All language subtitles for Slaves of Babylon (1953)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 rum�nskie napisy 1 00:00:11,669 --> 00:00:16,338 ROBI �N BABILON 2 00:01:03,520 --> 00:01:06,205 BIBLIA 3 00:01:09,142 --> 00:01:11,912 CARTEA LUI DANIEL 4 00:01:11,947 --> 00:01:17,663 La 300 de ani dup� moartea lui Solomon, Nebucadne�ar, regele Babilonului, 5 00:01:17,698 --> 00:01:23,019 �i o�tile sale au venit �mpotriva Ierusalimului. �i cetatea a fost distrus�. 6 00:01:31,623 --> 00:01:38,541 Au d�r�mat Casa Domnului, casa regelui �i fiecare cas� a vreunui om mare a fost ars�, 7 00:01:38,576 --> 00:01:42,037 �i au d�r�mat zidurile Ierusalimului de jur �mprejur. 8 00:01:42,072 --> 00:01:49,007 To�i cei care au sc�pat de foc �i sabie au fost du�i din �ara lor, captivi �n Babilon. 9 00:01:52,630 --> 00:01:59,348 Babilonul, situat pe ambele maluri ale Eufratului, era cel mai puternic ora� din lume, 10 00:01:59,483 --> 00:02:04,539 dar regele Nebucadnetar l-a f�cut �i mai m�re� prin munca sclavilor s�i. 11 00:02:04,574 --> 00:02:08,496 Era o pl�cere pentru ochii s�i, c�nd st�tea �n palat 12 00:02:08,531 --> 00:02:13,156 �i privea gr�dinile Babilonului, o viziune de asemenea m�re�ie, 13 00:02:13,191 --> 00:02:17,068 c� a fost numit� de cei ce au v�zut-o, una din minunile lumii. 14 00:02:17,103 --> 00:02:21,661 Nebucadne�ar �i-a pus noii sclavi s� construiasc� alte monumente mai m�re�e 15 00:02:21,696 --> 00:02:24,688 pentru gloria lui �i a dumnezeilor s�i. 16 00:02:24,723 --> 00:02:27,406 Unul din ace�ti idoli era Bel Mardoc. 17 00:02:27,441 --> 00:02:30,972 Sclavii au fost obliga�i s� zideasc� un mare templu pentru Bel Mardoc. 18 00:02:31,611 --> 00:02:35,968 Cu toate c� au zidit acest templu, nu s-au �nchinat acestui dumnezeu str�in. 19 00:02:36,003 --> 00:02:40,547 Din aceast� cauz�, sclavii erau ur��i de st�p�nii babilonieni. 20 00:02:52,306 --> 00:02:59,243 Printre cei care au fost adu�i captivi din Ierusalim era un om numit Daniel. 21 00:02:59,486 --> 00:03:03,503 Nu era un om oarecare, ci unul priceput �i �n�elept, 22 00:03:03,538 --> 00:03:06,111 av�nd cuno�tin�� �n �tiin��. 23 00:03:06,146 --> 00:03:10,213 Dup� mul�i ani a fost ales s� stea la palatul regelui. 24 00:03:18,956 --> 00:03:22,096 - Opre�te-te ! - Nahum, nu are rost! 25 00:03:31,093 --> 00:03:35,214 Tu e�ti ? Vrei s� ai iar probleme ? 26 00:03:39,926 --> 00:03:43,056 - Trebuie s� pleci. - Cum r�m�ne cu tine ? 27 00:03:43,091 --> 00:03:45,534 Voi fi bine. Pleac� ! 28 00:03:47,125 --> 00:03:48,867 Bel�a�ar ! 29 00:04:03,894 --> 00:04:05,496 Prive�te ! 30 00:04:05,938 --> 00:04:07,599 Daniel. 31 00:04:10,597 --> 00:04:14,393 Se roag� Dumnezeului s�u. �ntotdeauna Dumnezeul lui. 32 00:04:14,428 --> 00:04:17,502 Este o insult� �mpotriva dumnezeului nostru, Bel Mardoc. 33 00:04:17,537 --> 00:04:20,940 Dar Nebucadne�ar, tat�l t�u, nu i-a interzis. 34 00:04:27,682 --> 00:04:30,406 Cu fiecare zi, �acalii ace�tia devin tot mai obraznici. 35 00:04:30,441 --> 00:04:34,678 �i acest Daniel e cel mai r�u dintre to�i. El d� un exemplu, �i ei �l urmeaz�. 36 00:04:34,713 --> 00:04:37,730 Asta doar pentru c� tu, regele, �l tolerezi. 37 00:04:37,765 --> 00:04:40,960 �l tolerezi de mult timp, tat�. 38 00:04:42,378 --> 00:04:46,311 Da, fiul meu. De mult� vreme. 39 00:04:46,346 --> 00:04:48,683 Cam 50 de ani. 40 00:04:48,718 --> 00:04:53,384 50 de ani ! Parc� o spui cu m�ndrie. Uneori cred c�-�i place acest sclav. 41 00:04:53,419 --> 00:04:59,601 Nu e faptul c�-l plac, nu pot administra afacerile imperiului f�r� el. 42 00:04:59,636 --> 00:05:01,815 Te-a vr�jit. 43 00:05:01,924 --> 00:05:05,802 Probabil c� da. E un om foarte �n�elept. 44 00:05:05,837 --> 00:05:10,245 - Daniel domne�te �n Babilon ? - Eu domnesc �n Babilon. 45 00:05:15,143 --> 00:05:18,580 Dar Daniel st� la dreapta ta. De ce nu stau eu la dreapta ta ? 46 00:05:19,033 --> 00:05:22,872 Cur�nd vei sta pe tron, fiule. 47 00:05:24,423 --> 00:05:26,221 Intr� ! 48 00:05:28,023 --> 00:05:33,411 - Daniel cere o audien�� la rege. - S� intre. 49 00:05:34,770 --> 00:05:39,266 Da, s� intre sclavul �i s� �ntrerup� o audien�� �ntre rege �i fiul s�u. 50 00:05:39,301 --> 00:05:44,713 Regele �i fiul doar p�l�vr�gesc. Pot fi �ntrerup�i. 51 00:05:46,878 --> 00:05:49,688 Salut�ri, mare rege al Babilonului ! 52 00:05:49,723 --> 00:05:52,295 Salut�ri �i fiului regelui. 53 00:05:52,296 --> 00:05:56,024 V�d c�-l preferi pe el dec�t pe mine. 54 00:06:08,023 --> 00:06:15,181 Grosol�nia la ea acas�. Cred c� prefer infirmit��ile v�rstei. 55 00:06:15,216 --> 00:06:18,264 V�rst� ne afecteaz� pe am�ndoi. 56 00:06:18,299 --> 00:06:21,346 M� afecteaz� pe mine mai mult dec�t pe tine, Daniel. 57 00:06:21,381 --> 00:06:24,393 Anii trec p�n� �i pe l�ng� regi. 58 00:06:24,428 --> 00:06:29,196 Tu �i anii ave�i multe �n comun. Prea multe, probabil. 59 00:06:29,231 --> 00:06:31,138 Probabil. 60 00:06:34,284 --> 00:06:38,071 Dac� m� vei ucide pentru c� am vorbit, ucide-m�. 61 00:06:38,106 --> 00:06:43,073 C�t� suferin�� poate fi �ndurat� ? Pe zi ce trece e mai r�u. 62 00:06:43,549 --> 00:06:49,141 Po�i opri aceast� suferin��, Daniel. �nceteaz� s� te mai rogi Dumnezeului t�u. 63 00:06:50,055 --> 00:06:53,798 �i s� dau onoare dumnezeului t�u, Bel Mardoc ? 64 00:06:53,833 --> 00:06:55,962 Nu cer asta. 65 00:06:55,997 --> 00:06:59,723 Nu ? Las�-m� s� vin mai t�rziu. Dup� ce plec. 66 00:07:00,212 --> 00:07:04,859 Ar fi bine pentru poporul t�u s� fac� pace cu Bel�a�ar. 67 00:07:04,894 --> 00:07:10,629 M� crezi pe mine un om r�zbun�tor, dar el nu va ezita s� v� ucid� pe to�i. 68 00:07:11,073 --> 00:07:17,422 Am avut o premoni�ie c� poporul meu va supravie�ui �i lui Bel�a�ar �i Babilonului. 69 00:07:44,843 --> 00:07:47,598 - Nahum. - Rachel ! 70 00:07:50,473 --> 00:07:53,774 Te caut� peste tot. 71 00:07:53,809 --> 00:07:56,204 - A fost aici ? - Da, �i se va �ntoarce. 72 00:07:56,670 --> 00:07:59,931 Nahum, te vor ucide. 73 00:08:00,130 --> 00:08:02,614 Vor trebui s� m� prind� mai �nt�i. 74 00:08:02,649 --> 00:08:06,498 Dar n-ai nici o �ans�. Trebuie s� p�r�se�ti Babilonul �n noaptea asta. 75 00:08:06,997 --> 00:08:09,165 Voi merge cu tine. 76 00:08:09,273 --> 00:08:12,734 Da, micu�a mea Rachel. Vei veni cu mine. 77 00:08:12,769 --> 00:08:17,893 Spre moarte sigur�. Prefer s� r�m�n aici. 78 00:08:17,928 --> 00:08:21,128 - Nahum, trebuie s� pleci ! - Nu, Rachel. 79 00:08:26,198 --> 00:08:30,505 Daniel, spune-i c� trebuie s� fug� ! Acum ! 80 00:08:30,540 --> 00:08:33,380 Da, trebuie s� fugi. 81 00:08:33,415 --> 00:08:35,692 Sfatul t�u nu m� surprinde. 82 00:08:35,727 --> 00:08:40,759 Dar nu s�-i salveze via�a, s-o piard�, s-o dea. 83 00:08:41,618 --> 00:08:45,902 - S-o dau? Pentru ce ? - Pentru libertate. 84 00:08:46,468 --> 00:08:50,110 Ce vrei s� spui ? 85 00:08:56,271 --> 00:09:01,395 Acolo, la dep�rtare de c�teva zile de drum zace Ierusalimul, �n ruine. 86 00:09:02,518 --> 00:09:05,361 Nu l-ai v�zut niciodat�. 87 00:09:05,396 --> 00:09:08,553 Foarte pu�ini din cei r�ma�i l-au v�zut. 88 00:09:09,084 --> 00:09:13,109 Mai mult de 50 de ani am tr�it pentru un singur lucru. 89 00:09:13,592 --> 00:09:16,790 - S� ne �ii uni�i �n credin�a noastr�. - �i pentru a ne elibera. 90 00:09:17,352 --> 00:09:21,206 Dincolo por�ile Babilonului e�ti un om liber. 91 00:09:21,613 --> 00:09:27,255 Acest vis m-a �inut �n via��. 92 00:09:27,290 --> 00:09:32,495 Pentru a ne elibera ? Suntem la fel ca acum 50 de ani. 93 00:09:33,015 --> 00:09:38,703 - Puternicul Imperiu Babilonian trebuie �nvins. - Da. Vreau s� dau o lovitur�. 94 00:09:38,738 --> 00:09:40,952 �i va fi a�a. 95 00:09:44,107 --> 00:09:47,231 Pentru a �nfr�nge Babilonul ? 96 00:09:49,836 --> 00:09:54,232 Departe, �n imperiul Med tr�ie�te un t�n�r. 97 00:09:54,267 --> 00:10:00,019 Un p�stor. Mul�i ani, prin studiul stelelor, l-am studiat pe acest b�iat. 98 00:10:00,619 --> 00:10:06,748 E un secret despre na�terea lui, �i �nc� unul despre viitorul lui. 99 00:10:07,960 --> 00:10:13,015 El este b�rbatul care are puterea s� �nfr�ng� Babilonul. 100 00:10:13,512 --> 00:10:17,506 - Care e numele lui ? - B�iatul ce nume�te Cyrus. 101 00:10:18,450 --> 00:10:22,192 S-ar putea s� nu foloseasc� aceast� putere. 102 00:10:22,681 --> 00:10:26,122 Ar putea s� moar� p�stor. 103 00:10:27,490 --> 00:10:30,695 Dar puterea aceasta trebuie folosit�. 104 00:10:30,730 --> 00:10:33,570 �i ne poate fi mul�umitor, nou�, sclavii Babilonului. 105 00:10:35,491 --> 00:10:39,534 Cineva trebuie s�-i vorbeasc�. Toate acestea trebuie s� se �nt�mple. 106 00:10:40,229 --> 00:10:45,431 Cineva t�n�r, puternic �i hot�r�t. 107 00:10:46,607 --> 00:10:48,981 Tu e�ti cel de care am nevoie. 108 00:10:49,016 --> 00:10:51,280 Nu, nu sunt eu. 109 00:10:51,315 --> 00:10:54,175 - Vrei s� dai lovitura. - Lovitura da. S�-l ucid pe Bel�a�ar. 110 00:10:54,210 --> 00:10:57,682 - Dar planul acesta al t�u... - Nu e planul meu. 111 00:10:57,717 --> 00:11:02,248 Cursul istoriei e determinat de Puterea Divin�. 112 00:11:02,283 --> 00:11:04,193 Nu sunt vrednic. 113 00:11:04,244 --> 00:11:07,920 Nimeni nu e suficient de vrednic s� fac� lucrarea Domnului. 114 00:11:08,780 --> 00:11:15,698 �tiu ce-i mai bine la tine, Nahum. �i cei mai r�u, nelini�tea, pasiunea. 115 00:11:19,150 --> 00:11:25,120 Acum trebuie s� fi opusul. �n�elept, perseverent, cump�tat. 116 00:11:26,486 --> 00:11:30,974 - Exact cum e�ti tu. - Trebuie s� fi ca mine. 117 00:11:31,009 --> 00:11:35,233 - Pentru c�t timp ? - Probabil pentru restul vie�ii. 118 00:11:37,256 --> 00:11:42,225 - Trebuie s�-l trimi�i departe. - Dar ne-am logodit. 119 00:11:48,967 --> 00:11:52,054 Trebuia s� fi �tiut. 120 00:11:53,233 --> 00:11:56,478 Trebuia s� fi �tiut c� nu va fi niciodat�... 121 00:12:04,369 --> 00:12:07,564 Vom lovi cu prima ocazie ? 122 00:12:09,846 --> 00:12:14,898 - S� ne lu�m m�car aurul. - A fost luat de mult. 123 00:12:15,594 --> 00:12:20,173 Dar �mpreun� vom dobor� Babilonul �i ne vom elibera poporul. 124 00:12:33,749 --> 00:12:37,497 Era aproape imposibil s� evadezi din Babilon. 125 00:12:37,532 --> 00:12:40,186 Zidurile �nalte ale cet��ii erau bine p�zite. 126 00:12:40,221 --> 00:12:42,401 Ochii paznicilor erau peste tot. 127 00:12:43,838 --> 00:12:47,045 Dar c�nd Nahum fusese b�iat, aflase o cale de ie�ire. 128 00:12:47,080 --> 00:12:50,401 A fost prins �i biciuit, dar n-a uitat niciodat�. 129 00:12:50,436 --> 00:12:54,177 Calea era periculoas�, dar era singura cale. 130 00:14:05,700 --> 00:14:09,430 A�a, Nahum �i-a �nceput c�utarea. 131 00:14:09,465 --> 00:14:13,363 Dincolo de Eufrat, dincolo de Tigru dincolo de mun�ii ce i-a traversat, 132 00:14:13,398 --> 00:14:15,792 spre inima Imperiului Med. 133 00:14:15,827 --> 00:14:19,478 Mereu punea celor ce-i �nt�lnea aceea�i �ntrebare, 134 00:14:19,513 --> 00:14:22,281 "Cuno�ti un pastor numit Cyrus ?" 135 00:14:22,316 --> 00:14:27,842 R�spunsul era mereu acela�i. "Nu !" Sau un dat din umeri. 136 00:14:28,672 --> 00:14:32,568 Zilele s-au f�cut s�pt�m�ni, �i r�spunsul era acela�i. 137 00:14:32,603 --> 00:14:35,935 P�n� c�nd Nahum �ncepu s� se �ndoiasc� de �n�elepciunea lui Daniel. 138 00:15:10,252 --> 00:15:13,155 S�n�tate si fericire, p�storule. 139 00:15:14,121 --> 00:15:18,075 Pot s� m� odihnesc aici o clip� ? 140 00:15:18,244 --> 00:15:23,411 Am c�l�torit multe mile. �i mai am multe p�n� s� se termine c�l�toria mea. 141 00:15:29,267 --> 00:15:34,301 Numele meu e Nahum. Caut un p�stor, a�a ca tine. 142 00:15:34,336 --> 00:15:36,514 - Numele lui e... - Cyrus ? 143 00:15:36,549 --> 00:15:39,344 Da. �l �tii ? 144 00:15:39,379 --> 00:15:42,206 Ai pus multe �ntreb�ri despre mine. 145 00:15:42,241 --> 00:15:44,723 Nu-mi plac �ntreb�rile. 146 00:15:44,758 --> 00:15:48,263 - Deci tu e�ti Cyrus. Dar mi s-a spus... - Nu m� intereseaz� ce �i s-a spus. 147 00:15:49,072 --> 00:15:53,454 E�ti str�in. Nu-mi plac str�inii. 148 00:15:53,489 --> 00:15:57,045 - E�ti din unul din marile ora�e ? - Da, Babilon. 149 00:15:57,080 --> 00:15:59,698 B�nuiesc c� nu-�i place Babilonul. 150 00:15:59,733 --> 00:16:02,239 �ntoarce-te acas�, str�ine. Nu e�ti vrut aici. 151 00:16:02,879 --> 00:16:05,863 - Nu ai auzit ce am de spus. - Nici nu pot. Am de lucru. 152 00:16:05,898 --> 00:16:08,693 A�teapt� ! 153 00:16:09,395 --> 00:16:12,224 Vei auzi ce am de spus. 154 00:16:13,421 --> 00:16:16,202 E o onoare s� avem un str�in cu noi. 155 00:16:16,237 --> 00:16:18,777 Via�� simpl� �i confort de �ar�. 156 00:16:19,569 --> 00:16:22,102 P�inea �i br�nza sunt un banchet pentru unul ca mine. 157 00:16:22,137 --> 00:16:26,111 Mai ai mult de c�l�torit ? 158 00:16:26,146 --> 00:16:30,213 Nu c�t credeam eu, p�n� s�-l �nt�lnesc pe acest t�n�r, 159 00:16:30,742 --> 00:16:32,487 c�ruia �i spune�i fiu. 160 00:16:34,921 --> 00:16:37,547 C�ruia �i spunem fiu ? 161 00:16:38,915 --> 00:16:41,567 �i-am spus, c�l�torule, ace�tia sunt p�rin�ii mei. 162 00:16:42,096 --> 00:16:48,396 - Oricine �tie care sunt p�rin�ii lui ? - Ciudate cuvinte, c�l�torule. Explic�-le ! 163 00:16:58,935 --> 00:17:01,569 Cred c� le po�i explica tu. 164 00:17:01,604 --> 00:17:03,901 Al cui copil e ? 165 00:17:05,508 --> 00:17:08,773 Spune adev�rul, n-o s� p��e�ti nimic. 166 00:17:08,808 --> 00:17:11,093 Al cui copil e ? 167 00:17:11,128 --> 00:17:14,537 - N-o s� prime�ti nici un r�spuns de la ea. - Nu are limb�. 168 00:17:25,337 --> 00:17:29,740 - Cum s-a �nt�mplat ? - Nu �tiu, �i ea nu-mi poate spune. 169 00:17:30,606 --> 00:17:33,603 - Dar c�nd ? - A fost cu mul�i ani �n urm�. 170 00:17:33,638 --> 00:17:36,495 Copilul venea cur�nd, �i am vrut s� fiu cu ea. 171 00:17:36,530 --> 00:17:40,472 Am fost prins de o furtun� pe munte, cu oile. 172 00:17:40,891 --> 00:17:45,763 C�nd m-am �ntors, fiul nostru avea aproape o lun�. 173 00:17:45,798 --> 00:17:49,636 �i ea... era a�a. 174 00:17:49,671 --> 00:17:56,088 - �i n-ai nici o idee de ce ? - Din c�nd �n c�nd slujea la palat. 175 00:17:56,123 --> 00:18:00,704 B�nuiesc c� a jignit, cumva o persoan� important�. 176 00:18:10,036 --> 00:18:12,304 Tesatura ta e frumoas�. 177 00:18:12,793 --> 00:18:15,310 O imagine a lui Cyrus. 178 00:18:15,345 --> 00:18:19,955 - Poate picta orice pe p�nz�. - Da, v�d asta. 179 00:18:32,714 --> 00:18:34,340 Nu ! 180 00:18:54,007 --> 00:18:58,778 E totul aici. Trebuie s-o fi f�cut ani �ntregi. 181 00:19:00,646 --> 00:19:04,557 O vizit� de la oamenii regelui, copilul invelit �n haine regale, 182 00:19:05,376 --> 00:19:10,110 duc�ndu-v� �n pustie, s� muri�i pentru c� se temeau s�-l ucid� pe fiul regelui. 183 00:19:12,168 --> 00:19:17,955 Copilul t�u, �nc� n�scut mort, copilul mort pus pe c�mp, 184 00:19:18,753 --> 00:19:21,139 copilul viu crescut ca al vostru. 185 00:19:23,198 --> 00:19:25,785 Nu i-a�i putut spune niciodat� 186 00:19:25,820 --> 00:19:27,989 din cauza a ce �i-au f�cut solda�ii. 187 00:19:28,948 --> 00:19:32,593 Am p�strat secretul doar pentru a te proteja, 188 00:19:32,628 --> 00:19:35,855 dar te-am iubit ca pe fiul nostru. 189 00:19:48,844 --> 00:19:52,774 Toat� via�a am auzit o poveste �optit� despre regele nostru, Astyages. 190 00:19:53,762 --> 00:19:57,952 Dar �i-a ucis nepotul, pentru c� era profe�it c� �ntr-o zi acest copil 191 00:19:57,987 --> 00:19:59,733 �i va lua locul. 192 00:20:00,449 --> 00:20:02,087 �i eu sunt acel copil. 193 00:20:02,087 --> 00:20:06,495 Da, tu e�ti regele de drept al Persiei, unul din cei profe�i�i �n Media. 194 00:20:07,182 --> 00:20:12,883 - Astyages �tie c� sunt �n via�� ? - Nu, trebuie s�-i spui �i s�-�i ceri mo�tenirea. 195 00:20:14,515 --> 00:20:19,525 Asta n-o s� mearg� cu regele nostru. O s� m� ucid� chiar el de data asta. 196 00:20:20,283 --> 00:20:22,314 Nu cred c-o s� te ucid�. 197 00:20:23,889 --> 00:20:27,978 - De ce e�ti interesat de problema asta ? - Doresc s� stau la dreapta regelui. 198 00:20:28,596 --> 00:20:31,938 Te a�tep�i s�-mi risc via�a pentru o profe�ie ? 199 00:20:32,468 --> 00:20:36,263 Un regat de c�tigat, sigur merit� riscul. 200 00:20:37,691 --> 00:20:41,999 Mi-am tr�it via�a ca p�stor. O s� mor tot p�stor. 201 00:20:42,497 --> 00:20:44,825 Nu vreau nici un regat. 202 00:20:46,441 --> 00:20:49,666 Nu pari s�-�i dai seama ce �nseamn� s� fi rege. 203 00:20:50,664 --> 00:20:55,622 Lux pe care nu �i l-ai imaginat niciodat�, sclavi, armate la comanda ta, bog��ii. 204 00:20:56,341 --> 00:20:59,991 Orice t�n�r� din �inut �i va dori s�-�i fie mireas�. 205 00:21:00,026 --> 00:21:03,716 Po�i alege pe cine vrei s�-�i fie regin�. 206 00:21:06,551 --> 00:21:10,066 - M� pot c�s�tori cu cine vreau ? - Da, cu oricine vrei. 207 00:21:12,436 --> 00:21:15,433 Dar Astyages, riscul... 208 00:21:16,092 --> 00:21:20,058 �mi asum eu riscul. Voi vorbi eu pentru tine. 209 00:21:25,741 --> 00:21:29,492 A� vrea s� trimit un dar pentru fiica regelui, prin�esa Manen. 210 00:21:30,132 --> 00:21:34,138 Alt cadou pentru st�p�na casei? Ce este, de data asta ? 211 00:21:34,173 --> 00:21:35,939 O tapi�erie. 212 00:21:35,974 --> 00:21:39,225 De ce n-o p�strezi ? Prin�esa are multe tapi�erii. 213 00:21:39,260 --> 00:21:43,584 Nu ca �i asta. Voi a�tepta aici. Va dori s�-mi mul�umeasc�. 214 00:21:59,714 --> 00:22:02,796 Mul�umesc, Lathea. Po�i pleca, acum. 215 00:22:04,409 --> 00:22:07,166 E�ti �nc� frumoas�, copila mea. 216 00:22:07,201 --> 00:22:11,062 - Dar c�teodat� a� vrea s� nu fie a�a. - Ce e ? 217 00:22:11,097 --> 00:22:14,983 - Frumuse�ea ta se risipe�te. - Via�a mea se risipe�te. 218 00:22:15,443 --> 00:22:18,740 So�ul meu dac� ar tr�i, sau fiul meu. 219 00:22:18,775 --> 00:22:23,645 Dar o femeie ce nu e so�ie sau mam�, c�teodat� se �ntreab� de ce s-a n�scut. 220 00:22:23,680 --> 00:22:27,672 Antone, trebuie s� �ntorci spatele trecutului. 221 00:22:27,707 --> 00:22:30,985 Trecutul e al meu. Nimeni nu mi-l poate lua. 222 00:22:31,020 --> 00:22:35,259 - Ce-i asta ? - E un dar de la unul din supu�ii t�i. 223 00:22:35,294 --> 00:22:38,508 Nu m-am uitat la ea. E o lucrare bun� ? 224 00:22:38,543 --> 00:22:41,355 - Nu, foarte s�rac�. - Las�-m� s� v�d. 225 00:22:41,907 --> 00:22:44,745 E frumoas� ! 226 00:22:44,780 --> 00:22:48,497 Un copil de vi�� regeasc�, 227 00:22:48,532 --> 00:22:51,598 care trebuia ucis, 228 00:22:51,633 --> 00:22:54,884 dar care �nc� tr�ie�te ! 229 00:22:55,254 --> 00:22:58,012 Trebuie s� �tiu cine a trimis asta. 230 00:23:03,195 --> 00:23:06,420 Asta a fost g�sit� la g�tul copilului. 231 00:23:06,898 --> 00:23:09,793 Pus acolo, b�nuiesc, de mama lui. 232 00:23:09,828 --> 00:23:12,972 Da, l-am pus acolo pentru a-l proteja. 233 00:23:13,007 --> 00:23:14,868 Tat� ! 234 00:23:15,518 --> 00:23:17,236 A plecat ! 235 00:23:17,271 --> 00:23:19,861 Nu crede povestea ta. 236 00:23:19,973 --> 00:23:22,304 Tu crezi ? 237 00:23:23,631 --> 00:23:26,790 Du-m� la acest Cyrus. 238 00:23:30,533 --> 00:23:34,938 - Rege Astyages !? - Da, cine spui c� e�ti ? 239 00:23:35,547 --> 00:23:40,449 - Cyrus, un p�stor. - Pretinzi c� e�ti mai mult de at�t ? 240 00:23:40,484 --> 00:23:42,186 Vorbe�te ! 241 00:23:42,258 --> 00:23:45,309 Mi s-a spus c� sunt nepotul t�u. 242 00:23:45,344 --> 00:23:48,050 Nepotul meu ? Ucide�i-l ! 243 00:23:48,085 --> 00:23:50,163 Nu ! 244 00:23:50,822 --> 00:23:55,713 - Mi s-a p�rut c� so�ul meu a fost ucis. - Asta nu-i o dovad�. 245 00:23:57,473 --> 00:24:02,372 Tu ai f�cut tapi�eria ? �i ai g�sit asta la g�tul lui ? 246 00:24:02,407 --> 00:24:07,629 - Mul�i poart� talismanul zeului nostru, Mitras. - I-am pus la g�t un fir colorat. 247 00:24:08,548 --> 00:24:11,933 ��i aminte�ti culoarea acelui fir ? 248 00:24:18,426 --> 00:24:21,522 Numele t�u e Cyrus ? 249 00:24:48,015 --> 00:24:52,320 �i a�a, Cyrus a fost acceptat ca prin� la palatul lui Astyages, 250 00:24:52,355 --> 00:24:55,962 �i a fost urm�toarea parte din planul ciudat al lui Daniel. 251 00:24:55,963 --> 00:24:59,923 Avea sarcina de a fi din p�stor rege, 252 00:24:59,958 --> 00:25:02,976 sau de a �nv��a �n felurile cur�ii, arta r�zboiului. 253 00:25:03,011 --> 00:25:06,565 Pentru c� acum Cyrus v� trebui s� conduc� regatul tat�lui s�u, 254 00:25:06,600 --> 00:25:10,110 Regatul Persiei, �i imperiul bunicului s�u, Imperiul Med. 255 00:25:25,102 --> 00:25:28,979 - Sunt bucuros s� p�r�sesc cur�nd Persia. - Regele e generos cu mine acum. 256 00:25:29,014 --> 00:25:31,479 M-a f�cut conduc�torul Persiei. 257 00:25:32,229 --> 00:25:34,778 Totul s-o impresioneze pe mama ta. 258 00:25:34,813 --> 00:25:38,823 Nahum, �nainte s� plec�m, mai e un lucru pe care vreau s�-l fac. 259 00:25:38,858 --> 00:25:41,729 - �i care e acesta ? - S�-mi iau o mireas�. 260 00:25:42,509 --> 00:25:44,237 A�a cur�nd ? 261 00:25:44,262 --> 00:25:46,631 Ai spus c�-mi pot alege orice t�n�r� din �mp�r��ie. 262 00:25:46,666 --> 00:25:49,807 - Sigur, dar �nc� nu le-ai v�zut pe toate. - Nu vreau s� le v�d pe toate. 263 00:25:49,842 --> 00:25:52,318 - Am v�zut-o pe Panthea. - Pe cine ? 264 00:25:52,353 --> 00:25:57,309 Prin�esa Panthea. Se spune c� frumuse�ea ei o �ntrece pe a Elenei din Troia. 265 00:25:57,811 --> 00:26:00,582 Am v�zut-o doar de dou� ori. 266 00:26:00,617 --> 00:26:03,319 Am visat s-o am cum viseaz� un om la lun�. 267 00:26:04,142 --> 00:26:07,699 Acum po�i avea luna. Unde locuie�te ? 268 00:26:07,734 --> 00:26:11,660 - �n palat. - Voi aranja s� te �nt�lne�ti cu ea �ndat�. 269 00:26:11,695 --> 00:26:15,879 Stai. Eu trebuie s�-i cer m�na ? 270 00:26:15,914 --> 00:26:18,109 Sau s� trimit un ambasador ? 271 00:26:18,144 --> 00:26:22,231 C�s�toriile regale sunt aranjate de ambasadori, dar dac� dore�ti s� vorbe�ti cu ea... 272 00:26:22,266 --> 00:26:23,896 Nu ! 273 00:26:24,759 --> 00:26:29,129 A fost prin�es� toat� via�a ei, �i eu am fost p�stor. 274 00:26:30,122 --> 00:26:33,083 C�nd vine vorba s� vorbesc cu ea despre c�s�torie... 275 00:26:33,958 --> 00:26:37,245 Tu vei fi ambasadorul meu, Nahum. 276 00:26:38,844 --> 00:26:41,433 Sigur, Cyrus. 277 00:26:41,468 --> 00:26:43,474 - Preg�tit ? - Preg�tit. 278 00:26:57,698 --> 00:27:03,190 Prin�esa mea, Cyrus a trimis un emisar. �i-a trimis un mesaj foarte important. 279 00:27:12,005 --> 00:27:15,522 Nu-l ai la inim�, nu ? 280 00:27:18,717 --> 00:27:22,511 - Cine este Cyrus ? - Regele Per�ilor. 281 00:27:29,224 --> 00:27:31,246 M� numesc Nahum. 282 00:27:31,847 --> 00:27:39,993 Da, tu e�ti acela care ai f�cut p�storul s� schimbe toiagul pentru sceptrul regesc. 283 00:27:43,255 --> 00:27:47,434 Care este mesajul foarte important ? 284 00:27:47,874 --> 00:27:51,807 Regele Cyrus v� trimite dragostea profund� �i respectul, 285 00:27:51,842 --> 00:27:55,366 �i v� implor� s� �mp�r�i�i cu el tronul Persiei. 286 00:27:55,867 --> 00:27:58,543 Tronul Persiei ? 287 00:27:58,935 --> 00:28:01,267 Nu exist� tronul Persiei. 288 00:28:01,302 --> 00:28:05,074 Poate exista �n visele unui p�stor. 289 00:28:07,055 --> 00:28:11,155 Voi sta pe tron, �ntr-o zi, dar va fi un tron adev�rat. 290 00:28:12,228 --> 00:28:15,876 �i regele de l�ng� mine va fi un rege adev�rat. 291 00:28:16,557 --> 00:28:20,074 Du-te �i spune-i asta st�p�nului t�u pastor. 292 00:28:20,109 --> 00:28:22,672 - Natan. - M� numesc Nahum. 293 00:28:23,350 --> 00:28:25,625 Nahum. 294 00:28:27,302 --> 00:28:30,049 Voi �ncerca s�-mi amintesc. 295 00:29:19,199 --> 00:29:24,018 - Planul t�u a reu�it, Cyrus. - �n ce a reu�it ? 296 00:29:24,053 --> 00:29:27,450 Nu vei g�si niciodat� una s� te fac� s� ui�i de Panthea. 297 00:29:49,641 --> 00:29:52,291 �i-am rev�zut armata, ast�zi. 298 00:29:52,326 --> 00:29:55,507 E �nt�rit�, cu r�zboinici splendizi. 299 00:29:56,258 --> 00:29:59,139 G�ndurile tale sunt umplute cu r�zboi, nu ? 300 00:29:59,701 --> 00:30:04,536 Nu pot uita profe�ia c� �ntr-o zi �l vei detrona pe Astyages. 301 00:30:04,571 --> 00:30:07,390 �nseamn� c� te va ataca, probabil. 302 00:30:07,425 --> 00:30:09,780 �i vei fi �nfr�nt. 303 00:30:10,810 --> 00:30:16,397 Dar dac� tu-l ataci primul, �i iei tronul, te po�i c�s�tori cu Panthea. 304 00:30:17,081 --> 00:30:22,055 Sigur, dac� a�tep�i prea mult, se poate c�s�tori cu altcineva. 305 00:30:23,423 --> 00:30:26,087 Nu cred �n profe�ii. 306 00:31:09,601 --> 00:31:12,322 - Cine te-a trimis ? - Astyages. 307 00:31:15,449 --> 00:31:18,133 Vezi, e hot�r�t s� te ucid� ! 308 00:31:18,168 --> 00:31:21,670 Dac� �ii la via�a ta, trebuie s�-l detronezi pe Astyages. 309 00:31:21,705 --> 00:31:25,379 - E�ti sigur c� armata e preg�tit� ? - Poate m�r��lui m�ine. 310 00:31:26,616 --> 00:31:28,793 Po�i da ordinul. 311 00:31:35,616 --> 00:31:41,452 A�a s-a f�cut, c� mica dar puternica armat� a lui Cyrus a m�r��luit �n prima ei b�t�lie, 312 00:31:41,487 --> 00:31:44,166 �mpotriva puternicelor armate ale regelui Astyages. 313 00:31:44,201 --> 00:31:47,469 Nahum putea vedea acum �n�elepciunea lui Daniel �mplinit�. 314 00:32:08,533 --> 00:32:10,661 Regele Cyrus e r�nit ! 315 00:32:11,939 --> 00:32:13,819 Ajut�-l pe regele Cyrus ! 316 00:32:37,427 --> 00:32:40,750 Acum eram un om mort, f�r� tine. 317 00:32:40,785 --> 00:32:45,012 Jur pe zeul meu, Mistrus c�-�i voi da orice r�splat� ceri. 318 00:32:46,060 --> 00:32:48,437 E�ti prea generos, Cyrus. 319 00:32:48,472 --> 00:32:51,179 Pot avea asta mai t�rziu ? 320 00:32:51,880 --> 00:32:54,235 C�nd dore�ti. 321 00:32:54,270 --> 00:32:58,127 Atunci voi cere dup� ce vei ocupa Babilonul. 322 00:33:00,206 --> 00:33:03,111 S� ocup Babilonul ? 323 00:33:03,146 --> 00:33:06,034 Ce planuri ai pentru mine, Nahum ? 324 00:33:06,069 --> 00:33:08,795 Voi fi mul�umit dac�-l pot �nfr�nge pe Astyages. 325 00:33:09,614 --> 00:33:13,514 3 b�t�lii am pierdut, m� �ndoiesc c� oamenii mei m� vor urma mai departe. 326 00:33:14,023 --> 00:33:17,130 M� �ndoiesc c�-i pot conduce mai departe. 327 00:33:34,691 --> 00:33:37,779 Se �ndoie�te c�-i poate conduce mai departe. 328 00:33:38,347 --> 00:33:41,239 Daniel, ai auzit noul decret ? Nebucadne�ar a... 329 00:33:41,274 --> 00:33:45,491 Nu m� preocup� decretele lui Nebucadne�ar. 330 00:33:45,526 --> 00:33:47,942 Doar decretele Cerului. 331 00:33:48,010 --> 00:33:52,761 Este un prin� str�in, numit Cyrus, care se teme de e�ec. 332 00:33:53,256 --> 00:33:56,649 Cumva trebuie s�-l ajut s� treac� de aceast� criz�. 333 00:33:56,684 --> 00:34:00,731 Un prin� str�in ? Tu ai de �nfruntat o criz�, Daniel, aici �i acum ! 334 00:34:00,766 --> 00:34:04,408 Regele tocmai a decretat c� oricine va l�uda alt dumnezeu �n afar� de Bel Mardoc 335 00:34:04,443 --> 00:34:07,223 �n urm�toarele 30 de zile, va fi aruncat �n groapa cu lei. 336 00:34:07,258 --> 00:34:09,639 Groapa cu lei ? 337 00:34:09,674 --> 00:34:14,127 E �i pentru tine, Daniel. Nu c�dea �n capcan� ! 338 00:34:14,162 --> 00:34:17,411 Roag�-te singur, dac� trebuie, cu perdele trase. 339 00:34:17,446 --> 00:34:19,635 E doar pentru 30 de zile. 340 00:34:19,670 --> 00:34:22,067 Bel�a�ar e �n spatele acestui lucru. 341 00:34:22,102 --> 00:34:26,988 Poate e a�a, dar nu trebuie s� te pierdem, de dragul unui gest. 342 00:34:27,023 --> 00:34:30,340 E�ti conduc�torul nostru. Privim la tine. 343 00:34:30,375 --> 00:34:33,676 Sunt eu vrednic s� fiu conduc�torul vostru ? 344 00:35:08,932 --> 00:35:12,270 Te poate Dumnezeul t�u izb�vi de lei ? 345 00:35:38,864 --> 00:35:44,305 - M-ai slujit 50 de ani, Daniel. - Te-a sfidat 50 de ani. 346 00:35:44,340 --> 00:35:46,536 Taci ! 347 00:35:46,571 --> 00:35:51,556 Pleac�-te, numai, dumnezeului nostru Bel Mardoc, �i vei pleca liber. 348 00:35:53,002 --> 00:35:58,370 Domnul, Dumnezeul meu, cred �n Tine, �i numai �n Tine ! 349 00:35:59,240 --> 00:36:02,393 Te-ai condamnat singur, Daniel. 350 00:36:11,294 --> 00:36:14,990 Elibera�i leii ! Ne vom �ntoarce �n zori. 351 00:36:27,737 --> 00:36:30,608 Doamne Dumnezeule, cred �n Tine ! 352 00:36:44,692 --> 00:36:48,100 M� �ntreb dac� a mai r�mas ceva pentru a fi �nmorm�ntat. 353 00:37:41,191 --> 00:37:45,327 Dumnezeul meu �i-a trimis �ngerul s� �nchid� gura leilor, 354 00:37:45,362 --> 00:37:48,164 iar ei nu mi-au f�cut nimic. 355 00:37:48,199 --> 00:37:52,659 A f�cut asta pentru c� am crezut �n Dumnezeul meu. 356 00:38:01,343 --> 00:38:04,573 E un truc. Leii nu sunt fl�m�nzi, au fost hr�ni�i ! 357 00:38:04,608 --> 00:38:07,602 Dac� a fost un truc, leilor nu le e foame. 358 00:38:09,250 --> 00:38:12,224 Vom vedea dac� este un truc ! 359 00:38:29,529 --> 00:38:34,075 Tr�ie�ti ! Daniel, Dumnezeu a fost cu tine ! 360 00:38:34,814 --> 00:38:39,023 C�nd eram acolo, c�ut�nd siguran�a ajutorului Lui, 361 00:38:39,058 --> 00:38:41,514 am g�sit cuno�tin�a ce o c�utam. 362 00:38:41,549 --> 00:38:43,691 Cuno�tin�a ? 363 00:38:45,331 --> 00:38:50,544 Prin ajutorul prin�ului str�in, c�tig�ndu-�i lupta cu o armat� mic�. 364 00:38:53,219 --> 00:38:56,716 M�ine, la ceasul al 9-lea dup� r�s�rit, 365 00:38:56,751 --> 00:38:59,486 lumina soarelui se va �ntuneca, 366 00:38:59,521 --> 00:39:01,445 pentru c� zeii sunt cu noi 367 00:39:01,480 --> 00:39:04,856 �i vor �ine lumea �n frig �i �ntuneric, 368 00:39:04,891 --> 00:39:07,846 p�n� armata lui Astyages �i va preda armele. 369 00:39:08,357 --> 00:39:10,534 Spune asta regelui t�u. 370 00:39:10,569 --> 00:39:13,212 Duce�i-l �n front �i elibera�i-l ! 371 00:39:17,494 --> 00:39:20,292 E�ti sigur c� se va �nt�mpla asta ? 372 00:39:20,327 --> 00:39:22,501 Se va �nt�mpla. 373 00:39:26,345 --> 00:39:30,305 La ceasul al nou�lea, dup� r�s�ritul soarelui, p�n� ne vom preda armele, 374 00:39:30,340 --> 00:39:32,015 lumina soarelui va fi acoperit�. 375 00:39:32,050 --> 00:39:35,788 Nimeni nu poate prezice c�nd soarele se va ascunde. 376 00:39:35,823 --> 00:39:39,335 P�storul �ncearc� s� ne sperie cu pove�tile lui inventate. 377 00:40:31,719 --> 00:40:34,233 Soarele ! Dispare ! 378 00:41:05,839 --> 00:41:07,986 Profe�ia s-a �mplinit ! 379 00:41:12,955 --> 00:41:15,853 �i cum a fost prezis, a�a s-a �nt�mplat. 380 00:41:15,888 --> 00:41:18,682 P�m�ntul a fost cuprins de �ntuneric �n miezul zilei, 381 00:41:18,717 --> 00:41:21,701 �i solda�ii lui Astyages �i-au aruncat armele, de fric�. 382 00:41:21,736 --> 00:41:27,215 �i Astyages, regele Mediei a predat tronul nepotului s�u, cum a fost profe�it. 383 00:41:28,364 --> 00:41:31,480 Nepoate, profe�ia s-a �mplinit. 384 00:41:31,515 --> 00:41:34,828 Mai r�m�ne s� m� ucizi. 385 00:41:34,863 --> 00:41:37,005 ��i vei sf�r�i zilele ca �i p�stor. 386 00:41:37,040 --> 00:41:40,912 Cine �tie, poate vei fi fericit c� nu mai e�ti rege. 387 00:41:45,566 --> 00:41:48,672 M�ine, Nahum, vom fi la palat. 388 00:41:48,707 --> 00:41:52,799 Nu cred c� Panthea va respinge ideea de a-mi �mp�rt�i tronul, de data asta. 389 00:41:52,834 --> 00:41:54,792 Nu, nu cred c� va respinge. 390 00:41:54,827 --> 00:41:58,943 Cine s-a g�ndit c� �ntr-o zi voi fi domn peste acest �inut ? 391 00:41:58,978 --> 00:42:01,791 Po�i st�p�ni �i peste mai mult, Cyrus. 392 00:42:02,620 --> 00:42:05,561 Nu, gata cu cuceririle. 393 00:42:05,596 --> 00:42:08,610 Voi fi mul�umit dac� pot st�p�ni Media. 394 00:42:08,645 --> 00:42:10,753 �i peste Panthea. 395 00:42:10,788 --> 00:42:14,118 Mai bine te-ai retrage devreme. Plec�m la palat �n zori. 396 00:42:27,336 --> 00:42:29,768 Mesagerul cu nume ciudat. 397 00:42:30,078 --> 00:42:32,475 Nahum. 398 00:42:38,966 --> 00:42:41,108 Vezi, mi-am amintit ! 399 00:42:41,143 --> 00:42:42,787 Mul�umesc. 400 00:42:45,236 --> 00:42:47,280 Te a�teptam. 401 00:42:47,761 --> 00:42:52,878 �i po�i spune st�p�nului t�u regal c� nu sunt interesat� de el, 402 00:42:52,913 --> 00:42:56,625 de tronul Persiei sau al Mediei. 403 00:42:57,167 --> 00:43:00,200 Poate te intereseaz� un tron mai m�re�. 404 00:43:00,235 --> 00:43:02,142 Babilon ! 405 00:43:11,638 --> 00:43:15,801 Cum �mi po�i oferi tronul Babilonului ? 406 00:43:15,802 --> 00:43:18,987 Va sluji scopul meu s� slujesc ambi�iei tale. 407 00:43:19,022 --> 00:43:21,429 Care este scopul t�u, Nahum ? 408 00:43:21,464 --> 00:43:26,569 Oricare ar fi, te previn s� iei tronul Babilonului, din m�na mea. 409 00:43:27,349 --> 00:43:31,030 S�-�i v�d m�na. Goal�. 410 00:43:31,881 --> 00:43:36,517 Acum, dar dac� spui cuv�ntul ne vom apropia de Babilon. 411 00:43:36,552 --> 00:43:38,678 A�a. 412 00:43:39,569 --> 00:43:41,827 Ascult. 413 00:43:42,516 --> 00:43:47,393 Regele Babilonului e b�tr�n. Bel�a�ar, fiul lui e �i el nec�s�torit. 414 00:43:47,428 --> 00:43:50,967 Te va cere pe tine de so�ie. 415 00:43:51,002 --> 00:43:55,246 - Pentru c� stai �naintea mea ? - Nu. 416 00:43:55,281 --> 00:43:58,426 Omul care vrea Babilonul, se nume�te Daniel. 417 00:43:58,461 --> 00:44:01,072 A r�sp�ndit faima frumuse�ii tale. 418 00:44:01,107 --> 00:44:05,575 Aprinde dorin�a lui Bel�a�ar �i aranjeaz� c�s�toria. 419 00:44:06,374 --> 00:44:09,497 ��i vei �ndeplini scopul. 420 00:44:09,532 --> 00:44:15,233 Cum vezi, doar emo�iile atrag un b�rbat �i o femeie s� renun�e la ce vor. 421 00:44:16,560 --> 00:44:20,426 Te-ai �ntrebat vreodat� dac�, orice ar fi, merit� ? 422 00:44:22,029 --> 00:44:25,107 Nu. Niciodat�. 423 00:44:26,635 --> 00:44:30,039 Da, o s� prime�ti ce vrei, la fel ca �i mine. 424 00:44:30,074 --> 00:44:34,638 Voi pleca �n Tars, �ntr-o or�. Am rude la care pot sta. 425 00:44:34,673 --> 00:44:36,669 P�n� voi primi ve�ti de la tine. 426 00:44:36,704 --> 00:44:40,848 Bine. �i ar fi bine s� r�m�i acolo, p�n�-�i trimit vorb�. 427 00:44:40,883 --> 00:44:44,444 Altfel, Bel�a�ar ar putea lua ce vrea, f�r� formalit��i. 428 00:44:45,214 --> 00:44:49,654 Trebuie s� m� �ntorc �n tab�r�. Cu bine, prin�es�. 429 00:44:52,607 --> 00:44:54,827 Cu bine, Nahum. 430 00:45:05,066 --> 00:45:08,265 Ai auzit ce a f�cut Bel�a�ar cu Azaria, Anania �i Mi�ael ? 431 00:45:08,300 --> 00:45:11,545 E doar �nceputul, are de g�nd s� ne ucid� pe to�i ! 432 00:45:11,580 --> 00:45:16,813 - Probabil nu-i va distruge. - I-am v�zut cu ochii mei arunca�i �n cuptor. 433 00:45:16,848 --> 00:45:20,941 - Eu am fost aruncat �n groapa cu lei. - Da, Daniel, dar cu tine e... 434 00:45:21,076 --> 00:45:25,529 Am credin�� �n Dumnezeu. �i ei au credin�� ! 435 00:45:26,432 --> 00:45:29,586 "Nu vom sluji dumnezeului t�u," au spus. 436 00:45:29,621 --> 00:45:34,035 "Dumnezeul nostru, c�ruia �i slujim, poate s� ne elibereze din foc." 437 00:45:34,070 --> 00:45:39,048 Dac� vrea. Se pare c� nu prea vrea. 438 00:45:41,537 --> 00:45:45,235 Ce fl�c�ri ! Vezi ceva mi�c�ndu-se ? 439 00:45:50,131 --> 00:45:52,608 V�d chipuri de om. 440 00:45:52,643 --> 00:45:54,781 Sunt trei b�rba�i. 441 00:45:54,816 --> 00:45:57,501 Nu, sunt 4 ! Prive�te ! 442 00:46:03,071 --> 00:46:05,408 M� ustur� ochii ! 443 00:46:06,278 --> 00:46:11,465 Dumnezeul nostru �i-a trimis �ngerul �i i-a eliberat slujitorii care se �ncred �n El. 444 00:46:27,964 --> 00:46:31,851 ��i mai spun odat�, Nahum. Armata e prea mare. Nu ne trebuie o�tire a�a mare. 445 00:46:31,886 --> 00:46:34,982 �i �nsp�im�nt� pe vecinii mei. M� �nsp�im�nt� �i pe mine. 446 00:46:35,601 --> 00:46:41,879 Po�i s� te temi c�nd armata ta e slab�. Ai una care poate cuceri chiar Babilonul. 447 00:46:42,504 --> 00:46:46,151 Babilonul ? E imposibil ! 448 00:46:46,186 --> 00:46:48,818 Nu vreau r�zboi cu Babilonul ! 449 00:46:48,853 --> 00:46:51,704 Nahum, armata trebuie eliberat�. 450 00:46:52,447 --> 00:46:55,265 - Dar, Cyrus... - Este o porunc� ! 451 00:47:00,583 --> 00:47:02,194 Cum dore�te regele. 452 00:47:03,218 --> 00:47:06,826 Ai ve�ti de la Panthea ? 453 00:47:06,861 --> 00:47:10,378 Am auzit un zvon, c� a fugit pe un vas. 454 00:47:11,217 --> 00:47:13,701 Ciudat c� a plecat. 455 00:47:14,898 --> 00:47:17,797 C�nd o s-o g�sesc, o s-o �ntreb de ce a f�cut asta. 456 00:47:23,394 --> 00:47:25,570 Un mesaj pentru tine. 457 00:47:26,998 --> 00:47:28,704 Po�i pleca. 458 00:47:31,408 --> 00:47:34,247 Daniel c�tre Nahum. Salut�ri. 459 00:47:34,757 --> 00:47:38,699 Bel�a�ar a devenit foarte interesat de Panthea. 460 00:47:39,760 --> 00:47:42,946 A trimis oameni �n Tars, 461 00:47:44,030 --> 00:47:47,038 pentru a ne �impli planurile. 462 00:47:49,049 --> 00:47:51,498 E �ntr-adev�r irezistibil�. 463 00:47:52,201 --> 00:47:55,145 N-am v�zut pe nimeni ca �i ea. 464 00:47:56,582 --> 00:47:59,737 Se spune c� e cea mai de temut femeie din Asia. 465 00:47:59,772 --> 00:48:02,311 Nu e o exagerare. 466 00:48:02,346 --> 00:48:07,894 - Ar fi bine ca �nf��i�area ta s� n-o fi lingu�it. - Talentele mele n-ar putea �njosi o frumuse�e. 467 00:48:07,929 --> 00:48:11,538 Probabil prin�ul Bel�a�ar se �ndoie�te de asta. 468 00:48:12,267 --> 00:48:16,452 Fiul meu, crezi c� po�i ? 469 00:48:16,487 --> 00:48:20,297 Sigur c� pot. 470 00:48:21,595 --> 00:48:24,453 Vreau doar �ansa. 471 00:48:54,018 --> 00:48:56,126 Nahum ! 472 00:48:58,524 --> 00:49:00,843 Da, Cyrus. 473 00:49:00,878 --> 00:49:03,863 De ce n-ai �mpr�tiat armata, cum am poruncit ? 474 00:49:04,664 --> 00:49:07,913 �mpr�tierea unei armate de asemenea m�rime, e un proiect vast. 475 00:49:08,713 --> 00:49:11,302 Oamenii nu pot fi �mpr�tia�i cu b�ta. 476 00:49:11,337 --> 00:49:14,994 Fiecare b�rbat are un p�m�nt. Le-ai promis saci cu semin�e. 477 00:49:15,029 --> 00:49:17,378 Am v�zut �nt�mpl�ndu-se asta prea des. 478 00:49:17,413 --> 00:49:20,061 S� se mai �nt�mple odat� �i va fi mai r�u pentru tine. 479 00:49:31,299 --> 00:49:33,238 Po�i pleca. 480 00:49:37,124 --> 00:49:39,546 - Cyrus ! - Da ? 481 00:49:39,581 --> 00:49:41,830 Panthea a fost g�sit�. 482 00:49:41,865 --> 00:49:44,300 - Unde ? - �n Babilon. 483 00:49:45,019 --> 00:49:48,523 - Babilon ? - Mai bine zis, �n drum spre Babilon. 484 00:49:48,558 --> 00:49:52,182 S-a logodit cu Bel�a�ar. 485 00:49:57,686 --> 00:49:59,739 A�teapt�, Nahum. Unde mergi ? 486 00:50:01,304 --> 00:50:04,268 S� �mplinesc porunca regelui. S� �mpr�tii armata. 487 00:50:05,504 --> 00:50:08,429 - Nu ! - Nu ? 488 00:50:09,391 --> 00:50:12,960 Ai spus de multe ori c� armata mea poate cuceri Babilonul. 489 00:50:12,995 --> 00:50:14,952 A�a �i este. 490 00:50:15,682 --> 00:50:18,215 Vom m�r��lui spre Babilon. 491 00:50:21,856 --> 00:50:25,651 Acum, o lung� c�utare se apropie de sf�r�it. 492 00:50:25,686 --> 00:50:30,442 Momentul pe care Nahum l-a pl�nuit multe luni, pe care Daniel l-a visat mul�i ani, 493 00:50:30,477 --> 00:50:32,240 se apropia, �n sf�r�it. 494 00:50:32,275 --> 00:50:37,517 Irezistibilele legiuni ale lui Cyrus �mpotriva zidurilor de nep�truns ale Babilonului. 495 00:50:50,556 --> 00:50:52,696 Unul din oamenii no�tri. 496 00:50:57,584 --> 00:51:01,330 Sire, am �nt�lnit o caravan� �n drumul ei spre Babilon. 497 00:51:01,365 --> 00:51:04,321 Am anun�at g�rzile de inspec�ia voastr�. 498 00:51:04,356 --> 00:51:07,899 - O caravan� de comercian�i ? - Nu, sire. O escort� a unei persoane regale. 499 00:51:07,934 --> 00:51:11,608 O femeie care spune c� este logodnica lui Bel�a�ar din Babilon. 500 00:51:11,643 --> 00:51:14,230 - Panthea ! - Acesta este numele ce ni l-a spus. 501 00:51:14,265 --> 00:51:16,967 O s� v�d chiar eu dac� este ea. 502 00:51:17,657 --> 00:51:20,552 Probabil nu va mai fi necesar s� mai atac�m Babilonul, p�n� la urm�. 503 00:51:29,669 --> 00:51:32,547 Nahum, era Panthea. 504 00:51:32,582 --> 00:51:35,585 Totul e rezolvat. A fost de acord s� fie regina mea. 505 00:51:37,613 --> 00:51:41,178 Voi ordona armatei s� se �ntoarc� �n Media. 506 00:51:41,213 --> 00:51:47,004 Nu. N-o pot obliga dec�t pentru un loc pe care-l vrea, dac� n-am cucerit-o. 507 00:51:47,039 --> 00:51:48,929 M-a f�cut s� v�d asta. 508 00:51:49,333 --> 00:51:53,174 Trebuie s� fie regina Babilonului. Nici un alt tron nu e vrednic de ea. 509 00:51:53,787 --> 00:51:57,244 Da, ai dreptate, Cyrus. 510 00:51:57,279 --> 00:52:00,141 Trebuie s� merg �n fa�a armatei mele. Vei r�m�ne cu ea. 511 00:52:00,176 --> 00:52:02,987 E un mar� de 5 zile p�n� �n Babilon �i are nevoie de protec�ie. 512 00:52:03,022 --> 00:52:08,601 Las o escort� cu tine. Nahum, ��i datorez mult. 513 00:52:08,636 --> 00:52:13,167 �i sunt mul�umitor. Dar dac� se pl�nge de grija ta, 514 00:52:13,202 --> 00:52:15,884 nu vei tr�i s� vezi Babilonul. 515 00:52:28,846 --> 00:52:30,917 Prin�esa mea ! 516 00:52:37,821 --> 00:52:40,862 Ai promis s� a�tep�i �n Tars p�n� trimit vorb�. 517 00:52:40,897 --> 00:52:44,762 - N-am mai putut a�tepta. - Dac� mergi acum �n Babilon, vei ruina totul. 518 00:52:45,252 --> 00:52:48,433 - Pentru tine. - Timpul �nc� nu este potrivit. 519 00:52:48,468 --> 00:52:52,394 Bel�a�ar a trimis dup� mine, lucru ce tu nu l-ai prev�zut. 520 00:52:52,429 --> 00:52:58,125 Ai vrut s� m� folose�ti �n scopul t�u, s�-l incit pe Cyrus s� trimit� armata �mpotriva Babilonului. 521 00:52:58,160 --> 00:53:01,438 �i-am spus c-o s� reu�esc. La fel �i tu. 522 00:53:02,032 --> 00:53:05,989 Cyrus sau Bel�a�ar, trebuie s� c�tig, 523 00:53:06,024 --> 00:53:08,578 altfel o s� pierzi oricum. 524 00:53:08,579 --> 00:53:13,646 �n 5 zile scopul meu va fi atins. �i nu po�i �mpiedica asta. 525 00:53:14,256 --> 00:53:21,949 Adic� noi doi, �mpreun�, pentru 5 zile ? 526 00:53:23,507 --> 00:53:25,668 P�n� ajungem �n Babilon. 527 00:53:29,628 --> 00:53:33,708 Pentru Nahum, c�l�toria �nceat� cu Panthea, a�tept�nd armata lui Cyrus 528 00:53:33,743 --> 00:53:36,593 c�derea Babilonului nu putea veni prea cur�nd. 529 00:53:56,772 --> 00:54:01,112 Prin�es�, ziua a fost lung� �i c�l�toria fierbinte. 530 00:54:01,147 --> 00:54:03,443 Ne putem odihni aici �n seara asta ? 531 00:54:03,478 --> 00:54:05,457 Foarte bine. 532 00:54:05,995 --> 00:54:08,667 - Nahum. - Da, prin�es�. 533 00:54:09,235 --> 00:54:13,193 Nu �i-am spus s� nu mi te mai adresezi cu "prin�es�" ? 534 00:54:13,194 --> 00:54:15,745 �mi pare r�u. Panthea. 535 00:54:21,837 --> 00:54:24,362 La ce te g�nde�ti, Nahum ? 536 00:54:25,000 --> 00:54:28,030 La trecut, viitor ? 537 00:54:28,065 --> 00:54:30,621 Sau la prezent ? 538 00:54:30,656 --> 00:54:35,295 La trecut. Sunt unele lucruri ce nu le pot uita. 539 00:54:36,223 --> 00:54:39,328 La ce te g�nde�ti �n trecut ? 540 00:54:39,827 --> 00:54:44,156 Nu pot uita c� via�a mea a fost una de robie. 541 00:54:44,700 --> 00:54:47,386 E�ti sclav ? 542 00:54:47,421 --> 00:54:52,111 Da. Nu sunt diferit de cei din poporul meu. 543 00:54:52,771 --> 00:54:55,948 Spune-mi despre poporul t�u. 544 00:54:57,780 --> 00:55:01,589 Sunt at�tea pove�ti ! 545 00:55:16,570 --> 00:55:24,206 �i Rut a spus: "Nu-mi cere s� te p�r�sesc. Voi veni dup� tine. 546 00:55:25,115 --> 00:55:28,760 C�ci v�duv� am venit, a�a voi merge. 547 00:55:28,795 --> 00:55:31,946 Unde vei merge tu, voi merge �i eu. 548 00:55:32,776 --> 00:55:35,225 Poporul t�u va fi poporul meu. 549 00:55:35,260 --> 00:55:38,713 �i Dumnezeul t�u va fi Dumnezeul meu. 550 00:55:38,748 --> 00:55:42,581 Unde vei muri tu, voi muri �i eu, 551 00:55:43,500 --> 00:55:45,730 �i acolo voi fi �nmorm�ntat�. " 552 00:55:48,355 --> 00:55:52,423 �mi plac pove�tile poporului t�u. 553 00:55:52,458 --> 00:55:55,277 Cur�nd nu le voi mai auzi. 554 00:55:55,312 --> 00:55:57,867 M�ine e ultima noastr� zi. 555 00:56:40,255 --> 00:56:43,680 - Mintea lui o ia razna. - Las�-l a�a. 556 00:56:54,449 --> 00:56:57,954 Ce mod de a muri pentru un mare rege ! 557 00:56:57,989 --> 00:57:01,787 M�nc�nd iarb�, ca un animal. 558 00:57:02,385 --> 00:57:05,217 E a�a cum a prezis Daniel. 559 00:57:05,252 --> 00:57:07,721 L-a vr�jit. 560 00:57:18,770 --> 00:57:21,316 Daniel ! 561 00:57:25,402 --> 00:57:27,472 Daniel ! 562 00:57:31,626 --> 00:57:35,634 Daniel, iart�-m� ! 563 00:57:37,421 --> 00:57:41,921 Dumnezeul p�rin�ilor no�tri, iart�-l ! 564 00:58:02,159 --> 00:58:04,261 Mare rege ! 565 00:58:05,670 --> 00:58:10,024 Cyrus se apropie cu o armat� mare. �i armata noastr� nu e preg�tit�. 566 00:58:10,059 --> 00:58:12,653 Eu sunt preg�tit. 567 00:58:12,688 --> 00:58:16,057 Acest Cyrus v� afla c� uneori cu c�t e mai mare armata, 568 00:58:16,092 --> 00:58:18,786 cu at�t mai repede se va �mpr�tia. 569 00:58:38,925 --> 00:58:42,185 Unde �i-e armata, rege al puternicului Babilon ? 570 00:58:42,220 --> 00:58:45,575 A� putea trimite armata s� te bat� pe la spate. 571 00:58:45,610 --> 00:58:48,809 Am nevoie doar de zidurile astea, ce n-au fost niciodat� trecute. 572 00:58:48,844 --> 00:58:53,194 Dup� aceste ziduri e destul� m�ncare pentru c��iva ani. 573 00:58:53,229 --> 00:58:56,313 C�t timp va dura hrana ta, Cyrus ? 574 00:58:56,348 --> 00:59:00,795 C�t timp va dura p�n�-�i voi vedea mul�imea atins� de moarte ? 575 00:59:00,830 --> 00:59:05,214 Du-te acas�, Cyrus ! Du-te acas�, sau mori aici ! 576 00:59:23,226 --> 00:59:29,082 Babilonul va d�inui ve�nic, sub protec�ia atotputernicului zeu, Bel Mardoc ! 577 01:00:17,984 --> 01:00:22,908 Dup� mul�i ani �n Egipt, ca cei mai buni sclavi ai faraonului, 578 01:00:23,550 --> 01:00:27,959 Iosif a murit, �nconjurat de fra�ii lui. 579 01:00:29,335 --> 01:00:32,522 Ultimele lui cuvinte c�tre ei au fost: 580 01:00:32,557 --> 01:00:38,709 " Dumnezeu va veni la voi �i v� va scoate din �ara exilului, 581 01:00:38,744 --> 01:00:41,610 �napoi �n �ara p�rin�ilor vo�tri. " 582 01:00:42,809 --> 01:00:45,865 S-au �ntors �n �ara lor ? 583 01:00:45,900 --> 01:00:51,038 Da. Moise, cu ajutorul Domnului 584 01:00:51,073 --> 01:00:53,395 i-a condus afar� din sclavie. 585 01:00:55,028 --> 01:00:57,718 Frumoase pove�ti ! 586 01:00:57,753 --> 01:01:01,085 Preferata mea este cea cu Rut. 587 01:01:01,776 --> 01:01:05,268 "Unde vei merge tu, voi merge �i eu. 588 01:01:05,303 --> 01:01:07,856 Unde vei muri tu, voi muri �i eu, 589 01:01:07,891 --> 01:01:10,241 �i acolo voi fi �ngropat�. " 590 01:01:12,323 --> 01:01:14,680 C�l�toria noastr� s-a sf�r�it. 591 01:01:14,715 --> 01:01:18,758 M�ine te vei al�tura lui Cyrus �i ve�i asalta Babilonul. 592 01:01:19,814 --> 01:01:23,135 B�nuiesc c� �ntr-o zi vom fi am�ndoi... 593 01:01:23,170 --> 01:01:29,542 Nu. Dup� ce vom lua cetatea ar trebui s� p�r�sesc Babilonul. 594 01:01:31,411 --> 01:01:34,852 Vrei s� spui c� am avut un prieten doar pentru 5 zile ? 595 01:01:34,887 --> 01:01:38,088 �i acum trebuie s� ne desp�r�im pentru totdeauna ? 596 01:01:40,436 --> 01:01:42,643 Nahum ! 597 01:02:12,031 --> 01:02:16,331 Generale, c�t va lua s� primim echipamentul ? 598 01:02:16,366 --> 01:02:19,411 Adus peste mun�i �i prin de�ert ? 599 01:02:21,823 --> 01:02:26,351 Nahum a locuit odat� �n Babilon. Ar putea �tii ceva s� ne ajute. 600 01:02:26,386 --> 01:02:29,931 Da. Unde este Nahum ? Trebuia s� fie aici. 601 01:02:29,966 --> 01:02:33,561 Doamna Panthea a ajuns la oaza azi noapte. S� trimit dup� el ? 602 01:02:34,456 --> 01:02:37,786 Nu, ar trebui s� mergem noi la el. 603 01:02:47,116 --> 01:02:51,603 Toat� via�a mi-au spus un singur lucru, 604 01:02:51,638 --> 01:02:54,200 c� �ntr-o zi voi fi regin�. 605 01:02:57,689 --> 01:03:01,107 Dar vreau s� fiu femeia ta, cu tine. 606 01:03:05,923 --> 01:03:08,617 Te iubesc, Nahum. 607 01:03:08,652 --> 01:03:11,138 Ar trebui s� fugim �mpreun�. 608 01:03:29,399 --> 01:03:33,741 - Te-a jignit Nahum ? - �n cel mai ur�t mod posibil. 609 01:03:34,307 --> 01:03:36,921 - Ucide�i-l ! - Nu, a�tepta�i ! 610 01:03:37,359 --> 01:03:39,997 Eu �i voi hot�r� pedeapsa. 611 01:03:44,587 --> 01:03:46,764 Care-i dorin�a ta ? 612 01:03:46,799 --> 01:03:51,526 �nc� nu sunt hot�r�t�. �i vei cere ajutorul �n cucerirea Babilonului. 613 01:03:51,561 --> 01:03:53,613 Poate a�a voi face. 614 01:03:53,648 --> 01:03:58,894 Apoi �i voi hot�r� soarta. Dup� ce vei cuceri Babilonul. 615 01:04:11,710 --> 01:04:14,812 �i ur�sc pe sclavii ace�tia. Pe to�i ! 616 01:04:14,847 --> 01:04:19,086 �tiu c� vor fi asalta�i. Pot deschide por�ile. 617 01:04:19,121 --> 01:04:22,319 - Por�ile gr�dinilor. - �i a�a, sunt periculo�i. 618 01:04:23,746 --> 01:04:28,870 M�n�nc� m�ncare. �nainte s� fim asalta�i avem nevoie de fiecare gur�. 619 01:04:30,141 --> 01:04:34,775 Troia a fost asaltat� 10 ani. �i a fost cucerit�. 620 01:04:34,810 --> 01:04:37,746 - Eu spun s�-i ucidem. - �i cum s�-i ucidem ? 621 01:04:37,781 --> 01:04:41,969 �i arunc�m la lei, �i arunc�m �n foc, nimic nu le face r�u ! 622 01:04:42,004 --> 01:04:45,686 Cred c� s�biile �i suli�ele le vor t�ia carnea. 623 01:04:48,396 --> 01:04:52,295 Dumnezeul lor i-a salvat pe 3 din ei de fl�c�ri. 624 01:04:52,330 --> 01:04:55,272 Nu-i poate salva pe to�i. 625 01:04:55,523 --> 01:04:58,812 �l voi supune pe Dumnezeul lor la adev�ratul test. 626 01:04:58,847 --> 01:05:03,618 - �i voi arunca pe to�i �n cuptorul cu foc. - Dar cum ? 627 01:05:05,367 --> 01:05:09,458 Timp de 50 de ani au cerut s� se �ntoarc� �n Ierusalim. 628 01:05:09,493 --> 01:05:16,142 Foarte bine. Spune-le ca vremea s-a sf�r�it �i vor p�r�si Babilonul pentru totdeauna. 629 01:05:19,096 --> 01:05:23,891 �tiu c� ne trimit prin poarta de r�s�rit. Ierusalimul e spre apus. 630 01:05:23,926 --> 01:05:27,043 - Cine �tie ? - �nc� n-o s� ajungem �n Ierusalim. 631 01:05:27,078 --> 01:05:29,484 De ce plec�m noaptea ? 632 01:06:42,748 --> 01:06:48,303 Daniel, e�ti �nc� aici ? �i-ai abandonat poporul, pe care-l iube�ti a�a de mult ? 633 01:06:48,338 --> 01:06:52,102 Am venit dup� vasele sfinte pe care le-a luat tat�l t�u din templu. 634 01:06:52,137 --> 01:06:54,167 Vasele sfinte ? 635 01:06:54,202 --> 01:06:58,532 Vom rezidi Ora�ul Sf�nt �i templul pe care l-a distrus tat�l t�u. 636 01:06:58,567 --> 01:07:01,322 Vasele vor trebui pentru rug�ciune. 637 01:07:01,357 --> 01:07:06,178 Iertare, Daniel. Am uitat. Avil, cere-�i iertare lui Daniel. 638 01:07:06,213 --> 01:07:08,922 �mi cer iertare. 639 01:07:10,148 --> 01:07:15,288 S� fie aduse imediat aici vasele sfinte din templul de la Ierusalim ! 640 01:09:35,167 --> 01:09:37,133 �ntoarce�i-v� ! �napoi ! 641 01:09:37,168 --> 01:09:39,603 Drumul este �nfundat. �napoi ! 642 01:09:41,383 --> 01:09:44,515 �napoi pe cel�lalt drum. Focul ne-a blocat calea. 643 01:10:15,034 --> 01:10:19,025 "�i voi arunca pe to�i �n cuptorul cu foc." a spus Bel�a�ar. 644 01:10:19,060 --> 01:10:22,984 Cu acest zid �nalt �n fa��, nu era sc�pare de focul din spatele lor, 645 01:10:23,019 --> 01:10:25,488 pentru c� focul �nainta spre ei. 646 01:10:52,230 --> 01:10:55,914 Sunt aici, Daniel. Vasele tale sfinte. 647 01:11:03,407 --> 01:11:05,540 Bea ! 648 01:11:07,003 --> 01:11:10,448 Bea din vasele sfinte din Ierusalim. 649 01:11:58,501 --> 01:12:01,962 Ce �nseamn� aceste cuvinte ? 650 01:12:05,615 --> 01:12:09,377 Nu-mi spune nimeni ce �nseamn� aceste cuvinte ? 651 01:12:09,412 --> 01:12:15,517 - Avil, folose�te-�i abilitatea de interpretare. - Nu �tiu. Nu pot spune. 652 01:12:17,039 --> 01:12:20,520 Tu, Daniel ? �tii ce �nseamn� ? 653 01:12:20,555 --> 01:12:22,556 Da. 654 01:12:23,771 --> 01:12:29,151 Mene este num�rat, teke este balan��, 655 01:12:29,753 --> 01:12:33,905 upfarsin este Cyrus persanul. 656 01:12:33,940 --> 01:12:38,383 �nsemn�tatea este: Dumnezeu a num�rat zilele �mp�r��iei tale, 657 01:12:38,418 --> 01:12:41,003 �i le-a pus cap�t. 658 01:12:41,038 --> 01:12:45,128 Ai fost c�nt�rit �n balan�� �i ai fost g�sit u�or. 659 01:12:45,163 --> 01:12:50,139 �mp�r��ia ta este �mp�r�it� �i dat� mezilor �i per�ilor. 660 01:12:56,568 --> 01:13:01,586 Nu eu sunt cel condamnat, ci poporul t�u, tot poporul ! 661 01:13:01,621 --> 01:13:04,375 Chiar acum vor fi distru�i. 662 01:13:32,811 --> 01:13:35,242 Slav� Domnului pentru ploaie ! 663 01:13:37,307 --> 01:13:39,779 Ploaia va stinge focul acum. 664 01:14:23,938 --> 01:14:28,368 Banchetul a luat sf�r�it, �i tu, Daniel ai pierdut. 665 01:14:28,403 --> 01:14:31,738 Dumnezeul t�u e fals. 666 01:14:51,583 --> 01:14:55,175 Nici o armat� nu poate d�r�ma zidurile cet��ii. Sunt invincibile ! 667 01:14:55,682 --> 01:15:00,539 Sigur, dac� Nahum a spus c� Babilonul poate fi cucerit, probabil are un plan. 668 01:15:01,291 --> 01:15:05,149 Am evadat odat� din Babilon. Este o ie�ire. 669 01:15:05,880 --> 01:15:08,000 Este �i o intrare. 670 01:17:32,437 --> 01:17:35,296 Au intrat �n cetate. Avertiza�i palatul ! 671 01:18:12,198 --> 01:18:16,648 Ap�rarea palatului e �nvins�. Armatele lui Cyrus sunt peste tot ! 672 01:18:19,077 --> 01:18:22,365 Voi tr�i s�-�i �nv�� poporul s� se team� ! 673 01:18:34,013 --> 01:18:35,662 Nahum ! 674 01:18:46,006 --> 01:18:49,258 Salut�ri regelui �i reginei Babilonului. 675 01:18:52,554 --> 01:18:55,841 Te-ai descurcat bine, Nahum. 676 01:18:55,876 --> 01:18:58,718 Tot ce-ai profe�it s-a �nt�mplat. 677 01:18:58,753 --> 01:19:01,243 Tu ai f�cut s� se �mplineasc�. 678 01:19:02,591 --> 01:19:05,359 Acum am dou� promisiuni de �mplinit. 679 01:19:05,394 --> 01:19:09,692 Prima e c�tre tine. A doua e despre tine. 680 01:19:12,148 --> 01:19:16,830 Prima, promisiunea c�-�i voi da orice r�splat� vei cere. 681 01:19:16,865 --> 01:19:20,720 - Pot avea alt� cerin�a pentru mine ? - Dac� dore�ti. 682 01:19:22,032 --> 01:19:23,938 Daniel. 683 01:19:25,249 --> 01:19:29,637 Nahum mi-a cerut s� vorbesc pentru el pentru c� �tiu mai mult dec�t oricine 684 01:19:29,672 --> 01:19:32,382 ce e �n inima lui. 685 01:19:32,417 --> 01:19:36,818 El �i eu am muncit pentru acela�i lucru mult� vreme. 686 01:19:38,161 --> 01:19:41,232 Poporul nostru a fost adus aici �n lan�uri �i robie. 687 01:19:42,253 --> 01:19:47,748 Cerin�a poporului nostru e s� ne �ntoarcem �n p�m�ntul nostru �i s�-l reconstruim. 688 01:19:49,068 --> 01:19:51,673 Ne cerem libertatea. 689 01:19:51,708 --> 01:19:56,082 V� ve�i primi libertatea. �i ve�i primi provizii pentru c�l�torie. 690 01:19:57,009 --> 01:20:00,483 Numele t�u va fi amintit peste veacuri. 691 01:20:01,681 --> 01:20:04,405 Acum promisiunea ce �i-am f�cut-o �ie, regina mea. 692 01:20:05,550 --> 01:20:08,288 Te-ai hot�r�t dac� trebuie s� moar� ? 693 01:20:09,377 --> 01:20:12,720 Da, va muri, 694 01:20:14,629 --> 01:20:19,255 dar �n �ara lui, �nconjurat de fra�ii lui. 695 01:20:19,734 --> 01:20:22,614 Pentru c� Dumnezeul vostru va veni la voi, 696 01:20:22,649 --> 01:20:26,380 �i v� va scoate din �ara robiei, 697 01:20:26,956 --> 01:20:30,062 �napoi �n �ara p�rin�ilor vo�tri. 698 01:20:30,818 --> 01:20:36,785 De azi �nainte nu ve�i mai privi din Babilon. 699 01:20:41,722 --> 01:20:44,040 Robia s-a sf�r�it ! 700 01:20:44,075 --> 01:20:49,153 Poate vor mai fi al�ii, dar acum ne vom putea opune suferin�elor. 701 01:20:49,188 --> 01:20:51,869 Lucrarea noastr� �nc� nu s-a sf�r�it. 702 01:20:51,904 --> 01:20:53,887 E doar �nceputul ! 703 01:20:55,831 --> 01:20:57,919 Nahum ! 704 01:20:57,954 --> 01:21:00,077 Nahum ! 705 01:21:05,837 --> 01:21:08,633 - Nahum ! - Rachel ! 706 01:21:30,073 --> 01:21:34,211 subtitrare crossguide 707 01:21:35,211 --> 01:21:45,211 Downloaded From www.AllSubs.org 62185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.