Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,960
Record him.
He'll definitely kill me.
2
00:00:01,960 --> 00:00:05,800
Want a new life? I can help you,
but first you do this for me.
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,960
I wondered if you've seen this man?
4
00:00:11,960 --> 00:00:13,960
Do you mean Mr Huang?
5
00:00:13,960 --> 00:00:15,960
You lied to me!
Get out of here.
6
00:00:15,960 --> 00:00:18,960
I saw the hard drive, by the way.
7
00:00:18,960 --> 00:00:19,960
Don't touch anything.
8
00:00:19,960 --> 00:00:21,160
Is he dead?
9
00:00:21,160 --> 00:00:22,960
It was Kai who set me up.
10
00:00:22,960 --> 00:00:24,960
I think it's called the Aqua Luna.
11
00:00:32,480 --> 00:00:34,960
It's not too late to pull out,
you know, mate.
12
00:00:35,960 --> 00:00:37,960
Please don't stitch me up -
that's all I'm asking you.
13
00:00:37,960 --> 00:00:39,000
Can't promise you that.
14
00:00:39,000 --> 00:00:40,800
Is everyone inside?
15
00:00:40,800 --> 00:00:42,960
Just waiting for your missus.
16
00:00:42,960 --> 00:00:44,960
Aye-aye.
17
00:00:44,960 --> 00:00:46,960
Where is she?
She's not here?
18
00:00:46,960 --> 00:00:48,960
No! I thought she was with you?
19
00:00:49,960 --> 00:00:51,960
Oh! What?!
20
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
21
00:01:58,960 --> 00:02:01,960
'English?'
Yeah.
22
00:02:01,960 --> 00:02:04,000
'You called the police?'
23
00:02:04,000 --> 00:02:06,320
Yeah.
24
00:02:07,320 --> 00:02:09,000
Ugh...
Come on.
25
00:02:11,640 --> 00:02:13,800
Sit.
26
00:02:17,960 --> 00:02:19,480
You call in a murder?
27
00:02:19,480 --> 00:02:21,640
Yeah... Yeah.
28
00:02:22,960 --> 00:02:24,800
Where's my shirt?
29
00:02:26,160 --> 00:02:27,960
Oh, be careful - he's got a gun.
30
00:02:41,960 --> 00:02:43,960
There's no-one there.
31
00:02:55,960 --> 00:02:57,960
There was a body, right there.
32
00:02:57,960 --> 00:03:01,640
Right there, lying right there,
there was a...
33
00:03:01,640 --> 00:03:03,800
There was a gun.
34
00:03:44,960 --> 00:03:46,960
Again?
35
00:03:47,960 --> 00:03:49,960
There was a body.
36
00:03:49,960 --> 00:03:51,960
He was obviously dead.
37
00:03:53,320 --> 00:03:54,960
He'd been shot.
38
00:03:54,960 --> 00:03:56,960
Where's the body?
I don't know.
39
00:03:56,960 --> 00:03:57,960
He must've got rid of it.
40
00:03:57,960 --> 00:03:58,960
Who?
41
00:03:58,960 --> 00:04:00,960
David Chen.
42
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
I followed him there
43
00:04:02,960 --> 00:04:05,960
and when I found him,
he was standing over the body.
44
00:04:06,960 --> 00:04:08,960
The victim. Who was he?
45
00:04:10,960 --> 00:04:13,800
I'd seen him before, though.
He'd... He stole my passport.
46
00:04:13,800 --> 00:04:15,960
This was before he got shot?
47
00:04:15,960 --> 00:04:17,960
No! I've told you...
48
00:04:20,960 --> 00:04:24,960
No. In Hong Kong, in my hotel room,
a few days ago.
49
00:04:26,960 --> 00:04:29,960
Have you been drinking?
Drink..? No!
50
00:04:30,960 --> 00:04:33,960
So, you say that David Chen
51
00:04:33,960 --> 00:04:35,320
is the man who kills...
52
00:04:35,320 --> 00:04:37,160
David Chen, yes! Yes!
53
00:04:37,160 --> 00:04:39,960
He kills this man
who stole your passport?
54
00:04:39,960 --> 00:04:42,320
Yes.
On that boat?
55
00:04:42,320 --> 00:04:43,960
I don't know.
56
00:04:43,960 --> 00:04:45,960
I think so.
You think so!
57
00:04:45,960 --> 00:04:47,960
Did you see him shoot this man
or not?
58
00:04:47,960 --> 00:04:50,960
No, because when I got there,
he was already dead.
59
00:04:50,960 --> 00:04:53,800
So, you didn't see anyone
shoot anyone?
60
00:04:53,800 --> 00:04:56,960
No, but the gun
was lying right next to him.
61
00:04:56,960 --> 00:04:59,160
And then he hits you with the gun?
62
00:04:59,160 --> 00:05:00,960
No!
63
00:05:01,960 --> 00:05:04,960
No, somebody hit me from behind.
64
00:05:04,960 --> 00:05:05,960
I don't know who that was.
65
00:05:08,960 --> 00:05:12,800
So, you're a witness?
A witness! A witness, yes!
66
00:05:12,800 --> 00:05:15,000
Exactly, I am a witness.
67
00:05:15,000 --> 00:05:17,480
If you're a witness,
68
00:05:17,480 --> 00:05:19,960
why didn't he kill you, too?
69
00:05:20,960 --> 00:05:23,640
Why did he let you call police?
70
00:05:23,640 --> 00:05:26,320
Why did he leave you there?
71
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
I...
72
00:05:29,960 --> 00:05:31,800
Find David Chen.
73
00:05:32,960 --> 00:05:33,960
Ask him.
74
00:05:35,640 --> 00:05:36,960
Do you think I'm making this up?
75
00:05:36,960 --> 00:05:39,960
But you found me! What, do you think
I knocked myself unconscious?
76
00:05:54,960 --> 00:05:57,960
What were you doing
on Kai Huang's boat?
77
00:06:16,640 --> 00:06:17,960
Very famous!
78
00:07:56,960 --> 00:07:58,960
Oh!
79
00:07:58,960 --> 00:08:02,960
Morning. I have some emergency
travel papers for Mr Mulray.
80
00:08:02,960 --> 00:08:04,960
I'm taking him back to Hong Kong.
81
00:08:07,960 --> 00:08:09,960
Jesus, what happened?
82
00:08:12,960 --> 00:08:14,960
I'm not supposed
to deliver these in person.
83
00:08:14,960 --> 00:08:16,960
I'm doing this as a favour for you.
84
00:08:16,960 --> 00:08:18,960
Understood?
Understood. Thank you.
85
00:08:18,960 --> 00:08:20,960
We'd like to hang on to Mr Mulray
until we've had a chance
86
00:08:20,960 --> 00:08:22,800
to make further enquiries.
87
00:08:22,800 --> 00:08:24,960
About what?
A murder that never happened?
88
00:08:24,960 --> 00:08:27,960
If there's a problem, you can take
it up with the Consul General. OK?
89
00:08:29,320 --> 00:08:30,960
Thanks. Come on.
90
00:09:45,960 --> 00:09:47,960
Dad?
91
00:09:47,960 --> 00:09:49,960
Dad! Wake up!
92
00:09:56,960 --> 00:09:58,960
Where have you been?
What's going on?
93
00:10:11,320 --> 00:10:12,960
Who is it?
94
00:10:12,960 --> 00:10:14,000
Shit.
95
00:10:14,000 --> 00:10:15,960
Dad?
96
00:10:17,960 --> 00:10:20,480
What's going on?
97
00:10:20,480 --> 00:10:21,960
Dad?
98
00:10:21,960 --> 00:10:22,960
Back to your room. Shut the door.
99
00:10:22,960 --> 00:10:24,960
Dad... Keep quiet.
100
00:10:24,960 --> 00:10:26,960
Just do it!
101
00:10:44,320 --> 00:10:45,960
David.
102
00:11:44,960 --> 00:11:46,800
What witness?
103
00:11:48,800 --> 00:11:49,960
Jonah Mulray.
104
00:11:51,160 --> 00:11:53,960
The guy who was
sleeping with my wife?
105
00:12:12,960 --> 00:12:14,960
I don't know how much
you're involved with this...
106
00:12:14,960 --> 00:12:16,160
but be careful, yeah?
107
00:12:27,960 --> 00:12:29,960
What've you done?
108
00:12:33,320 --> 00:12:34,960
I said, what have you done?
109
00:12:35,960 --> 00:12:37,960
Nothing to worry about.
110
00:12:37,960 --> 00:12:40,640
The police come round here
asking you about a murder
111
00:12:40,640 --> 00:12:42,480
and you say
there's nothing to worry about?
112
00:12:42,480 --> 00:12:43,960
Tell me.
113
00:12:45,960 --> 00:12:47,960
Dad. Please?
114
00:12:54,960 --> 00:12:57,640
Good to know Mum's not the only one
who's been lying to me.
115
00:13:22,673 --> 00:13:24,833
There's a cab waiting outside.
116
00:13:24,833 --> 00:13:26,833
It doesn't make any sense.
- Jonah!
117
00:13:26,833 --> 00:13:28,833
Why did David lie
about his history with Kai?
118
00:13:28,833 --> 00:13:30,873
Why would he hand over
the only piece of evidence we had
119
00:13:30,873 --> 00:13:32,833
that Megan was murdered?
- Jonah.
120
00:13:32,833 --> 00:13:33,833
I just want to know what's going on!
121
00:13:33,833 --> 00:13:36,833
Why won't anyone tell me the fucking
truth? Jonah, you need to calm down.
122
00:13:36,833 --> 00:13:40,033
OK? The guy... The...the dead guy,
the Indian guy on the boat.
123
00:13:40,033 --> 00:13:41,833
I've seen him before. He was here.
124
00:13:41,833 --> 00:13:43,833
He was in my hotel room
the night I got here.
125
00:13:43,833 --> 00:13:46,673
He is part of this.
Part of what?
126
00:13:47,833 --> 00:13:51,833
So this murder on the boat
is somehow connected to Megan?
127
00:13:51,833 --> 00:13:53,833
It's all one big conspiracy?
128
00:13:57,833 --> 00:13:59,833
The police deleted her voicemail.
129
00:14:00,873 --> 00:14:02,833
They lost her body!
130
00:14:02,833 --> 00:14:05,673
Which is ridiculous... and now this?
131
00:14:05,673 --> 00:14:07,833
And they're making out like
I'm the crazy one
132
00:14:07,833 --> 00:14:09,833
and they won't even admit
that Megan was murdered!
133
00:14:09,833 --> 00:14:11,833
Jonah, I understand
your frustrations, I do.
134
00:14:11,833 --> 00:14:13,673
And you're right.
135
00:14:13,673 --> 00:14:15,833
There are things about Megan's death
that don't add up.
136
00:14:16,833 --> 00:14:18,833
I don't know
what happened to your wife.
137
00:14:18,833 --> 00:14:21,833
We will put pressure on the police
to get answers,
138
00:14:21,833 --> 00:14:23,833
but I need you to be realistic
with your expectations.
139
00:14:23,833 --> 00:14:26,833
It's a slow process.
This could take months.
140
00:14:26,833 --> 00:14:28,353
Years, even.
141
00:14:29,833 --> 00:14:31,833
Years?
This is Hong Kong!
142
00:14:31,833 --> 00:14:33,833
You're not the first person
to find yourself
143
00:14:33,833 --> 00:14:35,833
on the wrong side
of the justice system,
144
00:14:35,833 --> 00:14:36,833
and you won't be the last.
145
00:14:36,833 --> 00:14:39,833
It's not right, but that's just
the way things are over here.
146
00:14:41,833 --> 00:14:43,833
We need to find him.
Who?
147
00:14:43,833 --> 00:14:45,833
Kai Huang.
148
00:14:45,833 --> 00:14:48,833
He was on the truck. He pulled
the trigger. It was his boat.
149
00:14:48,833 --> 00:14:49,833
Jonah, how?
150
00:14:49,833 --> 00:14:52,833
I don't know! You must know
somebody - private investigator?
151
00:14:52,833 --> 00:14:54,833
OK, so say you find him -
what are you going to do then?
152
00:14:54,833 --> 00:14:55,873
Make a citizen's arrest?
153
00:14:55,873 --> 00:14:57,833
Beat a confession out of him?
154
00:14:59,833 --> 00:15:00,873
I don't know.
155
00:15:04,833 --> 00:15:06,833
Jonah...
156
00:15:07,833 --> 00:15:09,833
..I'm sorry...
157
00:15:10,833 --> 00:15:13,833
..but my job is to provide
assistance and advice.
158
00:15:14,833 --> 00:15:16,833
I've given you assistance
159
00:15:16,833 --> 00:15:19,833
and now I'm giving you advice.
160
00:15:19,833 --> 00:15:23,033
Go home,
before you make things any worse.
161
00:15:23,033 --> 00:15:25,513
I'll drop you at your hotel.
162
00:15:25,513 --> 00:15:26,833
Pack your things.
163
00:15:41,833 --> 00:15:43,833
Thanks, but I can walk from here.
164
00:15:49,833 --> 00:15:51,833
So you'll keep me posted
on any progress?
165
00:15:51,833 --> 00:15:53,833
I will.
166
00:15:53,833 --> 00:15:55,833
Remember, the 9.10 to Heathrow.
167
00:15:55,833 --> 00:15:58,673
Please get on it. You've got
my number so call me, whenever.
168
00:16:07,833 --> 00:16:10,833
Er, can you take me to, um,
Hong Kong side, please?
169
00:16:10,833 --> 00:16:11,833
Yes, Missy.
170
00:16:22,833 --> 00:16:25,833
'This number is no longer
in service.'
171
00:16:26,833 --> 00:16:27,833
Shit.
172
00:16:33,833 --> 00:16:37,833
Can we go to Wellspring Mansions,
Quarry Bay, please?
173
00:16:37,833 --> 00:16:38,833
Yes, of course.
174
00:17:00,833 --> 00:17:03,833
Hey.
175
00:17:03,833 --> 00:17:05,193
Faraz Reza.
Do you know where he is?
176
00:17:05,193 --> 00:17:07,833
Third floor, first door.
Thanks.
177
00:17:19,833 --> 00:17:22,833
Yes? Can I help you?
178
00:17:22,833 --> 00:17:24,833
I'm looking for a guy
who stays here.
179
00:17:24,833 --> 00:17:26,833
Faraz Reza.
Have you seen him?
180
00:17:27,833 --> 00:17:30,833
No, never heard of this person.
181
00:17:32,833 --> 00:17:34,833
Faraz Reza? Has anyone seen him?
182
00:17:34,833 --> 00:17:35,873
Oh, no, he's not here...
183
00:17:42,833 --> 00:17:45,033
Please. You must leave.
184
00:17:45,033 --> 00:17:46,833
Please.
185
00:18:01,833 --> 00:18:03,833
Jonah Mulray...
186
00:18:03,833 --> 00:18:05,353
Know where he is?
187
00:18:05,353 --> 00:18:06,833
I dropped him at his hotel.
188
00:18:06,833 --> 00:18:08,193
Why?
189
00:18:08,193 --> 00:18:09,833
I need you to bring him in.
190
00:18:09,833 --> 00:18:11,833
What's happened?
191
00:18:11,833 --> 00:18:13,833
They found a body in the marina.
192
00:18:13,833 --> 00:18:16,673
Mulray is a person of interest.
193
00:18:19,513 --> 00:18:21,033
Police are looking for him.
194
00:18:40,833 --> 00:18:43,833
Hi. - 'Hi.'
- Um...
195
00:18:43,833 --> 00:18:45,833
I wonder if you could help me?
196
00:18:45,833 --> 00:18:48,353
I was at a party last night
197
00:18:48,353 --> 00:18:49,873
on of your boats...
- Hm-mm.
198
00:18:49,873 --> 00:18:52,833
..and I left my phone on board.
199
00:18:53,833 --> 00:18:57,673
I've been calling it all morning
and no luck.
200
00:18:57,673 --> 00:18:58,833
Do you know which boat it was?
201
00:18:58,833 --> 00:19:01,833
Yeah, it's the Aqua Luna.
202
00:19:01,833 --> 00:19:04,833
The name is Kai Huang.
203
00:19:06,033 --> 00:19:07,833
Kai Huang?
- That's the one.
204
00:19:12,833 --> 00:19:14,833
It's, er...
205
00:19:14,833 --> 00:19:16,833
still out on rental,
I'm afraid.
206
00:19:16,833 --> 00:19:18,833
It's late, actually.
Due back this morning.
207
00:19:20,833 --> 00:19:22,833
Well, if...
if you could just give me the...
208
00:19:22,833 --> 00:19:24,833
the contact details, that'll be...
209
00:19:24,833 --> 00:19:26,873
Sorry, I can't give
that information.
210
00:19:30,193 --> 00:19:32,033
Please, I'm... I'm here on holiday.
211
00:19:32,033 --> 00:19:34,833
I'm flying back tomorrow.
212
00:19:34,833 --> 00:19:36,033
I just need my phone.
213
00:19:37,833 --> 00:19:38,833
Sorry.
214
00:19:43,513 --> 00:19:44,673
OK.
215
00:19:45,833 --> 00:19:48,513
I would REALLY...
216
00:19:48,513 --> 00:19:50,193
appreciate...
217
00:19:50,193 --> 00:19:51,833
your help.
218
00:19:51,833 --> 00:19:55,833
Are you sure you, um,
can't give me a number?
219
00:19:57,833 --> 00:19:59,833
I've an address.
220
00:20:08,353 --> 00:20:09,833
Excuse me?
221
00:20:10,833 --> 00:20:12,833
Excuse me.
I'm looking for Kai Huang?
222
00:20:12,833 --> 00:20:14,833
Huh?
Kai Huang?
223
00:20:14,833 --> 00:20:18,513
No live here. This Kai's father,
224
00:20:18,513 --> 00:20:19,833
Choi Huang.
225
00:20:19,833 --> 00:20:21,833
Kai move.
226
00:20:21,833 --> 00:20:22,833
Ah.
227
00:20:22,833 --> 00:20:24,833
Do you know where Kai is?
228
00:20:24,833 --> 00:20:27,833
Today - important party.
229
00:20:27,833 --> 00:20:29,833
Wedding. Temple.
230
00:20:32,833 --> 00:20:33,833
Where?
231
00:20:48,833 --> 00:20:50,833
Hello? 'Jonah?'
Hello, Sally.
232
00:20:50,833 --> 00:20:53,513
'Where are you?
You're meant to be at the airport.'
233
00:20:53,513 --> 00:20:55,353
Yeah, well, I had a change of heart.
234
00:20:55,353 --> 00:20:56,833
'The police are looking for you.'
What?
235
00:20:56,833 --> 00:20:58,833
'They found a body in the marina
236
00:20:58,833 --> 00:20:59,833
'and you're the only suspect.'
237
00:20:59,833 --> 00:21:01,833
Hello, sir.
238
00:21:01,833 --> 00:21:03,873
What about David?
'They're not interested in David.
239
00:21:03,873 --> 00:21:05,833
'They want you.'
Shit.
240
00:21:11,833 --> 00:21:13,833
You want to come in?
OK.
241
00:21:13,833 --> 00:21:15,833
Have a look. We have a good tailor.
242
00:21:21,833 --> 00:21:23,833
Excuse me? Tsang Chen Hall?
243
00:21:24,833 --> 00:21:25,833
Thanks.
244
00:22:29,833 --> 00:22:31,673
I'm-I'm so sorry...
245
00:22:31,673 --> 00:22:33,833
I just...I just had
a bit of a wobble, that's all.
246
00:22:33,833 --> 00:22:34,873
It's OK.
Are you all right? - Yeah.
247
00:22:34,873 --> 00:22:37,033
Are you sure?
- Yes.
248
00:22:37,033 --> 00:22:38,833
Are you sure you want to do this?
- Yes.
249
00:22:38,833 --> 00:22:40,833
You don't want to run?
250
00:22:40,833 --> 00:22:42,833
OK.
251
00:22:42,833 --> 00:22:44,873
Shall we do this?
- Yeah, let's do it. - OK.
252
00:22:44,873 --> 00:22:48,513
Megan, if you repeat after me...
253
00:22:48,513 --> 00:22:49,873
"I do solemnly declare,
254
00:22:49,873 --> 00:22:52,833
"that I know not of any
lawful impediment,
255
00:22:52,833 --> 00:22:54,833
"why I, Megan Amelia Harris,
256
00:22:54,833 --> 00:22:56,833
"may not be joined in matrimony
257
00:22:56,833 --> 00:22:58,833
"to Jonah Dougal Mulray."
258
00:23:01,873 --> 00:23:04,833
I do solemnly declare,
259
00:23:04,833 --> 00:23:06,833
that I know not
of any lawful impediment,
260
00:23:06,833 --> 00:23:09,673
why, I, Megan Amelia Harris
261
00:23:09,673 --> 00:23:11,833
may not be joined in matrimony
262
00:23:11,833 --> 00:23:13,833
to Jonah Dougal Mulray.
263
00:23:13,833 --> 00:23:15,833
Dougal!
264
00:23:15,833 --> 00:23:18,833
"Do you, Jonah Dougal Moray,
265
00:23:18,833 --> 00:23:21,833
"Take Megan Amelia Harris
to be your lawful wedded wife?"
266
00:23:24,833 --> 00:23:26,833
I do.
267
00:23:26,833 --> 00:23:28,833
"Do you, Megan Amelia Harris,
268
00:23:28,833 --> 00:23:32,513
"take Jonah Dougal Moray
to be your lawful, wedded, husband?"
269
00:23:36,833 --> 00:23:38,673
I do.
270
00:25:28,667 --> 00:25:29,667
Listen up, everybody
271
00:25:29,667 --> 00:25:32,667
DOUGAL'S about to talk!
272
00:25:33,667 --> 00:25:36,187
Thanks, mate. Um...
273
00:25:36,187 --> 00:25:37,667
I'd like to thank
my best man, Nick,
274
00:25:37,667 --> 00:25:40,507
for sharing all my deepest
flaws and phobias with EVERYBODY.
275
00:25:40,507 --> 00:25:41,867
Thanks for that, my friend!
276
00:25:41,867 --> 00:25:43,667
I'll be sure to repay the kindness
277
00:25:43,667 --> 00:25:45,667
when he's up for Faculty Chair
in November! - Oh-oh.
278
00:25:48,667 --> 00:25:51,667
Now, the truth is,
I'm more at home delivering lectures
279
00:25:51,667 --> 00:25:54,027
on the finer points
of the Schengen Agreement
280
00:25:54,027 --> 00:25:58,667
than I am at making heartfelt,
witty, speeches.
281
00:25:58,667 --> 00:25:59,667
So, I will...prom...
282
00:25:59,667 --> 00:26:01,667
I promise I will try my very best
283
00:26:01,667 --> 00:26:03,507
to keep this brief.
284
00:26:03,507 --> 00:26:04,667
'Thank God!'
285
00:26:04,667 --> 00:26:07,187
Yep, er, I don't want
to make myself sound old,
286
00:26:07,187 --> 00:26:08,667
but, um, it was Freshers' Week
287
00:26:08,667 --> 00:26:10,667
when I first laid Megan...
288
00:26:10,667 --> 00:26:13,707
..er, laid EYES on Megan, um...
289
00:26:13,707 --> 00:26:16,667
She was, and still is,
290
00:26:16,667 --> 00:26:19,667
THE most beautiful girl
291
00:26:19,667 --> 00:26:21,667
I had ever seen in my life.
- Thank you.
292
00:26:21,667 --> 00:26:24,667
And maybe because of that
it took me three years
293
00:26:24,667 --> 00:26:26,667
to work up the courage
to chat her up.
294
00:26:26,667 --> 00:26:28,667
Um... it was the end of finals,
295
00:26:28,667 --> 00:26:31,507
it was the last day of uni,
296
00:26:31,507 --> 00:26:33,667
when I kissed her
for the first time.
297
00:26:33,667 --> 00:26:36,667
And the next day,
she was gone!
298
00:26:36,667 --> 00:26:38,667
It was over.
299
00:26:38,667 --> 00:26:39,667
I'd had my chance...
300
00:26:39,667 --> 00:26:41,667
and I'd blown it.
301
00:26:41,667 --> 00:26:44,667
Well, 18 years later...
302
00:26:44,667 --> 00:26:48,667
18, long, lonely, years later...
303
00:26:48,667 --> 00:26:51,347
Oh, God!
304
00:26:51,347 --> 00:26:54,667
..I got a second chance, and, er,
I told myself,
305
00:26:54,667 --> 00:26:56,667
"I'm not going to blow it this time.
306
00:26:56,667 --> 00:27:00,027
"I will not let her
slip through my fingers again."
307
00:27:00,027 --> 00:27:02,027
Megan...
308
00:27:02,027 --> 00:27:04,667
you make my life worth living.
309
00:27:05,667 --> 00:27:06,667
I love you.
310
00:27:06,667 --> 00:27:08,667
Aw!
311
00:29:23,667 --> 00:29:24,867
You killed my wife!
312
00:29:26,667 --> 00:29:28,667
I want to know why.
313
00:29:28,667 --> 00:29:31,507
This is my brother's wedding.
314
00:29:31,507 --> 00:29:33,667
I'm not going anywhere
until you tell me why.
315
00:29:34,707 --> 00:29:36,667
I'm sorry, sir,
my name is Jonah Mulray,
316
00:29:36,667 --> 00:29:39,667
I'm sorry to ruin your celebration,
317
00:29:39,667 --> 00:29:41,667
but I'm here
to talk to your son.
318
00:29:41,667 --> 00:29:44,667
Your son killed my wife.
319
00:29:48,667 --> 00:29:50,667
This is my wife. She's dead!
320
00:29:50,667 --> 00:29:53,667
Murdered! Your son killed my wife!
321
00:30:14,867 --> 00:30:16,667
Your brother killed my wife.
322
00:31:10,667 --> 00:31:13,347
It's me. We've got a problem.
323
00:31:35,352 --> 00:31:38,352
I'm not interested in what happened
at the wedding.
324
00:31:39,352 --> 00:31:42,352
I wanna talk about
what happened on the boat.
325
00:31:43,352 --> 00:31:45,352
We found the body.
326
00:31:45,352 --> 00:31:47,352
His name is Faraz Reza.
327
00:31:47,352 --> 00:31:50,712
A Pakistani immigrant.
Recognise him?
328
00:31:52,192 --> 00:31:54,352
Hard to tell from the photo, huh?
329
00:31:54,352 --> 00:31:56,352
Gunshot wound to the chest.
330
00:31:56,352 --> 00:32:00,352
Forensics found gunpowder residue
on the decking.
331
00:32:00,352 --> 00:32:02,352
Proves that he was killed
where they found you.
332
00:32:03,712 --> 00:32:05,352
I didn't kill him.
333
00:32:05,352 --> 00:32:07,352
But you were there
when he was killed.
334
00:32:07,352 --> 00:32:09,352
He was already dead
when I got there.
335
00:32:09,352 --> 00:32:12,352
I've been through all this
with the police in Macau.
336
00:32:12,352 --> 00:32:14,352
Let's go through it again.
337
00:32:14,352 --> 00:32:16,352
Where's Kai?
338
00:32:16,352 --> 00:32:18,352
I wanna talk to Kai.
339
00:32:18,352 --> 00:32:20,352
He killed my wife.
340
00:32:20,352 --> 00:32:21,712
Your wife died.
341
00:32:21,712 --> 00:32:24,352
Tragic accident.
342
00:32:24,352 --> 00:32:25,352
Not easy for you.
343
00:32:25,352 --> 00:32:30,192
We deal with illegals
like Faraz Reza every day.
344
00:32:30,192 --> 00:32:31,392
Maybe he attacked you?
345
00:32:31,392 --> 00:32:33,352
You fought back?
346
00:32:33,352 --> 00:32:36,352
He comes at you with a gun,
you overpower him,
347
00:32:36,352 --> 00:32:37,352
bang!
348
00:32:37,352 --> 00:32:39,352
Self-defence.
349
00:32:39,352 --> 00:32:42,352
But who's going to believe you?
350
00:32:42,352 --> 00:32:45,352
You're in a foreign country...
no family, no friends.
351
00:32:45,352 --> 00:32:47,352
You're desperate.
352
00:32:48,352 --> 00:32:49,392
What do you do?
353
00:32:49,392 --> 00:32:51,352
See an empty boat, maybe?
354
00:32:51,352 --> 00:32:53,352
Carry him on board?
355
00:32:54,352 --> 00:32:57,352
A jury would understand.
356
00:32:57,352 --> 00:32:59,352
Manslaughter.
357
00:32:59,352 --> 00:33:02,352
That's what it is. Unfortunate.
358
00:33:04,352 --> 00:33:05,712
Give us the murder weapon
359
00:33:05,712 --> 00:33:09,352
and maybe the judge might even
consider reduced sentence.
360
00:33:09,352 --> 00:33:11,352
I did not kill this man.
361
00:33:11,352 --> 00:33:13,032
Then who did?
362
00:33:14,352 --> 00:33:16,352
We're not done here.
363
00:33:16,352 --> 00:33:18,352
Has Mr Mulray
waived his right to a lawyer?
364
00:33:21,352 --> 00:33:22,352
Hm. Thought not.
365
00:33:22,352 --> 00:33:24,352
If you don't mind...
366
00:33:34,352 --> 00:33:37,352
You mustn't talk to anyone
without a lawyer present. OK?
367
00:33:38,872 --> 00:33:42,192
This is our
prisoner information pack.
368
00:33:42,192 --> 00:33:44,352
Prisoner? I haven't been charged.
369
00:33:46,192 --> 00:33:48,352
You haven't been charged yet.
I haven't done anything!
370
00:33:48,352 --> 00:33:51,352
You were on the boat.
The police found you
371
00:33:51,352 --> 00:33:52,352
at the crime scene
with blood on you.
372
00:33:52,352 --> 00:33:55,352
My blood!
Somebody hit me over the head!
373
00:33:55,352 --> 00:33:57,352
Over here, you are guilty
till you're proven innocent.
374
00:33:58,872 --> 00:34:00,352
IF you are charged
375
00:34:00,352 --> 00:34:02,552
then you'll be
sent to Kowloon Remand Centre
376
00:34:02,552 --> 00:34:05,352
until your case goes to trial.
377
00:34:05,352 --> 00:34:07,352
How long will that take?
378
00:34:07,352 --> 00:34:08,352
Well, that depends.
379
00:34:08,352 --> 00:34:10,552
If you plead not guilty,
then you'll be on remand
380
00:34:10,552 --> 00:34:13,352
for at least nine months
while they build their case.
381
00:34:15,192 --> 00:34:17,352
If you plead guilty,
then you could be in court
382
00:34:17,352 --> 00:34:19,352
in as little as 15 weeks.
383
00:34:19,352 --> 00:34:21,352
I'm not pleading guilty!
I'm innocent!
384
00:34:23,352 --> 00:34:25,352
You do believe me, don't you?
385
00:34:25,352 --> 00:34:28,352
Of course I do, but, Jonah,
it doesn't matter what I believe.
386
00:34:28,352 --> 00:34:32,352
We'll do everything in our power
to make sure you're treated fairly.
387
00:34:32,352 --> 00:34:36,032
In the meantime,
you're owed one phone call.
388
00:34:37,192 --> 00:34:40,352
I have a list of lawyers.
I suggest you choose one.
389
00:34:58,352 --> 00:35:01,352
'This is Jonah Mulray.
I'm in police custody.
390
00:35:01,352 --> 00:35:04,872
'They're accusing me of a murder
you know I didn't commit.
391
00:35:04,872 --> 00:35:06,352
'Tell them what really happened,
392
00:35:06,352 --> 00:35:09,352
'or they're going
to send me to prison.'
393
00:36:12,352 --> 00:36:13,872
Let's speak English.
394
00:36:13,872 --> 00:36:15,352
Safer that way.
395
00:36:18,352 --> 00:36:20,352
We're investigating a murder.
396
00:36:21,352 --> 00:36:23,352
And you think Dad?..
Hey, it's just routine.
397
00:36:23,352 --> 00:36:25,352
It's nothing
you need to worry about.
398
00:36:25,352 --> 00:36:26,552
That's what everyone keeps saying,
399
00:36:26,552 --> 00:36:29,352
but no-one is telling me
what is going on.
400
00:36:31,352 --> 00:36:33,352
Look...
401
00:36:33,352 --> 00:36:35,352
There was a murder in Macau.
402
00:36:35,352 --> 00:36:37,352
Jonah Mulray is being questioned.
403
00:36:37,352 --> 00:36:39,872
It looks like
he's going to be charged.
404
00:36:39,872 --> 00:36:42,352
We have no reason to believe
your dad was involved.
405
00:36:44,352 --> 00:36:46,552
It's gonna be all right.
Don't worry.
406
00:36:49,192 --> 00:36:52,352
It's just Mulray is throwing
around accusations, that's all.
407
00:38:13,352 --> 00:38:15,352
Yes?
408
00:38:15,352 --> 00:38:17,352
'We need to talk.'
Go on.
409
00:38:17,352 --> 00:38:20,352
'Not on the phone. Can we meet?'
410
00:38:20,352 --> 00:38:23,352
I've got plans.
- 'This is urgent.'
411
00:38:59,352 --> 00:39:02,192
I told you to get off that boat.
412
00:39:02,192 --> 00:39:04,392
Ever since you've come here
all you've done is fuck things up.
413
00:39:04,392 --> 00:39:06,872
Why did you give Kai the hard drive?
414
00:39:06,872 --> 00:39:09,352
I needed to know
did he kill Megan because of me?
415
00:39:11,352 --> 00:39:13,352
Frightening Kai with the evidence
416
00:39:13,352 --> 00:39:16,352
was the only way
I could make him talk.
417
00:39:18,352 --> 00:39:20,352
Kai asked me to meet him
at the boat.
418
00:39:20,352 --> 00:39:23,352
When I got there, it was too late.
419
00:39:23,352 --> 00:39:27,352
He held a gun to my head,
forced me to clean up the scene...
420
00:39:29,352 --> 00:39:31,352
I tried to stop him but he got away.
421
00:39:36,352 --> 00:39:38,352
I shouldn't have left you there.
422
00:39:42,352 --> 00:39:44,352
I told Tsui
423
00:39:44,352 --> 00:39:46,352
you had nothing to do with it.
424
00:39:55,352 --> 00:39:57,352
So what's going to happen
to you now?
425
00:40:00,352 --> 00:40:02,352
The charge is accessory to murder.
426
00:40:04,352 --> 00:40:06,192
Bail's been set at half a million.
427
00:40:16,352 --> 00:40:18,352
I know what you think of me.
428
00:40:20,352 --> 00:40:22,352
I wasn't the best husband,
but I would never hurt her.
429
00:40:23,352 --> 00:40:25,352
I didn't kill her.
430
00:40:52,352 --> 00:40:54,872
What did he say?
- Who?
431
00:40:54,872 --> 00:40:56,352
Kai.
432
00:40:56,352 --> 00:40:58,352
At the casino. What did he tell you?
433
00:41:08,192 --> 00:41:10,352
He said he was paid to kill her.
434
00:41:17,352 --> 00:41:19,352
By who?
435
00:43:02,192 --> 00:43:05,352
Hello. Hi, there.
Hi. Um...
436
00:43:05,352 --> 00:43:08,352
Grandpa is going to have
a quick chat with Sally, OK?
437
00:43:08,352 --> 00:43:11,352
You carry on drawing the fish.
There's a good boy.
438
00:43:12,552 --> 00:43:15,712
I'm taking him to a movie
after this, so let's make it quick.
439
00:43:17,032 --> 00:43:18,872
The body they found...
440
00:43:18,872 --> 00:43:20,352
it's Reza's.
441
00:43:23,032 --> 00:43:24,352
And where does that leave us?
442
00:43:26,352 --> 00:43:28,352
Well, it's a setback.
443
00:43:28,352 --> 00:43:29,352
Setback?
444
00:43:29,352 --> 00:43:31,352
You said he could get as leverage.
445
00:43:31,352 --> 00:43:33,352
You said you had it sorted.
446
00:43:33,352 --> 00:43:34,392
Now we've got nothing.
447
00:43:34,392 --> 00:43:36,352
I thought I did.
448
00:43:36,352 --> 00:43:38,352
I can't quite believe
I let you talk me into this.
449
00:43:42,352 --> 00:43:44,352
We've still got options.
450
00:43:45,352 --> 00:43:46,352
It's over.
451
00:43:46,352 --> 00:43:50,352
It was over the moment
that Megan Harris was killed.
452
00:43:54,352 --> 00:43:56,352
This is my mess...
453
00:43:56,352 --> 00:43:58,352
I'll clean it up.
454
00:44:03,352 --> 00:44:06,392
OK, come on, let's... Time to go.
455
00:44:07,305 --> 00:44:13,918
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
31952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.