All language subtitles for Section Zero S01E06 FRENCH 720p WEBRiP XviD ZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:07,930 Tradução:Ah!Leah! Here we go again! 2 00:00:27,771 --> 00:00:30,851 Agora que ele está morto, o que vamos fazer? 3 00:00:31,910 --> 00:00:34,291 Vamos parar de falar e passar para à ação. 4 00:00:34,451 --> 00:00:36,571 Deveriamos entregá-lo com viva. 5 00:00:36,811 --> 00:00:39,891 Obedeça as regras ou sai. 6 00:00:40,510 --> 00:00:41,211 Que regras? 7 00:00:42,731 --> 00:00:43,811 Fazem 10 anos 8 00:00:44,251 --> 00:00:47,131 O dia que você nos levou onde você sabe, 9 00:00:47,291 --> 00:00:49,891 Você nos fez perder um irmão. 10 00:00:50,510 --> 00:00:52,931 E para mim, o que restava da minha dignidade. 11 00:00:54,251 --> 00:00:57,291 No entanto, te vejo, você está sempre aqui. 12 00:01:00,110 --> 00:01:03,931 Eu encontrei outra coisa a se agarrar. O ódio. 13 00:01:09,611 --> 00:01:13,510 Há uma mina velha de cobre aqui perto, 14 00:01:13,211 --> 00:01:17,571 Com um poço cheio de ácido sulfúrico e metais tóxicos . 15 00:01:17,731 --> 00:01:19,651 Vá até lá e jogue o corpo. 16 00:01:19,891 --> 00:01:23,331 Não deve haver nada para essa patética existência 17 00:01:23,491 --> 00:01:25,771 O resto, você sabe a minha opinião. 18 00:01:26,110 --> 00:01:29,371 Ou você se comporta como um oficial responsável ... 19 00:01:29,531 --> 00:01:33,651 Capaz de dirigir as suas tropas, ou nós escondemos embaixo da mesa. 20 00:01:35,571 --> 00:01:37,851 Pode ser que eu tive muita... 21 00:01:38,910 --> 00:01:40,771 Confiança e algumas qualidades que você não tem. 22 00:01:40,931 --> 00:01:42,931 Me envie de volta para minha caixa. 23 00:01:45,331 --> 00:01:48,371 Só Yukov poderia nós levar a Munro. 24 00:01:48,611 --> 00:01:51,371 Yukov não diria mais nada. 25 00:01:51,611 --> 00:01:53,510 Isso nunca vamaos saber. 26 00:01:56,510 --> 00:01:59,891 Mas se você tem uma plano B para propor, eu estou ouvindo. 27 00:02:13,251 --> 00:02:15,731 Toda a mesma ferida. 28 00:02:15,971 --> 00:02:20,510 Um buraco de 5 cm de diâmetro, sem saída. 29 00:02:20,291 --> 00:02:23,811 Isso parece mais com uma cirurgia... 30 00:02:23,971 --> 00:02:25,331 Uma execução. 31 00:02:25,571 --> 00:02:30,131 Dr. Collins esta examinando um cadáver. Estamos ansiosos pelo o seu relatório. 32 00:02:30,371 --> 00:02:31,611 E as crianças? 33 00:02:31,851 --> 00:02:33,451 O mesmo. 34 00:02:33,691 --> 00:02:37,691 Mas não há nenhuma menina, apenas meninos entre 10 e 15 anos. 35 00:02:37,931 --> 00:02:42,110 Igual ao primeiro caminhão nenhuma mulher com menos de 40 anos. 36 00:02:42,171 --> 00:02:45,331 Se Yukov estivesse aqui, poderíamos esclarecer. 37 00:02:45,491 --> 00:02:48,931 As Imagens provam o envolvimento do Black Squad. 38 00:02:49,171 --> 00:02:53,211 São provas suficientes para derrubar Munro. 39 00:02:53,971 --> 00:02:57,251 Isto não se torna uma prova se não a justificarmos. 40 00:02:57,411 --> 00:02:59,251 Munro não aparece lá. 41 00:02:59,771 --> 00:03:03,251 Para provar a culpa uma investigação é necessária. 42 00:03:04,910 --> 00:03:07,731 Precisamos identificar os motoristas do caminhão. 43 00:03:07,971 --> 00:03:10,971 - É possível? - Vai levar tempo. 44 00:03:11,211 --> 00:03:13,731 Investigamos sobre o Block 13. 45 00:03:13,891 --> 00:03:15,510 E sobre Munro? 46 00:03:15,291 --> 00:03:18,891 O que vamos fazer? O continuar fazendo travessuras? 47 00:03:19,251 --> 00:03:21,851 Começamos a desestabiliza lo... 48 00:03:22,910 --> 00:03:25,651 Espalhando as imagens entre a população. 49 00:03:25,891 --> 00:03:28,571 Estamos atrás dele e não vamos dar trégua. 50 00:03:29,171 --> 00:03:31,491 E como é que vamos fazer? 51 00:03:31,731 --> 00:03:36,491 hackearemos a intranet para divulgar imagens em todas as telas. 52 00:03:36,731 --> 00:03:40,731 É protegido por códigos que ninguém tem acesso. 53 00:03:40,891 --> 00:03:43,731 É como se masturbar com luvas de boxe. 54 00:03:43,891 --> 00:03:47,651 - Precisamos de alguém capaz de fazer o serviço? - Eu conheço alguém, 55 00:03:48,571 --> 00:03:53,331 Mas vai precisar mais do que um pontapé na bunda para trazê-lo aqui. 56 00:04:49,651 --> 00:04:52,251 Paraquem esta morto, você está enforma. 57 00:04:54,851 --> 00:04:56,971 A morte não me quer. 58 00:04:57,571 --> 00:04:59,331 Você fez algo muito errado. 59 00:04:59,571 --> 00:05:02,910 Da próxima vez, deixe-me fazer. 60 00:05:02,251 --> 00:05:04,651 Não haverá bilhete de volta. 61 00:05:06,811 --> 00:05:09,411 Quem era no seu funeral falso? 62 00:05:09,571 --> 00:05:11,971 Um número do Reinhardt? 63 00:05:12,211 --> 00:05:15,510 Eu não pedi nada. Preciso de você. 64 00:05:17,451 --> 00:05:21,851 Desde de quando você precisa de mim? Você não precisa de ninguém. 65 00:05:22,110 --> 00:05:25,110 As memórias que você deixou em sua sepultura. 66 00:05:25,251 --> 00:05:29,211 Esqueceu o que acontece com aqueles que trabalham com você. 67 00:05:29,371 --> 00:05:31,910 Eu sei o que aconteceu coma sua irmã. 68 00:05:31,331 --> 00:05:32,931 Eu posso ajudá-lo. 69 00:05:33,910 --> 00:05:38,510 Precisamos de informações sobre bloco 13 onde ela esta, você conhece? 70 00:05:39,731 --> 00:05:42,611 O comboio na Rota 67, foi você ? 71 00:05:44,531 --> 00:05:46,571 O que são essas letras? 72 00:05:46,731 --> 00:05:50,211 Tipo iniciais dar a bundas no chuveiro? 73 00:05:51,571 --> 00:05:53,131 Isso é um sim ou um não? 74 00:05:54,110 --> 00:05:57,771 Em colocar suas habilidades ao serviço de uma causa nobre. 75 00:05:59,910 --> 00:06:01,211 Quanto paga a sua causa nobre? 76 00:06:01,451 --> 00:06:03,451 Menos de que um salário policial. 77 00:06:03,611 --> 00:06:07,131 Mais do que o que você tem aqui, brincando de justicerio. 78 00:06:17,411 --> 00:06:20,131 Eu vou fazer. Pela minha irmã. 79 00:06:20,371 --> 00:06:24,371 Então você desaparece e não voltarei a ver seu focinho feio. 80 00:06:26,211 --> 00:06:27,211 Vamos esperar. 81 00:06:39,811 --> 00:06:41,171 Oii, Diane. 82 00:06:41,731 --> 00:06:43,571 Eu só queria ter certeza... 83 00:06:43,811 --> 00:06:47,571 O que tudo corresse bem, e que não falta nada. 84 00:06:48,331 --> 00:06:50,331 Você viu Lou esta manhã? 85 00:06:50,491 --> 00:06:52,491 - Sim. - Como esta? 86 00:06:55,491 --> 00:06:56,531 Melhor. 87 00:06:56,691 --> 00:06:58,171 Progresso. 88 00:06:58,331 --> 00:07:04,251 Os médicos estão otimistas. De aqui várias semanasvai sair disso. 89 00:07:06,771 --> 00:07:11,771 Você não está só aqui pela minha filha. 90 00:07:11,931 --> 00:07:16,171 Não, eu queria pedir desculpas pela a outra noite. 91 00:07:16,331 --> 00:07:20,771 - Eu não sei o que aconteceu comigo. - Você queria me pegar, simplesmente. 92 00:07:24,531 --> 00:07:26,510 Guarda rancor? 93 00:07:28,931 --> 00:07:33,171 Há tantas outras coisas que eu não perdôo 94 00:07:33,331 --> 00:07:35,651 Seu compromisso com Munro, 95 00:07:35,811 --> 00:07:39,651 A participação neste programa insignificante, por exemplo. 96 00:07:39,811 --> 00:07:43,611 Você pode esta envolvida em um projeto para provar a razão 97 00:07:43,771 --> 00:07:46,891 Essa não e a razão. O que motiva este projeto? 98 00:07:47,771 --> 00:07:48,971 Seu alcance. 99 00:07:49,451 --> 00:07:53,211 Você percebe as consequências , se conseguirmos? 100 00:07:53,451 --> 00:07:55,851 O que motiva você? 101 00:07:59,171 --> 00:08:02,171 Eu não tenho escolha, você sabe muito bem. 102 00:08:02,571 --> 00:08:05,251 Tem a opção de fingir. 103 00:08:05,491 --> 00:08:08,910 E colocar minha filha em perigo? 104 00:08:08,331 --> 00:08:09,691 Este projeto tem coisas boas. 105 00:08:09,851 --> 00:08:14,691 Não só o lado escuro e os delírios de segurança Munro. 106 00:08:14,851 --> 00:08:18,771 Pense sobre a nossa sobrevivência, a superpopulação Cidade Baixa. 107 00:08:19,110 --> 00:08:22,451 Nós vamos ter que recuperar territórios abandonados. 108 00:08:22,611 --> 00:08:25,891 Se formos bem sucedidos, será graças ao nosso Mekas. 109 00:08:26,510 --> 00:08:29,771 - Que territórios? - Zonas contaminadas. 110 00:08:30,110 --> 00:08:34,651 Áreas irradiadas onde a expectativa de vida não superior a três dias? 111 00:08:34,811 --> 00:08:38,371 Como se atreve a pensar em enviar soldados pra lá? 112 00:09:18,931 --> 00:09:21,411 Obrigado por se juntar a nós. 113 00:09:22,910 --> 00:09:24,851 Eu sei que você não está feliz com a ideia... 114 00:09:25,910 --> 00:09:28,811 De colaborar conosco, mas está no lado certo. 115 00:09:29,510 --> 00:09:32,971 Guarde o seu discurso inútil para a academia de polícia. 116 00:09:33,211 --> 00:09:38,611 Diga-me o que fazer. Eu faço, me paga e esquecemos. 117 00:09:39,891 --> 00:09:44,891 Há alguns anos, você infiltrou uma organização terrorista... 118 00:09:45,510 --> 00:09:49,931 Que planejava atentados contra as capitais europeias. 119 00:09:53,131 --> 00:09:58,131 Graças ao seu trabalho, os nossos serviços impediu uma catástrofe terrível. 120 00:09:59,691 --> 00:10:02,931 Vamos usar seus conhecimentos de informática... 121 00:10:03,171 --> 00:10:06,771 Para se infiltrar na intranet da Prometheus. 122 00:10:08,451 --> 00:10:09,691 Isso é tudo? 123 00:10:12,531 --> 00:10:15,851 Graças ao nosso contato, localizamos o sinal... 124 00:10:16,110 --> 00:10:20,851 Por la a Prometheus retransmite a informação a nossas telas. 125 00:10:21,110 --> 00:10:25,211 Ligue enquanto neutralizar a Black Squad. 126 00:10:25,451 --> 00:10:28,510 O ataque durará menos de 5 minutos. 127 00:10:28,211 --> 00:10:32,171 - Vamos agarrar sem problemas. - Como há 10 anos. 128 00:11:00,531 --> 00:11:03,291 Fico feliz em ver que ainda existe. 129 00:11:06,211 --> 00:11:08,891 Todo mundo está te procurando, onde você estava? 130 00:11:09,651 --> 00:11:11,411 Fazendo o meu trabalho. 131 00:11:11,651 --> 00:11:15,724 Seu trabalho é garantir a segurança dos que trabalham pra você. 132 00:11:16,349 --> 00:11:19,350 Protege los ao máximo, pelo menos. 133 00:11:19,571 --> 00:11:21,211 Você já encontrou a Bianchi? 134 00:11:21,451 --> 00:11:23,371 Eu ia te perguntar. 135 00:11:25,910 --> 00:11:27,651 Você quer defender a causa. 136 00:11:27,891 --> 00:11:31,291 Podemos abrir uma investigação federal. 137 00:11:31,531 --> 00:11:34,510 Pedimos interversão ao procurados. 138 00:11:34,211 --> 00:11:37,910 O advogado é contratado pela Prometheus. 139 00:11:37,251 --> 00:11:41,110 Mesmo com as evidências, ele não vai cagar aonde come. 140 00:11:41,171 --> 00:11:42,771 O que fazemos então? 141 00:11:42,931 --> 00:11:47,910 Esperar que nós envie a cabeça de Bianchi? 142 00:11:48,531 --> 00:11:49,931 Falando nisso... 143 00:11:50,910 --> 00:11:54,110 Nós identificanos o cara encontrado decapitado no chuveiro. 144 00:11:57,891 --> 00:11:59,171 Viktor Grinko. 145 00:11:59,411 --> 00:12:01,331 Ex-tenente de Yukov. 146 00:12:03,611 --> 00:12:07,910 Não sabemos o que foi fazer na casa dessa garota? 147 00:12:07,971 --> 00:12:10,811 E você? O que você faria lá? 148 00:12:11,510 --> 00:12:14,291 Sem mandado, não tinha o direito de entrar. 149 00:12:14,451 --> 00:12:20,251 Para assumir tal risco você tinha que ter as suas razões. 150 00:12:23,691 --> 00:12:24,631 Toma . 151 00:12:24,691 --> 00:12:28,531 Exibir essas imagens e identifica quantos puder. 152 00:12:28,771 --> 00:12:29,931 O que é? 153 00:12:30,171 --> 00:12:33,571 Você não tem que saber. Eu quero os nomes e perfis. 154 00:12:34,411 --> 00:12:38,411 E limpe, se livre das coisas Bianchi. 155 00:12:38,851 --> 00:12:40,931 Um substituto chegara rapidamente. 156 00:12:41,171 --> 00:12:42,571 Que substituto? 157 00:12:42,731 --> 00:12:47,131 Disse substituimos somente os mortos. 158 00:12:49,110 --> 00:12:52,571 - Bianchi está vivo, tenho certeza. - Talvez. 159 00:12:52,811 --> 00:12:54,451 Mas em que estado? 160 00:13:47,131 --> 00:13:53,251 Seu uniforme não esta no padrões básicos de civilidade, 161 00:13:53,491 --> 00:13:55,931 Como uma batida na porta. 162 00:13:56,171 --> 00:14:00,771 Mas eu vejo sarcasmos de um oficial de idade... 163 00:14:00,931 --> 00:14:04,110 Condenado a uma reforma antecipada. 164 00:14:04,611 --> 00:14:06,251 Saia do meu escritório. 165 00:14:07,371 --> 00:14:12,571 Quando me entregou uma cópia do relatório elaborado há dois anos, 166 00:14:12,731 --> 00:14:17,731 Após o roubo de um depósito armas da polícia. 167 00:14:18,491 --> 00:14:21,931 Por que você entregou? 168 00:14:22,171 --> 00:14:25,211 O caso está encerrado por falta de provas. 169 00:14:25,371 --> 00:14:27,611 Precisamente. Depois de um contra tempo... 170 00:14:27,851 --> 00:14:31,910 Sofridas por uma das minhas unidades , eu gostaria de tê-lo. 171 00:14:32,731 --> 00:14:34,510 E se eu recusar? 172 00:14:34,571 --> 00:14:37,931 Passaroa a uma corte marcial... 173 00:14:38,171 --> 00:14:40,531 Por não respeitar o procedimento... 174 00:14:40,771 --> 00:14:44,910 Durante a investigação do assalto ao nosso comboio... 175 00:14:44,251 --> 00:14:46,771 E o enforcamento de quatro dos nossos soldados. 176 00:14:46,931 --> 00:14:51,171 Você tem acesso a arquivos federais e dados. 177 00:14:51,411 --> 00:14:52,811 Por que veio aqui? 178 00:14:52,971 --> 00:14:57,171 O relatório está bloqueada por um código que só você tem. 179 00:14:57,411 --> 00:14:59,891 Eu espero que você não tenha perdido. 180 00:15:29,611 --> 00:15:30,611 Desculpe. 181 00:15:34,651 --> 00:15:37,931 Acaba de cometer um erro grave, Comissário. 182 00:16:30,691 --> 00:16:32,331 Onde você conseguiu as chaves? 183 00:16:34,211 --> 00:16:36,371 A vida é injusta, não é? 184 00:16:36,851 --> 00:16:41,451 Por um lado, há aqueles como eu que tem uma sala de três ambientes de merda... 185 00:16:41,611 --> 00:16:43,971 Com um miserável salário que pra pagar, 186 00:16:44,211 --> 00:16:47,771 E enão a putas como você que se exibem... 187 00:16:48,110 --> 00:16:52,510 Como princesas em apartamentos de luxo. 188 00:16:52,211 --> 00:16:55,731 E só de pensam em chupar pau do seu homem, 189 00:16:55,891 --> 00:16:58,171 Fumar, cheirar. 190 00:16:58,411 --> 00:16:59,411 É injusto. 191 00:16:59,571 --> 00:17:02,251 Vá embora ou eu vou chamar a segurança. 192 00:17:02,491 --> 00:17:04,131 Segurança... 193 00:17:04,291 --> 00:17:06,291 Eu sou, segurança. 194 00:17:06,811 --> 00:17:09,251 Agora, a sua segurança, sou eu. 195 00:17:10,331 --> 00:17:12,971 Vá embora, você não tem nada para fazer aqui. 196 00:17:15,110 --> 00:17:17,491 Tanta beleza a serviço do mal. 197 00:17:18,531 --> 00:17:19,771 Se você me tocar, 198 00:17:20,110 --> 00:17:21,731 Yukov vai matá-lo. 199 00:17:22,651 --> 00:17:27,651 Como você reagiria se Yukov soube se que você pega uma policial? 200 00:17:27,891 --> 00:17:32,811 Calmo, neste momento, ele provavelmente está morto. 201 00:17:33,510 --> 00:17:36,651 Ele foi sequestrado esta manhã por um comando misterioso... 202 00:17:36,811 --> 00:17:38,771 Que matou os nossos homens... 203 00:17:39,110 --> 00:17:42,411 E assinou com as letras S e Z. 204 00:17:42,571 --> 00:17:46,531 O que dizer-lhe alguma coisa? 205 00:17:47,891 --> 00:17:50,611 Você sabe se ele tinha algum inimigo? 206 00:17:50,771 --> 00:17:54,851 Grupos que poderia reivindicar essas siglas? 207 00:17:55,110 --> 00:17:56,110 Não. 208 00:17:59,411 --> 00:18:02,531 Então agora a pergunta é... 209 00:18:09,691 --> 00:18:12,371 O que vamos fazer com você? 210 00:18:12,611 --> 00:18:16,971 Esta de acordo que com seu amigo Yukov esta foa de circulação. 211 00:18:20,291 --> 00:18:22,971 Já não nos faz nenhuma falta. 212 00:18:23,731 --> 00:18:24,731 Por favor. 213 00:18:24,971 --> 00:18:27,291 Vou fazer tudo o que quiser. 214 00:18:28,251 --> 00:18:29,611 Eu estou contando com isso. 215 00:18:44,171 --> 00:18:48,971 Vai ser difícil para você a identidade do indivíduo... 216 00:18:49,131 --> 00:18:52,691 Que tento contactá-lo por um tempo agora. 217 00:18:53,811 --> 00:18:57,851 Assim como eu não entendo porque ele se recusa a me dizer... 218 00:18:58,110 --> 00:19:01,171 O que inevitavelmente, acabam dizendo. 219 00:19:01,331 --> 00:19:04,771 Há inimigos que podem atacar. 220 00:19:08,651 --> 00:19:10,851 Se você destruiu o relatório 221 00:19:11,910 --> 00:19:14,651 É porque continha informações sensíveis... 222 00:19:14,811 --> 00:19:17,811 Levam do nos para os autores do ataque. 223 00:19:18,510 --> 00:19:21,331 Ter a audácia de fazer. 224 00:19:21,571 --> 00:19:27,910 Não é dificil acreditar que você pode estar envolvido, 225 00:19:27,331 --> 00:19:32,331 Mais o menos isso. Daí a pergunta: 226 00:19:32,571 --> 00:19:35,510 Por que destruíu esse relatório... 227 00:19:35,211 --> 00:19:37,851 E o que informações tinha? 228 00:19:38,651 --> 00:19:42,110 Melhor me dizer o que estava nos caminhões. 229 00:19:46,110 --> 00:19:47,691 O que você vai fazer? 230 00:19:47,851 --> 00:19:50,110 Torturar até a morte? 231 00:19:50,251 --> 00:19:54,691 Um oficial federal não se mata como as pessoas dos nómades. 232 00:19:54,851 --> 00:19:58,131 Dezenas de testemunhas nós viu. 233 00:19:58,291 --> 00:20:01,510 Você não pode justificar o meu desaparecimento. 234 00:20:01,291 --> 00:20:04,451 O Departamento Federal pedirá contas. 235 00:20:04,611 --> 00:20:09,251 É ser executado para dificultar uma investigação... 236 00:20:09,411 --> 00:20:12,691 Sobre a segurança membros do Conselho. 237 00:20:12,851 --> 00:20:15,331 Nada prova a minha participação. 238 00:20:15,571 --> 00:20:18,651 Apenas um relatório, destruído por descuido. 239 00:20:18,811 --> 00:20:22,691 Em vez disso, tenho em meu poder informações... 240 00:20:22,931 --> 00:20:26,651 A respeito dele, suscetíveis ao interesse das pessoas. 241 00:20:28,171 --> 00:20:30,691 Não é a sua verdade e a minha. 242 00:20:30,931 --> 00:20:34,971 A verdade é imposta pela força, você não paga por ela. 243 00:20:39,251 --> 00:20:42,211 Teria preferido evitar o que vem a seguir 244 00:20:42,451 --> 00:20:47,491 Mas a sua arrogância e falta de cooperação me forçam. 245 00:20:48,411 --> 00:20:52,651 Principais Bianchi não suportou esta em choque pós-traumático... 246 00:20:52,891 --> 00:20:55,931 Relacionadas às duras condições da sua operação. 247 00:20:59,510 --> 00:21:00,731 Se continuar assim. 248 00:21:01,531 --> 00:21:02,811 Neste estado. 249 00:21:03,291 --> 00:21:08,691 Catatônico longe do caos, e a violência o mundo. 250 00:21:09,971 --> 00:21:11,811 O que você fez? 251 00:21:12,510 --> 00:21:15,931 Primeiro, ele será executado se você não me responder. 252 00:21:16,910 --> 00:21:20,510 Seguirá as crianças capturadas no nómades... 253 00:21:20,291 --> 00:21:24,851 Para ser parte de um programa mas eles falharam. 254 00:21:25,411 --> 00:21:27,811 Assim que o relatório? 255 00:21:29,291 --> 00:21:31,910 Não se atreva. 256 00:21:34,171 --> 00:21:36,411 Primeira resposta errada. 257 00:22:24,451 --> 00:22:27,251 Ele pediu para identificar os corpos. 258 00:22:27,491 --> 00:22:30,931 Ele não explicou de onde vêm as imagens. 259 00:22:31,931 --> 00:22:34,811 Ele deve ter sido preso por causa disso. 260 00:22:34,971 --> 00:22:37,931 Uma das meninas do caminhão, a reconheço. 261 00:22:38,171 --> 00:22:41,131 É uma prostituta que foi a minha informante nos nómades 262 00:22:41,371 --> 00:22:44,331 - Você se lembra o nome? - Katy Anderson. 263 00:22:44,491 --> 00:22:47,531 É graças a ela que eu ainda estou viva. 264 00:22:47,771 --> 00:22:50,731 - Você reconhece os outros? - É possível. 265 00:22:55,211 --> 00:22:57,411 Sabemos aonde foi levado? 266 00:22:59,510 --> 00:23:01,611 A Charly, você sabe onde ele foi levado? 267 00:23:01,771 --> 00:23:04,291 Certamente onde está Bianchi. 268 00:23:06,371 --> 00:23:10,651 Nós olhamos, nós fazemos o que podemos e todos não dão a mínima. 269 00:23:10,891 --> 00:23:13,771 O Departamento Federal está consciente? 270 00:23:14,510 --> 00:23:17,611 Vão consultar o diretório. 271 00:23:17,851 --> 00:23:21,691 Bob e Charly estam mortos antes de inicio da investigação. 272 00:23:21,931 --> 00:23:26,571 Eu reconheço outras meninas. prostitutas. Nós começamos por aí. 273 00:23:32,910 --> 00:23:35,510 Você não está bem, você tem que descansar. 274 00:23:36,691 --> 00:23:38,611 Você tem uma arma para mim? 275 00:23:41,811 --> 00:23:43,510 No carro. 276 00:25:14,811 --> 00:25:16,251 Munro, eu te escuto. 277 00:25:21,971 --> 00:25:23,771 Eu estou escutando. 278 00:25:46,451 --> 00:25:47,451 Sim? 279 00:25:47,971 --> 00:25:49,691 O nosso amigo falou. 280 00:25:51,451 --> 00:25:52,531 Perfeito. 281 00:27:23,211 --> 00:27:25,171 Vamos lá, vamos lá, vamos lá! 282 00:28:10,211 --> 00:28:12,171 Não se mexa! 283 00:28:28,691 --> 00:28:29,691 Esta bem. 284 00:28:45,731 --> 00:28:47,651 Entro no sistema. 285 00:28:52,510 --> 00:28:55,510 Snipers. Eles vêm de todos os lugares. 286 00:28:59,110 --> 00:29:01,291 - De onde eles vêm? - Que merda! 287 00:29:01,451 --> 00:29:03,731 Depressa. 288 00:29:05,651 --> 00:29:08,971 Fœtus e Sirius,como estamos caralho? 289 00:29:09,211 --> 00:29:11,811 Anda, não vamos conseguir segurar por muito tempo. 290 00:29:13,171 --> 00:29:14,971 Eu faço o que posso. 291 00:29:19,571 --> 00:29:22,571 Inferno, companheiro para o chão! 292 00:29:22,731 --> 00:29:25,510 Tenho dado, vaamos. 293 00:29:25,291 --> 00:29:29,971 Saem de todos os lados, aqueles porras. Nós cair para trás! 294 00:29:30,211 --> 00:29:33,371 Sirius, Saber, respondam! Vocês tem que fugir! 295 00:29:36,291 --> 00:29:40,110 Junko, eu te cubro! Depressa! 296 00:29:41,291 --> 00:29:44,110 Nós estamos com pressa, temos pressa! 297 00:29:44,691 --> 00:29:47,371 Eles vêm de todos os lugares filhos da p@ta! 298 00:30:04,851 --> 00:30:06,931 - Esta é uma mensagem. - Larsen. 299 00:30:07,910 --> 00:30:10,931 As suas famílias foram assassinadas. Não confie no Black Squad. 300 00:30:11,811 --> 00:30:14,411 O Black Squad são assassinos. 301 00:30:14,651 --> 00:30:18,411 Munro e sua milícia vão matar. Eles vão extermina los. 302 00:30:20,411 --> 00:30:23,331 Estamos aqui para salvá-los. 303 00:30:23,491 --> 00:30:26,371 Esta é uma mensagem da Seção zero. 304 00:30:26,611 --> 00:30:31,331 As suas famílias foram assassinadas. Não confie no Black Squad. 305 00:30:31,491 --> 00:30:34,451 É horrível. 306 00:30:34,611 --> 00:30:38,611 Munro e sua milícia vão matar. Eles vão extermina los. 307 00:30:38,771 --> 00:30:42,131 Estamos aqui para salvá-los. 308 00:30:42,371 --> 00:30:46,971 As suas famílias foram assassinadas. Não confie no Black Squad. 309 00:30:47,131 --> 00:30:51,171 O Black Squad são assassinos. Munro e sua milícia vão matar.. 310 00:30:51,331 --> 00:30:56,110 Eles estão indo para exterminá-los. Estamos aqui para salvá-los. 311 00:30:56,491 --> 00:30:59,411 Esta é uma mensagem da Seção zero. 312 00:30:59,651 --> 00:31:01,531 As suas famílias foram mortos. 313 00:31:01,771 --> 00:31:03,651 Inferno, Elie! 314 00:32:18,110 --> 00:32:19,931 Onde estão os outros? 315 00:32:20,931 --> 00:32:21,931 Eles se foram. 316 00:32:22,110 --> 00:32:23,110 Foram para onde? 317 00:32:23,131 --> 00:32:27,331 A retirada de base na zona negra, a 30 km daqui. 318 00:32:28,771 --> 00:32:33,131 Eles tomaram o que podiam, o que resta, eu destruo. 319 00:32:33,371 --> 00:32:37,971 Suas coisas me importa uma merda. O que pegou no Centro de Difusão, o que era? 320 00:32:38,131 --> 00:32:40,891 Charly foi capturado pelo Black Squad.. 321 00:32:41,811 --> 00:32:43,251 Foi ele que nos entregou. 322 00:32:43,411 --> 00:32:46,931 Vocês já estavam lá quando eu descobri. 323 00:32:47,171 --> 00:32:49,891 Lucy está machucada, o que vamos fazer? 324 00:32:50,131 --> 00:32:53,691 Existe a asistencia médica no novo acampamento. 325 00:32:53,931 --> 00:32:56,731 Este sinal vai indicar o caminho. 326 00:32:56,891 --> 00:32:59,291 E você? 327 00:33:06,891 --> 00:33:10,771 Se Charly falou, com aqueles porras eles vão aparecer. 328 00:33:11,110 --> 00:33:12,171 Nós movemos. 329 00:33:12,411 --> 00:33:14,131 Então você comanda. 330 00:34:00,531 --> 00:34:03,251 Por que você a deixou ir? 331 00:34:08,691 --> 00:34:10,331 É a minha filha. 332 00:34:15,331 --> 00:34:18,131 Eles a levaram quando ela tinha 2 anos. 333 00:34:19,251 --> 00:34:23,251 Eu não pensei iria ve la novamente. Em qualquer caso, não. 334 00:34:24,331 --> 00:34:26,731 Quando as levaram? 335 00:34:30,771 --> 00:34:35,510 Eles fazem testes no nascimento para detectar os superdotados. 336 00:34:36,491 --> 00:34:41,451 Foi perfeito para eles, para o que eles queriam fazer. 337 00:34:42,651 --> 00:34:46,571 Eu pensei que eu estava livre disso, mas em seguida, chegaram. 338 00:34:46,811 --> 00:34:48,211 É a Levaram. 339 00:34:49,131 --> 00:34:50,371 E o pai? 340 00:34:57,110 --> 00:34:58,851 Morto antes dela nascer. 341 00:35:01,291 --> 00:35:03,811 Como você sabia que era ela? 342 00:35:06,651 --> 00:35:10,251 A cicatriz em seu rosto, eu fiz isso. 343 00:35:42,851 --> 00:35:46,451 Se você não encontrar uma solução, não vamos sobreviver... 344 00:35:46,611 --> 00:35:51,910 - Esta abominação. - Iniciamos uma investigação... 345 00:35:51,331 --> 00:35:53,931 O envolvimento de Munro neste tráfego. 346 00:35:54,910 --> 00:35:58,891 Nós vamos entregar para as pessoas. O carrasco devorado por suas vítimas. 347 00:35:59,510 --> 00:36:02,451 Como vamos ter certeza que não vai espirrar em nós? 348 00:36:02,611 --> 00:36:06,971 Um animal ferido basta atacar a jugular. 349 00:36:07,211 --> 00:36:10,931 O Conselho irá julgar-nos pelo programa Promeka. 350 00:36:11,910 --> 00:36:14,731 Nosso compromisso e entregar Mekas invencíveis ... 351 00:36:14,891 --> 00:36:18,171 Para recuperar territórios abandonados. 352 00:36:18,411 --> 00:36:22,771 Agora, os psicopatas são assassinos descontrolados. 353 00:36:22,931 --> 00:36:25,371 Munro sabe. Nós pegaram. 354 00:36:25,611 --> 00:36:29,411 Antes do sacrifíca lo, devemos substituí lo. 355 00:36:29,651 --> 00:36:32,851 A investigações sobre Becker são perigosas. 356 00:36:33,910 --> 00:36:37,851 já não precisamos da Quimera para controlar Mekas. 357 00:36:38,910 --> 00:36:40,691 Quimera, já não precisamos de Munro. 358 00:37:08,851 --> 00:37:10,251 Como entraram? 359 00:37:10,491 --> 00:37:13,411 Que calma, o que te falta e interesse 360 00:37:13,651 --> 00:37:17,531 Enquanto a Cidade Baixa é à beira da revolução. 361 00:37:17,971 --> 00:37:21,571 Você já viu as imagens circular através das telas. 362 00:37:21,731 --> 00:37:25,131 Como você pode organizar tal atrocidade... 363 00:37:25,371 --> 00:37:30,110 Sem pensar que eu iria descobrir? 364 00:37:30,251 --> 00:37:33,851 É propaganda para desestabilizar a mensagem, 365 00:37:34,110 --> 00:37:37,910 Divulgado por terroristas vulgares. 366 00:37:38,110 --> 00:37:41,491 Prendemos um dos líderes suspeitos . 367 00:37:42,171 --> 00:37:44,611 Um policial corrupto. 368 00:37:45,371 --> 00:37:46,771 Charles Reinhardt. 369 00:37:48,171 --> 00:37:50,531 Os meus homens estão o interrogando. 370 00:37:50,771 --> 00:37:54,211 Você não me entende. Essas imagens existem. 371 00:37:54,371 --> 00:37:58,651 Mostre quem você é. Este não suporta. 372 00:38:01,411 --> 00:38:05,851 Vou precisar para iniciar uma investigação para acalmar a opinião pública... 373 00:38:06,910 --> 00:38:09,411 E tranquilizar os membros do Conselho de Administração . 374 00:38:09,651 --> 00:38:12,651 Essa investigação te colocara para fora. 375 00:38:12,931 --> 00:38:16,131 Você tem que provar que é uma farsa... 376 00:38:16,371 --> 00:38:19,891 Orquestrada por alguns elementos dos quais queram as cabeças, 377 00:38:20,510 --> 00:38:24,371 Para evitar transtorno prejudicar nosso projecto comum. 378 00:38:26,811 --> 00:38:29,771 Eu desejo que tenha um bom dia. 379 00:39:01,531 --> 00:39:03,731 - Sim? - Onde você está? 380 00:39:03,891 --> 00:39:06,571 Em frente ao nosso amigo, que não entende... 381 00:39:06,811 --> 00:39:11,691 Por que estamos em sua casa. Se mostrado pouco coperativo. 382 00:39:12,211 --> 00:39:13,211 Mate o. 383 00:39:13,291 --> 00:39:16,651 E me encontre no Bloco 13. Agora eu vou explicar. 384 00:39:16,891 --> 00:39:17,971 Bom. 385 00:39:18,491 --> 00:39:22,211 Vou pedir para se juntar a mim la fora. 386 00:39:49,731 --> 00:39:51,571 Sabe o que conta? 387 00:39:52,411 --> 00:39:56,891 É a cara da morte, quando você sabe se um homem é digno de viver. 388 00:39:57,531 --> 00:40:02,510 Nós vamos encontrá-los. A todos. E você terá morrido por nada. 389 00:40:09,531 --> 00:40:14,291 Se eu der um nome, o seu chefe Nunca acredira em mim. 390 00:40:14,451 --> 00:40:15,451 Eu estou escutando. 391 00:40:17,251 --> 00:40:18,651 Sirius Becker. 392 00:40:19,531 --> 00:40:23,691 Ele morreu antes de mim. Isso me faz perder tempo. 393 00:40:23,931 --> 00:40:26,651 Leve me para a sepultura, você vai ver. 394 00:40:26,811 --> 00:40:29,971 Então eu vou dar-lhe os nomes de outros. 395 00:41:01,491 --> 00:41:03,331 Tudo isso é inútil. 396 00:41:05,110 --> 00:41:08,331 Estão espalhando imagens , é isso que importa. 397 00:41:08,491 --> 00:41:09,491 E então? 398 00:41:10,571 --> 00:41:14,851 As pessoas esquecem, é a única coisa que e permitido. 399 00:41:15,110 --> 00:41:16,910 Esqueça. 400 00:41:17,491 --> 00:41:21,251 Você precisa descansar, você perdeu muito sangue. 401 00:41:22,691 --> 00:41:25,891 Obrigado por me tirar dessa merda. 402 00:42:26,691 --> 00:42:29,211 Como continuam as operações? 403 00:42:30,371 --> 00:42:33,571 Localiz o local onde está o Charly... 404 00:42:33,731 --> 00:42:36,451 - E trazê-lo de volta. - Ah sim? 405 00:42:36,691 --> 00:42:41,291 Por que nós vamos encontrá-lo? Nos fez perder 6 homens. 406 00:42:41,691 --> 00:42:45,731 Arriscar a vida para salvar um morto, vale a pena? 407 00:42:45,891 --> 00:42:49,331 - Nada indica que ele está morto. - Nem que esteja vivo. 408 00:42:53,891 --> 00:42:55,971 Ok, qual é o seu plano? 409 00:42:57,851 --> 00:42:59,811 Você e sua boca grande... 410 00:43:12,651 --> 00:43:16,131 Não falhe, matamos. Eu tenho o rabo delicado. 411 00:43:17,851 --> 00:43:22,531 É os caras que compartilharam a sua cela. 412 00:43:25,891 --> 00:43:28,211 O chip será ativado durante 48 horas. 413 00:43:28,451 --> 00:43:30,771 Em seguida, ele irá dissolver-se no sangue. 414 00:43:31,110 --> 00:43:33,411 Você terá apenas a si mesmo. 415 00:43:34,171 --> 00:43:37,910 Você tem certeza que é indetectável? 416 00:43:37,331 --> 00:43:39,110 Os testes mostraram. 417 00:43:40,910 --> 00:43:42,531 Se os seus testes são tão eficazes... 418 00:43:42,771 --> 00:43:47,611 Como o desenvolvimento da operações, podemos começar a cavar. 419 00:44:26,110 --> 00:44:29,371 Isso nunca vai funcionar como um plano. É muito arriscado. 420 00:44:29,611 --> 00:44:32,251 É A única coisa que pode salvar Charly. 421 00:44:37,131 --> 00:44:42,531 A última vez que fiz isso, sabe o que eu tive que pagar. 422 00:44:42,771 --> 00:44:46,331 O único amigo que eu tenho talvez já esteja morto. 423 00:44:46,491 --> 00:44:50,491 O meu domínio é requisitado, é aum preço pela minha cabeça. 424 00:44:51,110 --> 00:44:52,371 Eu perdi tudo. 425 00:44:53,411 --> 00:44:58,371 Exceto vigor chegar à final. É por isso que eu preciso de você. 426 00:45:06,353 --> 00:45:16,353 Tradução:Ah!Leah! Here we go again! 427 00:45:17,377 --> 00:45:22,377 * Comunidade de Tradução:Dexter303, Eckhart.* * Edição e versão latina: Hermes NORDIKEN.net * 34242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.