All language subtitles for The Family is Coming e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,760 The new product that just came out, it's a real killer. 3 00:00:22,420 --> 00:00:24,400 Buy it for me. 4 00:00:24,400 --> 00:00:28,240 All my friends have it, too. 5 00:00:28,240 --> 00:00:30,640 - Buy me one, too. - So noisy. 6 00:00:30,640 --> 00:00:32,280 I'll see if you behave well. 7 00:00:32,280 --> 00:00:35,840 Oppa! Oppa! 8 00:00:35,840 --> 00:00:38,680 Buy it for me! 9 00:00:38,720 --> 00:00:42,500 If you want brand name products that much, you should go out and earn money. 10 00:00:42,500 --> 00:00:46,140 How can you be so petty, clinging onto a man, sucking his blood? 11 00:00:46,140 --> 00:00:48,840 When I was your age, despite being 100% prettier than you, 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,160 I didn't live like that. 13 00:00:51,780 --> 00:00:54,840 What is that perfume? Why does it smells so bad? 14 00:00:57,480 --> 00:00:58,860 Aigoo... 15 00:00:58,860 --> 00:01:02,760 I'm just saying something really stinks about your relationship. Why can't you understand? 16 00:01:02,760 --> 00:01:04,540 Ah, seriously. 17 00:01:04,540 --> 00:01:07,480 Why? Did you hear my words? 18 00:01:10,820 --> 00:01:12,080 I'll hold it in. 19 00:01:12,950 --> 00:01:15,480 Hot! It's hot! 20 00:01:15,480 --> 00:01:18,350 Hey! I told you to bring warm coffee. 21 00:01:18,350 --> 00:01:20,780 Who said to bring a hot one that will burn my mouth? 22 00:01:20,780 --> 00:01:21,760 I'm sorry. 23 00:01:21,790 --> 00:01:24,910 How can first-class service be like this? 24 00:01:24,910 --> 00:01:26,170 I'm sorry, customer. 25 00:01:26,170 --> 00:01:27,270 Do it again! 26 00:01:44,290 --> 00:01:45,930 Why does it taste like this? 27 00:01:45,960 --> 00:01:47,500 Is it still weird? 28 00:01:47,500 --> 00:01:48,880 I'll make it again, Sir. 29 00:01:48,880 --> 00:01:50,920 You. Do you know who I am? 30 00:01:50,920 --> 00:01:53,480 Are you determined to get fired? 31 00:01:53,480 --> 00:01:56,460 I've been curious all along, but I held it in. 32 00:01:56,460 --> 00:01:59,640 You there being so despicable, what's your identity? What are you? 33 00:01:59,640 --> 00:02:01,610 What are you, Grandmother? 34 00:02:01,610 --> 00:02:04,290 Me? 35 00:02:04,290 --> 00:02:07,890 I'm asking who the heck you are! You think this is your bedroom? 36 00:02:07,890 --> 00:02:10,620 Aigoo. What's the use of riding first class? 37 00:02:10,620 --> 00:02:12,850 When your level as a human being is at rock bottom! 38 00:02:12,850 --> 00:02:14,590 It's a pearl necklace on a pig. 39 00:02:14,590 --> 00:02:16,650 What is this old lady? 40 00:02:16,650 --> 00:02:18,000 Are you senile? 41 00:02:18,000 --> 00:02:20,950 Aigoo, seriously. 42 00:02:20,980 --> 00:02:23,100 What are you? 43 00:02:24,000 --> 00:02:26,660 Aigoo, what should we do? 44 00:02:26,660 --> 00:02:27,860 Aiyoo... 45 00:02:29,050 --> 00:02:31,750 Where have you thrown aside your manners and propriety that you're acting so vulgar like this? 46 00:02:31,750 --> 00:02:33,490 What? Vulgar? 47 00:02:33,490 --> 00:02:36,590 Punishment of Minor Offenses Act, Article 3.1, drinking and causing disturbance, 48 00:02:36,590 --> 00:02:39,850 and on top of that you hit me, so adding assault charge to that, it's quite a lot. You want to add more? 49 00:02:39,850 --> 00:02:41,120 - What are you? - Me? 50 00:02:41,120 --> 00:02:44,530 American name: Susan Johnson Korean name: Gook Jun Hee Job: Lawyer 51 00:02:47,160 --> 00:02:51,340 Aigoo, I knew your level was rock bottom when you were acting so vulgar. 52 00:02:51,340 --> 00:02:55,060 But how dare you throw your fist around in front of an Elder, and use violence on a woman? 53 00:02:55,060 --> 00:02:56,860 This old lady, seriously. 54 00:02:56,910 --> 00:02:59,160 If you find out who am I-- 55 00:02:59,160 --> 00:03:00,800 If I know who you are, then what? 56 00:03:00,800 --> 00:03:03,320 This person! Open the airplane doors! 57 00:03:03,330 --> 00:03:04,360 Throw him out! 58 00:03:04,360 --> 00:03:07,140 What? Why you... 59 00:03:22,170 --> 00:03:23,850 Bastard. 60 00:03:23,850 --> 00:03:27,820 How can someone think of throwing his fist on such a pretty face? 61 00:03:27,820 --> 00:03:29,010 Aigoo. 62 00:03:29,010 --> 00:03:30,950 I'm alright, Elder. 63 00:03:32,100 --> 00:03:34,700 I'm just thankful. 64 00:03:34,700 --> 00:03:38,340 It's nothing. In that situation, I would've done the same thing too. 65 00:03:38,340 --> 00:03:40,980 Oh! No, no, no, no, no. 66 00:03:40,980 --> 00:03:44,580 There are people who would just pretend, even if the one next to them is dying. 67 00:03:44,580 --> 00:03:46,800 What is this? 68 00:03:46,800 --> 00:03:49,980 Are you really a lawyer? 69 00:03:49,980 --> 00:03:52,440 It would be best if we don't have to meet again, 70 00:03:52,440 --> 00:03:54,540 but I thought that it might be handy. 71 00:03:54,610 --> 00:03:56,590 Lawyer. Gook Jun Hee 72 00:03:56,590 --> 00:03:57,920 Aigoo! 73 00:03:57,920 --> 00:04:01,250 This lady who looks so fragile, 74 00:04:01,250 --> 00:04:03,290 you have guts. 75 00:04:03,290 --> 00:04:06,020 You're smart, and you have a good personality. 76 00:04:06,020 --> 00:04:08,290 Aigoo, it's so admirable. 77 00:04:08,290 --> 00:04:11,090 Thank you for thinking of me that way. 78 00:04:11,090 --> 00:04:15,000 I'm really curious about who your parents are. 79 00:04:15,000 --> 00:04:18,920 When I was young they died in a car accident, so I've been living well in the United States. 80 00:04:18,920 --> 00:04:20,490 Sorry. 81 00:04:20,490 --> 00:04:22,320 I met good people, and I was raised well. 82 00:04:22,320 --> 00:04:28,160 My word. Think of how your parents must have felt, having to leave such a pretty daughter behind. 83 00:04:28,170 --> 00:04:30,530 I know that feeling very well. 84 00:04:30,530 --> 00:04:32,350 But... 85 00:04:32,350 --> 00:04:34,870 Why are you going to Korea? 86 00:04:34,870 --> 00:04:37,410 I've been scouted in Korea. 87 00:04:37,410 --> 00:04:40,770 It's my first time going to a foreign country, so I'm feeling a bit strange. 88 00:04:40,770 --> 00:04:42,300 I know right! 89 00:04:43,290 --> 00:04:46,850 For me too, it has been 50 years since I've been there. 90 00:04:46,850 --> 00:04:49,350 I was calm when I was getting on the plane, 91 00:04:49,350 --> 00:04:53,590 but now that we're almost there, my heart is fluttering. 92 00:04:53,590 --> 00:04:56,570 I guess you're going for something good. 93 00:04:57,600 --> 00:05:00,820 There are very important 94 00:05:00,820 --> 00:05:02,440 things 95 00:05:02,440 --> 00:05:04,140 I must decide. 96 00:05:04,940 --> 00:05:06,060 Yes. 97 00:05:12,400 --> 00:05:16,530 Oh, wait a minute! Wait a minute! 98 00:05:16,530 --> 00:05:18,470 It's the first-class bathroom here. 99 00:05:18,470 --> 00:05:20,530 No. It's urgent! 100 00:05:20,530 --> 00:05:24,190 It took me 50 years to get the right to use this bathroom. 101 00:05:24,190 --> 00:05:25,650 I'm first. 102 00:05:25,650 --> 00:05:27,170 No! 103 00:05:32,100 --> 00:05:34,120 Episode 1 Grandma is back 104 00:05:44,300 --> 00:05:47,340 Oh my Mom! 105 00:05:47,340 --> 00:05:48,540 Oh James! 106 00:05:48,540 --> 00:05:51,440 Welcome to Korea! 107 00:05:52,920 --> 00:05:54,560 Aigoo. 108 00:05:54,560 --> 00:05:57,080 Think of your age. What's with this look? 109 00:05:57,080 --> 00:06:01,240 Mom, it's stylish! 110 00:06:01,240 --> 00:06:03,480 Lawyer Gook. 111 00:06:03,480 --> 00:06:05,560 This is my young son. 112 00:06:05,560 --> 00:06:07,680 Nice to meet you. 113 00:06:07,680 --> 00:06:10,280 So, be careful on your way back. 114 00:06:10,280 --> 00:06:12,160 When you have time, please contact me. 115 00:06:12,160 --> 00:06:13,480 I would like to eat with you one day. 116 00:06:13,480 --> 00:06:16,400 Yes, I'll make sure to call you. 117 00:06:16,400 --> 00:06:18,050 See you okay! 118 00:06:30,890 --> 00:06:34,070 The plane coming from L.A... 119 00:06:34,070 --> 00:06:36,730 Los Angeles - Arrival 120 00:06:36,730 --> 00:06:38,700 It has arrived! 121 00:07:00,310 --> 00:07:04,830 ♫ The young image of her smiling in the radiant sunlight ♫ 122 00:07:04,830 --> 00:07:07,560 ♫ I still remember ♫ 123 00:07:08,600 --> 00:07:12,700 ♫ She was my little princess ♫ 124 00:07:14,260 --> 00:07:19,020 ♫ I still miss her very much ♫ 125 00:07:41,780 --> 00:07:44,460 - Wow! - It's nice, right? 126 00:07:44,460 --> 00:07:46,980 It's very very... 127 00:07:54,630 --> 00:07:56,780 What is that! You should have been more careful! 128 00:07:56,780 --> 00:07:59,030 That way! That way! 129 00:08:04,810 --> 00:08:06,830 You should have been careful. 130 00:08:13,740 --> 00:08:15,860 Why are you taking someone's suitcase? 131 00:08:16,620 --> 00:08:17,800 Are you a thief? 132 00:08:17,800 --> 00:08:20,200 What are you saying? 133 00:08:23,210 --> 00:08:26,550 I saw you switched your suitcase. 134 00:08:26,550 --> 00:08:28,310 Do you want to be charged with making false accusations? 135 00:08:28,310 --> 00:08:30,590 You have seen wrong. 136 00:08:43,420 --> 00:08:44,760 Oh! 137 00:08:44,760 --> 00:08:46,580 It's good that we came to look for you. 138 00:08:46,580 --> 00:08:50,740 If you came, you should exit at the right door. We might miss each other! 139 00:08:50,740 --> 00:08:53,020 Have you arrived well? 140 00:08:53,020 --> 00:08:55,920 It's ₩20,000 (about $20) per day for 10 days, so... 141 00:08:55,920 --> 00:08:58,760 Please give me ₩20,000. 142 00:08:58,760 --> 00:09:00,480 Here. 143 00:09:00,480 --> 00:09:01,980 Present. 144 00:09:01,980 --> 00:09:03,340 Thank you. 145 00:09:03,340 --> 00:09:05,400 Have you been well? 146 00:09:05,400 --> 00:09:08,480 What do you mean where have I stayed? I lived at the comic book shop and the sauna. 147 00:09:08,480 --> 00:09:10,360 You did well. You didn't get caught, right? 148 00:09:10,360 --> 00:09:13,040 You have to keep the secret and act well til the end! 149 00:09:13,040 --> 00:09:14,380 Just take care of yourself, Grandpa. 150 00:09:14,380 --> 00:09:16,280 I just have to remember that 151 00:09:16,280 --> 00:09:19,060 I went with Dong Seok, right? 152 00:09:19,610 --> 00:09:20,930 Grandfather, 153 00:09:20,930 --> 00:09:23,130 Just stay here for a bit. 154 00:09:23,130 --> 00:09:25,000 Who... Where is your father? 155 00:09:25,000 --> 00:09:26,600 He'll be here soon. 156 00:09:35,700 --> 00:09:37,600 Hey there! 157 00:09:43,200 --> 00:09:45,420 If you damaged someone else's property, 158 00:09:45,420 --> 00:09:47,830 you should apologize and compensate. 159 00:09:47,830 --> 00:09:49,950 Why do you keep following me? 160 00:09:49,950 --> 00:09:52,070 Are you interested in me? 161 00:09:52,070 --> 00:09:54,970 Un Gam Saeng "Sun". How dare you? 162 00:09:54,970 --> 00:09:57,620 You probably mean Un Gam Saeng "Shim" (don't even dare to dream). 163 00:09:57,630 --> 00:09:59,400 Forget it. This. 164 00:09:59,400 --> 00:10:00,490 This... 165 00:10:00,490 --> 00:10:02,530 Do you know what kind of pen it is to me? 166 00:10:02,530 --> 00:10:04,560 Compensate! Compensate! 167 00:10:04,560 --> 00:10:06,780 What are you saying? When did I-- 168 00:10:14,150 --> 00:10:15,930 What are you doing? 169 00:10:18,040 --> 00:10:20,000 What's wrong? 170 00:10:21,940 --> 00:10:23,660 You're not apologizing? 171 00:10:35,350 --> 00:10:37,030 Hey! 172 00:10:39,810 --> 00:10:41,950 Wait! Wait! 173 00:10:43,800 --> 00:10:47,320 Wow, amazing. What's with that girl? 174 00:10:52,010 --> 00:10:53,930 This punk. 175 00:10:54,520 --> 00:10:57,070 What's all this? 176 00:10:58,940 --> 00:11:01,030 Choi Dong Seok! 177 00:11:01,490 --> 00:11:04,560 All those diplomas are a waste! 178 00:11:04,560 --> 00:11:08,760 I worked my butt off to pay for his tuition. 179 00:11:08,760 --> 00:11:11,240 But he pushed away all the top-notch jobs, 180 00:11:11,240 --> 00:11:15,840 and he only works part-time jobs. To do what? Creative? 181 00:11:15,840 --> 00:11:20,540 This punk, so that we won't be able to do these things again, 182 00:11:20,550 --> 00:11:22,710 I should just snap his wrist, 183 00:11:22,710 --> 00:11:25,380 or make it clear once and for all. 184 00:11:25,390 --> 00:11:30,550 I can't live in this neighborhood because it's so shameful! 185 00:11:30,550 --> 00:11:36,350 It wasn't even 1st in his school. He was a punk who even placed 1st in the nation. 186 00:11:36,350 --> 00:11:40,750 Aigoo, I'm so furious to death. 187 00:11:40,750 --> 00:11:42,090 Are you here? 188 00:11:42,090 --> 00:11:44,640 What is it?! 189 00:11:44,640 --> 00:11:47,010 - Teacher Kang, what brings you here? - Hello. 190 00:11:47,010 --> 00:11:51,670 - Welcome. - I startled you. 191 00:11:51,670 --> 00:11:53,220 Oh no. 192 00:11:53,230 --> 00:11:55,430 Ah, yes... I... 193 00:11:55,430 --> 00:12:00,420 I wanted to give you this, and also tell you that the vice principal's resignation request has been processed. 194 00:12:01,230 --> 00:12:04,740 - What are you talking about? - Choi Teacher's resignation. 195 00:12:04,740 --> 00:12:07,600 This... You didn't know it? 196 00:12:07,600 --> 00:12:11,870 Well, he submitted the resignation letter, and took his belongings already. 197 00:12:11,870 --> 00:12:17,530 Why? Did he make some kind of mistake? 198 00:12:17,530 --> 00:12:23,150 Well, it seems like he signed a joint surety for his student's loan again. 199 00:12:23,880 --> 00:12:27,910 I think something went wrong. Strange people came to school and asked him to hand over money and people. 200 00:12:27,910 --> 00:12:29,940 They caused a ruckus. 201 00:12:29,980 --> 00:12:33,180 Are you ok? 202 00:12:33,180 --> 00:12:35,300 I'll leave, then. 203 00:12:35,300 --> 00:12:37,670 - Goodbye. - Yes. 204 00:12:38,770 --> 00:12:42,720 What did he just say? 205 00:12:44,910 --> 00:12:48,260 What is this about? 206 00:12:49,840 --> 00:12:53,770 What-what's this? 207 00:12:53,770 --> 00:12:56,900 Aigoo Aigoo. 208 00:13:00,760 --> 00:13:05,280 Dong Seok. Did you escort your grandfather well? 209 00:13:05,280 --> 00:13:09,350 - Yes, grandfather is over there. - Is that so? 210 00:13:13,800 --> 00:13:15,980 Oh. 211 00:13:15,980 --> 00:13:18,640 You're here? 212 00:13:18,640 --> 00:13:20,760 Who are you? 213 00:13:21,090 --> 00:13:23,850 She's going to become your mother. Greet her. 214 00:13:23,850 --> 00:13:25,390 What? 215 00:13:26,640 --> 00:13:28,570 Son. 216 00:13:34,760 --> 00:13:37,000 What the heck? 217 00:13:41,950 --> 00:13:44,140 What is that ? 218 00:13:47,770 --> 00:13:49,750 Susan Jun Hee? 219 00:13:49,750 --> 00:13:52,240 What kind of name is this? 220 00:13:54,300 --> 00:13:54,980 What do we do? 221 00:13:54,980 --> 00:13:57,180 You should've been careful. 222 00:14:03,970 --> 00:14:08,480 She's totally a habitual offender. How did she know there was a money envelope? She found it somehow and-- 223 00:14:08,480 --> 00:14:10,490 Why? Why? Why? 224 00:14:11,180 --> 00:14:12,310 Nothing. 225 00:14:12,310 --> 00:14:17,960 ♫When Mom goes out to sea ♫ 226 00:14:17,960 --> 00:14:21,880 ♫ searching for pearls ♫ 227 00:14:22,860 --> 00:14:23,910 Oh, Madame Kim. 228 00:14:23,910 --> 00:14:27,580 Choi Dal Soo! What are you going to do about our house? 229 00:14:27,580 --> 00:14:29,750 This... 230 00:14:29,750 --> 00:14:33,240 Look.. Um... You try get off. 231 00:14:33,260 --> 00:14:36,410 Hey, Dong Seok! 232 00:14:36,430 --> 00:14:38,200 Father, did you stand surety for a loan again? 233 00:14:38,200 --> 00:14:40,340 I won't be able to go home for a while. 234 00:14:40,340 --> 00:14:43,310 If I get caught this time, I might die in your mom's hands. 235 00:14:43,310 --> 00:14:45,210 Father, why are you so antsy? 236 00:14:45,210 --> 00:14:48,530 Hey! I'm going to turn off my phone, too. So when you can, 237 00:14:48,530 --> 00:14:51,480 leave me messages. I'll check from time to time. 238 00:14:51,510 --> 00:14:52,330 Father! 239 00:14:52,330 --> 00:14:56,100 Hey, hey! I think your mom really found out this time. 240 00:14:56,100 --> 00:14:59,330 I really... I'm the sinner. I'm trash. 241 00:14:59,330 --> 00:15:03,830 And... Tell her that I'm really sorry. 242 00:15:03,830 --> 00:15:07,120 Dong Seok... 243 00:15:08,040 --> 00:15:10,060 I'm leaving, Dong Seok. 244 00:15:10,060 --> 00:15:13,440 Ah! Father! 245 00:15:17,370 --> 00:15:20,310 What is this? 246 00:15:31,060 --> 00:15:33,910 What is this? Did it get switched? 247 00:15:40,470 --> 00:15:42,970 Choi Dong Seok? 248 00:16:06,310 --> 00:16:09,830 Excuse me, do it faster please! 249 00:16:11,920 --> 00:16:14,150 1, 2. 1, 2. 250 00:16:14,690 --> 00:16:15,700 Yes, eat. 251 00:16:15,700 --> 00:16:17,800 Next step. 252 00:16:17,800 --> 00:16:19,490 Aigoo. 253 00:16:21,310 --> 00:16:23,950 Is it refreshing? 254 00:16:31,380 --> 00:16:33,170 Hello! 255 00:16:34,960 --> 00:16:36,890 Hey, Choi Dong Seok! Come here. 256 00:16:36,890 --> 00:16:38,670 Yes? 257 00:16:39,890 --> 00:16:41,550 Did you call for me, Boss? 258 00:16:41,550 --> 00:16:44,870 A new part-timer is coming tomorrow. You don't have to come. 259 00:16:44,870 --> 00:16:46,500 Huh? 260 00:16:46,500 --> 00:16:47,890 How can you do this? 261 00:16:47,890 --> 00:16:50,950 Labor Standard Act, Article 26, if you want to fire an employee, you must notify them at least 30 days in advance, 262 00:16:50,950 --> 00:16:55,120 and if you don't notify them, you must pay 30-days plus worth of pay. Here. 263 00:16:56,830 --> 00:16:59,120 You worked hard. Good bye. 264 00:16:59,120 --> 00:17:02,660 There must be a lot of things you can do, since you have good specs. 265 00:17:02,660 --> 00:17:04,930 If you come out like this, I won't stand still. 266 00:17:04,960 --> 00:17:06,670 I'm going to go by the law. 267 00:17:06,670 --> 00:17:11,350 Labor Standard Act, Article 27, if you want to fire an employee, you must state why and when, on paper. 268 00:17:11,350 --> 00:17:15,740 Notification on paper, and your pay. Are we good? 269 00:17:19,310 --> 00:17:20,260 There's money missing. 270 00:17:20,300 --> 00:17:23,930 What do you mean? I calculated correctly. How much is missing? 271 00:17:23,930 --> 00:17:26,890 - ₩3700. - Hey! 272 00:17:26,890 --> 00:17:29,580 Hey! Take this and scram! 273 00:17:29,600 --> 00:17:32,040 Oh, and since you didn't tell me about this beforehand, 274 00:17:32,040 --> 00:17:33,580 give me transportation fee and compensation fee for coming all the way here. 275 00:17:33,590 --> 00:17:37,150 Why don't you ask for retirement money while you're at it? 276 00:17:37,510 --> 00:17:39,230 Of course you should give me. 277 00:17:39,230 --> 00:17:42,410 - Labor Standard Act-- - Transportation fee! Compensation for coming here! 278 00:17:42,430 --> 00:17:44,980 This is retirement money! 279 00:17:44,980 --> 00:17:46,450 Enough? Leave! 280 00:17:46,450 --> 00:17:49,410 Yes! It's good now, boss! 281 00:17:49,410 --> 00:17:51,600 Boss! 282 00:17:52,510 --> 00:17:57,620 Let me work for one more month. I ask this of you. 283 00:17:58,100 --> 00:18:00,520 Leave. Leave! 284 00:18:03,180 --> 00:18:05,750 Here. This month's allowance. 285 00:18:06,740 --> 00:18:09,800 Indeed, I only have you, Mom. 286 00:18:09,800 --> 00:18:12,240 I'll purchase your tickets. 287 00:18:12,260 --> 00:18:14,030 Go back to the U.S.. 288 00:18:14,030 --> 00:18:15,450 I don't want to. 289 00:18:15,450 --> 00:18:18,190 I'm going to live in Korea, with you. 290 00:18:18,190 --> 00:18:21,660 Then get a job within 3 months. If you can't, you'll return at once. 291 00:18:21,660 --> 00:18:22,290 Mom. 292 00:18:22,290 --> 00:18:25,660 Aigoo, don't make me repeat the same thing over and over again. It hurts my mouth. 293 00:18:25,670 --> 00:18:27,730 I'm only giving you allowance until the end of this year. 294 00:18:27,730 --> 00:18:30,720 Mom! Please! 295 00:18:30,720 --> 00:18:33,400 You said you're going to live in Korea. 296 00:18:33,400 --> 00:18:36,170 You can't do anything without me. 297 00:18:36,200 --> 00:18:38,120 I'm going to give up U.S. citizenship. 298 00:18:38,120 --> 00:18:38,920 Let's live together, Mom. 299 00:18:38,930 --> 00:18:42,670 If you become my age, you don't know if the morning will come first, or death. 300 00:18:42,670 --> 00:18:44,840 What will you do if I don't open my eyes tomorrow morning? 301 00:18:44,840 --> 00:18:47,790 Find a way to survive on your own. 302 00:18:47,790 --> 00:18:50,450 Stop saying that it's almost time for you to die. 303 00:18:50,450 --> 00:18:52,170 It's scary. 304 00:18:54,360 --> 00:18:57,850 Thinking of my kids I left behind here, I adopted you and raised you. 305 00:18:57,850 --> 00:19:00,070 I spoiled you too much. I raised you wrong. 306 00:19:00,080 --> 00:19:02,010 Let's snap out of it now. 307 00:19:02,010 --> 00:19:06,780 If you live lazily like that, you're going to ruin your life soon. 308 00:19:06,820 --> 00:19:09,660 She's not saying that because she's on to something, is she? 309 00:19:09,660 --> 00:19:11,200 What about the lawyer? 310 00:19:12,210 --> 00:19:15,390 The main branch in America decided on your personal legal representative. 311 00:19:15,390 --> 00:19:17,920 So I set up a meeting right away. 312 00:19:18,860 --> 00:19:20,940 Should I meet the kids first and then the lawyer? 313 00:19:20,980 --> 00:19:24,020 Are you only thinking about your Korean family since you're here? 314 00:19:24,070 --> 00:19:25,720 I'm saddened, really. 315 00:19:25,720 --> 00:19:29,370 First, you should rest. 316 00:19:29,910 --> 00:19:34,670 Right, I waited 50 years. What's a few more hours? 317 00:19:35,100 --> 00:19:38,300 This is not an expensive place, right? 318 00:19:41,550 --> 00:19:45,250 James! This is not my bag! 319 00:19:48,030 --> 00:19:53,450 James... Hurry... Call the airport! This is not my bag. 320 00:19:53,450 --> 00:19:56,370 Really? Is there something important there? 321 00:19:56,370 --> 00:19:58,760 Ah, there's something I really can't lose! 322 00:19:58,760 --> 00:20:00,860 I have to find it, I have to! Hurry up! 323 00:20:00,860 --> 00:20:03,760 Okay! I'll look into it right away. 324 00:20:08,920 --> 00:20:11,910 So the list of possessions is in here? 325 00:20:31,350 --> 00:20:33,350 Oh my word. 326 00:20:33,350 --> 00:20:35,810 It's like an Egyptian wall drawing. 327 00:20:35,810 --> 00:20:38,590 How can it all be pictures? 328 00:20:47,330 --> 00:20:49,590 Ugh. 329 00:21:04,930 --> 00:21:07,840 Really! What is this? 330 00:21:09,980 --> 00:21:12,600 You're too much! Really! 331 00:21:12,600 --> 00:21:16,660 I worked so hard for these masterpieces all year. 332 00:21:23,970 --> 00:21:27,540 - Please copy all of these. - Yes. 333 00:21:27,540 --> 00:21:30,740 I don't what it is but it's not just drawings. 334 00:21:30,740 --> 00:21:33,000 There's a secret for sure. 335 00:21:33,000 --> 00:21:35,580 - Please do a copy of this. - Yes 336 00:21:48,820 --> 00:21:52,240 That's the only photo I have of my parents. 337 00:21:52,900 --> 00:21:57,520 Hello? Yes, is this the We Do It All errand center? 338 00:21:57,520 --> 00:22:00,860 Is there an employee called Choi Dong Seok over there? 339 00:22:16,230 --> 00:22:17,840 Really. 340 00:22:26,000 --> 00:22:29,700 How can there be someone who looks exactly alike? 341 00:22:32,840 --> 00:22:36,700 But my blood money...How do I get it back? 342 00:22:37,360 --> 00:22:38,940 The document is not here. 343 00:22:38,940 --> 00:22:40,180 It's not here? 344 00:22:40,180 --> 00:22:43,980 Are you sure she has a lot of assets? The clothes looked all old and cheap. 345 00:22:43,980 --> 00:22:48,560 She's really stingy. She doesn't waste a dollar. 346 00:22:48,560 --> 00:22:50,580 I really have to work. 347 00:22:50,580 --> 00:22:53,840 Whether she has money or not, she's still someone who raised you. 348 00:22:53,840 --> 00:22:57,960 There's no need to feel guilty. 349 00:22:57,960 --> 00:23:01,960 During the 15 years I lived under her, 350 00:23:01,960 --> 00:23:06,100 serving at the restaurant and delivering, I worked so much! 351 00:23:06,100 --> 00:23:10,260 But you caused a lot of trouble, too! That must have been very costly. 352 00:23:10,260 --> 00:23:13,680 If you calculate how sweet I was to her so that she won't be lonely, it amounts to more than that. 353 00:23:13,680 --> 00:23:19,100 I'm proud and dignified. I have the right to receive the inheritance. 354 00:23:19,100 --> 00:23:23,400 It's not about the right, but probably about the matter of repaying the ridiculous amount of debt you have. 355 00:23:23,400 --> 00:23:25,000 That's true, sister. 356 00:23:25,000 --> 00:23:29,080 I... Honestly, I can't go back to the U.S. if I don't pay back the money. 357 00:23:29,080 --> 00:23:30,800 If I get caught, 358 00:23:31,360 --> 00:23:32,460 they said they'll kill me. 359 00:23:32,460 --> 00:23:35,160 That's why! Who told you to be so absurdly greedy? 360 00:23:35,160 --> 00:23:37,580 What goes around comes around. (She said "In Gan" Eung Bo when it's "In Gwa" Eung Bo). 361 00:23:37,580 --> 00:23:39,200 In Gan what? 362 00:23:41,360 --> 00:23:44,100 Sister, this is fate. 363 00:23:44,100 --> 00:23:46,180 Bam bam bam bam. 364 00:23:46,180 --> 00:23:48,300 What fate? 365 00:23:49,760 --> 00:23:52,060 Lawyer Gook Jun Hee Gook Jun Hee, Na Jun Hee. 366 00:23:52,060 --> 00:23:55,800 Isn't this fate? 367 00:23:55,800 --> 00:23:59,240 Only if she didn't have the same name as you, Sister. 368 00:23:59,240 --> 00:24:01,800 Then I wouldn't have involved you in this. 369 00:24:01,800 --> 00:24:05,780 Never mind. What makes you so sure that she has a lot of money? 370 00:24:05,780 --> 00:24:10,740 Even if she keeps it quiet, I'm sure she has houses in America, China, and Japan. 371 00:24:10,740 --> 00:24:13,640 Buildings, too. If we obtain just half of all this, 372 00:24:13,640 --> 00:24:16,420 we siblings, our lives will change. 373 00:24:16,420 --> 00:24:18,940 It can't be like that. 374 00:24:18,940 --> 00:24:22,440 First, we need to find out how much money Madame Jung has, 375 00:24:22,440 --> 00:24:25,480 and then we'll take 20% of her possessions, promise me that. 376 00:24:25,480 --> 00:24:28,680 20? Isn't that too weak, you think? 377 00:24:28,680 --> 00:24:30,920 We siblings can only do that much? 378 00:24:30,920 --> 00:24:33,480 How well do you think we can live with someone else's money? 379 00:24:33,480 --> 00:24:36,380 Taking enough to clear your debt and to get us back up again, that will suffice. 380 00:24:36,380 --> 00:24:40,280 Don't be too greedy. They say it's Gwa Yoo Bool Gap (Too much is as bad as too little). (supposed to be Gwa Yoo Bool "Gup") 381 00:24:40,280 --> 00:24:42,680 Gwa Yoo Bool Gap? 382 00:24:42,680 --> 00:24:45,020 That's a bit strange. 383 00:24:45,020 --> 00:24:49,660 Anyway, this oppa will grant your wish to study as a designer. 384 00:24:49,660 --> 00:24:52,660 And send you off for marriage. I have such dreams. 385 00:24:52,660 --> 00:24:54,640 Don't dream empty dreams. 386 00:24:54,640 --> 00:24:59,880 After this is over, promise me that you won't make weird investments, and that you'll live diligently. 387 00:24:59,880 --> 00:25:03,820 If you don't, I'm going to end ties and live forever pretending not to know you. 388 00:25:05,260 --> 00:25:09,720 Why are you like this, Sister? You know how much I love you. 389 00:25:09,720 --> 00:25:12,760 That's why even the bone-marrow and organs-- 390 00:25:12,760 --> 00:25:15,800 I was wondering why you weren't bringing that up again. 391 00:25:15,800 --> 00:25:18,560 How long are you going to keep using that? 392 00:25:18,560 --> 00:25:20,220 Forever? 393 00:25:21,260 --> 00:25:23,280 I love you, Sister. 394 00:25:23,280 --> 00:25:26,040 We're the only two in the world, 395 00:25:26,040 --> 00:25:29,280 related by blood, family. 396 00:25:31,100 --> 00:25:34,840 Do you have money by any chance? 397 00:25:34,840 --> 00:25:37,720 Sister, you worked a lot of part-time jobs. 398 00:25:38,560 --> 00:25:40,560 This little... 399 00:25:42,640 --> 00:25:44,640 It can't be helped... 400 00:25:44,640 --> 00:25:47,160 Oppa! 401 00:25:48,740 --> 00:25:50,560 Really... 402 00:25:59,940 --> 00:26:01,760 Father. 403 00:26:01,760 --> 00:26:03,640 I don't know. 404 00:26:03,640 --> 00:26:06,080 What trouble did he cause 405 00:26:06,080 --> 00:26:08,840 that he ran away from the airport? 406 00:26:09,400 --> 00:26:13,500 Dong Seok's Father resigned from school 407 00:26:13,500 --> 00:26:16,080 and he blew off this house. 408 00:26:16,080 --> 00:26:18,540 What? He lost the house? 409 00:26:18,540 --> 00:26:19,840 What are you talking about? 410 00:26:19,840 --> 00:26:21,780 We're now ruined. 411 00:26:21,780 --> 00:26:24,200 There should be a solution. 412 00:26:24,200 --> 00:26:29,660 Daughter-in-law, I know you're upset, but I need to talk. Come sit here. 413 00:26:33,120 --> 00:26:35,100 To continue my story, 414 00:26:35,920 --> 00:26:38,460 starting today, 415 00:26:38,460 --> 00:26:41,160 with Choon Shim here, 416 00:26:41,160 --> 00:26:45,060 I'm going to get married. 417 00:26:45,060 --> 00:26:47,680 Aigoo, because it was your 70th birthday, 418 00:26:47,680 --> 00:26:51,920 I sent you to travel abroad, with Dong Seok at that, with money I don't have... 419 00:26:51,920 --> 00:26:55,300 Aigoo, how can you stab me in the back? 420 00:26:55,300 --> 00:26:56,540 Ah, my head. 421 00:26:56,540 --> 00:26:59,240 Do you know what period this is? 422 00:26:59,240 --> 00:27:01,300 In this day and age, we live for 100 years. 423 00:27:01,300 --> 00:27:05,460 That means that for 30 more years, all alone, 424 00:27:05,460 --> 00:27:08,900 I would have to live by myself. But to live like that, 425 00:27:08,900 --> 00:27:10,960 my life is too pitiful. 426 00:27:10,960 --> 00:27:14,080 Today, no matter what anyone says, 427 00:27:14,080 --> 00:27:17,340 I'm the most pitiful person in this world! 428 00:27:17,340 --> 00:27:20,040 Ah, Grandfather... 429 00:27:20,040 --> 00:27:23,780 I think it's being too rash to start living together so suddenly like this. 430 00:27:23,780 --> 00:27:27,680 So take your time and start dating first and... 431 00:27:27,680 --> 00:27:31,480 You youngsters have a lot of time for that, but I don't. 432 00:27:31,480 --> 00:27:36,720 Father-in-law. I'm at an age to be welcoming my own daughter-in-law. 433 00:27:36,720 --> 00:27:42,380 I can't provide for a mother-in-law who's so close to my age. 434 00:27:42,380 --> 00:27:44,480 Daughter-in-law. 435 00:27:44,480 --> 00:27:48,940 I'm very saddened. You guys can't do this to me. 436 00:27:48,940 --> 00:27:53,080 You clearly know how I've lived! 437 00:27:53,080 --> 00:27:56,020 - Let's get up. - Grandfather. - Hey, then... 438 00:27:56,020 --> 00:27:58,080 I'll leave this house. 439 00:27:58,080 --> 00:28:00,100 Grandfather! 440 00:28:00,100 --> 00:28:03,120 I'll leave, get my own room, and live separately! 441 00:28:03,120 --> 00:28:05,540 Look here! 442 00:28:05,540 --> 00:28:10,820 Our house is about to be put up for auction! 443 00:28:10,820 --> 00:28:13,220 Your son 444 00:28:13,220 --> 00:28:15,640 was so careless with his wrists, 445 00:28:15,640 --> 00:28:20,180 and we're all about to be out on the streets this cold winter! 446 00:28:21,160 --> 00:28:22,320 Mom! Are you okay? 447 00:28:22,320 --> 00:28:24,260 It looks like he caused huge trouble this time. 448 00:28:24,260 --> 00:28:27,480 Grandfather, wait. 449 00:28:27,480 --> 00:28:30,200 - What is this? - Choon Shim! Choon Shim! 450 00:28:30,200 --> 00:28:31,560 Choon Shim! 451 00:28:31,560 --> 00:28:35,260 Grandfather! 452 00:28:40,840 --> 00:28:43,060 How can Grandfather... 453 00:28:43,060 --> 00:28:47,000 You two don't say anything. It's nothing to fuss about. 454 00:28:47,000 --> 00:28:50,260 Mom, tell me about the house. What happened that the house is about to be taken away? 455 00:28:50,260 --> 00:28:51,500 What are you talking about? 456 00:28:51,500 --> 00:28:54,920 His student was asking for help, 457 00:28:54,920 --> 00:28:59,100 so putting up the house as collateral, he got a loan. 458 00:28:59,100 --> 00:29:01,260 That... 459 00:29:01,260 --> 00:29:03,280 How much did he get that the house is being turned over? 460 00:29:03,280 --> 00:29:07,340 I don't know either. I only received the notice of seizure. 461 00:29:07,340 --> 00:29:10,920 I'm just breathing because I can't die. 462 00:29:10,920 --> 00:29:16,940 But with your Grandfather adding to this, I'm so enraged. 463 00:29:18,320 --> 00:29:21,540 How much we do need, to save the house? 464 00:29:21,540 --> 00:29:26,000 You... You keep your mouth shut and don't say anything. 465 00:29:26,000 --> 00:29:29,860 It's only been 6 months since you got married. 466 00:29:30,380 --> 00:29:34,880 Your in-laws will think it's shameful. 467 00:29:36,000 --> 00:29:37,920 Still... 468 00:29:40,500 --> 00:29:43,680 This is scarier than asking for it herself. 469 00:29:45,020 --> 00:29:49,140 Now she's starting to show her true self. 470 00:29:49,140 --> 00:29:53,140 This is why I can't help but keep watch. 471 00:29:57,980 --> 00:30:01,040 Are you going to keep wasting time like this? - Ah, you startled me. 472 00:30:01,040 --> 00:30:03,060 Aren't you getting a job again? 473 00:30:03,740 --> 00:30:06,400 Oppa, think about your age. 474 00:30:06,400 --> 00:30:09,380 Please come to your senses and grow up. 475 00:30:09,380 --> 00:30:13,300 Whether you get a job or start studying for state examinations again, do something! 476 00:30:13,300 --> 00:30:14,970 Aigoo, seriously! 477 00:30:16,740 --> 00:30:19,670 I knew Dad submitted his resignation. 478 00:30:19,690 --> 00:30:21,530 How did you find out? 479 00:30:21,530 --> 00:30:24,680 Park Se Ho insisted that if he invests, he'll make it big. 480 00:30:24,680 --> 00:30:28,230 So what little he received as severance pay, he blew it all off on that. 481 00:30:29,680 --> 00:30:33,780 Park Se Ho, this con man. 482 00:30:33,780 --> 00:30:38,910 He came to me saying he needs to fill it up again before Mom finds out. 483 00:30:38,910 --> 00:30:45,270 I didn't have anything on me, so without my in-laws knowing, my husband stood surety and got a loan for him. 484 00:30:45,270 --> 00:30:48,500 No wonder. 485 00:30:49,670 --> 00:30:52,390 I was thinking that money was leaking from our house. 486 00:30:52,390 --> 00:30:56,470 What? You had your husband stand surety for a loan in secret? 487 00:30:56,470 --> 00:31:01,790 - Mother-in-law, that is... - I thought a daughter-in-law came in, but it was rat. 488 00:31:01,790 --> 00:31:05,800 Excuse me, your words are harsh, In-law. 489 00:31:05,800 --> 00:31:08,680 Do you find it laughable because only my words are harsh? 490 00:31:08,680 --> 00:31:13,210 Mother, don't misunderstand. There are no such things. 491 00:31:16,310 --> 00:31:21,430 You dare! Who are you looking at with those eyes? 492 00:31:23,170 --> 00:31:27,030 Why? What? 493 00:31:27,920 --> 00:31:30,310 You thieving wench! 494 00:31:30,310 --> 00:31:33,360 How can you call your daughter-in-law a thieving wench? 495 00:31:33,360 --> 00:31:37,730 This kind of verbal abuse and violence, Protection Law of Domestic Violence, Article 2.2 and 2.3! 496 00:31:37,730 --> 00:31:42,990 And Article 6.1 and 6.2! You can be punished under that. Should I report you right now? Huh? 497 00:31:42,990 --> 00:31:47,350 You're the ones who broke the law. Who are you to be threatening me?! 498 00:31:49,010 --> 00:31:51,270 Mother! 499 00:31:51,270 --> 00:31:56,370 What's the use of having a good educational background, when he can't even act like a proper human being? 500 00:31:56,370 --> 00:32:03,330 Your father was a teacher. I wonder how he raised his children like this. 501 00:32:05,060 --> 00:32:06,710 502 00:32:07,680 --> 00:32:11,460 You came to rob your sister, who got married to a rich family. 503 00:32:11,460 --> 00:32:15,050 What to do? I can only give you this much. 504 00:32:16,770 --> 00:32:18,870 Transportation fee. 505 00:32:24,400 --> 00:32:27,720 Dong Joo, did you always live like this? 506 00:32:27,720 --> 00:32:30,530 If so, do you think I would have lasted with my temper? 507 00:32:30,530 --> 00:32:34,670 Pack your bags and come out. How can you keep living at that household? 508 00:32:34,670 --> 00:32:39,560 If you want to act like my brother, starting working at a decent job. 509 00:32:39,560 --> 00:32:42,450 Can't you feel everyone looking down on you? 510 00:32:46,410 --> 00:32:51,130 I'll take care of myself so you get it together. 511 00:32:51,130 --> 00:32:54,060 Please don't just live however you want. 512 00:32:56,170 --> 00:32:59,600 Don't leave a single bill behind and take it all. 513 00:33:08,370 --> 00:33:10,920 Dong Seok... 514 00:33:10,920 --> 00:33:17,510 Your dad... I think I screwed up too much. 515 00:33:18,570 --> 00:33:21,070 To be honest I'm really scared. 516 00:33:23,210 --> 00:33:27,180 So how can I come back in our house? 517 00:33:31,800 --> 00:33:34,570 When I will be gone... 518 00:33:34,570 --> 00:33:40,480 Everything might go away. 519 00:33:40,480 --> 00:33:43,410 Our family... What can we do? 520 00:33:43,410 --> 00:33:48,150 Father! I'll take care of it all. Your eldest son will take care of it. 521 00:33:48,150 --> 00:33:53,340 - Hurry up and come back! Okay? Come back soon Dad! - Damn... 522 00:34:04,230 --> 00:34:08,920 I beg of you. Please consider my situation. 523 00:34:08,920 --> 00:34:12,490 I understand your situation but... 524 00:34:12,490 --> 00:34:14,980 Try look at the document. 525 00:34:14,980 --> 00:34:19,730 The applicant is under Choi Dal Soo, and he stamped it, too. There's no way to get out of it. 526 00:34:19,730 --> 00:34:25,180 Ah, seriously! How much does he need to pay and by when? 527 00:34:25,180 --> 00:34:31,990 With the principal and interest, it's a total of $300K, and he must pay by the end of this month. 528 00:34:33,060 --> 00:34:35,690 Sir, please give us a few more days. 529 00:34:35,690 --> 00:34:40,770 - I'm sorry. - Wait! Wait!! I'm the one who is sorry... 530 00:34:40,770 --> 00:34:42,980 This won't get solved by doing this to me. 531 00:34:42,980 --> 00:34:46,490 - Ah, I beg of you, Sir. Please sit for a second. - Excuse me, this customer... 532 00:34:46,490 --> 00:34:49,270 Ah, we're in the middle of a conversation. 533 00:34:49,270 --> 00:34:54,390 Teacher... Wait, let go! 534 00:35:07,500 --> 00:35:11,790 It's freezing, but I have to wash. 535 00:35:17,900 --> 00:35:19,960 Ji Hyun... 536 00:35:21,160 --> 00:35:27,670 Director Park! Let me borrow some money. 537 00:35:37,600 --> 00:35:43,720 Hey, when we were in school, you bragged so much about being so smart. 538 00:35:43,720 --> 00:35:47,620 Wow, who knew this day would come? 539 00:35:47,620 --> 00:35:52,570 If I made other mistakes back then, I apologize. 540 00:35:52,570 --> 00:35:57,560 The scars that I once received, they can't be easily forgotten. 541 00:35:57,560 --> 00:36:01,960 What do you want me to do? 542 00:36:03,180 --> 00:36:08,770 So you're saying that you'll do anything if I give you $300K? 543 00:36:10,670 --> 00:36:13,900 - I'll do anything. - Hey, Dong Seok. 544 00:36:13,900 --> 00:36:19,320 Back then, you were an expert on eating what I throw. Let's try that again. 545 00:36:19,320 --> 00:36:22,340 Ah, shall we? 546 00:36:23,380 --> 00:36:27,700 Wow! You catch it really well. 547 00:36:32,720 --> 00:36:35,060 Hey, don't do that! 548 00:36:38,530 --> 00:36:40,730 It's been awhile. 549 00:36:43,430 --> 00:36:46,420 Choi Dong Seok! 550 00:36:46,420 --> 00:36:48,940 How saddening, really. 551 00:36:48,940 --> 00:36:52,300 I thought you were my best friend. 552 00:36:52,300 --> 00:36:57,020 But you went to Ji Hoon first to make such a request. 553 00:37:01,540 --> 00:37:04,250 Best friend? 554 00:37:04,250 --> 00:37:08,320 You were my best friend when you stole my girlfriend? 555 00:37:10,770 --> 00:37:14,730 Hey. Say it right. 556 00:37:14,730 --> 00:37:19,090 Hyeon Ae chose me. I didn't steal her. 557 00:37:27,160 --> 00:37:30,680 Aigoo, my wife is here! Come here. 558 00:37:30,680 --> 00:37:32,940 Come out. 559 00:37:37,960 --> 00:37:45,220 In 1,465 days and 35,160 hours, I met Hyeon Ae again. 560 00:37:45,220 --> 00:37:47,440 It has been a while. 561 00:37:50,490 --> 00:37:53,330 - Yes. - You're here? 562 00:38:04,100 --> 00:38:11,940 Even if we're friends, I can't just give you $300K without collateral. Isn't that right? 563 00:38:11,940 --> 00:38:18,360 You don't need to pay back. It's $30,000. Use it freely. 564 00:38:19,900 --> 00:38:23,480 His father caused big trouble, I hear. 565 00:38:23,480 --> 00:38:28,280 The seriousness of it made him come beg me. 566 00:38:33,990 --> 00:38:41,460 Hey! The woman you dated for 10 years became your friend's wife. This much is nothing as consolation money. 567 00:38:50,780 --> 00:38:56,460 Sang Woo, thank you. 568 00:39:02,380 --> 00:39:05,960 I'll just receive your kindness. 569 00:39:27,120 --> 00:39:31,040 $50,000? Is fifty thousand someone's name? 570 00:39:31,040 --> 00:39:34,090 You keep asking me for $50,000 at the drop of a hat. 571 00:39:34,090 --> 00:39:41,260 Mom! This is the last time. I went to find your luggage that contains important things. 572 00:39:41,260 --> 00:39:44,030 Forget the $50,000. 573 00:39:44,030 --> 00:39:48,450 Here's 5.000.000 Wons (~5.000 USD). All or nothing. 574 00:39:48,450 --> 00:39:50,850 Mom, you're way too much. 575 00:39:50,850 --> 00:39:57,780 Choose! I'm giving you this as compensation for retrieving my bag, not for free. In this world, 576 00:39:57,780 --> 00:40:00,880 nothing is to be taken granted, and nothing is free. 577 00:40:00,900 --> 00:40:03,700 - What are you going to do? - I'll take it. 578 00:40:05,180 --> 00:40:07,300 Aigoo. 579 00:40:16,810 --> 00:40:19,050 I think someone touched this bag. 580 00:40:19,050 --> 00:40:23,010 It was probably shaken while it was being taken around. 581 00:40:23,010 --> 00:40:25,440 Really? 582 00:40:36,640 --> 00:40:39,820 What is that, that you're cherishing so much, Mom? 583 00:40:39,820 --> 00:40:44,830 It's my 70 years of life. 584 00:40:44,830 --> 00:40:47,220 James... 585 00:40:47,220 --> 00:40:51,880 Gather all the kids quickly. 586 00:40:53,800 --> 00:40:58,370 I'll quickly meet the lawyer and say what needs to be said. 587 00:40:58,370 --> 00:41:01,630 In the morning, 588 00:41:01,630 --> 00:41:04,110 I'll have too go see the kids. 589 00:41:06,610 --> 00:41:08,550 Hello. 590 00:41:08,550 --> 00:41:11,900 I'm Gook Jun Hee from Global Law Firm. 591 00:41:12,890 --> 00:41:16,240 Hello. I'm Gook Jun Hee from Global Law Firm. 592 00:41:16,280 --> 00:41:18,840 I'm the lawyer, Gook Jun Hee. 593 00:41:19,490 --> 00:41:24,930 [ Stating a passage from Shares of Statutory Inheritance Law ] 594 00:41:24,930 --> 00:41:27,600 Husband and children...1:1... 595 00:41:27,600 --> 00:41:29,790 Woah, seriously. 596 00:41:29,790 --> 00:41:32,470 You're Gook Jun Hee, Gook Jun Hee. 597 00:41:32,470 --> 00:41:35,340 I'm Gook Jun Hee from Global Law Firm. 598 00:41:35,350 --> 00:41:37,900 You're not Na Jun Hee. Forget Na Jun Hee. 599 00:41:38,870 --> 00:41:43,380 I'm Gook Jun Hee. 600 00:41:56,780 --> 00:41:59,380 Why are you pretending not to know me all of the sudden? 601 00:41:59,390 --> 00:42:01,410 You don't know who I am? 602 00:42:01,410 --> 00:42:03,710 Are you kidding me? 603 00:42:03,710 --> 00:42:05,630 Sister? 604 00:42:05,630 --> 00:42:10,410 Wow. Indeed, clothes and makeup makes the woman. 605 00:42:10,410 --> 00:42:11,880 You're so beautiful! 606 00:42:11,880 --> 00:42:15,400 Forget that. Let's quickly go and get it over with. 607 00:42:15,400 --> 00:42:18,310 I'm so nervous my heart is going to burst. 608 00:42:18,310 --> 00:42:21,950 Sister. You have this oppa. 609 00:42:21,950 --> 00:42:24,680 Relax, relax! 610 00:42:24,680 --> 00:42:27,450 I'm Gook Jun Hee from Global Law Firm. 611 00:42:27,450 --> 00:42:29,330 Hello. 612 00:42:29,330 --> 00:42:33,490 I'm Gook Jun Hee from Global Law Firm. What do I do? 613 00:42:33,490 --> 00:42:36,470 Sister. You and I, 614 00:42:36,470 --> 00:42:40,180 let's make sure to get her inheritance. 615 00:42:40,180 --> 00:42:42,640 When you're dressed so nicely like this, 616 00:42:42,640 --> 00:42:44,090 My Sister... 617 00:42:44,090 --> 00:42:46,150 You're so beautiful! 618 00:42:48,400 --> 00:42:52,510 When we get the money, all the luxury brands... 619 00:42:52,510 --> 00:42:54,340 Aigoo. 620 00:42:54,340 --> 00:42:57,290 I'm not doing this just to buy luxury brands. 621 00:42:57,290 --> 00:43:01,000 Let's please keep our head on straight, Oppa. Okay? 622 00:43:01,390 --> 00:43:06,810 Oh my world! How can there be such a fantastic fate? 623 00:43:06,810 --> 00:43:08,240 Unbelievable! 624 00:43:08,240 --> 00:43:13,220 Elder, you were Madame Audrey? I can't believe it. 625 00:43:13,220 --> 00:43:17,050 I'll formally introduce myself. I'm Audrey Jung. Please take good care of me. 626 00:43:17,080 --> 00:43:20,310 I'm lawyer Gook Jun Hee from Global Law Firm. 627 00:43:21,490 --> 00:43:27,400 But from what I heard, it was supposed to be a male lawyer with a lot of experience. 628 00:43:27,400 --> 00:43:31,370 It was. But since you have connection with America, 629 00:43:31,370 --> 00:43:34,100 they quickly scouted me and replaced him. 630 00:43:34,100 --> 00:43:35,500 Okay. 631 00:43:35,500 --> 00:43:38,430 Mom. Did you just get more doubtful since you got here? 632 00:43:38,430 --> 00:43:41,250 How fatalistic is this meeting? 633 00:43:41,270 --> 00:43:44,500 - Okay? - Okay. 634 00:43:46,830 --> 00:43:50,340 Your family's personal details, current situation, and disposition, all organized. 635 00:43:50,340 --> 00:43:54,850 I'll prepare the family photos and relationships by tomorrow. 636 00:43:54,900 --> 00:43:56,640 No, no, no. 637 00:43:56,670 --> 00:44:00,860 My Mom really hates complicated things like this with a lot of words. 638 00:44:02,060 --> 00:44:03,200 Isn't that right, Mom? 639 00:44:03,200 --> 00:44:07,200 You can go see their faces yourself, and as for their personality, 640 00:44:07,200 --> 00:44:08,820 you'll find out when you actually hang out with them. 641 00:44:08,850 --> 00:44:11,370 Okay! 642 00:44:11,940 --> 00:44:13,100 Um... 643 00:44:13,100 --> 00:44:15,060 But Madame... 644 00:44:15,060 --> 00:44:18,470 The will you drafted when you were in America 645 00:44:18,470 --> 00:44:22,820 and your entire list of assets, you should let me know so that I can check the inheritance tax, 646 00:44:22,820 --> 00:44:24,880 and it allows for an accurate share distribution... 647 00:44:24,890 --> 00:44:30,540 But...I don't really know how much I own in total. 648 00:44:31,180 --> 00:44:33,920 It's scattered all over, 649 00:44:33,920 --> 00:44:36,630 and when you get my age, your memory becomes foggy. 650 00:44:37,360 --> 00:44:40,130 She's coming off strong. I wonder how much it all is. 651 00:44:40,130 --> 00:44:46,630 Lawyer Gook, while I'm in Korea, can you continue to stay by my side? 652 00:44:46,650 --> 00:44:50,270 I heard you're my personal lawyer anyway, right? 653 00:44:50,270 --> 00:44:51,080 Pardon? 654 00:44:51,120 --> 00:44:56,280 So besides legal business, live with me for 24 hours 655 00:44:56,320 --> 00:44:59,720 and take care of me, is what I'm saying. 656 00:45:03,060 --> 00:45:07,430 Yes, let's do it that way. 657 00:45:11,240 --> 00:45:16,450 Seoul is really flashy and beautiful! 658 00:45:16,450 --> 00:45:17,500 Beautiful! 659 00:45:17,520 --> 00:45:20,270 Oh, my world! 660 00:45:20,270 --> 00:45:23,760 I really wanted to come here! 661 00:45:23,760 --> 00:45:27,560 I'll compensate you generously. 662 00:45:27,560 --> 00:45:32,670 Even if I ask for discounts on items, I never do that for labor costs. That's my principle. 663 00:45:35,130 --> 00:45:38,700 Here. It's contract fee. 664 00:45:39,050 --> 00:45:44,450 This is your pay for assisting me with personal things other than legal matters. 665 00:45:44,450 --> 00:45:48,890 Think of me as a Mom, and as a Grandmother. 666 00:45:48,930 --> 00:45:50,770 Let's look upon each other well. 667 00:45:50,770 --> 00:45:55,100 Yes, I'll do it. 668 00:45:55,100 --> 00:45:56,960 Lawyer Gook. 669 00:45:56,970 --> 00:46:02,420 I got rid of the will I wrote in America. 670 00:46:02,440 --> 00:46:07,010 Giving away my assets, dividing them among N-number of people, 671 00:46:07,030 --> 00:46:09,640 I think it's quite meaningless. 672 00:46:09,670 --> 00:46:13,650 Because things you earn without effort can actually become poison. 673 00:46:13,700 --> 00:46:15,800 Then... How? 674 00:46:17,780 --> 00:46:20,260 About that, in time... 675 00:46:20,260 --> 00:46:23,570 I'll go with you when you go meet your family. 676 00:46:23,570 --> 00:46:26,080 No, no, no! 677 00:46:26,120 --> 00:46:27,810 You don't need to. 678 00:46:27,840 --> 00:46:30,500 It's a reunion after 50 years. 679 00:46:30,500 --> 00:46:37,410 Tomorrow, I'm going alone to meet my family. 680 00:46:46,300 --> 00:46:48,460 Oppa caused trouble again? 681 00:46:48,460 --> 00:46:50,750 Don't even mention it. 682 00:46:50,750 --> 00:46:54,870 This time, it's on a different level. 683 00:46:54,870 --> 00:46:58,380 I'm scared to even ask. 684 00:46:58,380 --> 00:47:01,110 Please lend me some money. 685 00:47:02,460 --> 00:47:07,060 Just lend me $300K. - How much?! 686 00:47:07,060 --> 00:47:11,660 What? What trouble did he cause for it to cost that much? 687 00:47:11,670 --> 00:47:15,020 This is why Father always gets spiteful when it comes to Oppa. 688 00:47:15,020 --> 00:47:17,260 Make him come to his senses! 689 00:47:17,260 --> 00:47:24,160 But otherwise, our house will be taken away! 690 00:47:24,160 --> 00:47:26,330 I would lend you if I had. 691 00:47:26,360 --> 00:47:32,630 But I invested whatever money I had and lost it all. I'm about to go crazy, too 692 00:47:32,630 --> 00:47:35,260 What did you just say? 693 00:47:35,260 --> 00:47:41,500 By chance, is that the Hwan Sang stock? 694 00:47:41,500 --> 00:47:43,440 How could you know that? 695 00:47:43,470 --> 00:47:50,180 You said that if I just put the money there for 3 weeks, it would grow 10 times more!!!!! 696 00:47:50,180 --> 00:47:53,950 What am I going to do?! My money! 697 00:47:58,530 --> 00:48:03,030 My blood money, $50,000. 698 00:48:05,150 --> 00:48:07,010 What am I going to do? 699 00:48:07,770 --> 00:48:11,510 What do I do? 700 00:48:21,460 --> 00:48:23,830 Here, please enjoy. 701 00:48:31,330 --> 00:48:33,720 Oh, Sir. 702 00:48:40,160 --> 00:48:42,560 Thank you. 703 00:48:56,340 --> 00:48:58,940 Hello? Choi Dong Seok? 704 00:48:58,940 --> 00:49:01,990 My name is Susan Johnson. 705 00:49:01,990 --> 00:49:05,420 I think our shopping bags were switched at the airport. There's money envelope, too. 706 00:49:05,420 --> 00:49:07,560 Ah... 707 00:49:08,140 --> 00:49:12,570 The bag? Yes, the bags got switched up. 708 00:49:12,570 --> 00:49:14,800 Wait a minute. 709 00:49:20,670 --> 00:49:22,420 Yes, Susan Jun Hee. 710 00:49:22,420 --> 00:49:26,890 My American name is Johnson, my Korean name is Na Jun Hee. 711 00:49:26,890 --> 00:49:28,950 But who are you calling a pro criminal? 712 00:49:28,950 --> 00:49:34,140 Would a pro criminal personally find your contact number to tell you that she found the money envelope you lost? 713 00:49:34,550 --> 00:49:38,920 Then did you call to say you're going to return my money envelope? 714 00:49:38,920 --> 00:49:41,620 You probably called because you have something you want returned. 715 00:49:41,620 --> 00:49:44,550 You were quite a shameless and brazen character in any situation. 716 00:49:44,550 --> 00:49:46,060 Do you want to hang up? 717 00:49:46,070 --> 00:49:48,140 You don't want your money back? Then let's hang up. 718 00:49:48,180 --> 00:49:49,550 Wait. 719 00:49:49,550 --> 00:49:52,470 Inside the envelope, the watch. 720 00:49:52,490 --> 00:49:54,620 There was a photo inside there. 721 00:49:54,640 --> 00:49:56,250 The watch is in there for sure, right? 722 00:49:56,270 --> 00:49:59,250 That's a relief! I thought I lost it. Let's meet. 723 00:49:59,270 --> 00:50:03,920 When we meet, are you going to apologize for damaging my pen 724 00:50:03,920 --> 00:50:05,690 and compensate properly? 725 00:50:05,690 --> 00:50:08,590 I really don't remember breaking your pen, but fine. 726 00:50:08,590 --> 00:50:10,590 Let's meet first. 727 00:50:10,590 --> 00:50:13,950 I'll go there. How is tomorrow? 728 00:50:29,370 --> 00:50:34,150 What is all of this?! 729 00:50:34,150 --> 00:50:35,540 - Seriously... - Oppa! 730 00:50:35,540 --> 00:50:38,210 What the? 731 00:50:38,840 --> 00:50:43,300 Oppa! - That hurts. 732 00:50:43,300 --> 00:50:45,110 What is all of this, Oppa? 733 00:50:45,110 --> 00:50:47,690 What's that! 734 00:50:49,730 --> 00:50:52,580 What the hell is this? 735 00:50:52,580 --> 00:50:55,410 There was a bunch of luggage out in the front! 736 00:50:55,410 --> 00:50:56,770 Luggage? 737 00:50:56,770 --> 00:51:00,480 What is all this first thing in the morning? 738 00:51:02,970 --> 00:51:04,770 Why? 739 00:51:07,070 --> 00:51:07,930 Ah, Mother-in-law... 740 00:51:07,930 --> 00:51:09,650 I've heard of flee by night, 741 00:51:09,650 --> 00:51:13,630 but moving in at night? First time I'm hearing about it in 70 years of living. 742 00:51:14,010 --> 00:51:17,160 Park Se Ho! 743 00:51:17,160 --> 00:51:19,310 Choi Dong Eun. 744 00:51:19,320 --> 00:51:21,740 What the heck is this? 745 00:51:21,760 --> 00:51:23,130 Mother-in-law, that's... 746 00:51:23,130 --> 00:51:27,820 Someone took away our house, and apparently we're bankrupt. 747 00:51:29,190 --> 00:51:31,240 Mom... 748 00:51:31,240 --> 00:51:35,660 My in-laws all went down to the lower region to run away from the debt collectors. 749 00:51:35,670 --> 00:51:38,090 Please help us once. 750 00:51:38,090 --> 00:51:39,400 Good Morning! 751 00:51:39,430 --> 00:51:41,900 Aigoo, my gosh. 752 00:51:41,900 --> 00:51:45,690 What kind of atmosphere is this? 753 00:51:46,110 --> 00:51:48,750 754 00:51:48,750 --> 00:51:54,340 He's Dal Soo's student who's boarding at our house. Police! 755 00:51:54,400 --> 00:51:56,210 Hello, I'm Cha Hakyeon. 756 00:51:56,210 --> 00:52:00,510 Mother-in-law, can we get scolded after we eat? 757 00:52:00,510 --> 00:52:03,590 We couldn't eat since last night, so we can't really focus well. 758 00:52:03,590 --> 00:52:05,360 Dad, I want to eat Bulgogi. 759 00:52:05,390 --> 00:52:07,190 I want to eat that too. 760 00:52:07,190 --> 00:52:08,630 Let's eat that then. 761 00:52:08,650 --> 00:52:11,430 If she doesn't eat what she wants, she gets sick. 762 00:52:11,430 --> 00:52:14,210 What the? - You have meat here, right? 763 00:52:14,250 --> 00:52:15,250 Chae Won, let's go. 764 00:52:15,250 --> 00:52:17,470 765 00:52:17,470 --> 00:52:18,980 Hubby, me too! 766 00:52:18,980 --> 00:52:21,560 Honey! Let's go together! 767 00:52:21,600 --> 00:52:25,400 Oh, Grandfather! I'll greet you after I eat! 768 00:52:25,460 --> 00:52:27,110 Honey, let's go together! 769 00:52:44,440 --> 00:52:48,120 The phone is turned off. You will be connected to voicemail. 770 00:52:48,120 --> 00:52:51,560 Ah, what are we going to do about our Dad? 771 00:52:55,800 --> 00:52:57,000 Yes? 772 00:52:58,040 --> 00:53:01,540 Is this Choi Dal Soo's home? 773 00:53:01,540 --> 00:53:03,880 Choi Jong Tae's son, Choi Dal Soo. 774 00:53:03,880 --> 00:53:05,980 - Yes, it's right. - Open the door. 775 00:53:05,980 --> 00:53:07,860 - Who are you? - Who are you? 776 00:53:07,890 --> 00:53:09,880 I'm probably inside because I'm the owner. 777 00:53:09,880 --> 00:53:12,100 You're the one who came here, you should answer. 778 00:53:12,100 --> 00:53:14,420 So, are you Choi Dal Soo's son, Choi Dal Seok? 779 00:53:14,420 --> 00:53:15,360 Yes. 780 00:53:15,360 --> 00:53:17,760 Ah, aigoo! Dong Seok! 781 00:53:17,760 --> 00:53:20,740 I'm your grandma! So open the door. 782 00:53:21,860 --> 00:53:23,360 Impossible. 783 00:53:23,360 --> 00:53:25,900 Our Grandmother died 50 years ago though... 784 00:53:25,900 --> 00:53:28,580 It was Choi Jong Tae's lie! 785 00:53:28,580 --> 00:53:31,700 I'm not dead, hurry up and open the door! I'm tired. 786 00:53:33,030 --> 00:53:34,730 Ah, really... 787 00:53:34,730 --> 00:53:35,990 Hey. 788 00:53:38,560 --> 00:53:39,750 Oh! 789 00:53:40,610 --> 00:53:43,090 Here. 790 00:53:43,090 --> 00:53:44,410 Oh!! 791 00:54:22,570 --> 00:54:25,850 I'm Audrey Jung. Your paternal grandmother. 792 00:54:27,670 --> 00:54:28,930 Let's go in. 793 00:54:29,850 --> 00:54:31,310 Mother! 794 00:54:34,850 --> 00:54:37,550 Mother!!! 795 00:54:37,550 --> 00:54:39,170 Mother!!!! 796 00:54:40,070 --> 00:54:41,310 Who is this? 797 00:54:46,710 --> 00:54:48,890 You didn't get old. 798 00:54:49,780 --> 00:54:50,860 Oppa! 799 00:54:50,860 --> 00:54:53,930 Choi Jong Tae, it's been a while. 800 00:54:54,740 --> 00:54:56,970 Perhaps, you're not doing like you don't know me, right? 801 00:54:56,970 --> 00:54:58,750 Oppa... 802 00:54:58,750 --> 00:55:00,520 She was in the plane... 803 00:55:00,520 --> 00:55:02,700 The old lady of the toilets! 804 00:55:03,550 --> 00:55:06,290 But, why did she come here? 805 00:55:07,180 --> 00:55:09,180 What's your relationship with her? 806 00:55:11,200 --> 00:55:12,960 Me? 807 00:55:12,960 --> 00:55:16,200 I'm Choi Jong Tae's wife. 808 00:55:16,200 --> 00:55:19,180 What? 809 00:55:19,180 --> 00:55:20,600 Right? 810 00:55:20,620 --> 00:55:23,620 I'm still your legal wife, right? 811 00:55:23,620 --> 00:55:26,390 The documents haven't been sorted out yet, I see. 812 00:55:26,390 --> 00:55:28,110 I guess you've been waiting for me. 813 00:55:28,110 --> 00:55:30,190 Oppa... 814 00:55:30,190 --> 00:55:32,770 What does that mean? 815 00:55:32,770 --> 00:55:35,290 How could you... 816 00:55:36,800 --> 00:55:41,980 817 00:55:45,880 --> 00:55:51,060 Hey! I thought Grandma was placed at the Buddhist temple, and that's why we don't hold a memorial service at home. Was that a lie? 818 00:55:51,060 --> 00:55:56,020 I also wasn't aware that there was a huge secret in our family. 819 00:55:57,030 --> 00:56:00,650 You should be punished by Heaven and die. 820 00:56:01,490 --> 00:56:03,640 Wench, you 821 00:56:03,640 --> 00:56:06,500 were already dead for 50 years. 822 00:56:07,580 --> 00:56:08,820 Leave! 823 00:56:09,520 --> 00:56:11,660 Get out of my house right now. 824 00:56:12,370 --> 00:56:14,240 Leave!! 825 00:56:14,240 --> 00:56:17,040 Father! 826 00:56:22,050 --> 00:56:25,040 You have the audacity to show your face here?! 827 00:56:25,040 --> 00:56:27,370 I'll put you through the mixer if I could! 828 00:56:28,080 --> 00:56:31,760 You dirty wench, you left home after having an affair! 829 00:56:32,520 --> 00:56:35,910 How dare you come here with your head up, looking so dignified?! 830 00:56:35,910 --> 00:56:39,270 Leave! Get out! 831 00:56:39,270 --> 00:56:41,530 Grandfather! Grandfather! 832 00:56:42,440 --> 00:56:45,050 Let go! Let go! 833 00:56:45,050 --> 00:56:49,040 Let go! - Look, look here. 834 00:56:50,480 --> 00:56:52,020 Ah! 835 00:56:52,020 --> 00:56:54,340 Father! - Move! 836 00:56:54,340 --> 00:56:57,440 Father-in-law! 837 00:56:57,440 --> 00:57:00,400 What to do? Aigoo. 838 00:57:00,400 --> 00:57:04,800 Father! Father! 839 00:57:04,800 --> 00:57:09,560 Aigoo! 840 00:57:09,560 --> 00:57:11,150 Aigoo. 841 00:57:14,620 --> 00:57:16,700 Aigoo! 842 00:57:16,700 --> 00:57:18,670 Why? - Aigoo! 843 00:57:19,430 --> 00:57:21,430 Is it because of this hair? 844 00:57:23,930 --> 00:57:26,470 I used to live in America. 845 00:57:26,470 --> 00:57:28,300 American style! 846 00:57:28,300 --> 00:57:30,350 American... 847 00:57:31,880 --> 00:57:37,040 Aigooo! 848 00:57:38,600 --> 00:57:42,000 Or, is it because of your grandpa's words? 849 00:57:42,860 --> 00:57:47,000 That's not the truth. No need to look at me that way. 850 00:57:56,510 --> 00:58:00,270 I'm not that weird. 851 00:58:07,320 --> 00:58:09,560 Wow! 852 00:58:09,560 --> 00:58:13,460 Wow! You study well! 853 00:58:13,500 --> 00:58:14,420 Yes. 854 00:58:14,420 --> 00:58:17,560 You're admirable. 855 00:58:17,560 --> 00:58:21,720 If I actually put effort in studying, I would have been really good, too. 856 00:58:21,720 --> 00:58:24,240 You being smart, you get it from me. 857 00:58:24,240 --> 00:58:26,440 Ah, yes... 858 00:58:30,030 --> 00:58:31,670 Wow! 859 00:58:32,980 --> 00:58:34,910 Did you draw these? 860 00:58:34,910 --> 00:58:36,070 Yes. 861 00:58:39,090 --> 00:58:42,390 You drawing well, that's also because you take after me. 862 00:58:42,390 --> 00:58:46,260 You looking handsome and refined, as you can see, it's also because you take after me. 863 00:58:50,850 --> 00:58:54,210 Contact your Father and Dal Ja. 864 00:58:54,210 --> 00:58:56,790 Mom came home in 50 years. 865 00:58:56,790 --> 00:58:58,070 She should see my face. 866 00:58:58,070 --> 00:59:02,570 Aunt's temper is no joke. It may be even worse than Grandfather. 867 00:59:02,570 --> 00:59:04,950 Will you be okay? 868 00:59:04,950 --> 00:59:07,700 Well, as long as she loosens up afterwards. 869 00:59:08,760 --> 00:59:10,520 If so, I'll go through with it. 870 00:59:10,520 --> 00:59:12,900 - Contact him. - Yes. 871 00:59:17,510 --> 00:59:18,900 Father 872 00:59:18,900 --> 00:59:20,460 Grandma... 873 00:59:20,460 --> 00:59:23,580 So, your mom is back and alive. 874 00:59:23,580 --> 00:59:25,340 Please come back. 875 00:59:26,510 --> 00:59:30,470 Soori Soori Masoori... (Magic word) 876 00:59:33,410 --> 00:59:37,150 What is this tiger roar? Huh? 877 00:59:37,150 --> 00:59:38,460 What you mean Mom? 878 00:59:38,460 --> 00:59:40,440 We don't have a Mom! 879 00:59:40,440 --> 00:59:43,190 Of course! Dal Ja! 880 00:59:43,960 --> 00:59:46,820 These kids, since I was young, 881 00:59:46,820 --> 00:59:50,970 I piggy-backed them and held them and raised them! 882 00:59:52,310 --> 00:59:54,130 Where is Mom? 883 00:59:55,990 --> 00:59:57,350 And Oppa? 884 01:00:09,040 --> 01:00:12,330 Oppa is a teacher who teaches kids, after all. 885 01:00:12,330 --> 01:00:15,150 If word of this family situation gets out, it's utter humiliation. 886 01:00:15,150 --> 01:00:17,100 He'll be ashamed to face the kids. 887 01:00:17,100 --> 01:00:19,070 Leave right away! 888 01:00:22,400 --> 01:00:24,320 Hey, you there! 889 01:00:25,710 --> 01:00:28,910 I have nothing to say since I wasn't a proper mother. 890 01:00:28,910 --> 01:00:31,290 But gosh, look at the way she talks. 891 01:00:31,290 --> 01:00:33,130 "Hey, you there!"? 892 01:00:34,490 --> 01:00:38,090 What child can even see this world without a mother? 893 01:00:41,460 --> 01:00:43,060 Excuse me! 894 01:00:43,060 --> 01:00:47,750 Are you listening to what I say? 895 01:00:47,750 --> 01:00:50,110 Let her be! She's only saying the right things! 896 01:00:50,110 --> 01:00:51,770 I'm not the only one with resentment! 897 01:00:51,770 --> 01:00:54,750 Dal Ja! Say everything you want to say! 898 01:00:54,750 --> 01:00:57,270 Even if I wasn't able to act like a mother to them, 899 01:00:57,270 --> 01:01:00,210 I'm still their mother, and she's still my daughter. 900 01:01:02,570 --> 01:01:04,770 Should I call the police? 901 01:01:04,770 --> 01:01:08,280 Must I open it with a key and drag you out? 902 01:01:08,280 --> 01:01:13,120 You drove a nail through the heart of your husband and two babies and left. 903 01:01:13,120 --> 01:01:15,100 Why show up now?! 904 01:01:15,100 --> 01:01:17,500 She doesn't have a conscience, really! 905 01:01:17,500 --> 01:01:19,400 Drag her out and chase her away! 906 01:01:19,400 --> 01:01:22,540 Do you have terminal illness or something? 907 01:01:22,540 --> 01:01:25,880 Yeah, you did something to be punished by Heavens, but you would still be afraid to die. 908 01:01:25,880 --> 01:01:30,520 Even if you have terminal illness and you're to die tomorrow, I'll never forgive you! I won't! 909 01:01:30,520 --> 01:01:34,360 So receive all the punishment there is to receive! 910 01:01:34,360 --> 01:01:38,480 Dying is not enough. She must be punished severely by Heavens. 911 01:01:38,480 --> 01:01:42,900 Dal Ja! My daughter is doing well! 912 01:01:55,400 --> 01:01:57,060 Ah, ah... 913 01:01:58,780 --> 01:02:00,410 Ah... 914 01:02:00,410 --> 01:02:04,430 Please listen well to my words. 915 01:02:08,470 --> 01:02:11,060 Just like Dal Ja said, 916 01:02:11,060 --> 01:02:14,160 Well, it's not a sickness that I'll die from right away. 917 01:02:14,900 --> 01:02:16,880 But the days I have left... 918 01:02:16,880 --> 01:02:18,670 There's not much, I hear. 919 01:02:18,670 --> 01:02:20,530 This is why I'm here. 920 01:02:24,590 --> 01:02:26,310 I... 921 01:02:26,310 --> 01:02:31,150 I have quite a lot of money. 922 01:02:31,920 --> 01:02:35,300 So I'm here to give you that money. 923 01:02:57,770 --> 01:03:00,710 Next Chapter 2 924 01:03:00,710 --> 01:03:04,900 I'm Madame Audrey's personal legal representative, lawyer Gook Jun Hee. 925 01:03:04,900 --> 01:03:06,700 $300K! I'll get it somehow. 926 01:03:06,700 --> 01:03:09,340 Lawyer, you're not interested in my mother's inheritance money, too, are you? 927 01:03:09,340 --> 01:03:11,900 I can't tell you that I'm not entirely. 928 01:03:11,900 --> 01:03:13,980 How can I get Grandmother to like me? 929 01:03:13,980 --> 01:03:15,940 Get rid of the jobless-guy image. - I'm not jobless. 930 01:03:15,940 --> 01:03:18,380 Then what are you? Do you have a career? A job? 931 01:03:18,380 --> 01:03:20,540 I'm going to become a creative director. 932 01:03:20,540 --> 01:03:24,000 These are the evidence of my potential and efforts. 933 01:03:24,000 --> 01:03:26,800 In any case, it means you're still jobless at the current moment. 934 01:03:26,800 --> 01:03:30,390 If you ran away at night, did you think we wouldn't be able to find you? 935 01:03:32,060 --> 01:03:36,010 Lawyer Gook, charging in like this at night, isn't this against the law? 936 01:03:36,010 --> 01:03:37,010 It's against the law. 937 01:03:37,010 --> 01:03:40,870 Try state the exact law for this situation. 938 01:03:40,870 --> 01:03:43,730 Still, how can a lawyer forget the law? 939 01:03:43,730 --> 01:03:46,270 Are you really a lawyer? 71108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.