All language subtitles for Strangers.2018.S01E05.1080p.HDTV.x264-KETTLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,960 Record him. He'll definitely kill me. 2 00:00:01,960 --> 00:00:05,800 Want a new life? I can help you, but first you do this for me. 3 00:00:09,960 --> 00:00:11,960 I wondered if you've seen this man? 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,960 Do you mean Mr Huang? 5 00:00:13,960 --> 00:00:15,960 You lied to me! Get out of here. 6 00:00:15,960 --> 00:00:18,960 I saw the hard drive, by the way. 7 00:00:18,960 --> 00:00:19,960 Don't touch anything. 8 00:00:19,960 --> 00:00:21,160 Is he dead? 9 00:00:21,160 --> 00:00:22,960 It was Kai who set me up. 10 00:00:22,960 --> 00:00:24,960 I think it's called the Aqua Luna. 11 00:00:32,480 --> 00:00:34,960 It's not too late to pull out, you know, mate. 12 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 Please don't stitch me up - that's all I'm asking you. 13 00:00:37,960 --> 00:00:39,000 Can't promise you that. 14 00:00:39,000 --> 00:00:40,800 Is everyone inside? 15 00:00:40,800 --> 00:00:42,960 Just waiting for your missus. 16 00:00:42,960 --> 00:00:44,960 Aye-aye. 17 00:00:44,960 --> 00:00:46,960 Where is she? She's not here? 18 00:00:46,960 --> 00:00:48,960 No! I thought she was with you? 19 00:00:49,960 --> 00:00:51,960 Oh! What?! 20 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 21 00:01:58,960 --> 00:02:01,960 'English?' Yeah. 22 00:02:01,960 --> 00:02:04,000 'You called the police?' 23 00:02:04,000 --> 00:02:06,320 Yeah. 24 00:02:07,320 --> 00:02:09,000 Ugh... Come on. 25 00:02:11,640 --> 00:02:13,800 Sit. 26 00:02:17,960 --> 00:02:19,480 You call in a murder? 27 00:02:19,480 --> 00:02:21,640 Yeah... Yeah. 28 00:02:22,960 --> 00:02:24,800 Where's my shirt? 29 00:02:26,160 --> 00:02:27,960 Oh, be careful - he's got a gun. 30 00:02:41,960 --> 00:02:43,960 There's no-one there. 31 00:02:55,960 --> 00:02:57,960 There was a body, right there. 32 00:02:57,960 --> 00:03:01,640 Right there, lying right there, there was a... 33 00:03:01,640 --> 00:03:03,800 There was a gun. 34 00:03:44,960 --> 00:03:46,960 Again? 35 00:03:47,960 --> 00:03:49,960 There was a body. 36 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 He was obviously dead. 37 00:03:53,320 --> 00:03:54,960 He'd been shot. 38 00:03:54,960 --> 00:03:56,960 Where's the body? I don't know. 39 00:03:56,960 --> 00:03:57,960 He must've got rid of it. 40 00:03:57,960 --> 00:03:58,960 Who? 41 00:03:58,960 --> 00:04:00,960 David Chen. 42 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 I followed him there 43 00:04:02,960 --> 00:04:05,960 and when I found him, he was standing over the body. 44 00:04:06,960 --> 00:04:08,960 The victim. Who was he? 45 00:04:10,960 --> 00:04:13,800 I'd seen him before, though. He'd... He stole my passport. 46 00:04:13,800 --> 00:04:15,960 This was before he got shot? 47 00:04:15,960 --> 00:04:17,960 No! I've told you... 48 00:04:20,960 --> 00:04:24,960 No. In Hong Kong, in my hotel room, a few days ago. 49 00:04:26,960 --> 00:04:29,960 Have you been drinking? Drink..? No! 50 00:04:30,960 --> 00:04:33,960 So, you say that David Chen 51 00:04:33,960 --> 00:04:35,320 is the man who kills... 52 00:04:35,320 --> 00:04:37,160 David Chen, yes! Yes! 53 00:04:37,160 --> 00:04:39,960 He kills this man who stole your passport? 54 00:04:39,960 --> 00:04:42,320 Yes. On that boat? 55 00:04:42,320 --> 00:04:43,960 I don't know. 56 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 I think so. You think so! 57 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 Did you see him shoot this man or not? 58 00:04:47,960 --> 00:04:50,960 No, because when I got there, he was already dead. 59 00:04:50,960 --> 00:04:53,800 So, you didn't see anyone shoot anyone? 60 00:04:53,800 --> 00:04:56,960 No, but the gun was lying right next to him. 61 00:04:56,960 --> 00:04:59,160 And then he hits you with the gun? 62 00:04:59,160 --> 00:05:00,960 No! 63 00:05:01,960 --> 00:05:04,960 No, somebody hit me from behind. 64 00:05:04,960 --> 00:05:05,960 I don't know who that was. 65 00:05:08,960 --> 00:05:12,800 So, you're a witness? A witness! A witness, yes! 66 00:05:12,800 --> 00:05:15,000 Exactly, I am a witness. 67 00:05:15,000 --> 00:05:17,480 If you're a witness, 68 00:05:17,480 --> 00:05:19,960 why didn't he kill you, too? 69 00:05:20,960 --> 00:05:23,640 Why did he let you call police? 70 00:05:23,640 --> 00:05:26,320 Why did he leave you there? 71 00:05:27,960 --> 00:05:28,960 I... 72 00:05:29,960 --> 00:05:31,800 Find David Chen. 73 00:05:32,960 --> 00:05:33,960 Ask him. 74 00:05:35,640 --> 00:05:36,960 Do you think I'm making this up? 75 00:05:36,960 --> 00:05:39,960 But you found me! What, do you think I knocked myself unconscious? 76 00:05:54,960 --> 00:05:57,960 What were you doing on Kai Huang's boat? 77 00:06:16,640 --> 00:06:17,960 Very famous! 78 00:07:56,960 --> 00:07:58,960 Oh! 79 00:07:58,960 --> 00:08:02,960 Morning. I have some emergency travel papers for Mr Mulray. 80 00:08:02,960 --> 00:08:04,960 I'm taking him back to Hong Kong. 81 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 Jesus, what happened? 82 00:08:12,960 --> 00:08:14,960 I'm not supposed to deliver these in person. 83 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 I'm doing this as a favour for you. 84 00:08:16,960 --> 00:08:18,960 Understood? Understood. Thank you. 85 00:08:18,960 --> 00:08:20,960 We'd like to hang on to Mr Mulray until we've had a chance 86 00:08:20,960 --> 00:08:22,800 to make further enquiries. 87 00:08:22,800 --> 00:08:24,960 About what? A murder that never happened? 88 00:08:24,960 --> 00:08:27,960 If there's a problem, you can take it up with the Consul General. OK? 89 00:08:29,320 --> 00:08:30,960 Thanks. Come on. 90 00:09:45,960 --> 00:09:47,960 Dad? 91 00:09:47,960 --> 00:09:49,960 Dad! Wake up! 92 00:09:56,960 --> 00:09:58,960 Where have you been? What's going on? 93 00:10:11,320 --> 00:10:12,960 Who is it? 94 00:10:12,960 --> 00:10:14,000 Shit. 95 00:10:14,000 --> 00:10:15,960 Dad? 96 00:10:17,960 --> 00:10:20,480 What's going on? 97 00:10:20,480 --> 00:10:21,960 Dad? 98 00:10:21,960 --> 00:10:22,960 Back to your room. Shut the door. 99 00:10:22,960 --> 00:10:24,960 Dad... Keep quiet. 100 00:10:24,960 --> 00:10:26,960 Just do it! 101 00:10:44,320 --> 00:10:45,960 David. 102 00:11:44,960 --> 00:11:46,800 What witness? 103 00:11:48,800 --> 00:11:49,960 Jonah Mulray. 104 00:11:51,160 --> 00:11:53,960 The guy who was sleeping with my wife? 105 00:12:12,960 --> 00:12:14,960 I don't know how much you're involved with this... 106 00:12:14,960 --> 00:12:16,160 but be careful, yeah? 107 00:12:27,960 --> 00:12:29,960 What've you done? 108 00:12:33,320 --> 00:12:34,960 I said, what have you done? 109 00:12:35,960 --> 00:12:37,960 Nothing to worry about. 110 00:12:37,960 --> 00:12:40,640 The police come round here asking you about a murder 111 00:12:40,640 --> 00:12:42,480 and you say there's nothing to worry about? 112 00:12:42,480 --> 00:12:43,960 Tell me. 113 00:12:45,960 --> 00:12:47,960 Dad. Please? 114 00:12:54,960 --> 00:12:57,640 Good to know Mum's not the only one who's been lying to me. 115 00:13:22,673 --> 00:13:24,833 There's a cab waiting outside. 116 00:13:24,833 --> 00:13:26,833 It doesn't make any sense. - Jonah! 117 00:13:26,833 --> 00:13:28,833 Why did David lie about his history with Kai? 118 00:13:28,833 --> 00:13:30,873 Why would he hand over the only piece of evidence we had 119 00:13:30,873 --> 00:13:32,833 that Megan was murdered? - Jonah. 120 00:13:32,833 --> 00:13:33,833 I just want to know what's going on! 121 00:13:33,833 --> 00:13:36,833 Why won't anyone tell me the fucking truth? Jonah, you need to calm down. 122 00:13:36,833 --> 00:13:40,033 OK? The guy... The...the dead guy, the Indian guy on the boat. 123 00:13:40,033 --> 00:13:41,833 I've seen him before. He was here. 124 00:13:41,833 --> 00:13:43,833 He was in my hotel room the night I got here. 125 00:13:43,833 --> 00:13:46,673 He is part of this. Part of what? 126 00:13:47,833 --> 00:13:51,833 So this murder on the boat is somehow connected to Megan? 127 00:13:51,833 --> 00:13:53,833 It's all one big conspiracy? 128 00:13:57,833 --> 00:13:59,833 The police deleted her voicemail. 129 00:14:00,873 --> 00:14:02,833 They lost her body! 130 00:14:02,833 --> 00:14:05,673 Which is ridiculous... and now this? 131 00:14:05,673 --> 00:14:07,833 And they're making out like I'm the crazy one 132 00:14:07,833 --> 00:14:09,833 and they won't even admit that Megan was murdered! 133 00:14:09,833 --> 00:14:11,833 Jonah, I understand your frustrations, I do. 134 00:14:11,833 --> 00:14:13,673 And you're right. 135 00:14:13,673 --> 00:14:15,833 There are things about Megan's death that don't add up. 136 00:14:16,833 --> 00:14:18,833 I don't know what happened to your wife. 137 00:14:18,833 --> 00:14:21,833 We will put pressure on the police to get answers, 138 00:14:21,833 --> 00:14:23,833 but I need you to be realistic with your expectations. 139 00:14:23,833 --> 00:14:26,833 It's a slow process. This could take months. 140 00:14:26,833 --> 00:14:28,353 Years, even. 141 00:14:29,833 --> 00:14:31,833 Years? This is Hong Kong! 142 00:14:31,833 --> 00:14:33,833 You're not the first person to find yourself 143 00:14:33,833 --> 00:14:35,833 on the wrong side of the justice system, 144 00:14:35,833 --> 00:14:36,833 and you won't be the last. 145 00:14:36,833 --> 00:14:39,833 It's not right, but that's just the way things are over here. 146 00:14:41,833 --> 00:14:43,833 We need to find him. Who? 147 00:14:43,833 --> 00:14:45,833 Kai Huang. 148 00:14:45,833 --> 00:14:48,833 He was on the truck. He pulled the trigger. It was his boat. 149 00:14:48,833 --> 00:14:49,833 Jonah, how? 150 00:14:49,833 --> 00:14:52,833 I don't know! You must know somebody - private investigator? 151 00:14:52,833 --> 00:14:54,833 OK, so say you find him - what are you going to do then? 152 00:14:54,833 --> 00:14:55,873 Make a citizen's arrest? 153 00:14:55,873 --> 00:14:57,833 Beat a confession out of him? 154 00:14:59,833 --> 00:15:00,873 I don't know. 155 00:15:04,833 --> 00:15:06,833 Jonah... 156 00:15:07,833 --> 00:15:09,833 ..I'm sorry... 157 00:15:10,833 --> 00:15:13,833 ..but my job is to provide assistance and advice. 158 00:15:14,833 --> 00:15:16,833 I've given you assistance 159 00:15:16,833 --> 00:15:19,833 and now I'm giving you advice. 160 00:15:19,833 --> 00:15:23,033 Go home, before you make things any worse. 161 00:15:23,033 --> 00:15:25,513 I'll drop you at your hotel. 162 00:15:25,513 --> 00:15:26,833 Pack your things. 163 00:15:41,833 --> 00:15:43,833 Thanks, but I can walk from here. 164 00:15:49,833 --> 00:15:51,833 So you'll keep me posted on any progress? 165 00:15:51,833 --> 00:15:53,833 I will. 166 00:15:53,833 --> 00:15:55,833 Remember, the 9.10 to Heathrow. 167 00:15:55,833 --> 00:15:58,673 Please get on it. You've got my number so call me, whenever. 168 00:16:07,833 --> 00:16:10,833 Er, can you take me to, um, Hong Kong side, please? 169 00:16:10,833 --> 00:16:11,833 Yes, Missy. 170 00:16:22,833 --> 00:16:25,833 'This number is no longer in service.' 171 00:16:26,833 --> 00:16:27,833 Shit. 172 00:16:33,833 --> 00:16:37,833 Can we go to Wellspring Mansions, Quarry Bay, please? 173 00:16:37,833 --> 00:16:38,833 Yes, of course. 174 00:17:00,833 --> 00:17:03,833 Hey. 175 00:17:03,833 --> 00:17:05,193 Faraz Reza. Do you know where he is? 176 00:17:05,193 --> 00:17:07,833 Third floor, first door. Thanks. 177 00:17:19,833 --> 00:17:22,833 Yes? Can I help you? 178 00:17:22,833 --> 00:17:24,833 I'm looking for a guy who stays here. 179 00:17:24,833 --> 00:17:26,833 Faraz Reza. Have you seen him? 180 00:17:27,833 --> 00:17:30,833 No, never heard of this person. 181 00:17:32,833 --> 00:17:34,833 Faraz Reza? Has anyone seen him? 182 00:17:34,833 --> 00:17:35,873 Oh, no, he's not here... 183 00:17:42,833 --> 00:17:45,033 Please. You must leave. 184 00:17:45,033 --> 00:17:46,833 Please. 185 00:18:01,833 --> 00:18:03,833 Jonah Mulray... 186 00:18:03,833 --> 00:18:05,353 Know where he is? 187 00:18:05,353 --> 00:18:06,833 I dropped him at his hotel. 188 00:18:06,833 --> 00:18:08,193 Why? 189 00:18:08,193 --> 00:18:09,833 I need you to bring him in. 190 00:18:09,833 --> 00:18:11,833 What's happened? 191 00:18:11,833 --> 00:18:13,833 They found a body in the marina. 192 00:18:13,833 --> 00:18:16,673 Mulray is a person of interest. 193 00:18:19,513 --> 00:18:21,033 Police are looking for him. 194 00:18:40,833 --> 00:18:43,833 Hi. - 'Hi.' - Um... 195 00:18:43,833 --> 00:18:45,833 I wonder if you could help me? 196 00:18:45,833 --> 00:18:48,353 I was at a party last night 197 00:18:48,353 --> 00:18:49,873 on of your boats... - Hm-mm. 198 00:18:49,873 --> 00:18:52,833 ..and I left my phone on board. 199 00:18:53,833 --> 00:18:57,673 I've been calling it all morning and no luck. 200 00:18:57,673 --> 00:18:58,833 Do you know which boat it was? 201 00:18:58,833 --> 00:19:01,833 Yeah, it's the Aqua Luna. 202 00:19:01,833 --> 00:19:04,833 The name is Kai Huang. 203 00:19:06,033 --> 00:19:07,833 Kai Huang? - That's the one. 204 00:19:12,833 --> 00:19:14,833 It's, er... 205 00:19:14,833 --> 00:19:16,833 still out on rental, I'm afraid. 206 00:19:16,833 --> 00:19:18,833 It's late, actually. Due back this morning. 207 00:19:20,833 --> 00:19:22,833 Well, if... if you could just give me the... 208 00:19:22,833 --> 00:19:24,833 the contact details, that'll be... 209 00:19:24,833 --> 00:19:26,873 Sorry, I can't give that information. 210 00:19:30,193 --> 00:19:32,033 Please, I'm... I'm here on holiday. 211 00:19:32,033 --> 00:19:34,833 I'm flying back tomorrow. 212 00:19:34,833 --> 00:19:36,033 I just need my phone. 213 00:19:37,833 --> 00:19:38,833 Sorry. 214 00:19:43,513 --> 00:19:44,673 OK. 215 00:19:45,833 --> 00:19:48,513 I would REALLY... 216 00:19:48,513 --> 00:19:50,193 appreciate... 217 00:19:50,193 --> 00:19:51,833 your help. 218 00:19:51,833 --> 00:19:55,833 Are you sure you, um, can't give me a number? 219 00:19:57,833 --> 00:19:59,833 I've an address. 220 00:20:08,353 --> 00:20:09,833 Excuse me? 221 00:20:10,833 --> 00:20:12,833 Excuse me. I'm looking for Kai Huang? 222 00:20:12,833 --> 00:20:14,833 Huh? Kai Huang? 223 00:20:14,833 --> 00:20:18,513 No live here. This Kai's father, 224 00:20:18,513 --> 00:20:19,833 Choi Huang. 225 00:20:19,833 --> 00:20:21,833 Kai move. 226 00:20:21,833 --> 00:20:22,833 Ah. 227 00:20:22,833 --> 00:20:24,833 Do you know where Kai is? 228 00:20:24,833 --> 00:20:27,833 Today - important party. 229 00:20:27,833 --> 00:20:29,833 Wedding. Temple. 230 00:20:32,833 --> 00:20:33,833 Where? 231 00:20:48,833 --> 00:20:50,833 Hello? 'Jonah?' Hello, Sally. 232 00:20:50,833 --> 00:20:53,513 'Where are you? You're meant to be at the airport.' 233 00:20:53,513 --> 00:20:55,353 Yeah, well, I had a change of heart. 234 00:20:55,353 --> 00:20:56,833 'The police are looking for you.' What? 235 00:20:56,833 --> 00:20:58,833 'They found a body in the marina 236 00:20:58,833 --> 00:20:59,833 'and you're the only suspect.' 237 00:20:59,833 --> 00:21:01,833 Hello, sir. 238 00:21:01,833 --> 00:21:03,873 What about David? 'They're not interested in David. 239 00:21:03,873 --> 00:21:05,833 'They want you.' Shit. 240 00:21:11,833 --> 00:21:13,833 You want to come in? OK. 241 00:21:13,833 --> 00:21:15,833 Have a look. We have a good tailor. 242 00:21:21,833 --> 00:21:23,833 Excuse me? Tsang Chen Hall? 243 00:21:24,833 --> 00:21:25,833 Thanks. 244 00:22:29,833 --> 00:22:31,673 I'm-I'm so sorry... 245 00:22:31,673 --> 00:22:33,833 I just...I just had a bit of a wobble, that's all. 246 00:22:33,833 --> 00:22:34,873 It's OK. Are you all right? - Yeah. 247 00:22:34,873 --> 00:22:37,033 Are you sure? - Yes. 248 00:22:37,033 --> 00:22:38,833 Are you sure you want to do this? - Yes. 249 00:22:38,833 --> 00:22:40,833 You don't want to run? 250 00:22:40,833 --> 00:22:42,833 OK. 251 00:22:42,833 --> 00:22:44,873 Shall we do this? - Yeah, let's do it. - OK. 252 00:22:44,873 --> 00:22:48,513 Megan, if you repeat after me... 253 00:22:48,513 --> 00:22:49,873 "I do solemnly declare, 254 00:22:49,873 --> 00:22:52,833 "that I know not of any lawful impediment, 255 00:22:52,833 --> 00:22:54,833 "why I, Megan Amelia Harris, 256 00:22:54,833 --> 00:22:56,833 "may not be joined in matrimony 257 00:22:56,833 --> 00:22:58,833 "to Jonah Dougal Mulray." 258 00:23:01,873 --> 00:23:04,833 I do solemnly declare, 259 00:23:04,833 --> 00:23:06,833 that I know not of any lawful impediment, 260 00:23:06,833 --> 00:23:09,673 why, I, Megan Amelia Harris 261 00:23:09,673 --> 00:23:11,833 may not be joined in matrimony 262 00:23:11,833 --> 00:23:13,833 to Jonah Dougal Mulray. 263 00:23:13,833 --> 00:23:15,833 Dougal! 264 00:23:15,833 --> 00:23:18,833 "Do you, Jonah Dougal Moray, 265 00:23:18,833 --> 00:23:21,833 "Take Megan Amelia Harris to be your lawful wedded wife?" 266 00:23:24,833 --> 00:23:26,833 I do. 267 00:23:26,833 --> 00:23:28,833 "Do you, Megan Amelia Harris, 268 00:23:28,833 --> 00:23:32,513 "take Jonah Dougal Moray to be your lawful, wedded, husband?" 269 00:23:36,833 --> 00:23:38,673 I do. 270 00:25:28,667 --> 00:25:29,667 Listen up, everybody 271 00:25:29,667 --> 00:25:32,667 DOUGAL'S about to talk! 272 00:25:33,667 --> 00:25:36,187 Thanks, mate. Um... 273 00:25:36,187 --> 00:25:37,667 I'd like to thank my best man, Nick, 274 00:25:37,667 --> 00:25:40,507 for sharing all my deepest flaws and phobias with EVERYBODY. 275 00:25:40,507 --> 00:25:41,867 Thanks for that, my friend! 276 00:25:41,867 --> 00:25:43,667 I'll be sure to repay the kindness 277 00:25:43,667 --> 00:25:45,667 when he's up for Faculty Chair in November! - Oh-oh. 278 00:25:48,667 --> 00:25:51,667 Now, the truth is, I'm more at home delivering lectures 279 00:25:51,667 --> 00:25:54,027 on the finer points of the Schengen Agreement 280 00:25:54,027 --> 00:25:58,667 than I am at making heartfelt, witty, speeches. 281 00:25:58,667 --> 00:25:59,667 So, I will...prom... 282 00:25:59,667 --> 00:26:01,667 I promise I will try my very best 283 00:26:01,667 --> 00:26:03,507 to keep this brief. 284 00:26:03,507 --> 00:26:04,667 'Thank God!' 285 00:26:04,667 --> 00:26:07,187 Yep, er, I don't want to make myself sound old, 286 00:26:07,187 --> 00:26:08,667 but, um, it was Freshers' Week 287 00:26:08,667 --> 00:26:10,667 when I first laid Megan... 288 00:26:10,667 --> 00:26:13,707 ..er, laid EYES on Megan, um... 289 00:26:13,707 --> 00:26:16,667 She was, and still is, 290 00:26:16,667 --> 00:26:19,667 THE most beautiful girl 291 00:26:19,667 --> 00:26:21,667 I had ever seen in my life. - Thank you. 292 00:26:21,667 --> 00:26:24,667 And maybe because of that it took me three years 293 00:26:24,667 --> 00:26:26,667 to work up the courage to chat her up. 294 00:26:26,667 --> 00:26:28,667 Um... it was the end of finals, 295 00:26:28,667 --> 00:26:31,507 it was the last day of uni, 296 00:26:31,507 --> 00:26:33,667 when I kissed her for the first time. 297 00:26:33,667 --> 00:26:36,667 And the next day, she was gone! 298 00:26:36,667 --> 00:26:38,667 It was over. 299 00:26:38,667 --> 00:26:39,667 I'd had my chance... 300 00:26:39,667 --> 00:26:41,667 and I'd blown it. 301 00:26:41,667 --> 00:26:44,667 Well, 18 years later... 302 00:26:44,667 --> 00:26:48,667 18, long, lonely, years later... 303 00:26:48,667 --> 00:26:51,347 Oh, God! 304 00:26:51,347 --> 00:26:54,667 ..I got a second chance, and, er, I told myself, 305 00:26:54,667 --> 00:26:56,667 "I'm not going to blow it this time. 306 00:26:56,667 --> 00:27:00,027 "I will not let her slip through my fingers again." 307 00:27:00,027 --> 00:27:02,027 Megan... 308 00:27:02,027 --> 00:27:04,667 you make my life worth living. 309 00:27:05,667 --> 00:27:06,667 I love you. 310 00:27:06,667 --> 00:27:08,667 Aw! 311 00:29:23,667 --> 00:29:24,867 You killed my wife! 312 00:29:26,667 --> 00:29:28,667 I want to know why. 313 00:29:28,667 --> 00:29:31,507 This is my brother's wedding. 314 00:29:31,507 --> 00:29:33,667 I'm not going anywhere until you tell me why. 315 00:29:34,707 --> 00:29:36,667 I'm sorry, sir, my name is Jonah Mulray, 316 00:29:36,667 --> 00:29:39,667 I'm sorry to ruin your celebration, 317 00:29:39,667 --> 00:29:41,667 but I'm here to talk to your son. 318 00:29:41,667 --> 00:29:44,667 Your son killed my wife. 319 00:29:48,667 --> 00:29:50,667 This is my wife. She's dead! 320 00:29:50,667 --> 00:29:53,667 Murdered! Your son killed my wife! 321 00:30:14,867 --> 00:30:16,667 Your brother killed my wife. 322 00:31:10,667 --> 00:31:13,347 It's me. We've got a problem. 323 00:31:35,352 --> 00:31:38,352 I'm not interested in what happened at the wedding. 324 00:31:39,352 --> 00:31:42,352 I wanna talk about what happened on the boat. 325 00:31:43,352 --> 00:31:45,352 We found the body. 326 00:31:45,352 --> 00:31:47,352 His name is Faraz Reza. 327 00:31:47,352 --> 00:31:50,712 A Pakistani immigrant. Recognise him? 328 00:31:52,192 --> 00:31:54,352 Hard to tell from the photo, huh? 329 00:31:54,352 --> 00:31:56,352 Gunshot wound to the chest. 330 00:31:56,352 --> 00:32:00,352 Forensics found gunpowder residue on the decking. 331 00:32:00,352 --> 00:32:02,352 Proves that he was killed where they found you. 332 00:32:03,712 --> 00:32:05,352 I didn't kill him. 333 00:32:05,352 --> 00:32:07,352 But you were there when he was killed. 334 00:32:07,352 --> 00:32:09,352 He was already dead when I got there. 335 00:32:09,352 --> 00:32:12,352 I've been through all this with the police in Macau. 336 00:32:12,352 --> 00:32:14,352 Let's go through it again. 337 00:32:14,352 --> 00:32:16,352 Where's Kai? 338 00:32:16,352 --> 00:32:18,352 I wanna talk to Kai. 339 00:32:18,352 --> 00:32:20,352 He killed my wife. 340 00:32:20,352 --> 00:32:21,712 Your wife died. 341 00:32:21,712 --> 00:32:24,352 Tragic accident. 342 00:32:24,352 --> 00:32:25,352 Not easy for you. 343 00:32:25,352 --> 00:32:30,192 We deal with illegals like Faraz Reza every day. 344 00:32:30,192 --> 00:32:31,392 Maybe he attacked you? 345 00:32:31,392 --> 00:32:33,352 You fought back? 346 00:32:33,352 --> 00:32:36,352 He comes at you with a gun, you overpower him, 347 00:32:36,352 --> 00:32:37,352 bang! 348 00:32:37,352 --> 00:32:39,352 Self-defence. 349 00:32:39,352 --> 00:32:42,352 But who's going to believe you? 350 00:32:42,352 --> 00:32:45,352 You're in a foreign country... no family, no friends. 351 00:32:45,352 --> 00:32:47,352 You're desperate. 352 00:32:48,352 --> 00:32:49,392 What do you do? 353 00:32:49,392 --> 00:32:51,352 See an empty boat, maybe? 354 00:32:51,352 --> 00:32:53,352 Carry him on board? 355 00:32:54,352 --> 00:32:57,352 A jury would understand. 356 00:32:57,352 --> 00:32:59,352 Manslaughter. 357 00:32:59,352 --> 00:33:02,352 That's what it is. Unfortunate. 358 00:33:04,352 --> 00:33:05,712 Give us the murder weapon 359 00:33:05,712 --> 00:33:09,352 and maybe the judge might even consider reduced sentence. 360 00:33:09,352 --> 00:33:11,352 I did not kill this man. 361 00:33:11,352 --> 00:33:13,032 Then who did? 362 00:33:14,352 --> 00:33:16,352 We're not done here. 363 00:33:16,352 --> 00:33:18,352 Has Mr Mulray waived his right to a lawyer? 364 00:33:21,352 --> 00:33:22,352 Hm. Thought not. 365 00:33:22,352 --> 00:33:24,352 If you don't mind... 366 00:33:34,352 --> 00:33:37,352 You mustn't talk to anyone without a lawyer present. OK? 367 00:33:38,872 --> 00:33:42,192 This is our prisoner information pack. 368 00:33:42,192 --> 00:33:44,352 Prisoner? I haven't been charged. 369 00:33:46,192 --> 00:33:48,352 You haven't been charged yet. I haven't done anything! 370 00:33:48,352 --> 00:33:51,352 You were on the boat. The police found you 371 00:33:51,352 --> 00:33:52,352 at the crime scene with blood on you. 372 00:33:52,352 --> 00:33:55,352 My blood! Somebody hit me over the head! 373 00:33:55,352 --> 00:33:57,352 Over here, you are guilty till you're proven innocent. 374 00:33:58,872 --> 00:34:00,352 IF you are charged 375 00:34:00,352 --> 00:34:02,552 then you'll be sent to Kowloon Remand Centre 376 00:34:02,552 --> 00:34:05,352 until your case goes to trial. 377 00:34:05,352 --> 00:34:07,352 How long will that take? 378 00:34:07,352 --> 00:34:08,352 Well, that depends. 379 00:34:08,352 --> 00:34:10,552 If you plead not guilty, then you'll be on remand 380 00:34:10,552 --> 00:34:13,352 for at least nine months while they build their case. 381 00:34:15,192 --> 00:34:17,352 If you plead guilty, then you could be in court 382 00:34:17,352 --> 00:34:19,352 in as little as 15 weeks. 383 00:34:19,352 --> 00:34:21,352 I'm not pleading guilty! I'm innocent! 384 00:34:23,352 --> 00:34:25,352 You do believe me, don't you? 385 00:34:25,352 --> 00:34:28,352 Of course I do, but, Jonah, it doesn't matter what I believe. 386 00:34:28,352 --> 00:34:32,352 We'll do everything in our power to make sure you're treated fairly. 387 00:34:32,352 --> 00:34:36,032 In the meantime, you're owed one phone call. 388 00:34:37,192 --> 00:34:40,352 I have a list of lawyers. I suggest you choose one. 389 00:34:58,352 --> 00:35:01,352 'This is Jonah Mulray. I'm in police custody. 390 00:35:01,352 --> 00:35:04,872 'They're accusing me of a murder you know I didn't commit. 391 00:35:04,872 --> 00:35:06,352 'Tell them what really happened, 392 00:35:06,352 --> 00:35:09,352 'or they're going to send me to prison.' 393 00:36:12,352 --> 00:36:13,872 Let's speak English. 394 00:36:13,872 --> 00:36:15,352 Safer that way. 395 00:36:18,352 --> 00:36:20,352 We're investigating a murder. 396 00:36:21,352 --> 00:36:23,352 And you think Dad?.. Hey, it's just routine. 397 00:36:23,352 --> 00:36:25,352 It's nothing you need to worry about. 398 00:36:25,352 --> 00:36:26,552 That's what everyone keeps saying, 399 00:36:26,552 --> 00:36:29,352 but no-one is telling me what is going on. 400 00:36:31,352 --> 00:36:33,352 Look... 401 00:36:33,352 --> 00:36:35,352 There was a murder in Macau. 402 00:36:35,352 --> 00:36:37,352 Jonah Mulray is being questioned. 403 00:36:37,352 --> 00:36:39,872 It looks like he's going to be charged. 404 00:36:39,872 --> 00:36:42,352 We have no reason to believe your dad was involved. 405 00:36:44,352 --> 00:36:46,552 It's gonna be all right. Don't worry. 406 00:36:49,192 --> 00:36:52,352 It's just Mulray is throwing around accusations, that's all. 407 00:38:13,352 --> 00:38:15,352 Yes? 408 00:38:15,352 --> 00:38:17,352 'We need to talk.' Go on. 409 00:38:17,352 --> 00:38:20,352 'Not on the phone. Can we meet?' 410 00:38:20,352 --> 00:38:23,352 I've got plans. - 'This is urgent.' 411 00:38:59,352 --> 00:39:02,192 I told you to get off that boat. 412 00:39:02,192 --> 00:39:04,392 Ever since you've come here all you've done is fuck things up. 413 00:39:04,392 --> 00:39:06,872 Why did you give Kai the hard drive? 414 00:39:06,872 --> 00:39:09,352 I needed to know did he kill Megan because of me? 415 00:39:11,352 --> 00:39:13,352 Frightening Kai with the evidence 416 00:39:13,352 --> 00:39:16,352 was the only way I could make him talk. 417 00:39:18,352 --> 00:39:20,352 Kai asked me to meet him at the boat. 418 00:39:20,352 --> 00:39:23,352 When I got there, it was too late. 419 00:39:23,352 --> 00:39:27,352 He held a gun to my head, forced me to clean up the scene... 420 00:39:29,352 --> 00:39:31,352 I tried to stop him but he got away. 421 00:39:36,352 --> 00:39:38,352 I shouldn't have left you there. 422 00:39:42,352 --> 00:39:44,352 I told Tsui 423 00:39:44,352 --> 00:39:46,352 you had nothing to do with it. 424 00:39:55,352 --> 00:39:57,352 So what's going to happen to you now? 425 00:40:00,352 --> 00:40:02,352 The charge is accessory to murder. 426 00:40:04,352 --> 00:40:06,192 Bail's been set at half a million. 427 00:40:16,352 --> 00:40:18,352 I know what you think of me. 428 00:40:20,352 --> 00:40:22,352 I wasn't the best husband, but I would never hurt her. 429 00:40:23,352 --> 00:40:25,352 I didn't kill her. 430 00:40:52,352 --> 00:40:54,872 What did he say? - Who? 431 00:40:54,872 --> 00:40:56,352 Kai. 432 00:40:56,352 --> 00:40:58,352 At the casino. What did he tell you? 433 00:41:08,192 --> 00:41:10,352 He said he was paid to kill her. 434 00:41:17,352 --> 00:41:19,352 By who? 435 00:43:02,192 --> 00:43:05,352 Hello. Hi, there. Hi. Um... 436 00:43:05,352 --> 00:43:08,352 Grandpa is going to have a quick chat with Sally, OK? 437 00:43:08,352 --> 00:43:11,352 You carry on drawing the fish. There's a good boy. 438 00:43:12,552 --> 00:43:15,712 I'm taking him to a movie after this, so let's make it quick. 439 00:43:17,032 --> 00:43:18,872 The body they found... 440 00:43:18,872 --> 00:43:20,352 it's Reza's. 441 00:43:23,032 --> 00:43:24,352 And where does that leave us? 442 00:43:26,352 --> 00:43:28,352 Well, it's a setback. 443 00:43:28,352 --> 00:43:29,352 Setback? 444 00:43:29,352 --> 00:43:31,352 You said he could get as leverage. 445 00:43:31,352 --> 00:43:33,352 You said you had it sorted. 446 00:43:33,352 --> 00:43:34,392 Now we've got nothing. 447 00:43:34,392 --> 00:43:36,352 I thought I did. 448 00:43:36,352 --> 00:43:38,352 I can't quite believe I let you talk me into this. 449 00:43:42,352 --> 00:43:44,352 We've still got options. 450 00:43:45,352 --> 00:43:46,352 It's over. 451 00:43:46,352 --> 00:43:50,352 It was over the moment that Megan Harris was killed. 452 00:43:54,352 --> 00:43:56,352 This is my mess... 453 00:43:56,352 --> 00:43:58,352 I'll clean it up. 454 00:44:03,352 --> 00:44:06,392 OK, come on, let's... Time to go. 455 00:44:07,305 --> 00:44:13,918 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 31952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.