:01:32,500 --> 01:01:34,240 Right, right. 775 01:01:34,240 --> 01:01:35,170 That's right. 776 01:01:35,170 --> 01:01:40,390 While your father was away from home for a few days, I realized something. 777 01:01:40,390 --> 01:01:43,130 Do you know the difference between a cave 778 01:01:43,130 --> 01:01:46,470 and a tunnel? 779 01:01:46,470 --> 01:01:52,170 A cave is blocked at the end, but a tunnel has a exit. 780 01:02:03,610 --> 01:02:08,330 Our family is going through a tunnel right now. 781 01:02:08,340 --> 01:02:12,430 Although we're only suffering, let's trust that 782 01:02:12,430 --> 01:02:15,770 an exit is coming soon. 783 01:02:16,860 --> 01:02:22,850 Well, once the winter passes, a flowery spring will come. 784 01:02:22,850 --> 01:02:27,120 Let's gather up strength 785 01:02:27,120 --> 01:02:29,550 and start again. 786 01:02:29,550 --> 01:02:30,830 Got it? 787 01:02:30,830 --> 01:02:35,270 When your parents and siblings are being a strong pillar, what is there to be afraid of? What can't you do? 788 01:02:35,270 --> 01:02:36,660 - Um... - Yes, speak. 789 01:02:36,660 --> 01:02:38,170 What is it? 790 01:02:38,170 --> 01:02:40,190 Then... Creative-- 791 01:02:40,190 --> 01:02:42,940 - Shut it, you rascal! - Oppa! 792 01:02:42,960 --> 01:02:45,890 - You little! - Are you out of your mind? 793 01:02:45,890 --> 01:02:48,820 Kids! Come see me. 794 01:02:48,820 --> 01:02:52,900 Hey. All of us, fighting. 795 01:02:55,680 --> 01:02:59,160 I've watched you for a couple days. 796 01:02:59,160 --> 01:03:03,570 Dal Ja's side is livable and smooth. 797 01:03:03,570 --> 01:03:08,320 But Dal Soo's side, the way you're living, 798 01:03:08,320 --> 01:03:10,740 there's so much to say and so much trouble. 799 01:03:10,740 --> 01:03:14,770 I'm ashamed. It's because the head of household is lacking. 800 01:03:16,250 --> 01:03:23,930 Dal Ja, in the meantime, you already started investigating my background. 801 01:03:26,970 --> 01:03:28,680 Mom, about that-- 802 01:03:28,680 --> 01:03:34,950 Calling the Association of Korean Residents, the pastor, and such, and asked all kinds of things? 803 01:03:34,950 --> 01:03:38,550 Dal Ja, why are you so suspicious? 804 01:03:38,550 --> 01:03:42,880 A mother I thought was dead shows up after 50 years, talking about ₩20 billion ($20 million) inheritance. 805 01:03:42,880 --> 01:03:46,310 Aren't you being stupid to believe that without any doubt? 806 01:03:46,310 --> 01:03:49,470 That's true. It's understandable. 807 01:03:49,470 --> 01:03:52,900 So as you looked into it, did you quench your curiousity? 808 01:03:52,900 --> 01:03:54,690 Well... 809 01:03:54,690 --> 01:03:58,480 Truthfully, how can we trust that you have ₩20 billion? 810 01:03:58,480 --> 01:04:01,580 Do you have to see it to believe it? 811 01:04:01,580 --> 01:04:04,900 Why would a parent swindle their children, or do they? 812 01:04:04,900 --> 01:04:08,880 Our Madame Audrey is not that kind of person. 813 01:04:10,240 --> 01:04:14,760 Dal Ja, why don't you put out the fire under Dal Soo's feet? 814 01:04:14,760 --> 01:04:17,150 Stop this house from being auctioned away. 815 01:04:17,150 --> 01:04:20,690 Why-why should I do that? 816 01:04:20,690 --> 01:04:25,000 For a rich person, can't you take care of your son's matter? 817 01:04:25,000 --> 01:04:30,360 It takes about 2 months to sort out my real estate bonds. 818 01:04:30,360 --> 01:04:32,810 So you take care of it first, 819 01:04:32,810 --> 01:04:35,740 and I'll pay you back in two months, with interest. 820 01:04:35,740 --> 01:04:39,280 Lawyer Gook. Will two months be enough? 821 01:04:39,280 --> 01:04:41,000 Yes? 822 01:04:41,980 --> 01:04:44,910 Yes. Selling the bonds, 823 01:04:44,910 --> 01:04:47,770 and the real estate... Yes, it'll be enough. 824 01:04:47,770 --> 01:04:49,830 Grandmother. 825 01:04:49,830 --> 01:04:51,240 We're saved. 826 01:04:51,240 --> 01:04:55,830 How can I trust the money I haven't even seen, and just hand over that much money? 827 01:04:55,840 --> 01:05:00,260 Aunt! Can't you just believe your Mother's words? 828 01:05:00,260 --> 01:05:03,490 Hey! Would you believe it if you were me? 829 01:05:03,490 --> 01:05:07,190 How much my assets are. 830 01:05:08,540 --> 01:05:11,410 Should I let you know? 831 01:05:17,020 --> 01:05:21,690 Grandma! I mean, Madame Audrey. That's... 832 01:05:40,790 --> 01:05:43,480 Next Episode 3 833 01:05:43,480 --> 01:05:45,850 If I just get hired, can I get the inheritance? 834 01:05:45,850 --> 01:05:49,180 I'll need a chauffeur, who'll be one for me? 835 01:05:49,180 --> 01:05:52,080 - Oh my! Did you just touch my body? - Me? 836 01:05:52,080 --> 01:05:53,560 - Oh, did you get riled up? - Are you crazy?! 837 01:05:53,560 --> 01:05:55,990 There's no better reason for a divorce than your spouse's affair. 838 01:05:55,990 --> 01:05:57,740 You can get alimony from that. 839 01:05:57,740 --> 01:06:01,680 I should put a rest to the doubts I had. 840 01:06:01,680 --> 01:06:04,000 With a misunderstanding, I was chased out to America. 841 01:06:04,000 --> 01:06:07,780 I'll need to reveal the truth now. 842 01:06:08,910 --> 01:06:11,270 Why are you so suspicious? 843 01:06:11,270 --> 01:06:15,330 What do you really know? Is everything Grandma saying all a lie? 68675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.