All language subtitles for The Black Cat (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:00,088 2 00:04:15,643 --> 00:04:17,895 (Growling) 3 00:04:17,978 --> 00:04:21,315 (Screaming) 4 00:04:34,745 --> 00:04:37,373 (Italian spoken) 5 00:05:01,063 --> 00:05:03,315 (Distant laughing) 6 00:05:14,076 --> 00:05:16,787 (Man) He's a SPY- 7 00:05:16,870 --> 00:05:19,206 (Child's voice) Please let me go. 8 00:05:22,876 --> 00:05:25,254 (Growling) 9 00:05:30,384 --> 00:05:34,346 (Gentle orchestral music) 10 00:05:35,848 --> 00:05:38,183 (Growling) 11 00:05:42,730 --> 00:05:46,525 (Music intensifies) 12 00:05:57,995 --> 00:06:00,164 (Growling) 13 00:06:00,247 --> 00:06:02,082 (Sudden fierce growling) 14 00:06:05,878 --> 00:06:08,047 (Music grows louder) 15 00:06:11,342 --> 00:06:13,177 (Birdsong) 16 00:06:41,455 --> 00:06:44,208 (Camera clicks) 17 00:07:18,742 --> 00:07:22,037 (Gentle orchestral music) 18 00:07:33,882 --> 00:07:37,928 (Water dripping) 19 00:08:31,690 --> 00:08:33,317 (Sudden whistling sound) 20 00:09:01,803 --> 00:09:04,431 (Music grows louder) 21 00:09:09,144 --> 00:09:10,395 (Gasps) 22 00:09:27,412 --> 00:09:29,331 Did I frighten you? 23 00:09:29,414 --> 00:09:32,251 - Just a little. - I'm sorry. 24 00:09:33,335 --> 00:09:37,047 I saw your gear there and so I knew you weren't far off. 25 00:09:38,131 --> 00:09:40,676 Let me give you some advice. 26 00:09:40,759 --> 00:09:43,178 Don't go down there anymore. 27 00:09:43,262 --> 00:09:45,264 Why not? 28 00:09:45,347 --> 00:09:48,642 My grandfather told me when I was a lad 29 00:09:48,725 --> 00:09:50,978 the dead like to be left alone. 30 00:09:54,690 --> 00:09:56,775 They're not very hospitable. 31 00:09:58,610 --> 00:10:01,863 I didn't think policemen were superstitious. 32 00:10:01,947 --> 00:10:05,993 Perhaps in London they aren't, but in a village like ours... 33 00:10:06,076 --> 00:10:08,787 - Good day, Miss! - Bye. 34 00:10:16,128 --> 00:10:18,130 Hey! 35 00:10:22,092 --> 00:10:24,303 (Birdsong) 36 00:10:45,907 --> 00:10:48,452 (Sound of boat engine) 37 00:10:49,328 --> 00:10:51,538 (Man) Tie her up, John. 38 00:11:04,593 --> 00:11:06,678 I know where we can go. 39 00:11:18,315 --> 00:11:20,025 - There you go, Mother. - Thank you. 40 00:11:20,108 --> 00:11:22,235 - We picked a nice day for it. - Yes. 41 00:11:23,445 --> 00:11:25,447 (Sound of boat engine) 42 00:11:36,416 --> 00:11:38,293 - Come on. - ls it all right? 43 00:11:38,377 --> 00:11:41,421 Nobody will bother us here. It's perfect. 44 00:11:45,509 --> 00:11:49,096 - Are you sure it's all right, Stan? - Yes, of course it is. 45 00:11:50,472 --> 00:11:52,307 (Growling) 46 00:11:52,391 --> 00:11:55,686 - It even has a camp bed. - What a funny smell! 47 00:11:55,811 --> 00:11:57,938 I don't think I like it. 48 00:11:58,021 --> 00:12:02,609 It's an airtight room. They use it for storing sails or something. 49 00:12:04,861 --> 00:12:09,116 Not bad, is it? Belongs to the chap who runs the boathouse. 50 00:12:09,199 --> 00:12:12,119 Only comes here from time to time. 51 00:12:12,202 --> 00:12:14,579 Nobody will disturb us here. 52 00:12:16,832 --> 00:12:20,961 - N0, I don't like it. - Come on, Maureen. Don't be silly. 53 00:12:31,471 --> 00:12:33,098 (Door locks) 54 00:12:39,271 --> 00:12:43,108 - There aren't any windows. - All the better. 55 00:12:43,191 --> 00:12:45,277 Anyway, it's air-conditioned. 56 00:12:45,402 --> 00:12:47,154 Oh, Stan. 57 00:12:54,202 --> 00:12:57,080 (Mysterious music) 58 00:12:57,164 --> 00:13:01,168 You'll need this to run away. Come on, give us a kiss. 59 00:13:15,474 --> 00:13:18,518 (Mysterious music continues) 60 00:13:47,714 --> 00:13:51,092 (Growling) 61 00:14:07,317 --> 00:14:09,319 (Sudden growling) 62 00:14:11,321 --> 00:14:13,448 Vvhathappened? 63 00:14:14,866 --> 00:14:18,620 - I'm scared. - Scared of what? 64 00:14:18,703 --> 00:14:22,833 We're alone! The d00r's locked. Look, I'll find you the key. 65 00:14:38,390 --> 00:14:40,934 - Hey, did you take it? - N0. 66 00:14:41,893 --> 00:14:43,812 The key's disappeared! 67 00:14:45,605 --> 00:14:49,568 Can't have walked off by itself. Must be here somewhere. 68 00:14:50,944 --> 00:14:53,280 The griddle's broken. 69 00:14:53,363 --> 00:14:58,827 The air conditioning is not working. Please find the key. I'm frightened, Stan! 70 00:15:01,329 --> 00:15:03,206 (Struggles) 71 00:15:04,416 --> 00:15:08,003 (Agitated) Somebody let us out of here! Please, help us! 72 00:15:08,211 --> 00:15:11,381 Stan! Look. 73 00:15:14,134 --> 00:15:17,137 God, somebody wants to kill us! 74 00:15:27,898 --> 00:15:29,691 (Clock ticking) 75 00:15:48,043 --> 00:15:51,338 (Clock chimes) 76 00:15:55,634 --> 00:15:58,428 N0, wait a minute. I must go and check on Maureen. 77 00:15:58,511 --> 00:16:00,513 She should be asleep. 78 00:16:21,701 --> 00:16:25,288 (Clock ticking) 79 00:16:29,626 --> 00:16:32,045 (Creaking) 80 00:16:34,005 --> 00:16:36,007 (Mysterious music) 81 00:17:34,274 --> 00:17:38,820 I'm trying to reach you. I'm a friend. 82 00:17:40,447 --> 00:17:45,368 You can trust me. Speak to me, my friend. 83 00:18:00,717 --> 00:18:03,303 (Music intensifies) 84 00:18:23,907 --> 00:18:25,658 (Music grows louder) 85 00:19:44,821 --> 00:19:46,739 (Music stops) 86 00:19:46,823 --> 00:19:50,118 (Doorbell rings) 87 00:19:55,748 --> 00:19:58,209 - Yes? - There's not a sign of Maureen. 88 00:19:58,293 --> 00:20:01,504 We searched all night. Stan's disappeared too. 89 00:20:01,588 --> 00:20:04,215 They've run off together. 90 00:20:04,299 --> 00:20:06,467 Let's hope so, Mrs Grayson. 91 00:20:06,551 --> 00:20:08,845 Let's hope they went off together. 92 00:20:11,431 --> 00:20:13,391 (Mysterious music) 93 00:20:19,439 --> 00:20:22,317 (Groans) 94 00:20:39,792 --> 00:20:43,213 (Sound of motorbike) 95 00:21:18,623 --> 00:21:20,875 You were well over the limit, there. 96 00:21:23,169 --> 00:21:25,588 Is this the way you welcome strangers to your village? 97 00:21:25,672 --> 00:21:29,217 N0, sir, only when they exceed the speed limit. 98 00:21:29,300 --> 00:21:31,594 I understand. 99 00:21:31,678 --> 00:21:34,931 It was you people who asked me down here. 100 00:21:35,014 --> 00:21:36,683 I'm Gorley. 101 00:21:37,892 --> 00:21:40,728 - Inspector Gorley from Scotland Yard. - Sergeant Wilson, sir. 102 00:21:40,812 --> 00:21:43,398 The police station's over there. 103 00:21:43,481 --> 00:21:46,901 I was the one who phoned the Yard asking for help. 104 00:21:46,985 --> 00:21:49,237 These two young people have disappeared. 105 00:21:49,320 --> 00:21:52,323 I really don't know if they haven't just eloped. 106 00:21:52,407 --> 00:21:56,452 Could have been worse. Could have been a case of chicken rustling. 107 00:22:06,587 --> 00:22:10,008 She's not a local girl, sir. She's an American. 108 00:22:10,091 --> 00:22:13,261 She's come here to take photographs of the ruins. 109 00:22:13,344 --> 00:22:15,555 I'd like to see them. 110 00:22:15,638 --> 00:22:18,558 - The ruins, sir? - The photographs. 111 00:22:19,684 --> 00:22:21,936 Excuse me, sir. Now, about the fine. 112 00:22:22,020 --> 00:22:25,523 Will you pay it now or shall I send it to Scotland Yard? 113 00:22:25,606 --> 00:22:27,358 (LaUghs) 114 00:22:29,902 --> 00:22:33,865 It wasn't the first time I kept an eye on him. 115 00:22:33,948 --> 00:22:36,534 Last night there he was at the cemetery. 116 00:22:36,617 --> 00:22:40,663 You actually heard him talking to the dead? 117 00:22:43,333 --> 00:22:47,045 Well, I couldn't actually hear him. 118 00:22:47,128 --> 00:22:50,381 But I could see what he was doing. 119 00:22:50,465 --> 00:22:54,594 God knows what you're capable of seeing when you've had a few. 120 00:22:55,720 --> 00:22:59,140 Itell you I did. I saw him. 121 00:22:59,223 --> 00:23:01,225 (Background chatter) 122 00:23:05,563 --> 00:23:08,107 He's got this tape. 123 00:23:08,191 --> 00:23:10,193 Tape recorder. 124 00:23:11,486 --> 00:23:13,654 I'd like to meet this man. 125 00:23:15,698 --> 00:23:17,700 He's called Miles. 126 00:23:17,784 --> 00:23:22,747 Madam, he's a queer one, is Miles. I'm telling you. 127 00:23:22,830 --> 00:23:25,083 A bit mad, I'd say. 128 00:23:25,166 --> 00:23:27,543 You'd do well to keep away from him. 129 00:23:29,045 --> 00:23:31,631 Yes, I lost it. 130 00:23:34,050 --> 00:23:36,844 What do you want to know? 131 00:23:36,928 --> 00:23:38,971 - Nothing. - Nothing? 132 00:23:41,140 --> 00:23:43,393 Why did you bring it back? 133 00:23:44,852 --> 00:23:47,563 - You aren't from the village. - N0. 134 00:23:50,108 --> 00:23:53,986 I suppose they told you a lot of nonsense about Robert Miles. 135 00:23:55,029 --> 00:23:57,949 Well, they say you communicate with the dead. 136 00:23:58,032 --> 00:24:01,911 Scarcely unusual. Any medium does that. 137 00:24:06,416 --> 00:24:09,293 Why do it secretly? What are you afraid of? 138 00:24:09,377 --> 00:24:12,380 Because of the stupidity of these people. 139 00:24:12,463 --> 00:24:16,384 Their ignorance makes me behave like a bloody grave robber. 140 00:24:17,593 --> 00:24:22,432 Perhaps we've all possibilities within ourselves we are not aware of. 141 00:24:22,515 --> 00:24:26,936 Powers we ourselves don't understand. 142 00:24:27,019 --> 00:24:31,315 Maybe we don't want to, because we're terrified. 143 00:24:31,399 --> 00:24:35,695 I have such powers and I'm not terrified. 144 00:24:38,573 --> 00:24:41,325 You see death is not the end of everything. 145 00:24:42,660 --> 00:24:46,330 Just the beginning of a newjourney. 146 00:24:46,414 --> 00:24:50,501 I want to speak with them to find out. 147 00:24:52,253 --> 00:24:54,922 What will you do once you do find out? 148 00:24:55,006 --> 00:25:00,344 I'm not sure. I know the power of the senses. 149 00:25:00,428 --> 00:25:04,474 What it means to see, hear, touch. 150 00:25:06,517 --> 00:25:09,479 Must my mind be limited to that? 151 00:25:10,563 --> 00:25:13,357 Can it not reach out for something else? 152 00:25:14,692 --> 00:25:17,612 But there are limits, barriers. 153 00:25:17,737 --> 00:25:19,614 Perhaps not. 154 00:25:19,697 --> 00:25:23,951 We set up those barriers in self-defence. 155 00:25:24,869 --> 00:25:27,163 You frighten me. 156 00:25:27,246 --> 00:25:33,252 I do? Oh, I'd be very disappointed if I thought you were superstitious. 157 00:25:34,504 --> 00:25:38,257 N0, I'm just afraid you won't know when to stop. 158 00:25:45,806 --> 00:25:48,518 You're a lovely girl, Jill. 159 00:25:51,521 --> 00:25:55,024 Your hands are gentle and soft. 160 00:25:56,400 --> 00:26:00,238 Your eyes are clear and deep. 161 00:26:05,743 --> 00:26:08,329 I like to look into them. 162 00:26:09,455 --> 00:26:14,544 When I speak to you, you can't move away. 163 00:26:17,797 --> 00:26:21,008 I could command you to do anything. 164 00:26:22,134 --> 00:26:25,930 And you would act without being aware. 165 00:26:26,055 --> 00:26:28,766 Your will incapable. 166 00:26:30,518 --> 00:26:33,688 Obeying only my mind. 167 00:26:33,813 --> 00:26:35,731 (Music indicating suspense) 168 00:26:38,359 --> 00:26:41,195 (Music grows louder) 169 00:26:42,321 --> 00:26:45,533 (Growling) 170 00:26:45,616 --> 00:26:47,618 (Fierce growling) 171 00:26:47,743 --> 00:26:49,370 (Screaming) 172 00:26:53,291 --> 00:26:55,126 (Trembling) 173 00:27:06,053 --> 00:27:08,306 He attacked you. 174 00:27:08,389 --> 00:27:11,350 He does, whenever he can. 175 00:27:13,352 --> 00:27:16,355 Why on earth do you keep him? 176 00:27:16,439 --> 00:27:18,441 We need each other. 177 00:27:19,400 --> 00:27:25,990 Oh, don't try to understand. We are bound together by hatred. 178 00:27:26,073 --> 00:27:27,950 He wants to kill me. 179 00:27:29,910 --> 00:27:32,830 But he's only a cat. 180 00:27:32,913 --> 00:27:37,043 A cat that sooner or later will kill me. 181 00:27:38,044 --> 00:27:41,213 But there's nothing I can do to prevent it. 182 00:27:42,089 --> 00:27:44,008 (Soft growling) 183 00:27:45,259 --> 00:27:47,261 (Mysterious music) 184 00:27:59,231 --> 00:28:02,818 Hm. There goes one of the better customers. 185 00:28:02,902 --> 00:28:04,028 Yeah. 186 00:28:04,111 --> 00:28:05,738 (Door slams) 187 00:28:42,441 --> 00:28:44,276 (Sudden growling) 188 00:28:47,988 --> 00:28:50,032 (Music indicating suspense) 189 00:28:57,790 --> 00:28:59,625 (Troubled meow) 190 00:29:12,430 --> 00:29:14,515 (Soft growling) 191 00:29:34,201 --> 00:29:36,287 (Music indicating suspense) 192 00:29:45,004 --> 00:29:47,173 (Music intensifies) 193 00:30:45,689 --> 00:30:47,817 (Troubled meow) 194 00:30:55,991 --> 00:30:57,868 (Door slams) 195 00:31:29,650 --> 00:31:31,485 (Creaking) 196 00:32:08,272 --> 00:32:10,649 (Growling) 197 00:32:10,733 --> 00:32:12,902 (Door creaking) 198 00:32:34,173 --> 00:32:35,758 (Growling) 199 00:32:51,982 --> 00:32:54,026 (Music intensifies) 200 00:33:15,881 --> 00:33:17,424 (Fierce growling) 201 00:33:19,635 --> 00:33:22,846 (Screaming) 202 00:33:27,685 --> 00:33:29,269 (Doorbell rings) 203 00:33:45,160 --> 00:33:46,787 Who is it? 204 00:33:46,870 --> 00:33:49,665 Inspector Gorley. I need your help. 205 00:33:56,171 --> 00:33:59,675 Good morning. I'm sorry to drag you out of bed like this 206 00:33:59,758 --> 00:34:02,469 but I'm afraid it's pretty important. 207 00:34:02,553 --> 00:34:05,681 - What's happened? - There's been an accident. 208 00:34:07,433 --> 00:34:11,979 I understand that you're the only photographer this village has to offer. 209 00:34:13,022 --> 00:34:15,858 I need some photographs before I can move the body. 210 00:34:15,983 --> 00:34:17,401 Who is it? 211 00:34:24,700 --> 00:34:26,994 He was unbelievably drunk. 212 00:34:27,077 --> 00:34:30,205 (Background chatter) 213 00:34:30,289 --> 00:34:34,501 He must have got lost in the dark up there, then fallen. 214 00:35:01,070 --> 00:35:03,155 (Music indicating suspense) 215 00:35:11,246 --> 00:35:13,582 (Cat shrieking) 216 00:35:27,513 --> 00:35:29,890 (Male voice) Let us pass over. 217 00:35:29,973 --> 00:35:36,688 (indistinct voices) 218 00:35:48,700 --> 00:35:51,870 (Child's voice) Please let me go. 219 00:36:02,047 --> 00:36:04,341 (Bell ringing) 220 00:36:04,466 --> 00:36:07,136 (indistinct female voice) 221 00:36:19,356 --> 00:36:21,191 (Distant muffled scream) 222 00:36:23,569 --> 00:36:25,362 What do you want now? 223 00:36:25,445 --> 00:36:27,489 I need your help. 224 00:36:29,324 --> 00:36:32,953 You're the only person who can help me find my daughter. 225 00:36:33,036 --> 00:36:36,081 I can't help you. 226 00:36:36,165 --> 00:36:41,545 Miles, please. I'll come back to you if you want. 227 00:36:41,670 --> 00:36:44,256 I'll do anything. 228 00:36:44,339 --> 00:36:49,178 That was so long ago. We can't go back in time. 229 00:36:59,938 --> 00:37:03,317 Have you an object belonging to Maureen? 230 00:37:07,696 --> 00:37:09,823 (Music indicating suspense) 231 00:37:14,703 --> 00:37:18,332 White. Rushing. 232 00:37:20,542 --> 00:37:22,127 Light. 233 00:37:23,420 --> 00:37:25,422 Running water. 234 00:37:27,633 --> 00:37:29,468 Green grass. 235 00:37:30,510 --> 00:37:32,471 Trees. 236 00:37:33,931 --> 00:37:35,474 Dark. 237 00:37:37,851 --> 00:37:41,772 T00 dark. T00 dark. 238 00:37:41,897 --> 00:37:45,651 (Groans) 239 00:37:45,734 --> 00:37:47,277 Open the door. 240 00:37:47,402 --> 00:37:51,156 The key. You must find the key. 241 00:37:52,449 --> 00:37:54,993 Find the key. 242 00:37:56,828 --> 00:38:00,666 The tarp is wet. 243 00:38:04,336 --> 00:38:07,756 Help me, please. Help me! 244 00:38:07,839 --> 00:38:12,094 Please, please, please! Help me! 245 00:38:20,936 --> 00:38:23,355 I think I know. 246 00:38:23,438 --> 00:38:25,524 I know where she is. 247 00:38:28,318 --> 00:38:30,153 (Sound of boat engine) 248 00:39:07,524 --> 00:39:10,485 I always kept the key there. I thought it was a secret. 249 00:39:10,569 --> 00:39:13,196 Only me and Stan knew about it. 250 00:39:13,280 --> 00:39:16,408 We'll have to try and break the door down. 251 00:39:16,491 --> 00:39:19,619 OK, Sergeant. Try not to make too much mess. 252 00:39:21,955 --> 00:39:24,708 The tarp... The tarpaulin. 253 00:39:27,377 --> 00:39:29,921 (Music indicating suspense) 254 00:39:55,530 --> 00:39:57,991 The current's been cut off. 255 00:40:03,205 --> 00:40:07,376 Yeah, that's it. Where'd you find it? 256 00:40:25,477 --> 00:40:27,104 Urgh! 257 00:40:31,400 --> 00:40:32,567 (Screaming) 258 00:40:37,364 --> 00:40:38,990 Yes. 259 00:40:40,158 --> 00:40:42,244 I'll come right away. 260 00:40:46,373 --> 00:40:48,208 Look. The room's sealed. 261 00:40:48,291 --> 00:40:51,044 Come along, Madam. N0 point staying here. 262 00:40:55,006 --> 00:40:58,176 OK, one over here and one over there while you're at it. 263 00:40:58,260 --> 00:41:01,179 Mr Miles, thank you for coming. 264 00:41:10,313 --> 00:41:12,524 Have you seen this place before? 265 00:41:12,607 --> 00:41:15,777 I've seen it, so to speak. 266 00:41:15,861 --> 00:41:18,405 But I've not been here, if that's what you mean. 267 00:41:18,530 --> 00:41:23,577 Oh, yes, of course. You're supposed to have supernatural powers. 268 00:41:23,660 --> 00:41:26,371 You don't seem very convinced. 269 00:41:26,455 --> 00:41:32,377 Mr Miles, a policeman likes to have more practical, realistic evidence. 270 00:41:32,461 --> 00:41:37,340 D0 you suspect me? Well, say so frankly if you do. 271 00:41:39,176 --> 00:41:41,386 Mr Miles, I would suspect you, 272 00:41:41,470 --> 00:41:45,724 if I thought you were small enough to pass through that grill. 273 00:41:49,853 --> 00:41:51,730 I don't understand. 274 00:41:51,813 --> 00:41:55,901 The lab tells us that the door was locked from the inside. 275 00:41:57,402 --> 00:42:01,907 S0 they must have locked themselves in before turning off the ventilator. 276 00:42:02,908 --> 00:42:06,870 This grill was the only way anyone could leave with the key 277 00:42:06,953 --> 00:42:09,664 without unlocking that door. 278 00:42:09,748 --> 00:42:11,708 Suicide, then? 279 00:42:13,001 --> 00:42:15,504 We didn't find the key inside. 280 00:42:15,587 --> 00:42:17,964 We found it outside. 281 00:42:18,048 --> 00:42:22,052 Sitting on one of the boats on a tarpaulin. 282 00:42:45,534 --> 00:42:48,036 (Muffled cries) 283 00:42:50,413 --> 00:42:52,165 Maureen! 284 00:42:53,667 --> 00:42:56,419 (Music indicating suspense) 285 00:42:59,589 --> 00:43:01,550 (Faint growling) 286 00:43:09,849 --> 00:43:11,643 (Music intensifies) 287 00:44:21,880 --> 00:44:23,673 (Sudden growling) 288 00:44:23,798 --> 00:44:25,133 (Smashing) 289 00:44:42,192 --> 00:44:44,110 (Coughing) 290 00:44:52,035 --> 00:44:53,536 (Burning) 291 00:45:11,638 --> 00:45:13,515 (Clattering) 292 00:45:25,819 --> 00:45:27,570 (Cries) 293 00:45:31,324 --> 00:45:33,618 (Screams) 294 00:46:01,730 --> 00:46:04,149 (Loud screams) 295 00:46:33,678 --> 00:46:36,055 (Phone rings) 296 00:46:41,561 --> 00:46:44,939 Yes... Speaking. 297 00:46:46,900 --> 00:46:49,652 Jill, yes, of course I remember you. 298 00:46:51,780 --> 00:46:54,115 What photographs? 299 00:46:55,033 --> 00:46:58,411 Yes. Whenever you wish. 300 00:46:58,495 --> 00:47:00,246 Now, if you like. 301 00:47:01,331 --> 00:47:03,875 Fine, I'll wait for you. 302 00:47:11,591 --> 00:47:13,885 For you it's a theory. 303 00:47:14,886 --> 00:47:17,764 For me it's a certainty. 304 00:47:19,974 --> 00:47:22,894 But they'll think we're crazy if we say it's a cat. 305 00:47:22,977 --> 00:47:25,855 But we're not crazy. 306 00:47:25,939 --> 00:47:29,901 In the case of the two kids it was the cat also. 307 00:47:30,777 --> 00:47:32,403 Maureen and Stan? 308 00:47:32,487 --> 00:47:37,742 Yes. He brought the key through the air-conditioning conduit. 309 00:47:39,244 --> 00:47:41,287 That's absurd. 310 00:47:42,705 --> 00:47:47,669 He would have to have thought it out. You can't seriously think that. 311 00:47:47,752 --> 00:47:51,631 If he was human, we'd hang him. 312 00:47:51,714 --> 00:47:54,133 But he's only a cat. 313 00:47:55,426 --> 00:47:57,971 What you're saying is impossible. 314 00:48:00,181 --> 00:48:04,769 You brought... these photographs. 315 00:48:14,779 --> 00:48:16,406 (Door closes) 316 00:48:35,550 --> 00:48:38,344 (Mysterious music) 317 00:49:16,049 --> 00:49:18,843 (Music continues) 318 00:50:38,131 --> 00:50:40,425 (Muffled cries) 319 00:51:29,724 --> 00:51:31,768 (Sudden wail) 320 00:51:35,188 --> 00:51:37,648 (Smashing) 321 00:51:37,732 --> 00:51:39,400 (Screaming) 322 00:51:39,484 --> 00:51:41,527 (Music intensifies) 323 00:51:52,747 --> 00:51:55,291 (Frenzied music) 324 00:52:07,220 --> 00:52:09,263 (Wind howling) 325 00:52:22,819 --> 00:52:24,821 (Music stops) 326 00:52:47,176 --> 00:52:49,470 (Screams loudly) 327 00:52:49,554 --> 00:52:53,057 (Clattering then silence) 328 00:53:14,203 --> 00:53:16,122 (Creaking) 329 00:53:17,540 --> 00:53:20,126 (Sudden burst of music) 330 00:53:23,045 --> 00:53:24,922 (Burning) 331 00:53:47,111 --> 00:53:49,655 (Music indicating suspense) 332 00:54:20,478 --> 00:54:23,439 Two deaths in the same family. The plot thickens. 333 00:54:23,522 --> 00:54:25,233 What do you mean? 334 00:54:25,316 --> 00:54:29,362 The daughter's death was an accident which we haven't managed to explain. 335 00:54:29,445 --> 00:54:34,367 Don't forget that business about the key and how it turned up on the boat. 336 00:54:34,450 --> 00:54:38,329 Then there was that drunk, Ferguson, who turned himself into shish kebab. 337 00:54:38,412 --> 00:54:41,374 - There was Foreman too. - Who's he? 338 00:54:41,457 --> 00:54:44,293 Before you arrived, he was killed in a road accident 339 00:54:44,418 --> 00:54:47,255 on a perfectly straight dry road. 340 00:54:47,338 --> 00:54:50,299 He drove into a parked car at full speed. 341 00:54:51,175 --> 00:54:54,595 An epidemic of accidents. And all of them pretty weird. 342 00:55:31,924 --> 00:55:34,343 Not bad... 343 00:55:34,427 --> 00:55:36,137 ...f0r a beginner. 344 00:55:37,221 --> 00:55:39,515 I'm not exactly a beginner. 345 00:55:39,598 --> 00:55:42,351 I happen to make my living as a photographer. 346 00:55:42,435 --> 00:55:46,814 Yes, I know. I mean I hope you're a beginner at photographing corpses. 347 00:55:46,897 --> 00:55:49,984 Yes, I am. This is my very first time. 348 00:55:51,027 --> 00:55:55,781 Inspector, the autopsy reports have arrived. The ones on those two kids. 349 00:56:07,251 --> 00:56:09,545 Looks like, um... hair. 350 00:56:09,670 --> 00:56:13,424 A cat's fur, to be precise. A black cat's fur. 351 00:56:17,136 --> 00:56:22,141 - Did you find it in the air conditioner? - Yes, miss. That's exactly where it was. 352 00:56:24,935 --> 00:56:26,937 What do you know about this? 353 00:56:28,314 --> 00:56:30,149 Look. 354 00:56:38,407 --> 00:56:40,242 That's funny. 355 00:56:42,453 --> 00:56:45,289 I must have left them at home. 356 00:56:45,414 --> 00:56:47,583 Did you hear anything special that night? 357 00:56:47,666 --> 00:56:51,087 - I heard Ferguson scream when he fell. - That's all? 358 00:56:51,170 --> 00:56:53,255 Then he got spiked, didn't he? 359 00:56:53,339 --> 00:56:56,384 Did you hear a fight or a quarrel? 360 00:56:56,467 --> 00:57:01,472 There's no one to quarrel with. N0 one comes in here during the night. 361 00:57:01,555 --> 00:57:05,017 There's only me. Oh, and Violet and a couple of cats. 362 00:57:06,268 --> 00:57:09,105 - I thought, um... - What have you thought? 363 00:57:09,188 --> 00:57:10,856 Nothing, nothing. 364 00:57:10,940 --> 00:57:14,360 Thanks very much. You've been a great help. 365 00:57:24,745 --> 00:57:26,455 (Growling) 366 00:57:38,259 --> 00:57:42,388 Sorry. Getting you out of bed is becoming a habit. Were you asleep? 367 00:57:42,471 --> 00:57:44,557 Not yet. Come in. 368 00:57:49,395 --> 00:57:51,230 What's the matter? 369 00:57:52,648 --> 00:57:55,568 You haven't gotten me out of bed just to look at me. 370 00:57:55,651 --> 00:57:58,070 Well, I think it's a good idea. 371 00:57:58,154 --> 00:58:00,322 Well, I hope you've got a better one. 372 00:58:00,406 --> 00:58:03,033 Better, but not so good. 373 00:58:03,117 --> 00:58:07,079 I need some more information on your theories about cats. 374 00:58:09,248 --> 00:58:13,043 Not cats... One cat. 375 00:58:13,127 --> 00:58:17,006 All right, one cat. Or rather, a killer cat. 376 00:58:17,089 --> 00:58:20,718 Would this cat have anything to do with Mr Miles. 377 00:58:20,801 --> 00:58:23,179 Or am I mistaken? 378 00:58:23,262 --> 00:58:25,473 You might not be. 379 00:58:25,556 --> 00:58:28,476 You know Mr Miles, then? 380 00:58:28,559 --> 00:58:30,853 Everybody knows him. 381 00:58:30,936 --> 00:58:35,065 And you know what the people in the village say about him? 382 00:58:35,149 --> 00:58:36,984 I might know more than that. 383 00:58:38,027 --> 00:58:40,237 (indistinct voices) 384 00:58:46,869 --> 00:58:49,079 (Growling) 385 00:58:56,086 --> 00:58:58,881 After everything I've told you, 386 00:58:58,964 --> 00:59:02,092 you still don't believe in the supernatural? 387 00:59:02,176 --> 00:59:04,595 You mean witchcraft? N0. 388 00:59:04,678 --> 00:59:06,347 A cat is still a cat. 389 00:59:06,430 --> 00:59:09,850 A cat doesn't come through a grill, blow a fuse and steal a key. 390 00:59:09,934 --> 00:59:12,228 It can't turn off an air ventilator. 391 00:59:12,311 --> 00:59:16,690 And how does a cat set fire to Mrs Grayson's house? 392 00:59:18,275 --> 00:59:20,444 What if the cat's only an instrument? 393 00:59:20,528 --> 00:59:24,865 What if his mind is being dominated by another mind? 394 00:59:24,949 --> 00:59:27,117 By a human mind. 395 00:59:27,201 --> 00:59:29,036 N0, it's completely mad. 396 00:59:29,161 --> 00:59:34,208 I know it's mad, but it's the only way we can explain all those crimes. 397 00:59:37,294 --> 00:59:41,215 D0 you expect me to go to London and tell them all this? 398 00:59:41,298 --> 00:59:44,468 I know what my boss Larry Flynn would have to say. 399 00:59:44,552 --> 00:59:47,596 Haven't been off the bottle since I've down here. 400 00:59:47,680 --> 00:59:50,808 Maybe he wouldn't say that if you drank a little bit less. 401 00:59:53,477 --> 00:59:56,564 Well, every man to his own folly. 402 00:59:56,647 --> 01:00:00,651 I'm sure you're a better person than you want me to believe. 403 01:00:00,734 --> 01:00:03,112 Not if you knew what I was thinking. 404 01:00:05,322 --> 01:00:08,450 It's not hard to imagine. 405 01:00:14,832 --> 01:00:16,292 (Mysterious music) 406 01:00:17,376 --> 01:00:19,295 (Growling) 407 01:00:26,218 --> 01:00:28,137 (Music grows louder) 408 01:01:04,673 --> 01:01:06,759 You will no longer obey me. 409 01:01:07,801 --> 01:01:10,304 There's no way I can control it. 410 01:01:12,640 --> 01:01:17,394 He has cheated death itself. 411 01:01:32,910 --> 01:01:34,703 (Growling) 412 01:01:45,839 --> 01:01:47,966 (Growling) 413 01:01:56,975 --> 01:01:59,186 (Mysterious music continues) 414 01:02:02,106 --> 01:02:04,608 (Sudden growling) 415 01:02:04,692 --> 01:02:08,278 (Sudden fierce growling) 416 01:02:08,404 --> 01:02:10,406 (Music grows more intense) 417 01:02:13,575 --> 01:02:16,245 (Fierce growling) 418 01:02:25,379 --> 01:02:27,005 (Growling) 419 01:02:31,093 --> 01:02:33,095 (Fierce growling) 420 01:02:49,236 --> 01:02:50,779 N0. 421 01:02:51,780 --> 01:02:53,407 N0. 422 01:03:51,840 --> 01:03:53,383 (Car brakes screeching) 423 01:04:08,065 --> 01:04:11,401 (Shouting) N0, I didn't want that. 424 01:04:11,485 --> 01:04:14,238 It shouldn't have happened. 425 01:04:15,197 --> 01:04:17,825 How many times do I have to tell you? 426 01:04:17,908 --> 01:04:20,869 If he wasn't drunk he was trying to get himself killed. 427 01:04:20,953 --> 01:04:24,873 There was no way could avoid him. He suddenly lurched towards my car. 428 01:04:24,957 --> 01:04:27,209 May I ask you something? 429 01:04:32,422 --> 01:04:35,300 Did he act as if he were being commanded? 430 01:04:35,384 --> 01:04:37,261 Commended? 431 01:04:37,344 --> 01:04:39,012 Excuse me. 432 01:04:43,892 --> 01:04:49,189 You said before that his movements were like those of a robot. 433 01:04:50,148 --> 01:04:52,693 Yes, like a robot. 434 01:04:57,322 --> 01:05:00,117 Was there a cat there? 435 01:05:00,200 --> 01:05:04,705 - A cat? - Yes, a black cat on the sidewalk. 436 01:05:04,830 --> 01:05:07,291 Before he ran out in front of your car. 437 01:05:07,416 --> 01:05:10,836 I can't think why we should be worrying about a cat. 438 01:05:10,919 --> 01:05:13,130 Please try and remember. 439 01:05:13,255 --> 01:05:15,090 It's actually very important. 440 01:05:16,758 --> 01:05:20,387 A black cat. It was rather dark. 441 01:05:20,470 --> 01:05:21,847 (Phone rings) 442 01:05:21,930 --> 01:05:23,557 Yes? Oh, yes. 443 01:05:28,729 --> 01:05:30,272 Right, sir. 444 01:05:32,441 --> 01:05:36,320 Inspector Flynn has already left London. He should be here in an hour or so. 445 01:05:36,528 --> 01:05:39,281 (Bell ringing) 446 01:05:53,462 --> 01:05:55,088 You knew. 447 01:05:55,172 --> 01:05:57,257 You should have stopped him. 448 01:05:57,341 --> 01:06:00,010 Maybe you're right. Come with me. 449 01:06:06,892 --> 01:06:08,894 I buried him here. 450 01:06:15,984 --> 01:06:17,903 What about last night? 451 01:06:19,071 --> 01:06:23,867 He's dead, I tell you. Nothing more can happen. 452 01:06:23,951 --> 01:06:28,121 - And what about Inspector Gorley? - An accident. 453 01:06:28,205 --> 01:06:31,833 Nothing more than an accident. 454 01:07:32,185 --> 01:07:35,063 (Gentle music) 455 01:08:27,240 --> 01:08:29,826 (Music intensifies) 456 01:09:30,971 --> 01:09:33,390 (Music continues) 457 01:10:20,020 --> 01:10:26,193 (Male voice) You're a spy... a spy... 458 01:10:29,237 --> 01:10:33,950 (Male voice) You're a spy... a spy... 459 01:10:34,117 --> 01:10:36,411 (Screaming) 460 01:10:45,545 --> 01:10:47,797 (Laughing) 461 01:10:58,600 --> 01:11:01,228 (Child's voice) I want to be happy again. 462 01:11:01,436 --> 01:11:05,148 (Bell chiming) 463 01:11:07,400 --> 01:11:09,194 (Laughing) 464 01:11:13,865 --> 01:11:16,451 (Screaming) 465 01:11:21,957 --> 01:11:23,792 (Laughing) 466 01:11:36,096 --> 01:11:38,723 (Child singing in French) Sur le pont d'Avignon 467 01:11:38,807 --> 01:11:41,101 On y danse, on y danse... 468 01:11:53,989 --> 01:11:55,907 (Screaming) 469 01:12:29,441 --> 01:12:31,860 (Clattering of door) 470 01:12:44,289 --> 01:12:45,749 (Gasps) 471 01:12:45,874 --> 01:12:47,542 (Growling) 472 01:12:47,667 --> 01:12:50,795 (Music indicating suspense) 473 01:12:57,677 --> 01:12:59,471 (Camera clicks) 474 01:13:02,015 --> 01:13:03,600 (Growling) 475 01:13:17,781 --> 01:13:20,033 (Growling grows louder) 476 01:13:48,978 --> 01:13:50,897 (Music intensifies) 477 01:13:57,695 --> 01:13:59,406 (Sudden fierce growling) 478 01:14:11,292 --> 01:14:13,169 You lied to me. 479 01:14:13,253 --> 01:14:16,131 One is not always free to tell the truth. 480 01:14:17,006 --> 01:14:22,262 The cat simply decided to live. I didn't succeed in killing it. 481 01:14:22,345 --> 01:14:26,349 - He's responsible for all those deaths. - I know. 482 01:14:28,435 --> 01:14:30,603 But it couldn't have acted alone. 483 01:14:30,687 --> 01:14:34,149 Cats take orders from no-one. 484 01:14:36,526 --> 01:14:38,903 Not normal orders. 485 01:14:38,987 --> 01:14:45,660 But you yourself said the human mind has possibilities we aren't aware of. 486 01:14:48,705 --> 01:14:50,748 G0 on. 487 01:14:55,879 --> 01:14:59,090 You're the killer, Miles. 488 01:14:59,174 --> 01:15:01,759 You have extraordinary powers. 489 01:15:03,261 --> 01:15:05,805 The cat was only an instrument. 490 01:15:05,889 --> 01:15:08,016 Just one of your victims. 491 01:15:10,018 --> 01:15:11,644 You entered his mind 492 01:15:13,313 --> 01:15:15,773 and took control of his will. 493 01:15:18,109 --> 01:15:20,612 You forced him to obey you. 494 01:15:22,322 --> 01:15:24,991 - You forced him to kill. - N0. 495 01:15:26,367 --> 01:15:29,704 I haven't wanted to kill. 496 01:15:31,956 --> 01:15:35,460 The beast just understood my supressed hatred, 497 01:15:36,753 --> 01:15:42,175 and... people's failure to understand. 498 01:15:43,051 --> 01:15:47,138 The frustration of the solitude I was forced into. 499 01:15:48,932 --> 01:15:52,936 They forced me to obey the evil side of my nature. 500 01:15:53,853 --> 01:15:57,607 That evil that exists in all of us. 501 01:15:57,690 --> 01:16:03,821 When I understood that, I decided to kill him to suppress the evil. 502 01:16:04,864 --> 01:16:08,117 - But he's still alive. - Yes, he's still alive. 503 01:16:09,911 --> 01:16:14,624 He has beaten me. He's stronger than me now. 504 01:16:16,167 --> 01:16:19,254 He has destroyed my will. 505 01:16:20,380 --> 01:16:24,884 He is the evil one. He doesn't have to hide in the shadows. 506 01:16:24,968 --> 01:16:30,265 Now I do whatever he wants. 507 01:16:33,184 --> 01:16:38,898 It's he who dominates me now. 508 01:16:38,982 --> 01:16:40,650 (Short scream) 509 01:17:19,355 --> 01:17:21,065 (Bats shrieking) 510 01:17:21,190 --> 01:17:22,483 (Screams) 511 01:17:38,333 --> 01:17:39,876 (Screams continue) 512 01:18:26,381 --> 01:18:28,508 (Birdsong) 513 01:20:15,656 --> 01:20:20,119 She's not at home. Plus no-one's seen her around the village. 514 01:20:36,886 --> 01:20:39,847 (Mysterious music) 515 01:21:19,512 --> 01:21:21,681 (Music intensifies) 516 01:21:23,808 --> 01:21:28,104 (Quiet groans) 517 01:21:37,989 --> 01:21:41,200 - Looks like she's flown the coop. - I thought she was such a tidy girl. 518 01:21:41,284 --> 01:21:43,536 Strange she should leave without a word. 519 01:21:43,619 --> 01:21:46,289 Sheer terror, I imagine. 520 01:21:46,372 --> 01:21:49,750 She even believed that mad story she told us. 521 01:21:56,257 --> 01:22:00,386 These must be some of the photographs she was working on. 522 01:22:00,511 --> 01:22:03,180 The ruins is why she came here in the first place. 523 01:22:03,264 --> 01:22:05,933 And yet she left them behind. 524 01:22:06,017 --> 01:22:08,853 Look, sir. There are hundreds of them. 525 01:22:11,105 --> 01:22:13,399 If you ask me, she wasn't running away. 526 01:22:13,482 --> 01:22:16,193 She wouldn't have left work like this behind. 527 01:22:16,319 --> 01:22:19,322 (Discordant musical notes) 528 01:22:37,798 --> 01:22:40,051 (Mysterious music) 529 01:22:55,483 --> 01:22:59,779 Hypnotised by a cat? Are you mad, Gorley? 530 01:22:59,862 --> 01:23:03,199 That's why I preferred you to think I was drunk. 531 01:23:03,324 --> 01:23:05,952 Are you sure you're not now? 532 01:23:08,454 --> 01:23:10,164 Yep. 533 01:23:10,247 --> 01:23:12,667 Help me get dressed. 534 01:23:13,584 --> 01:23:16,545 - You're in no condition... - Oh, belt up. 535 01:23:16,629 --> 01:23:20,257 If she's looking for a pussy cat, she's got problems. 536 01:23:24,303 --> 01:23:26,681 (Mysterious music) 537 01:23:39,735 --> 01:23:43,072 (Quiet groans) 538 01:24:00,131 --> 01:24:02,049 (Music intensifies) 539 01:24:26,282 --> 01:24:28,034 (Bell rings) 540 01:24:37,209 --> 01:24:39,086 (Bell rings) 541 01:24:50,639 --> 01:24:52,725 (Bell rings) 542 01:24:55,102 --> 01:24:59,148 Good evening, Mr Miles. Inspector Flynn would like a few words with you. 543 01:24:59,231 --> 01:25:00,816 Of course. 544 01:25:00,900 --> 01:25:03,277 - Good evening. - Good evening. 545 01:25:03,360 --> 01:25:06,989 I'm Inspector Gorley. We've met before, remember? 546 01:25:09,241 --> 01:25:12,453 But you've been hurt. 547 01:25:12,536 --> 01:25:14,497 Only hurt, Mr Miles. 548 01:25:21,003 --> 01:25:24,840 We'd like to know whether Miss Jill Trevers has been here today. 549 01:25:26,217 --> 01:25:31,222 Oh, Jill? Yes, she has been here today, to say goodbye. 550 01:25:31,305 --> 01:25:33,849 She decided to return to London. 551 01:25:33,933 --> 01:25:36,268 We doubt that. 552 01:25:36,352 --> 01:25:39,980 We think she came here looking for something. 553 01:25:40,064 --> 01:25:41,982 And that is? 554 01:25:42,066 --> 01:25:45,361 To see if your cat is still alive. 555 01:25:45,444 --> 01:25:47,321 Don't be silly. 556 01:25:47,404 --> 01:25:50,491 Why would Jill be interested in a cat? 557 01:25:50,574 --> 01:25:53,744 Not a cat... Your cat. 558 01:25:55,663 --> 01:25:58,582 My cat is dead, Inspector. 559 01:26:00,876 --> 01:26:04,004 You don't mind if we take a look around? 560 01:26:05,131 --> 01:26:09,635 You are not looking for a cat, you're looking for Jill. 561 01:26:11,137 --> 01:26:13,139 She's not here. 562 01:26:13,222 --> 01:26:15,474 Look where you choose. 563 01:26:19,019 --> 01:26:20,646 Excuse us. 564 01:26:24,525 --> 01:26:26,861 (Footsteps) 565 01:26:48,465 --> 01:26:49,717 N0 luck. 566 01:26:49,800 --> 01:26:51,844 (Cat meows) 567 01:27:04,190 --> 01:27:06,400 (Cat meows) 568 01:27:10,571 --> 01:27:12,531 (Cat meows) 569 01:27:19,788 --> 01:27:21,540 (Cat meows) 570 01:27:39,141 --> 01:27:41,143 (Cat meows) 571 01:27:49,526 --> 01:27:51,612 (Cat meows) 572 01:27:58,786 --> 01:28:01,121 (Cat meows grow louder) 573 01:28:08,420 --> 01:28:11,006 (Cat meows continue) 574 01:28:39,785 --> 01:28:42,079 (Sudden shriek) 575 01:28:48,252 --> 01:28:49,962 N0. 576 01:28:54,633 --> 01:28:56,802 I didn't want... 577 01:29:02,349 --> 01:29:04,351 I didn't want to kill. 578 01:29:11,108 --> 01:29:15,195 I was forced to by this diabolical beast. 579 01:29:17,072 --> 01:29:19,450 He has had his revenge on me. 580 01:29:33,756 --> 01:29:35,966 He always hated me. 581 01:29:38,677 --> 01:29:40,888 And now he has won. 582 01:29:45,184 --> 01:29:47,144 (Music intensifies) 583 01:29:50,731 --> 01:29:52,900 (Fierce growling) 584 01:29:56,904 --> 01:29:58,572 (Theme music) 585 01:30:04,036 --> 01:30:04,078 40537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.