All language subtitles for Section.Zero.2016.S01E04.French.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:08,490 Translation: Ah, Leah!          Here we go again! 2 00:01:20,411 --> 00:01:21,451 I love you. 3 00:02:23,731 --> 00:02:25,291 - Then? - Then nothing. 4 00:02:25,531 --> 00:02:28,281 - We wait. "Could she say something?" 5 00:02:28,306 --> 00:02:31,651 A Black Squad team was looking for something she did not find. 6 00:02:31,891 --> 00:02:34,491 If they bothered to get two corpses. 7 00:02:35,110 --> 00:02:38,771 They were surprised by Know, it is by the chief regulators. 8 00:02:39,531 --> 00:02:41,971 "What the hell was he doing there?" - Do not know. 9 00:02:42,211 --> 00:02:43,611 Do we have any evidence? 10 00:02:43,851 --> 00:02:45,771 What Elie tells us to survive the operation. 11 00:02:47,411 --> 00:02:51,931 - What to know? - Forget to forget. It's forbidden. 12 00:03:22,971 --> 00:03:26,891 You know the price you have betray the clan Eva. 13 00:03:35,811 --> 00:03:37,171 No, no. 14 00:03:52,291 --> 00:03:54,531 In our darkness, there is no room for beauty. 15 00:03:54,771 --> 00:03:56,811 Yukov will kill you for this. 16 00:04:00,611 --> 00:04:02,891 Yukov does not know I'm here. 17 00:04:20,291 --> 00:04:22,510 Call your friend Yukov. 18 00:04:23,510 --> 00:04:26,110 To spend the night at the Kremtoski hotel. 19 00:04:26,531 --> 00:04:29,531 Try to be persuasive. Otherwise, he had not lived to see her again. 20 00:04:43,371 --> 00:04:45,510 Allahu Akbar. 21 00:05:53,331 --> 00:05:55,571 Let's split up into 2 teams: 22 00:05:55,731 --> 00:05:57,931 A Baby Gun Quest, 23 00:05:58,910 --> 00:06:00,931 The other, the motherfuckers who massacred Elie. 24 00:06:01,910 --> 00:06:03,811 The girl should be easy to find. 25 00:06:03,971 --> 00:06:07,451 As for the others, the only clue we have ... 26 00:06:07,611 --> 00:06:09,510 This is it. 27 00:06:09,211 --> 00:06:11,271 One of these bats had this tattoo on your neck. 28 00:06:11,331 --> 00:06:13,851 I want to know what it means. 29 00:06:15,510 --> 00:06:17,251 What killed your mother used the same. 30 00:06:19,291 --> 00:06:21,211 One of our guys told us. 31 00:06:22,971 --> 00:06:26,811 From around this damn town this is find them. 32 00:07:19,651 --> 00:07:21,771 Diane, she's Mila Egerton. 33 00:07:22,110 --> 00:07:26,451 She runs the school where Téo will continue her new training. 34 00:07:27,110 --> 00:07:30,291 Nice to meet you. Hi, Téo. 35 00:07:30,531 --> 00:07:33,371 - Good morning lady -. You can call me Mila. 36 00:07:33,531 --> 00:07:36,251 Here the students call the teachers by name. 37 00:07:36,411 --> 00:07:38,651 Are you alright? yea. 38 00:07:39,211 --> 00:07:41,651 "Did you say goodbye to your mother?" "Until tonight, my dear. 39 00:07:42,910 --> 00:07:44,611 At the slightest trouble, call me and I'll come. 40 00:07:45,491 --> 00:07:50,371 Our institution is equipped with a psychological unit for children ... 41 00:07:50,611 --> 00:07:52,651 They are experiencing difficulty adapting. 42 00:07:52,891 --> 00:07:55,171 Luckily, it never happened. 43 00:07:55,811 --> 00:07:59,691 Well, come on, or you'll be late. Mrs. 44 00:08:03,331 --> 00:08:05,411 Do not worry, he'll be fine here. 45 00:08:05,571 --> 00:08:08,931 Teaching is quality most students ... 46 00:08:09,171 --> 00:08:11,510 They are in a situation identical to yours. 47 00:08:11,211 --> 00:08:12,291 Is that mean? 48 00:08:12,811 --> 00:08:14,211 Thank you and forced? 49 00:08:16,531 --> 00:08:20,571 We do this for your own good. Just for good. 50 00:08:21,971 --> 00:08:23,851 And what happens, what is it? 51 00:09:18,611 --> 00:09:21,171 I am Lieutenant Colonel Brandt 52 00:09:21,331 --> 00:09:23,691 Psychiatrist expert, responsible for psychological evaluation ... 53 00:09:23,851 --> 00:09:26,291 Of the residents of this institution. 54 00:09:27,910 --> 00:09:30,771 I'm going to run a series of tests. 55 00:09:30,931 --> 00:09:34,451 The results will decide, or not, their reintegration ... 56 00:09:34,476 --> 00:09:37,675 In a combat unit. Do you know your mother's name? 57 00:09:38,731 --> 00:09:39,811 Irina. 58 00:09:40,891 --> 00:09:42,110 Your father? 59 00:09:43,411 --> 00:09:44,491 Forgot it. 60 00:09:44,531 --> 00:09:46,371 Your best memory? 61 00:09:46,931 --> 00:09:49,571 The day I killed for the first time. 62 00:09:50,211 --> 00:09:53,491 "Do you remember your worst memory?" - Same day. 63 00:09:53,731 --> 00:09:56,811 "How many men did you kill?" - Many. 64 00:09:56,971 --> 00:09:58,571 Women, children? 65 00:09:58,731 --> 00:10:00,110 - I do not know. "How could you not know?" 66 00:10:00,510 --> 00:10:01,531 I forgot. 67 00:10:01,691 --> 00:10:03,931 You never forget that, Sergeant Sorensen. 68 00:10:04,171 --> 00:10:07,291 Have you been charged with killing women and children? 69 00:10:07,531 --> 00:10:09,651 I did no more than obey orders! 70 00:10:09,891 --> 00:10:10,971 You did not answer. 71 00:10:11,211 --> 00:10:12,451 Fuck this shit. 72 00:10:12,691 --> 00:10:15,451 Any disrespect to a superior ... 73 00:10:15,491 --> 00:10:18,531 It is considered as a Category 3 foul 74 00:10:19,931 --> 00:10:22,131 I could kill him right here. 75 00:10:23,910 --> 00:10:25,891 You and your dog that serves as an assistant . 76 00:10:26,411 --> 00:10:27,631 Do not force me ... 77 00:10:29,371 --> 00:10:34,511 Sergeant. Sorensen is a typical example of the problems that exist with our mekas. 78 00:10:34,971 --> 00:10:39,731 Despite the proposal on the regulation of emotions treatment 79 00:10:39,771 --> 00:10:44,651 Most of them are subjects with the same disturbances, 80 00:10:44,811 --> 00:10:49,491 Due to neuronal dysfunction we are not able to avoid. 81 00:10:49,891 --> 00:10:55,431 As if your brain had a psychology rooted in their mechanical experiences. 82 00:10:56,110 --> 00:10:57,691 What do you mean with... 83 00:10:58,910 --> 00:11:00,251 "Regulation of your emotions"? 84 00:11:00,491 --> 00:11:03,651 The mekas were created to act according to the orders. 85 00:11:03,891 --> 00:11:07,691 I do not agree with what can dictate your conscience. 86 00:11:07,931 --> 00:11:10,251 An army of soldiers, without humor, 87 00:11:10,411 --> 00:11:12,451 Dedicated to total obedience ... 88 00:11:12,611 --> 00:11:16,411 And able to kill without shame or remorse . 89 00:11:22,731 --> 00:11:25,710 These images were recorded this morning. 90 00:11:25,411 --> 00:11:27,171 In training. 91 00:12:07,731 --> 00:12:09,491 Complete test. 92 00:12:10,411 --> 00:12:12,611 All targets were eliminated. 93 00:12:12,651 --> 00:12:14,331 Back to barracks. 94 00:12:15,971 --> 00:12:18,491 MK5, leave the shooting range. 95 00:12:20,531 --> 00:12:21,851 MK5, response. 96 00:12:22,771 --> 00:12:24,110 MK5, response. 97 00:12:24,171 --> 00:12:26,771 I've already ordered you to leave the shooting range. 98 00:12:46,731 --> 00:12:47,891 You understand. 99 00:12:47,931 --> 00:12:52,131 This type of reaction is inadmissible for this army. 100 00:12:57,851 --> 00:12:59,691 What do you expect of me? 101 00:12:59,931 --> 00:13:03,831 What makes them war beasts. 102 00:13:04,291 --> 00:13:06,931 His work progresses. 103 00:13:07,510 --> 00:13:09,851 In neurosurgery, nanotechnology. 104 00:13:10,531 --> 00:13:13,510 Your skills will be useful. 105 00:13:19,211 --> 00:13:22,331 I will not accept such a proposition. 106 00:13:24,891 --> 00:13:30,531 They do not know my work for ask me something so disgusting. 107 00:13:30,771 --> 00:13:33,611 You did not understand. 108 00:13:34,110 --> 00:13:36,371 You have no choice. 109 00:13:36,531 --> 00:13:38,511 The equation is simple. 110 00:13:39,331 --> 00:13:42,571 You heal our mekas, It is we healed Lou. 111 00:13:43,110 --> 00:13:46,910 You refuse, she dies. 112 00:14:07,411 --> 00:14:09,491 Do not try to move. 113 00:14:12,451 --> 00:14:13,731 I am thirsty. 114 00:14:13,971 --> 00:14:17,171 You can drink and eat from tomorrow. 115 00:14:17,851 --> 00:14:18,931 Where am I? 116 00:14:22,251 --> 00:14:23,631 In my house. 117 00:14:31,611 --> 00:14:33,211 Do you remember what happened? 118 00:14:36,451 --> 00:14:38,213 You were shot in the head, 119 00:14:38,238 --> 00:14:42,675 During a police operation carried out against a certain Yukov. 120 00:14:43,931 --> 00:14:46,211 You have suffered serious injuries. 121 00:14:46,451 --> 00:14:49,645 Fortunately, the of your medulla oblongata ... 122 00:14:49,670 --> 00:14:52,235 It was not affected. If not, you would not be here. 123 00:14:54,451 --> 00:14:56,291 You were pronounced dead ... 124 00:14:56,531 --> 00:14:59,131 You've been here for 13 days. 125 00:15:00,131 --> 00:15:02,651 Your funeral was yesterday. 126 00:15:04,731 --> 00:15:07,251 I want to go to the hospital. 127 00:15:08,331 --> 00:15:11,851 No one will heal you better than here. 128 00:15:12,110 --> 00:15:13,411 You saved my life. 129 00:15:14,851 --> 00:15:19,510 The shock he suffered caused amnesia episodes. 130 00:15:20,251 --> 00:15:24,651 Even though the first tests show that it was saved ... 131 00:15:24,811 --> 00:15:29,651 80% of your memory, not knows nothing about the remaining 20%. 132 00:15:29,891 --> 00:15:33,771 Only with the site treatment you will recover your memory. 133 00:15:37,531 --> 00:15:40,891 Trust me. is in good hands. 134 00:15:41,891 --> 00:15:42,931 Safety. 135 00:15:47,211 --> 00:15:49,431 Where are my wife and children? 136 00:16:32,821 --> 00:16:36,221 You came out of it. I'm proud of you. 137 00:16:39,210 --> 00:16:41,541 We'll find these bastards. 138 00:16:43,701 --> 00:16:45,261 Can you identify them? 139 00:16:50,210 --> 00:16:52,221 Do you find what you were looking for? 140 00:16:57,541 --> 00:16:58,901 Do you have it yet? 141 00:16:59,141 --> 00:17:00,221 Yes. 142 00:17:02,381 --> 00:17:04,261 Do you have anything to do with Nadia Rosen? 143 00:17:04,901 --> 00:17:05,961 Yes. 144 00:17:07,221 --> 00:17:08,421 Do you have it here? 145 00:17:11,381 --> 00:17:13,141 At where? 146 00:17:15,981 --> 00:17:16,981 Because? 147 00:17:19,210 --> 00:17:20,610 Never ... 148 00:17:21,341 --> 00:17:23,210 You liked the revolver ... 149 00:17:23,261 --> 00:17:25,210 Not from the fucking others. 150 00:18:13,421 --> 00:18:18,221 There were five, led by a scrawny man with a face full of holes. 151 00:18:20,501 --> 00:18:21,901 I could not do anything. 152 00:18:22,821 --> 00:18:23,981 Black Squad? 153 00:18:25,101 --> 00:18:27,661 - It seemed. - No uniforms? 154 00:18:28,741 --> 00:18:31,101 - Not. "What were they looking for?" 155 00:18:31,421 --> 00:18:34,335 The autopsy report of the men found dead ... 156 00:18:34,360 --> 00:18:36,205 In the van, near the Elie house. 157 00:18:36,901 --> 00:18:38,261 What did they find? 158 00:18:39,661 --> 00:18:40,781 What did he say? 159 00:18:41,901 --> 00:18:43,610 Just nothing. 160 00:18:44,781 --> 00:18:48,421 The guy had his neck, bar code ... 161 00:18:48,661 --> 00:18:52,181 He highlighted three figures and two letters MK. 162 00:18:54,341 --> 00:18:58,861 Must draw someone's attention or he or she who gave birth to them. 163 00:18:59,821 --> 00:19:03,863 The driver, with brains scattered, 164 00:19:03,888 --> 00:19:06,125 He had a wound on his neck. 165 00:19:07,421 --> 00:19:10,880 As if someone had cut a piece of skin ... 166 00:19:10,113 --> 00:19:12,850 The size of your colleague's tattoo. 167 00:19:12,301 --> 00:19:13,461 In the same place. 168 00:19:14,421 --> 00:19:16,781 - Can we see those tattoos? - Not. 169 00:19:18,941 --> 00:19:21,581 Tiñoso cut the skin and his colleagues took the two bodies. 170 00:19:24,221 --> 00:19:25,901 Do we have the identity of the two dead? 171 00:19:27,181 --> 00:19:30,401 I did not have time to fingerprints. 172 00:19:31,501 --> 00:19:34,461 It's a question that smells like shit. 173 00:23:11,661 --> 00:23:14,501 We can get gold balls ... 174 00:23:14,661 --> 00:23:17,181 Sorry, Wim. I have orders ... 175 00:23:22,501 --> 00:23:24,210 Was it like that? 176 00:23:25,381 --> 00:23:26,461 Yes. 177 00:23:26,901 --> 00:23:28,901 These images, where did they get it from? 178 00:23:30,141 --> 00:23:32,341 From a piece of shit that  of a paparazzi. 179 00:23:32,501 --> 00:23:34,141 I found this in him. 180 00:23:35,101 --> 00:23:36,461 In the sniper that is called Sorensen. 181 00:23:37,501 --> 00:23:41,221 Munro and his dogs quickly moved to retrieve it. 182 00:23:41,381 --> 00:23:45,741 I researched your tattoo. The report came empty. 183 00:23:46,541 --> 00:23:50,865 And for good reason: our clown would have been dead for 7 years. 184 00:23:51,741 --> 00:23:54,210 - What does it mean? - Do not know. 185 00:23:54,581 --> 00:23:57,541 They have bad reasons to bring them back to the dead. 186 00:23:57,901 --> 00:24:01,341 Like paid cops, for example. 187 00:24:02,301 --> 00:24:06,610 I can not believe that Munro risked to hide it. 188 00:24:07,981 --> 00:24:10,204 Elie said Papa Charly ... 189 00:24:10,229 --> 00:24:15,450 Maybe the bullet that struck Sirius was not fired by Yukov, 190 00:24:15,581 --> 00:24:20,261 But by a weapon used by snipers of Black Squad. 191 00:24:20,421 --> 00:24:22,367 It is the report of Nadia Rosen proves this. 192 00:24:22,392 --> 00:24:24,845 In addition, she is dead and has already tried kill elie 193 00:24:26,181 --> 00:24:27,421 And Sirius, why? 194 00:24:27,581 --> 00:24:30,701 Because he got into it the nose in their shit. 195 00:24:31,701 --> 00:24:35,341 Sirius believed that Black Squad was trading the "chimera". 196 00:24:36,101 --> 00:24:37,981 Where is this expert report? 197 00:24:38,541 --> 00:24:41,901 In a safe place. We should recover tomorrow. 198 00:24:42,141 --> 00:24:44,610 If Elie leaves. 199 00:25:37,181 --> 00:25:39,261 I advise you to sit down. 200 00:25:40,610 --> 00:25:42,581 And leave the gun under the jacket. 201 00:25:44,261 --> 00:25:48,221 The Hotel Kremtoski It's not the place to shed blood. 202 00:25:51,901 --> 00:25:54,301 00:27:04,341 I from the certainty of your word and commitment. 214 00:27:05,541 --> 00:27:09,210 Return the bag of chimera ... 215 00:27:09,261 --> 00:27:12,421 That led during his escape, 216 00:27:12,581 --> 00:27:14,581 After that terrible shootout ... 217 00:27:14,821 --> 00:27:17,781 It cost a living our dear and ... 218 00:27:18,701 --> 00:27:21,610 Dear Commander Becker? Huh? 219 00:27:26,210 --> 00:27:27,741 I lost the money. 220 00:27:30,210 --> 00:27:32,661 You are nothing Yukov. Do you know. 221 00:27:33,221 --> 00:27:36,901 The police are looking. Your old friends are gone. 222 00:27:37,941 --> 00:27:40,461 Your enemies are your worst enemies. 223 00:27:42,301 --> 00:27:45,701 Accept my offer and I guarantee it Complete Immunity in the Nomads. 224 00:27:46,461 --> 00:27:49,121 A residence permit in the upper city. 225 00:27:49,381 --> 00:27:54,141 These subsidies have nothing to envy the that you receive. 226 00:27:57,821 --> 00:28:00,501 Why would he accept? 227 00:28:02,581 --> 00:28:05,781 Because he has no choice. 228 00:28:09,610 --> 00:28:11,741 You always have a choice ... 229 00:28:13,261 --> 00:28:17,461 Dinner at the table. even with a large spoon. 230 00:28:18,701 --> 00:28:21,301 The devil looks like he's scared. 231 00:28:21,461 --> 00:28:25,210 If you reject my offer, you'll be afraid of me. 232 00:28:32,861 --> 00:28:34,141 How much? 233 00:28:34,381 --> 00:28:35,441 How much what? 234 00:28:35,581 --> 00:28:37,661 How much do I accept? 235 00:28:38,141 --> 00:28:41,301 A lot of money. And the possibility ... 236 00:28:41,541 --> 00:28:44,610 To rebuild an empire in the Lower City. 237 00:28:46,661 --> 00:28:50,421 How do I know it's not another trap? 238 00:28:50,661 --> 00:28:53,101 The fact that he's still alive. 239 00:29:01,141 --> 00:29:02,981 Why not. 240 00:29:03,741 --> 00:29:04,821 Perfect. 241 00:29:05,661 --> 00:29:08,821 A car took them to their new apartments. 242 00:29:09,610 --> 00:29:11,621 You have no need to hide. 243 00:29:11,781 --> 00:29:14,621 I leave you in good company. 244 00:29:24,141 --> 00:29:29,610 Do not try to screw me, Yukov. Those who tried ... 245 00:29:29,101 --> 00:29:31,901 They are not here to boast. 246 00:29:32,861 --> 00:29:35,301 I recommend the daily menu. 247 00:32:22,341 --> 00:32:24,261 What the hell are you doing here? 248 00:32:27,781 --> 00:32:29,261 Give me what you have in your hand. 249 00:33:28,210 --> 00:33:29,221 Ellie breathes. 250 00:33:32,610 --> 00:33:33,701 We took her to intensive care. 251 00:36:08,621 --> 00:36:11,381 - Does anyone know where Balestra? - Because? 252 00:36:13,610 --> 00:36:15,861 That bastard tried  get rid of Elie. 253 00:36:18,210 --> 00:36:20,341 Join patrol teams. 254 00:36:20,501 --> 00:36:24,221 Bring me the bastard the day after tomorrow. 255 00:36:24,381 --> 00:36:25,641 According . 256 00:37:17,501 --> 00:37:22,501 - What about her? - Can not. 257 00:37:23,261 --> 00:37:24,781 How could he not? 258 00:37:26,621 --> 00:37:29,821 - The medical team has arrived. "Shame is not failure. 259 00:37:30,621 --> 00:37:34,421 Being less than enemy, Lieutenant Balestra. 260 00:37:35,781 --> 00:37:38,821 Shame is less than yourself. 261 00:37:42,210 --> 00:37:46,581 What is the difference between a good or bad Soldier? 262 00:37:50,221 --> 00:37:54,301 A good soldier survives. 263 00:42:21,461 --> 00:42:22,981 How do you feel? 264 00:42:25,141 --> 00:42:26,501 Where is my family? 265 00:42:28,781 --> 00:42:31,981 In an ultra-protected area, the "Village". 266 00:42:32,221 --> 00:42:34,595 The Golden Prison reserved for the rich ... 267 00:42:34,620 --> 00:42:38,730 Prometheus values ​​the importance of his work. 268 00:42:39,981 --> 00:42:42,251 Your wife is part of these geniuses ... 269 00:42:42,276 --> 00:42:45,773 They need to create a single army of its kind. 270 00:42:47,221 --> 00:42:49,181 They kidnapped her and her son. 271 00:42:50,461 --> 00:42:54,981 We do not know where Lou but she is alive 272 00:42:58,741 --> 00:43:00,901 Esso Village, where and? 273 00:43:02,610 --> 00:43:03,981 One thing at a time. 274 00:43:05,861 --> 00:43:07,441 Like I told you, you're dead. 275 00:43:07,501 --> 00:43:10,141 If it reappears, it would be dangerous. 276 00:43:10,981 --> 00:43:15,301 I pass your speeches. I want to find the. 277 00:43:15,461 --> 00:43:18,901 Is it a risk to expose them to reprisals? 278 00:43:20,261 --> 00:43:23,341 You will be more effective acting in the shade. 279 00:43:28,381 --> 00:43:31,541 - Your famous ghost section? - That is. 280 00:43:32,701 --> 00:43:35,618 It's useless to tell you what it cost me to get your body ... 281 00:43:35,643 --> 00:43:37,725 And falsify the autopsy report. 282 00:43:39,210 --> 00:43:42,901 How much we had to implement to reanimate you ... 283 00:43:43,610 --> 00:43:46,501 The medical device, the surgeries, all of this comes at a price. 284 00:43:46,941 --> 00:43:50,181 We've worked because only you can go against Munro. 285 00:43:51,781 --> 00:43:54,981 We need you to brake this machine. 286 00:43:56,141 --> 00:43:58,941 No matter the means used to convince you. 287 00:44:00,421 --> 00:44:01,501 And? 288 00:44:03,541 --> 00:44:04,941 I said no. 289 00:44:07,301 --> 00:44:09,381 He discovered something. 290 00:44:10,861 --> 00:44:12,981 His escape was predictable. 291 00:44:13,141 --> 00:44:18,141 We suspect you would see your family. 292 00:44:19,301 --> 00:44:21,381 We can not risk losing you. 293 00:44:23,741 --> 00:44:28,447 With the help of our nanotechnology experts 294 00:44:28,472 --> 00:44:31,845 We put a load on your brain. 295 00:44:36,581 --> 00:44:40,671 An injectable mini-chip that I allowed to locate you ... 296 00:44:40,696 --> 00:44:44,125 And lets your brain work properly. 297 00:44:48,610 --> 00:44:49,941 What does that mean? 298 00:44:50,181 --> 00:44:52,181 That you do not have a choice. 299 00:44:54,741 --> 00:44:56,981 Either you accept or you die. 300 00:45:04,381 --> 00:45:05,861 Two conditions. 301 00:45:07,301 --> 00:45:09,941 May my family know that I am alive. 302 00:45:11,261 --> 00:45:13,261 I choose my men. 303 00:45:20,941 --> 00:45:21,941 They have already been chosen. 304 00:45:41,154 --> 00:45:46,688 Former mercenary police officer, sniper 305 00:45:58,644 --> 00:46:06,611 Police Officer Explosives Specialist 306 00:46:17,900 --> 00:46:26,000 Police Officer Cs. religious Taoism. Martial Arts 307 00:46:30,901 --> 00:46:32,221 Because they? 308 00:46:32,861 --> 00:46:33,981 What do you think? 309 00:46:41,550 --> 00:46:46,550 Translation: Ah, Leah!          Here we go again! 310 00:46:46,650 --> 00:46:51,650 * From Version: Dexter303, Eckhart, Dumagete. Edition and Latin version: Hermes NORDIKEN.net * 22981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.