Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,880 --> 00:00:29,509
Starring
2
00:01:26,640 --> 00:01:29,916
TIME OF HONOR
3
00:01:32,000 --> 00:01:36,232
I know who set up the ambush.
I know how to reach them.
4
00:01:36,480 --> 00:01:39,313
I met Wanda Ryszkowska's mother,
5
00:01:39,640 --> 00:01:43,918
and thought if I follow her I could
find out some interesting things.
6
00:01:44,120 --> 00:01:45,917
Michal's been wounded.
7
00:01:46,120 --> 00:01:49,874
- We've brought Michal.
- You'll burn it all later?
8
00:01:50,600 --> 00:01:52,636
- Of course.
- Burn that.
9
00:01:52,880 --> 00:01:56,793
- Where did you get them?
- My contact found it in a hospital.
10
00:01:59,200 --> 00:02:01,509
Come with us, please.
11
00:02:06,320 --> 00:02:11,030
TRANSPORT TO AUSCHWITZ
EPISODE 31
12
00:02:16,800 --> 00:02:18,438
Be careful.
13
00:02:20,400 --> 00:02:21,469
Maria.
14
00:02:23,960 --> 00:02:26,315
Sit up straight, or I shoot.
15
00:02:31,680 --> 00:02:32,635
Open up.
16
00:02:39,040 --> 00:02:40,837
Baranowski Janusz!
17
00:02:45,160 --> 00:02:46,275
Get up.
18
00:02:48,240 --> 00:02:50,196
It's a new day.
19
00:03:01,480 --> 00:03:04,790
I've found this case of old shoes.
20
00:03:06,360 --> 00:03:09,397
Give me your socks, I'll darn them.
21
00:03:20,680 --> 00:03:24,673
These should fit.
They were my daughter's.
22
00:03:28,960 --> 00:03:32,316
I'll cover the flowers,
they'll be comfortable.
23
00:03:35,840 --> 00:03:38,229
My daughter's an actress.
24
00:03:39,680 --> 00:03:41,238
Who's there?
25
00:03:46,440 --> 00:03:50,194
I have to see Wanda.
I'll be waiting on Wednesday at 1:00.
26
00:03:50,360 --> 00:03:52,749
- Get out!
- Here's the address.
27
00:03:53,000 --> 00:03:56,310
She'd better come.
Bronek's life depends on it.
28
00:04:08,960 --> 00:04:12,794
These orders
require us to act swiftly.
29
00:04:13,480 --> 00:04:17,519
That's explains the urgency.
There's a siding in Rembertow.
30
00:04:17,800 --> 00:04:21,429
Three trainloads went from Pawiak
Prison to Auschwitz.
31
00:04:21,640 --> 00:04:26,111
Things have calmed down since.
We hear it's started up again.
32
00:04:26,960 --> 00:04:29,269
They travel in cattle trucks.
33
00:04:31,360 --> 00:04:35,035
We have to find out
if we're capable...
34
00:04:37,200 --> 00:04:39,509
... of freeing some prisoners.
35
00:04:40,040 --> 00:04:43,237
Headquarters have high expectations.
36
00:04:44,520 --> 00:04:49,036
- A raid in the middle of the city?
- The siding's in a forest.
37
00:04:49,800 --> 00:04:54,112
- They don't want any witnesses.
- How well are the trains guarded?
38
00:04:54,280 --> 00:04:57,795
It's our job to find that out,
check the location,
39
00:04:58,080 --> 00:05:02,312
the Germans' systems
and the likelihood of success.
40
00:05:04,080 --> 00:05:06,435
- When?
- Right now.
41
00:05:08,520 --> 00:05:10,317
Do we have anyone there?
42
00:05:18,200 --> 00:05:20,509
Is Leon at home?
43
00:05:24,520 --> 00:05:27,910
- Leon?
- Yes, Leon. I'm meant to meet him.
44
00:05:28,080 --> 00:05:30,310
- Wrong place.
- Hold on.
45
00:05:30,600 --> 00:05:33,558
- A mutual friend sent me here.
- Who?
46
00:05:53,960 --> 00:05:55,313
Hello.
47
00:05:56,880 --> 00:05:58,279
Follow me.
48
00:06:07,760 --> 00:06:09,034
Well?
49
00:06:37,240 --> 00:06:38,434
Halt!
50
00:06:44,280 --> 00:06:48,398
- What are you looking for here?
- Work.
51
00:06:49,080 --> 00:06:53,790
- Here? You're mistaken.
- Shovelling coal
52
00:06:54,120 --> 00:06:58,318
- at the freight station.
- This isn't a station. Papers.
53
00:07:25,120 --> 00:07:26,712
Get lost.
54
00:07:45,440 --> 00:07:48,318
Who's co-operating with criminals?
55
00:08:10,760 --> 00:08:14,070
Don't say no one,
I'm not stupid.
56
00:08:26,480 --> 00:08:28,914
I'm not stupid. Got that?
57
00:08:39,720 --> 00:08:42,029
I'm not stupid. Got that?
58
00:08:42,640 --> 00:08:47,509
- Am I interrupting?
- I was just about to have a break.
59
00:08:48,560 --> 00:08:51,120
I'm not sure about this water.
60
00:08:51,320 --> 00:08:55,313
- I'm all wet.
- Use a hose Iike I told you.
61
00:08:55,480 --> 00:08:57,948
I'm off to eat something. Coming?
62
00:09:05,240 --> 00:09:06,559
Right!
63
00:09:10,640 --> 00:09:12,517
I need a drink.
64
00:09:21,240 --> 00:09:23,595
I'll be back soon.
65
00:10:01,600 --> 00:10:04,512
There are two groups.
One brings and loads.
66
00:10:04,680 --> 00:10:07,399
- The other transports them.
- How many Krauts?
67
00:10:07,720 --> 00:10:09,199
20 ride in trucks.
68
00:10:09,840 --> 00:10:11,398
- Police?
- Yes,
69
00:10:12,400 --> 00:10:16,188
- and the SS guard the train.
- Soldiers guard the yard?
70
00:10:16,360 --> 00:10:20,114
There are loads of armed policemen,
they're not afraid.
71
00:10:20,280 --> 00:10:22,032
Too many of them...
72
00:10:23,360 --> 00:10:26,875
- We can think of something.
- Not here.
73
00:10:28,040 --> 00:10:30,634
Are you planning to...?
74
00:10:32,280 --> 00:10:34,510
Aniela would be devastated.
75
00:10:35,080 --> 00:10:36,354
My wife.
76
00:10:37,560 --> 00:10:40,438
She's afraid.
Me too, but she...
77
00:10:41,840 --> 00:10:45,913
- She always says I'm out.
- Does she know you work for us?
78
00:10:46,120 --> 00:10:49,192
No.
But she's my wife, you know.
79
00:10:50,120 --> 00:10:51,792
No, I don't.
80
00:10:52,800 --> 00:10:54,358
Exactly.
81
00:11:04,600 --> 00:11:05,919
Sit down!
82
00:11:31,480 --> 00:11:35,189
- What's going on?
- Interrogations. A new batch.
83
00:11:37,720 --> 00:11:41,508
- On whose orders?
- Obersturmbannführer Tannenberg.
84
00:11:58,520 --> 00:11:59,919
Rappke.
85
00:12:03,480 --> 00:12:05,710
Yes, Herr Obersturmbannführer.
86
00:12:07,680 --> 00:12:10,114
What's going on here?
Why are
87
00:12:10,320 --> 00:12:12,914
- those doctors arrested?
- I was ordered to.
88
00:12:13,240 --> 00:12:19,429
- You take orders from me!
- It's about the Reichsbank case.
89
00:12:20,640 --> 00:12:23,313
I was to help
our Krakow colleagues.
90
00:12:26,040 --> 00:12:28,600
How does it involve doctors?
91
00:12:29,720 --> 00:12:33,713
I don't know.
Please ask the Obersturmbannführer.
92
00:12:46,400 --> 00:12:48,834
I see you've found a protector.
93
00:12:50,800 --> 00:12:54,679
- I don't get the question, sir.
- It wasn't a question.
94
00:14:44,800 --> 00:14:47,519
- Mum...
- I prayed you got the message.
95
00:14:47,800 --> 00:14:50,360
Karol was round,
asking about Wanda.
96
00:14:50,600 --> 00:14:53,797
- Karol?
- He gave me this address.
97
00:14:53,960 --> 00:14:57,316
She's to wait for him
on Wednesday at 1:00.
98
00:14:58,640 --> 00:15:00,119
Anything else?
99
00:15:01,080 --> 00:15:05,119
Your life's at risk
if she doesn't come.
100
00:15:05,600 --> 00:15:09,718
- Bastard! Sorry.
- Any idea what he wants?
101
00:15:11,440 --> 00:15:15,672
- I'll find out.
- What do I say if he comes again?
102
00:15:16,400 --> 00:15:17,879
He won't.
103
00:15:19,680 --> 00:15:21,159
Got to run.
104
00:15:44,440 --> 00:15:46,351
I'm glad you're here.
105
00:15:50,640 --> 00:15:52,198
You can see.
106
00:15:53,600 --> 00:15:54,999
You see?
107
00:15:59,160 --> 00:16:00,309
Thank God.
108
00:16:00,920 --> 00:16:02,353
Wladek...
109
00:16:05,840 --> 00:16:11,631
I have to go.
As soon as I feel better, I'm going.
110
00:16:13,000 --> 00:16:17,357
- Where to?
- I've got an aunt in Lublin.
111
00:16:18,000 --> 00:16:23,791
- But why do you want to leave?
- I have to say goodbye to it all.
112
00:16:27,480 --> 00:16:28,469
Sorry...
113
00:17:04,760 --> 00:17:08,116
- What's your father doing?
- I don't know.
114
00:17:10,640 --> 00:17:12,358
Daddy's reading.
115
00:17:14,400 --> 00:17:15,753
I'm off.
116
00:17:16,720 --> 00:17:20,679
- You're always out. Stay home.
- She's going to work.
117
00:17:20,920 --> 00:17:27,075
She returned to work for the Germans.
Go then. Go and wait on them.
118
00:17:30,760 --> 00:17:34,753
Romek. Take that picture down.
119
00:17:36,480 --> 00:17:37,799
Why?
120
00:17:38,080 --> 00:17:41,550
I can't bear portraits
of strangers in my house.
121
00:17:41,800 --> 00:17:46,112
- We're the strangers here.
- I can't look at them.
122
00:17:47,440 --> 00:17:49,590
I just can't.
123
00:17:52,240 --> 00:17:53,639
I'll get it.
124
00:17:56,720 --> 00:17:59,712
- Hello.
- I just wanted to say...
125
00:18:00,520 --> 00:18:02,750
- ... you're registered.
- Wait.
126
00:18:02,920 --> 00:18:08,040
- Where are the previous tenants?
- I know nothing.
127
00:18:10,560 --> 00:18:15,475
Please tell us.
We'd simply like to know.
128
00:18:19,000 --> 00:18:23,755
They were put up against the wall.
They were just dragged out.
129
00:18:23,920 --> 00:18:25,956
- But why?
- Why?
130
00:18:26,480 --> 00:18:29,711
I could ask you why you're here now.
131
00:18:31,600 --> 00:18:33,477
But it ain't my business.
132
00:18:41,040 --> 00:18:43,634
We should throw out all their things.
133
00:18:51,160 --> 00:18:55,836
It takes 45 minutes to get to Szucha.
They can get 30 people in a car.
134
00:18:56,080 --> 00:19:01,074
- It takes a few hours in all.
- All the trucks are full by 6.
135
00:19:02,840 --> 00:19:07,470
- How many Germans guard the train?
- 20 policemen and about a dozen SS.
136
00:19:07,640 --> 00:19:10,074
- It looks hopeless.
- We'd have to act
137
00:19:10,280 --> 00:19:15,149
once the train is moving. We have to
check the entire route to Krakow.
138
00:19:15,360 --> 00:19:17,715
We'd have to attack the train?
139
00:19:18,080 --> 00:19:22,596
There is a chance. Our yardman
said one important thing. The policemen
140
00:19:22,760 --> 00:19:27,117
go back to Warsaw
after they seal the cattle trucks.
141
00:19:27,280 --> 00:19:32,957
They don't wait till the train goes.
It sometimes stands for half an hour.
142
00:19:34,240 --> 00:19:38,313
- How many Germans stay?
- About 20. Most of them go
143
00:19:38,560 --> 00:19:42,348
to the saloon car.
That leaves a few on the ramp,
144
00:19:42,600 --> 00:19:46,673
one on the roof, and one
up the tower with his Mauser.
145
00:19:46,880 --> 00:19:51,112
- So before the train moves off...
- We could unhitch the last two
146
00:19:51,320 --> 00:19:55,518
or three trucks. When they set off,
before they catch on
147
00:19:55,760 --> 00:20:00,550
they'll already be in the woods.
We take out the Krauts on the ramp.
148
00:20:00,720 --> 00:20:04,156
And we're safe
before they get to the Mauser.
149
00:20:04,320 --> 00:20:07,756
- How many men will you need?
- The fewer the better.
150
00:20:07,920 --> 00:20:09,319
How many?
151
00:20:09,920 --> 00:20:13,959
One uncoupling and two shooting.
The three of us is enough.
152
00:20:19,840 --> 00:20:23,674
That tablecloth's older than you.
How old are you?
153
00:20:27,360 --> 00:20:30,557
Tomorrow we're going
to Saski Garden.
154
00:20:30,760 --> 00:20:33,797
You'll see the ducks.
Have you been there?
155
00:20:38,320 --> 00:20:41,118
Have you ever been to Mlociny?
156
00:20:47,240 --> 00:20:49,390
Show me. Lovely.
157
00:20:50,040 --> 00:20:53,191
Will you give it to me as a gift?
158
00:20:54,720 --> 00:20:59,077
Write your name.
Then I'll remember who it's from.
159
00:21:04,440 --> 00:21:05,919
Hide.
160
00:21:15,640 --> 00:21:18,837
- Yes?
- I'm Iooking for Wanda.
161
00:21:19,040 --> 00:21:23,033
- There must be some mistake.
- Don't you remember me?
162
00:21:23,200 --> 00:21:25,919
I escaped from Pawiak with Wanda.
163
00:21:26,800 --> 00:21:31,476
For God's sake be quiet,
there are Volksdeutsche above us.
164
00:21:31,760 --> 00:21:36,675
I lost my hideout.
I don't know where to turn to.
165
00:21:36,840 --> 00:21:41,118
- How did you know where I Iive?
- Wanda gave me this address
166
00:21:41,280 --> 00:21:44,033
in Pawiak.
Said I could always come here.
167
00:21:44,200 --> 00:21:48,034
- You can't stay here.
- I don't know what to do.
168
00:21:50,560 --> 00:21:53,552
I'll try and help, but not today.
169
00:22:03,440 --> 00:22:07,069
What a nice boy. A little Jew?
170
00:22:09,160 --> 00:22:11,754
What difference does it make?
171
00:22:12,280 --> 00:22:14,919
No, nothing.
I was just asking?
172
00:22:16,040 --> 00:22:18,600
I'll see what I can do.
173
00:22:20,720 --> 00:22:22,119
Goodbye.
174
00:22:28,360 --> 00:22:32,069
Come here.
Everything's fine now.
175
00:22:37,720 --> 00:22:40,154
- Fifteen.
- Stefan Hajda.
176
00:22:44,920 --> 00:22:47,388
- Sixteen.
- Enter.
177
00:22:54,840 --> 00:22:56,398
Kazimierz Serafin.
178
00:22:59,880 --> 00:23:02,440
I'd like to talk to you.
179
00:23:04,320 --> 00:23:05,514
Yes.
180
00:23:06,880 --> 00:23:08,472
Alone.
181
00:23:11,640 --> 00:23:15,235
- I have no secrets from my men.
- Seventeen.
182
00:23:18,560 --> 00:23:20,118
I insist.
183
00:23:22,680 --> 00:23:26,070
Fuchs, leave us alone for 5 minutes.
184
00:23:31,280 --> 00:23:32,554
Yes, sir.
185
00:23:45,720 --> 00:23:47,711
Please sit down. What is it?
186
00:23:47,880 --> 00:23:51,031
- I really am very busy.
- So I see. What is it?
187
00:23:51,360 --> 00:23:54,238
- The suspects?
- What would you like
188
00:23:54,400 --> 00:23:57,472
- to talk about?
- You are exceeding your authority.
189
00:23:58,160 --> 00:24:03,109
You came here to investigate the raid
on the Reichsbank, and not to
190
00:24:03,320 --> 00:24:08,678
- make arrests. We can manage that.
- Your results don't confirm that.
191
00:24:09,120 --> 00:24:12,271
You're not here to assess my results.
192
00:24:12,440 --> 00:24:15,512
Right.
I came to impose some order.
193
00:24:15,680 --> 00:24:17,910
- Nothing else matters.
- Order?
194
00:24:18,400 --> 00:24:21,517
Blind terror is chaos - not order!
195
00:24:22,040 --> 00:24:25,669
It has nothing in common
with a professional
196
00:24:25,920 --> 00:24:29,913
- investigation.
- Perhaps, I'm not going to argue.
197
00:24:33,200 --> 00:24:37,193
Do you know why that raid
couldn't happen in Krakow?
198
00:24:37,400 --> 00:24:39,595
I'm sure you'll enlighten me.
199
00:24:40,120 --> 00:24:44,875
Because they're afraid of us.
Rainer, the criminals here
200
00:24:45,200 --> 00:24:46,679
feel safe.
201
00:24:46,920 --> 00:24:50,469
Roundups and executions
strengthen their resistance.
202
00:24:50,680 --> 00:24:55,151
The Germans in Warsaw are afraid.
203
00:24:57,080 --> 00:24:59,913
But don't worry.
We'll help you.
204
00:25:05,800 --> 00:25:07,438
Anything else?
205
00:25:23,240 --> 00:25:24,639
Fuchs.
206
00:25:35,200 --> 00:25:37,873
- Seventeen.
- Latek, Kazimierz.
207
00:25:42,840 --> 00:25:44,319
Eighteen...
208
00:25:44,680 --> 00:25:48,389
- Count, sort them, and to work.
- Yes, sir.
209
00:25:49,840 --> 00:25:53,276
- Do you really think it was him?
- Who else?
210
00:25:55,040 --> 00:25:58,396
- You have a place to live.
- You're not listening.
211
00:25:58,760 --> 00:26:02,753
First he gives me chocolates,
then he finds us a flat.
212
00:26:03,080 --> 00:26:09,269
- You know what he'll want next.
- You're alive. That's what counts.
213
00:26:11,920 --> 00:26:15,037
- What are you saying?
- What can I say?
214
00:26:16,040 --> 00:26:19,350
Stop talking! Waste of energy.
215
00:26:35,480 --> 00:26:39,871
- He's asleep. I'll come back later.
- Who cares?
216
00:26:45,040 --> 00:26:46,519
A lady to see you.
217
00:26:50,000 --> 00:26:54,710
Celina?
I heard you'd gone away.
218
00:26:55,840 --> 00:26:58,308
I did. But as you see, I'm back.
219
00:26:59,840 --> 00:27:01,717
I've just got a new address.
220
00:27:03,160 --> 00:27:05,993
Don't play the hero. Lie down.
221
00:27:11,720 --> 00:27:13,517
I'll Ieave you.
222
00:27:17,920 --> 00:27:20,832
- How do you feel, anyway?
- Fine.
223
00:27:21,400 --> 00:27:23,311
It's nothing really.
224
00:27:27,040 --> 00:27:29,076
Thank you for coming.
225
00:27:31,600 --> 00:27:33,830
You visited me, too.
226
00:27:37,120 --> 00:27:38,792
You look stunning.
227
00:27:40,160 --> 00:27:44,756
- Do you think so? Krzysztof also...
- Don't talk to me about Krzysztof.
228
00:27:50,120 --> 00:27:52,475
You don't love him anyway.
229
00:27:53,560 --> 00:27:55,232
What do you mean?
230
00:27:56,440 --> 00:27:59,477
- We're getting married soon.
- No, you won't.
231
00:28:00,200 --> 00:28:02,998
- Why not?
- This is why.
232
00:28:17,280 --> 00:28:20,556
- You know her from Pawiak?
- She was my cellmate.
233
00:28:20,880 --> 00:28:25,829
- But can she be trusted?
- I'm only alive because of her.
234
00:28:26,080 --> 00:28:28,036
I can vouch for her.
235
00:28:29,760 --> 00:28:34,629
She can stay for a few days,
but then she'll have to leave.
236
00:28:35,440 --> 00:28:40,389
- Only until Sister Anna gets back.
- Thank you, Sister.
237
00:28:46,680 --> 00:28:49,831
I know it's against the rules, but...
238
00:29:04,200 --> 00:29:05,474
Wait.
239
00:29:08,000 --> 00:29:12,869
- There's no time to talk at work.
- I'm sorry, I have to get back home.
240
00:29:15,360 --> 00:29:18,796
You're pretty, for a Jew.
241
00:29:20,160 --> 00:29:23,914
Thank you,
but I've got a boyfriend.
242
00:29:25,040 --> 00:29:26,359
What?
243
00:29:27,160 --> 00:29:33,429
My whole family's grateful
for the flat.
244
00:29:34,720 --> 00:29:36,233
What flat?
245
00:29:38,000 --> 00:29:39,752
It wasn't you?
246
00:29:41,040 --> 00:29:43,998
- I'm sorry, I have to go home.
- Stop!
247
00:29:44,880 --> 00:29:48,919
- I really am engaged.
- You Jewish bitch!
248
00:29:49,560 --> 00:29:53,792
What do you mean?
That I want to marry you!
249
00:29:54,120 --> 00:29:56,588
That I find flats for Jews!
250
00:30:19,280 --> 00:30:21,111
The plan's been accepted.
251
00:30:21,280 --> 00:30:22,793
- It's going ahead.
- When?
252
00:30:23,400 --> 00:30:25,391
They say the transportations
253
00:30:25,560 --> 00:30:29,633
may start tomorrow, or the next day.
They'll send us word.
254
00:30:34,480 --> 00:30:37,711
We have to be ready.
Check the contact point.
255
00:30:37,880 --> 00:30:41,316
No one's to leave Warsaw.
or have other business.
256
00:30:41,480 --> 00:30:42,913
I'll tell them.
257
00:30:44,560 --> 00:30:45,675
Janek...
258
00:30:47,920 --> 00:30:50,036
We've got to make it work.
259
00:30:53,560 --> 00:30:54,879
I know.
260
00:31:24,880 --> 00:31:26,871
How's it going?
261
00:31:28,600 --> 00:31:30,716
I still can't make contact.
262
00:31:32,920 --> 00:31:35,957
My CO is getting a bit impatient.
263
00:31:41,920 --> 00:31:45,390
- What's this?
- Money for current expenses.
264
00:31:54,800 --> 00:31:58,190
- Perhaps they suspect something?
- I don't reckon.
265
00:32:00,040 --> 00:32:05,990
Situations like these need time.
They'll come to me sooner or later.
266
00:32:06,680 --> 00:32:09,240
I hope you're not wrong.
267
00:32:10,480 --> 00:32:12,277
I know what I'm doing.
268
00:32:19,520 --> 00:32:23,479
- I fixed that flat you asked for.
- A flat?
269
00:32:24,240 --> 00:32:25,719
In the ghetto.
270
00:32:27,720 --> 00:32:29,119
Thank you.
271
00:32:51,160 --> 00:32:52,354
Hide.
272
00:32:53,720 --> 00:32:55,950
- Got the gun?
- Sure thing.
273
00:32:56,360 --> 00:33:00,353
We have to do it double-quick.
The alarm's been sounded.
274
00:33:13,760 --> 00:33:18,276
I've got the signal.
They're moving them out. Ready?
275
00:33:21,160 --> 00:33:22,513
Where's Bronek?
276
00:33:25,320 --> 00:33:27,834
- I don't know.
- What do you mean?
277
00:33:28,000 --> 00:33:31,709
We checked the drop-off.
There wasn't anything, so he went.
278
00:33:31,880 --> 00:33:35,111
- Where?
- He said he'd be back in an hour.
279
00:33:35,680 --> 00:33:38,831
- Maybe something with Wanda?
- Who's Wanda?
280
00:33:39,680 --> 00:33:42,114
Bloody hell.
We leave in an hour.
281
00:33:44,280 --> 00:33:49,638
- Didn't he say anything else?
- Just that he had a score to settle.
282
00:34:10,040 --> 00:34:12,395
Hands up. Hands up.
283
00:34:20,360 --> 00:34:23,591
- Let's go.
- Where to?
284
00:34:23,800 --> 00:34:25,597
We must talk.
285
00:34:27,080 --> 00:34:31,039
- Nothing.
- It really pisses me off.
286
00:34:31,440 --> 00:34:36,753
- The three of us will go.
- Someone has to stay by the van.
287
00:34:42,240 --> 00:34:45,869
Janusz, please,
hold on a bit longer.
288
00:34:55,800 --> 00:34:57,279
Hurry up.
289
00:35:07,560 --> 00:35:10,028
The vehicles are ready to leave.
290
00:35:12,360 --> 00:35:16,114
I'll take the carriages
and Janek the Germans.
291
00:35:16,840 --> 00:35:19,035
No. We'll call it off.
292
00:35:20,680 --> 00:35:25,356
- What about Tadeusz?
- I'm not in contact with him.
293
00:35:25,640 --> 00:35:26,789
I am.
294
00:35:27,480 --> 00:35:30,074
All men are to leave.
295
00:35:30,440 --> 00:35:33,000
- Quickly!
- Thank you.
296
00:35:35,360 --> 00:35:36,873
Forgive me.
297
00:35:39,200 --> 00:35:40,474
Quickly!
298
00:36:07,160 --> 00:36:08,639
What's that?
299
00:36:11,400 --> 00:36:14,790
Grease.
We have to grease the wheels.
300
00:36:17,000 --> 00:36:18,035
Now?
301
00:36:18,840 --> 00:36:21,149
They've just brought it.
302
00:36:30,840 --> 00:36:35,311
You've got a lot to learn.
But we'll civilise you.
303
00:36:35,600 --> 00:36:38,637
Get a move on.
It's leaving soon.
304
00:36:44,040 --> 00:36:46,031
I've seen you somewhere.
305
00:36:49,320 --> 00:36:51,914
Of course, Herr Konopka,
I work here.
306
00:37:52,880 --> 00:37:54,359
Right here.
307
00:38:19,520 --> 00:38:21,556
What's all this about?
308
00:38:22,120 --> 00:38:24,156
What do you want with us?
309
00:38:24,880 --> 00:38:25,949
Commies.
310
00:38:28,120 --> 00:38:30,190
We've already met.
311
00:38:33,240 --> 00:38:35,754
We won't be needing you.
312
00:38:36,040 --> 00:38:40,431
Hold on. Do you want
the Gestapo on our backs?
313
00:38:46,040 --> 00:38:49,077
You're right. Come with me.
314
00:38:51,960 --> 00:38:53,678
Antek!
315
00:38:57,320 --> 00:38:58,912
Hold still.
316
00:39:04,640 --> 00:39:06,358
Nice and easy.
317
00:39:20,520 --> 00:39:22,715
Get rid of that.
318
00:39:24,120 --> 00:39:26,839
And we'll have a chat.
319
00:39:50,040 --> 00:39:51,951
We'll just wait patiently.
320
00:39:58,120 --> 00:39:59,917
Get out of sight.
321
00:40:26,480 --> 00:40:28,152
Herr Konopka.
322
00:40:29,960 --> 00:40:34,431
- They have broken the grille.
- They won't escape through there.
323
00:40:34,680 --> 00:40:37,114
But they're looking out.
324
00:40:37,360 --> 00:40:40,318
- Let them look.
- As you wish, sir.
325
00:40:41,920 --> 00:40:43,638
Herr Konopka.
326
00:40:46,840 --> 00:40:51,311
Our work's over.
I've got some good vodka.
327
00:40:59,600 --> 00:41:02,512
We're leaving. Board the trucks.
328
00:41:12,160 --> 00:41:13,991
Maria Konarski.
329
00:42:38,400 --> 00:42:40,675
Leon, Leon!
330
00:42:41,480 --> 00:42:44,199
Get out! Get out!
331
00:42:47,920 --> 00:42:49,273
Clear off!
332
00:42:53,480 --> 00:42:54,754
Quickly!
333
00:42:59,760 --> 00:43:01,352
Quickly!
334
00:43:16,960 --> 00:43:19,428
Once more. Where's our radio?
335
00:43:20,960 --> 00:43:23,394
You'll be whining like a dog.
336
00:43:23,560 --> 00:43:25,755
- Mother's in Pawiak.
- What?
337
00:43:29,040 --> 00:43:31,474
Inga, I really am pleased.
338
00:43:33,200 --> 00:43:36,909
- Who found the flat if he didn't?
- I want to know too.
339
00:43:37,080 --> 00:43:40,038
I know someone in administration.
340
00:43:40,240 --> 00:43:44,233
Celina told me they captured
a liaison officer.
341
00:43:48,440 --> 00:43:55,437
English translation: David French
Subtitles: Marcin Leśniewski
24987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.