All language subtitles for Section.Zero.2016.S01E01.French.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:05,600 Traduçao:Ah!Leah! EPISÓDEO 1 2 00:00:14,801 --> 00:00:16,561 Enquanto o Ocidente está asolado... 3 00:00:16,721 --> 00:00:19,121 Em uma Guerra Santa no Oriente Médio, 4 00:00:19,281 --> 00:00:21,601 Revoltas pela fome eclodiu no mundo. 5 00:00:21,761 --> 00:00:24,810 As perdas humanas foram incontáveis. 6 00:00:24,241 --> 00:00:26,410 A radiaçao das armas nucleares... 7 00:00:26,281 --> 00:00:29,401 Causaram grande mudança climática, 8 00:00:29,561 --> 00:00:32,441 Mergulhando metade dos territórios no frio... 9 00:00:32,601 --> 00:00:35,321 E a outra metade na seca. 10 00:00:35,481 --> 00:00:38,161 No meio do caos todos os continentes... 11 00:00:38,321 --> 00:00:41,681 Multinacionais se reagruparam na sociedade titanicas... 12 00:00:41,841 --> 00:00:45,761 Constituindo novas geografias, e criando uma metropóli gigantesca. 13 00:00:45,921 --> 00:00:49,161 Velha Europa deixou lugar para grande Europa... 14 00:00:49,321 --> 00:00:52,881 Dirigida por um conglomerado sob o nome de Prometheus. 15 00:00:53,410 --> 00:00:55,641 Estabelecida em cima da grande cidade 16 00:00:55,801 --> 00:00:58,801 Protegida pela alta patente militar... 17 00:00:58,961 --> 00:01:00,881 E mercenários da pior espécie, 18 00:01:01,410 --> 00:01:04,321 Prometheus estabelece seu poder dividindo a populaçoes, 19 00:01:04,481 --> 00:01:06,721 Criando uma cidade alta para os ricos, 20 00:01:06,881 --> 00:01:09,810 É a cidade baixa para classe média... 21 00:01:09,241 --> 00:01:12,481 E deslocando os meseráveis para um lugar no fim do mundo... 22 00:01:12,641 --> 00:01:14,321 Batizado "Andarilhos". 3 distrito 23 00:01:15,345 --> 00:01:19,345 VILA BASSE Distrito dos andarilhos 24 00:01:20,361 --> 00:01:23,521 Eu fiz de tudo para que ela não acordar se. 25 00:01:23,681 --> 00:01:25,921 Eu comprei um carro elétrico 26 00:01:26,810 --> 00:01:28,241 Uma nova porta para a garagem. 27 00:01:28,481 --> 00:01:31,401 Eu coloquei uma tapete grosso para não me escutar. 28 00:01:31,641 --> 00:01:33,921 Me despi sem acender as luzes, 29 00:01:34,810 --> 00:01:35,841 Subi a escada devagar,... 30 00:01:36,810 --> 00:01:38,410 De meias. 31 00:01:38,281 --> 00:01:40,401 As dobradiças estão bem lubrificadas 32 00:01:40,641 --> 00:01:41,961 Sem crianças... 33 00:01:42,201 --> 00:01:44,321 Mas a minha esposa acorda e grita! 34 00:01:44,561 --> 00:01:47,100 E o colega diz, 35 00:01:47,161 --> 00:01:50,961 "Acontece comigo ao contrário 36 00:01:51,201 --> 00:01:52,841 Piso fundo no acelerador na garagem... 37 00:01:53,100 --> 00:01:54,321 para os motores rugirem. 38 00:01:54,561 --> 00:01:56,561 Os alarmes tocam alto 39 00:01:56,721 --> 00:01:59,410 O cão acorda e late 40 00:01:59,201 --> 00:02:00,401 ligo todas as luzes 41 00:02:00,641 --> 00:02:03,921 eu tropeço, caio ao subir as escadas .. 42 00:02:05,810 --> 00:02:07,100 "Acontece comigo ao contrário 43 00:02:07,241 --> 00:02:09,810 E grito: "Mulher... 44 00:02:09,321 --> 00:02:13,641 se soubesse o que eu havia bebia, e dirigia embriagado, 45 00:02:13,881 --> 00:02:17,161 Seria bom se acordase e me chupasse". 46 00:02:18,810 --> 00:02:19,961 Mas ela nunca acorda " 47 00:02:40,241 --> 00:02:42,441 Vim pelo que você roubou 48 00:02:42,601 --> 00:02:44,810 Não faça isso, Dan 49 00:02:44,321 --> 00:02:45,761 Nós lutamos juntos, porra 50 00:02:46,721 --> 00:02:49,100 Nós podemos fazer bolas de ouro. .. 51 00:02:49,241 --> 00:02:51,481 Sinto muito, Wim. tenho ordens... 52 00:03:40,500 --> 00:03:47,900 VILA BASSE DISTRITO DOS DESVIADOS 53 00:04:08,100 --> 00:04:11,761 meu nome é Becker Sirius eu sou comandante da policia. 54 00:04:12,100 --> 00:04:15,241 BRCV Chefe do Departamento de crimes violentos 55 00:04:16,810 --> 00:04:17,881 Todas as semanas morre um policial 56 00:04:18,121 --> 00:04:20,201 patrulhas Central 3 e 6. 57 00:04:20,441 --> 00:04:23,841 Assalto em um centro comercial no 54o 8o. 58 00:04:24,810 --> 00:04:28,321 Individuo fortemente armado. Conduz um Hummer preto... 59 00:04:28,561 --> 00:04:30,601 Matrícula desconhecida. 60 00:04:30,761 --> 00:04:34,161 Eu vivia no mundo de antes. Quando os governos governavam o destino das pessoas. 61 00:04:34,401 --> 00:04:36,601 Antes das multinacionais 62 00:04:36,761 --> 00:04:38,121 E Prometheus. 63 00:04:38,281 --> 00:04:40,100 Antes de toda essa merda. 64 00:04:40,161 --> 00:04:42,441 Patrulha central 3. Estamos ocupados... 65 00:04:42,681 --> 00:04:45,841 Com um triplo assassinato reféns no 32 com 9a. 66 00:04:46,100 --> 00:04:47,641 Impossível intervir. 67 00:04:47,801 --> 00:04:50,810 Verifique a posiçao da patrulha 6. 68 00:05:00,761 --> 00:05:02,761 Meu nome Sirius Becker 69 00:05:03,100 --> 00:05:04,961 E eu vou morrer em breve. 70 00:05:11,641 --> 00:05:13,401 Patrolman 6 a Sacristain. 71 00:05:13,641 --> 00:05:15,561 Nós estamos atrás deles. 72 00:05:17,601 --> 00:05:19,810 Eles estão na 47a. 73 00:05:19,321 --> 00:05:21,161 Os reforços são solicitados. 74 00:05:49,321 --> 00:05:51,481 Sacristain Patrolman 13. Emergencia. 75 00:05:51,721 --> 00:05:53,521 Na discoteca Stinky Pussy. 76 00:05:53,761 --> 00:05:55,401 Esquina 43 com 102 77 00:05:55,561 --> 00:05:57,810 Vigilantes e clientes feridos. 78 00:05:57,321 --> 00:05:59,921 O agressor está pronto para fazer uma carnificina. 79 00:06:00,810 --> 00:06:01,161 Recebida. entendido. 80 00:06:24,801 --> 00:06:25,841 Ele nos atacou... 81 00:06:26,810 --> 00:06:28,361 Com o facão, o bastardo. 82 00:06:28,601 --> 00:06:30,361 Nós nunca vimos isso acontecer. 83 00:06:30,521 --> 00:06:31,961 - A sua aparencia? - Uma toupeira. 84 00:06:32,201 --> 00:06:36,100 2 metros de altura, mais de 100 quilos, cabelos longos, 85 00:06:36,241 --> 00:06:38,241 Com calça militares. não da pra se confundir. 86 00:06:38,401 --> 00:06:39,641 Está armado? 87 00:06:39,881 --> 00:06:40,741 Completamente. 88 00:06:40,801 --> 00:06:43,401 Eu nunca vi nada igual os seus olhos estavam. 89 00:07:21,410 --> 00:07:22,201 Solte isso! 90 00:08:37,281 --> 00:08:38,761 De onde saiu esse cara? 91 00:08:38,785 --> 00:08:48,185 VILA BASSE TERCEIRO DISTRITO SEDE DIVISÃO CRIMINAL. 92 00:09:15,410 --> 00:09:16,121 Para o isolamento. 93 00:09:16,281 --> 00:09:18,681 Eu vou trasmitir para central. 94 00:09:22,281 --> 00:09:23,601 Onde você pegou isso? 95 00:09:23,841 --> 00:09:26,321 Onde eu peguei sua mãe pela última vez. 96 00:10:00,881 --> 00:10:03,241 Posto de comando Oficial Becker Sirius. 97 00:10:03,401 --> 00:10:06,961 O álcool é proibido em serviço. 98 00:11:49,801 --> 00:11:51,321 Eu estava te procurando em todos os lugares. 99 00:11:51,481 --> 00:11:53,241 Nós o revistamos . 100 00:11:53,401 --> 00:11:55,121 Veja o que encontramos. 101 00:11:55,281 --> 00:11:56,281 O que é? 102 00:11:57,481 --> 00:12:00,410 Estava com ele , e uma nova merda . 103 00:12:00,761 --> 00:12:02,721 Quem estava com você quando o revistou? 104 00:12:02,961 --> 00:12:04,361 Cheyenne e eu. 105 00:12:04,521 --> 00:12:07,601 - E a vigilância ? - Suspensa após 3 semanas. 106 00:12:08,921 --> 00:12:10,641 Ninguém deve saber. 107 00:12:41,161 --> 00:12:42,761 Dan Sorensen. 108 00:12:43,561 --> 00:12:46,410 Ex-membro das forças especiais 109 00:12:46,201 --> 00:12:49,100 você serviu 7 anos ao Black Squad. 110 00:12:49,161 --> 00:12:54,410 Medalha de Honra por bravura em combate na batalha Níger. 111 00:12:58,641 --> 00:12:59,921 Você tem um cigarro? 112 00:13:11,441 --> 00:13:12,841 Essa medalha... 113 00:13:14,881 --> 00:13:17,481 Eu consegui-lo por ter matado alguns caras... 114 00:13:17,641 --> 00:13:21,321 Recuperando terminais de petróleo da Prometheus. 115 00:13:21,561 --> 00:13:24,281 Suas conquistas me surpreendem. 116 00:13:25,100 --> 00:13:27,121 Eu quero saber como um militar de élite, 117 00:13:27,361 --> 00:13:29,881 Declarado morto em combate a mais de 7 anos 118 00:13:31,161 --> 00:13:33,121 Foi encontrada empunhando um facão... 119 00:13:33,281 --> 00:13:34,681 No bairro do desviantes... 120 00:13:34,921 --> 00:13:37,321 Com esta merda nele. 121 00:13:39,121 --> 00:13:41,801 Com uma máquina de remover memórias. 122 00:13:42,481 --> 00:13:44,601 A única droga que ajuda. 123 00:13:48,481 --> 00:13:49,761 Quem administra ? 124 00:13:50,841 --> 00:13:52,561 O truque clássico. 125 00:13:52,721 --> 00:13:55,961 Um desconhecido, uma direção envolvida. 126 00:13:57,761 --> 00:13:59,361 Não me canse, policial. 127 00:13:59,521 --> 00:14:00,801 É tarde demais. 128 00:14:01,410 --> 00:14:03,321 - Eles estão a caminho - "Eles"? 129 00:14:03,481 --> 00:14:05,100 Quem são "eles"? 130 00:14:58,401 --> 00:15:00,881 Fique longe, comandante, 131 00:15:01,521 --> 00:15:05,121 Para permitir o acesso a célula de Sorensen. 132 00:15:05,361 --> 00:15:08,481 A partir deste momento ele está sob minha autoridade. 133 00:15:08,721 --> 00:15:09,841 Por qual motivo? 134 00:15:10,561 --> 00:15:13,100 Ele faz parte da minha unidade. 135 00:15:13,561 --> 00:15:14,721 Portanto 136 00:15:14,761 --> 00:15:16,721 Black Squad tem competencia... 137 00:15:16,961 --> 00:15:20,681 Uma investigação sera feita inerentes a infraçoes que cometeu. 138 00:15:21,561 --> 00:15:24,841 Segundo minhas fontes, ele já não faz parte da sua unidade. 139 00:15:25,721 --> 00:15:30,361 Ele é um cidadão cujo os atos competência aos nossos serviços. 140 00:15:31,401 --> 00:15:35,810 Suas fontes lhe informaram mal . 141 00:15:35,321 --> 00:15:38,401 Você sabe o que custa se opor ao Directory? 142 00:15:39,281 --> 00:15:41,801 Não me faça usar a força. 143 00:15:49,441 --> 00:15:51,241 Ah! Uma última coisa. 144 00:15:51,481 --> 00:15:56,361 O sargento Sorensen era portador de produtos intorpecentes... 145 00:15:56,601 --> 00:16:00,281 Ou substâncias ilegais que possam estar interessados? 146 00:16:00,521 --> 00:16:03,361 Conteúdo da inscrição está disponível. 147 00:16:48,100 --> 00:16:51,161 Um novo sistema pólitico, que dá oportunidades para todos, 148 00:16:51,321 --> 00:16:54,681 Dependendo de suas capacidades... 149 00:16:54,921 --> 00:16:56,721 Ao trabalho e realização pessoal. 150 00:16:56,881 --> 00:17:00,481 Será no centro de negócios que a festividades será realizada... 151 00:17:00,641 --> 00:17:03,121 Para marcar o 100 aniversário da Prometheus. 152 00:17:03,145 --> 00:17:03,280 ai se ferrar idiota. 153 00:17:03,281 --> 00:17:06,410 A oportunidade para lembrar a todos do seu dever... 154 00:17:54,100 --> 00:17:55,610 Pai! 155 00:19:48,000 --> 00:19:53,000 VILA BASSE QUARTERÃO DOS RESIDENTES PRIVILEGIADOS 156 00:19:58,281 --> 00:20:00,921 - Você brigou? - Não é nada. 157 00:20:05,410 --> 00:20:07,441 Espere por mim no carro. 158 00:20:07,601 --> 00:20:09,441 - Está tudo bem meu filho? - Sim, bem. 159 00:20:12,281 --> 00:20:15,961 Lou está trancada em seu quarto. O instituto a expulsou. 160 00:20:18,810 --> 00:20:21,121 - Posso deixá lo resolver isso? - Sim 161 00:20:21,281 --> 00:20:22,301 De acordo . 162 00:20:55,441 --> 00:20:57,161 O que você está olhando? 163 00:20:57,321 --> 00:20:59,681 Que não há foto da sua mãe ou o minha. 164 00:21:02,881 --> 00:21:06,641 Você tem uma foto de mim no seu celular? 165 00:21:11,401 --> 00:21:12,561 Você fuma? 166 00:21:15,161 --> 00:21:18,441 Fumo, bebo, me drogo. 167 00:21:18,681 --> 00:21:19,921 -Com quem? Aqui? 168 00:21:23,410 --> 00:21:24,241 Entre outros. 169 00:21:28,321 --> 00:21:30,721 - Podemos conversar? - Não serve pra nada. 170 00:21:32,601 --> 00:21:34,201 Eu prefiro cantar. 171 00:21:35,241 --> 00:21:37,361 Há aqueles que lutam, eu canto. 172 00:21:37,921 --> 00:21:39,441 Eu não tenho razão? 173 00:21:41,321 --> 00:21:44,410 Eu faço o meu trabalho. Eu tento fazer bem. 174 00:21:53,761 --> 00:21:56,441 É o seu parceiro o que enche sua cabeça? 175 00:22:09,601 --> 00:22:12,410 - Você quer algo mais? - A conta. 176 00:22:14,841 --> 00:22:18,961 - Se você quiser esperar, eu acabo em breve. - Não esta noite. 177 00:22:22,100 --> 00:22:23,610 Tem algum problema? 178 00:22:23,201 --> 00:22:24,441 Todos nós temos problemas. 179 00:22:26,281 --> 00:22:27,481 Quem é mais inteligente? 180 00:22:27,721 --> 00:22:29,521 Quem aceita tudo... 181 00:22:29,761 --> 00:22:32,241 Ou quem decide não aceitar nada? 182 00:22:32,481 --> 00:22:34,841 Um provérbio diz que a submissão... 183 00:22:35,810 --> 00:22:36,361 Faz desaparecer a tristeza. 184 00:22:36,521 --> 00:22:38,961 Por que? Eu pareço triste? 185 00:22:40,361 --> 00:22:41,441 Você mudou, Sirius. 186 00:22:43,841 --> 00:22:46,281 Da medo a muitas pessoas. 187 00:22:47,201 --> 00:22:48,841 Eu paguei por isso. 188 00:22:49,681 --> 00:22:51,281 Eu não quero perder. 189 00:23:25,100 --> 00:23:26,841 O que você faz no sushi? 190 00:23:27,401 --> 00:23:29,841 O sushi é japones. 191 00:23:30,810 --> 00:23:33,921 - Este é o bairro chines. - Onde está a diferença? 192 00:23:34,810 --> 00:23:35,641 Olhos pequenos, pronto para nos ferrar. 193 00:23:35,881 --> 00:23:39,361 - Qual é o plano? - 4 mortes nas etapas. 194 00:23:39,601 --> 00:23:41,401 A equipe me disse. 195 00:23:41,641 --> 00:23:43,561 Cheyenne já está no lugar. 196 00:23:43,801 --> 00:23:46,841 Por que nós? Homicídios nos chama para assumir o comando. 197 00:23:47,100 --> 00:23:50,410 Eu sei. as ordens vem do alto escalão. 198 00:23:58,650 --> 00:24:01,650 CIDADE ALTA SEDE DA PROMETHEUS 199 00:24:02,241 --> 00:24:05,441 Fomos capazes de recuperar o "Meka", que mudou de lado. 200 00:24:05,601 --> 00:24:09,441 Ele esta deprimido por um estresse pós-traumático . 201 00:24:09,601 --> 00:24:12,321 Nós colocamos em um centro hipnoterapia. 202 00:24:12,561 --> 00:24:16,961 - Estará operacional. - Seria melhor desativa lo. 203 00:24:17,121 --> 00:24:20,121 É um veterano com um enorme talento... 204 00:24:20,361 --> 00:24:22,361 E um registro militar exemplar. 205 00:24:22,521 --> 00:24:25,641 Até esse incidente, ele tem feito um trabalho extraordinário . 206 00:24:25,801 --> 00:24:31,521 Podemos assim arruinar os investimentos comeprometidos pela Prometheus... 207 00:24:31,681 --> 00:24:34,810 Para resolver o desenvolvimento deste projecto. 208 00:24:34,401 --> 00:24:36,561 O desenvolvimento de um projecto é uma coisa. 209 00:24:36,721 --> 00:24:39,410 A sua implementação bem sucedida é outra coisa. 210 00:25:46,441 --> 00:25:49,641 Patrulha 4, já estamos perto. 211 00:26:42,810 --> 00:26:43,441 Eh... 212 00:26:43,681 --> 00:26:46,561 Esperava os cães da homicídio. 213 00:26:46,801 --> 00:26:49,121 Não há cães raivosos na Brigada. 214 00:26:49,361 --> 00:26:50,921 Caso merda, porcaria de policiais. 215 00:26:51,161 --> 00:26:54,810 Não é uma porcaria , como você diz. 216 00:26:54,521 --> 00:26:56,481 Ao contrário, é um caso que cheira a merda. 217 00:26:57,641 --> 00:27:01,321 4 cadáveres do tipo caucasiano, todos mortos por tiros. 218 00:27:01,561 --> 00:27:04,241 Os buracos indica uma arma de guerra. 219 00:27:05,100 --> 00:27:06,100 E o churrasco 220 00:27:06,410 --> 00:27:08,321 Estamos diante a um assassino profissional. 221 00:27:08,561 --> 00:27:10,641 Quando isso aconteceu? 222 00:27:10,881 --> 00:27:15,161 De acordo com minhas primeiras observaçoes, ontem a noite perto da 19. 223 00:27:15,401 --> 00:27:17,481 Ninguém ouviu nada. 224 00:27:17,721 --> 00:27:20,810 Uma única arma foi disparada. 225 00:27:20,361 --> 00:27:25,100 Eles os pegou de surpresa ou ele os conhecia. Suas botas estão cheias. 226 00:27:25,241 --> 00:27:27,121 Quando encontraram os corpos? 227 00:27:27,361 --> 00:27:30,641 De acordo Black Squad, as 22:20. 228 00:27:30,881 --> 00:27:35,100 - E nós alertam agora? -Você disse que cheirava como merda. 229 00:27:35,681 --> 00:27:38,641 Tem algo que você poderia estar interessado. 230 00:27:39,321 --> 00:27:42,761 Eu poderia analisar seus conteúdos estomacais. 231 00:27:43,100 --> 00:27:49,641 Eles morreram com a barriga cheia de champagne, vodka, caviar. 232 00:27:51,281 --> 00:27:54,100 - Caviar, aqui? - É o que eles comeram. 233 00:27:54,241 --> 00:27:56,441 É em grande quantidade. 234 00:27:57,601 --> 00:28:03,910 Eu vou sair. envie os corpos para laoratório para análise posterior. 235 00:28:03,116 --> 00:28:04,945 Eu vou estar chamando. 236 00:28:05,810 --> 00:28:06,721 Eu preciso de um favor. 237 00:28:08,201 --> 00:28:10,561 Uma análise da capacidade pessoal. 238 00:28:11,641 --> 00:28:12,661 Esta bem . 239 00:28:17,961 --> 00:28:20,761 Há apenas um lugar onde se pode conseguir caviar e vodka. 240 00:28:21,100 --> 00:28:23,100 Eles são russos. Você está louco? 241 00:28:23,241 --> 00:28:25,410 Você sabe o que eles fazem com a polícia? 242 00:28:25,681 --> 00:28:30,201 Eles cortam o que te serve como bolas. 243 00:28:42,761 --> 00:28:44,601 O cara lá em cima, está nos fotografando. 244 00:29:00,841 --> 00:29:02,241 Ele esta fugindo ! 245 00:30:00,961 --> 00:30:02,210 Pare! 246 00:30:08,841 --> 00:30:10,100 Pare, merda! 247 00:30:47,321 --> 00:30:48,441 A sua câmera, caramba. 248 00:30:58,100 --> 00:31:00,921 Por que você fugiu assim? 249 00:31:02,801 --> 00:31:04,100 Qual é o seu nome? 250 00:31:04,441 --> 00:31:05,521 Marcus. 251 00:31:06,761 --> 00:31:08,521 Você não pode fotografar estranhos. 252 00:31:48,441 --> 00:31:54,161 Isso explica por que Munro e seus cães correram para recuperar Sorensen. 253 00:31:54,601 --> 00:31:57,410 Você não quer comer alguma coisa? Eu estou com fome. 254 00:31:57,281 --> 00:31:59,281 Quando você não está com fome? 255 00:32:01,401 --> 00:32:02,961 A borsch, e o que vamos comer. 256 00:32:03,201 --> 00:32:04,761 O que é isso? 257 00:32:06,810 --> 00:32:07,761 Uma especialidade russa. 258 00:32:42,241 --> 00:32:43,161 Vou sair. 259 00:32:43,201 --> 00:32:44,361 Onde você está indo? 260 00:34:21,441 --> 00:34:23,361 Sirius, meu amigo. 261 00:34:23,521 --> 00:34:25,721 Bem-vindo ao meu inferno. 262 00:34:25,961 --> 00:34:28,410 Da próxima vez avisa. 263 00:34:28,281 --> 00:34:31,281 O tuteo não é a melhor das regras entre nós. 264 00:34:31,441 --> 00:34:37,361 Se você correu o risco de vir até aqui . você deve ter uma boa razão. 265 00:34:37,601 --> 00:34:39,681 Qual é o seu problema? 266 00:34:39,841 --> 00:34:41,601 4 cadáveres dois passos daqui... 267 00:34:41,841 --> 00:34:43,641 E um novo carregamento de drogas. 268 00:34:44,100 --> 00:34:45,721 As questões estão relacionadas. 269 00:34:45,961 --> 00:34:47,841 Por que você acha isso? 270 00:34:48,810 --> 00:34:50,801 Os primeiros elementos da investigaçao estão em curso. 271 00:34:51,801 --> 00:34:53,561 O que você quer? 272 00:34:53,721 --> 00:34:55,921 Eu não sei de nada ? 273 00:34:56,810 --> 00:34:58,481 Eu não tenho nada a ver com essa história. 274 00:34:58,681 --> 00:35:03,561 As vítimas tjantaram aqui. Alguém poderia nos dizer as suas identidades. 275 00:35:04,721 --> 00:35:09,721 Aqui mulheres só falam, se e sólicitado. 276 00:35:09,961 --> 00:35:12,961 Não é a mulher que fala com você, é a polícia. 277 00:35:17,281 --> 00:35:19,881 Tínhamos um acordo, Yukov. 278 00:35:20,410 --> 00:35:22,681 Fechado os olhos para suas atividades ilegais... 279 00:35:22,921 --> 00:35:26,881 E você evitava sangue tráfico de drogas do fora do setor. 280 00:35:34,410 --> 00:35:36,881 Você vem a minha casa para me dizer Que eu sou um assassino. 281 00:35:37,121 --> 00:35:40,841 Você vem com a sua puta me insultar na frente dos meus amigos! 282 00:35:41,810 --> 00:35:43,641 O que eu tenho que fazer, hein? 283 00:35:43,881 --> 00:35:51,241 Seguir perdendo tempo falando, quer que eu abra sua barriga e mije dentro? 284 00:35:55,761 --> 00:35:58,410 A morte é uma lei, Sirius. 285 00:35:58,281 --> 00:36:01,241 Ela sempre fica... 286 00:36:01,481 --> 00:36:05,801 ... Com quem fugir dela. 287 00:36:23,601 --> 00:36:25,841 Desde de quando você abre sua boca? 288 00:36:26,100 --> 00:36:27,841 Gostaríamos de ter ficado. 289 00:36:28,100 --> 00:36:30,441 E olhar fixo para sua prostituta, o que foi isso? 290 00:36:30,601 --> 00:36:33,601 O que você toca? 291 00:36:33,761 --> 00:36:35,681 Sua puta, apenas. 292 00:36:35,841 --> 00:36:37,121 Sim? 293 00:36:41,321 --> 00:36:42,401 Tudo bem. 294 00:36:43,321 --> 00:36:45,921 Yukov receberá visitar do seu traficante. 295 00:36:46,810 --> 00:36:48,721 Se chama Tobias. Tem um Audi preto. 296 00:37:19,361 --> 00:37:21,810 Quem é essa menina 297 00:37:21,241 --> 00:37:23,441 Ela me faz serviços. 298 00:37:24,361 --> 00:37:27,121 - Que tipo de serviços? - serviços. 299 00:37:29,241 --> 00:37:31,681 Eu espero que você saiba onde coloca os pés. 300 00:37:33,801 --> 00:37:37,721 - Ela só fica de pé. - Pergunto-me onde você enfia o pau? 301 00:37:43,681 --> 00:37:46,161 Tenhos os seus resultados que você pediu. 302 00:37:46,321 --> 00:37:47,381 Envie. 303 00:37:47,801 --> 00:37:50,201 Estamos na presença de um produto desconhecido . 304 00:37:50,361 --> 00:37:53,801 A "bola rápida" supervitaminada com efeitos viciantes. 305 00:37:54,481 --> 00:37:58,321 Uma mistura de heroína, cocaína , STP e as anfetaminas. 306 00:37:58,561 --> 00:38:01,841 E a cereja no topo do bolo, encontramos DMT. 307 00:38:02,100 --> 00:38:05,121 Cientificamente Apelidado como dimetiltriptamina. 308 00:38:05,281 --> 00:38:08,801 A substância psicotrópica produzido pela glândula pineal... 309 00:38:08,961 --> 00:38:13,481 Ele está causando efeitos alucinatórios. E... uma experiencia de morte iminente... 310 00:38:13,721 --> 00:38:16,810 - Em determinados casos. - O que você disse? 311 00:38:16,321 --> 00:38:21,810 A glândula pineal está localizada no cérebro no epitálamo. 312 00:38:21,841 --> 00:38:24,641 Descartes chama de a sede da alma. 313 00:38:24,881 --> 00:38:29,761 No momento da morte, ela descarregada uma forte dose de DMT no cérebro, 314 00:38:30,100 --> 00:38:32,531 Causando a morte menos angustiante. 315 00:38:32,556 --> 00:38:34,865 Daí a sensação de morte iminente. 316 00:38:43,121 --> 00:38:44,921 Doc, tenho que sair. 317 00:38:53,521 --> 00:38:54,881 Nos os pegamos? 318 00:38:59,681 --> 00:39:00,761 O que vamos fazer? 319 00:39:02,410 --> 00:39:03,241 Esperar. 320 00:39:32,801 --> 00:39:35,201 - Você quer tentar? - Não. 321 00:40:02,601 --> 00:40:04,721 O que você está fazendo aqui? Não e o seu setor 322 00:40:06,521 --> 00:40:09,801 Precisa mexer com a merda dos outros? 323 00:40:09,961 --> 00:40:12,321 Não quebre as bolas. Nao é a tempo. 324 00:40:14,961 --> 00:40:16,481 Esta bem . Você sabe o que faz. 325 00:40:39,601 --> 00:40:42,681 Nós o pegamos pelo traseiro e agarramos fora da área. 326 00:41:37,641 --> 00:41:39,281 Porra, essa cadela! 327 00:41:41,121 --> 00:41:43,121 Acelere! Foda-se! 328 00:41:44,100 --> 00:41:45,410 Acelere, caramba! 329 00:41:55,201 --> 00:41:56,281 Caramba. 330 00:42:13,841 --> 00:42:14,841 Tire do contato ! 331 00:42:16,561 --> 00:42:18,361 Saia. Mãos no volante. 332 00:42:18,601 --> 00:42:19,921 Saia. 333 00:42:20,601 --> 00:42:21,481 Abra! 334 00:42:21,521 --> 00:42:23,441 Abra a porta, merda! Sai! 335 00:42:23,681 --> 00:42:24,841 Saia daí! 336 00:42:25,810 --> 00:42:27,121 - Meu pai é um policial. - Não tem nada a ver. 337 00:42:27,361 --> 00:42:28,361 Você sai! 338 00:42:28,401 --> 00:42:29,401 Sai. 339 00:42:29,441 --> 00:42:32,241 Saia ou eu vou atirar! 340 00:42:32,481 --> 00:42:33,921 Deite se! 341 00:42:34,161 --> 00:42:35,961 Deite se, caramba! 342 00:42:36,201 --> 00:42:37,281 Um revólver! 343 00:42:42,721 --> 00:42:46,921 Voce ligou para o celular Lou, deixar uma mensagem. 344 00:42:56,961 --> 00:42:59,281 Largue sua arma! você também! 345 00:42:59,521 --> 00:43:01,441 Solte sua arma ou vou atirar! 346 00:43:02,441 --> 00:43:03,521 Largue sua arma! 347 00:43:03,761 --> 00:43:04,921 Largue sua arma. 348 00:44:12,857 --> 00:44:22,857 Traduçao:Ah!Leah! 349 00:44:23,881 --> 00:44:28,881 * Da versao Hermes NORDIKEN.net * Comunidade de Traduçao: Anicca, Dumagete, Eckhart, Istambul. 26978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.