All language subtitles for Section Zero S01E05.FRENCH.WEBRiP.XviD-ZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:08,707 Tradução:Ah!Leah! Here we go again! 2 00:01:07,894 --> 00:01:10,894 CIDADE BAIXA APARTAMENTO BALESTRA 3 00:01:46,521 --> 00:01:49,361 Já limparam tudo,aqueles porras. 4 00:01:58,681 --> 00:02:01,521 Como você pode aprovar toda essa merda? 5 00:02:01,761 --> 00:02:03,521 As coisas aconteceram rapidamente. 6 00:02:03,681 --> 00:02:06,410 Nós não háviamos previsto que aconteceria assim. 7 00:02:06,201 --> 00:02:09,441 Eu queria estar seguro antes de convida lo você para o baile. 8 00:02:09,601 --> 00:02:11,201 Seguro de quê? 9 00:02:11,361 --> 00:02:13,921 Mas só por isso deveria te matá-lo. 10 00:02:14,561 --> 00:02:16,810 O que você acha? 11 00:02:16,241 --> 00:02:18,721 O que é o único que sofre? Todo mundo sofre. 12 00:02:18,881 --> 00:02:21,721 Quem fez tudo isso foi Munro e suas tropas. 13 00:02:21,881 --> 00:02:23,921 Agora não se engane entendeu. 14 00:02:25,561 --> 00:02:27,601 Eles tentaram matar Elie. 15 00:02:27,761 --> 00:02:30,361 Eles a torturaram e a desfiguraram. 16 00:02:32,201 --> 00:02:35,361 As mesmas pessoas que foderam a vida da sua família. 17 00:02:36,721 --> 00:02:39,100 São eles que você deve querer matar. Não a mim. 18 00:02:41,841 --> 00:02:44,441 Descobrimos que Balestra trabalhava para eles. 19 00:02:44,601 --> 00:02:47,521 Ele passou informações para Munro, ele lidou com o trabalho sujo. 20 00:02:47,681 --> 00:02:51,401 Ele até entrou no quarto do hospital Da Elie... 21 00:02:51,921 --> 00:02:55,161 Para terminar o trabalho de seus companheiros do Black Squad.. 22 00:02:56,441 --> 00:02:59,121 Nos não buscamos nem queriamos, mas aconteceu. 23 00:03:00,481 --> 00:03:04,601 Nós acreditamos que ele atirou na sua filha porque Munro ordenou . 24 00:03:05,410 --> 00:03:06,321 Onde ele está? 25 00:03:07,121 --> 00:03:09,100 Em uma gaveta no necrotério. 26 00:03:12,841 --> 00:03:13,841 Sim? 27 00:03:18,841 --> 00:03:20,441 OK. OK já vou. 28 00:03:21,841 --> 00:03:23,761 Tem que deixá-lo. 29 00:03:23,921 --> 00:03:25,841 É Cheyenne o Bianchi esta prestes a morrer. 30 00:04:06,721 --> 00:04:08,810 O que eles dizem? 31 00:04:08,241 --> 00:04:10,561 Ele recebeu 8 impactos. 32 00:04:10,721 --> 00:04:13,161 5 no colete, 2 no pescoço 1 na bochecha. 33 00:04:17,100 --> 00:04:18,410 E você? 34 00:04:18,881 --> 00:04:19,901 Eu estou bem. 35 00:04:24,681 --> 00:04:26,201 Eu não disparei. Era um pirralha. 36 00:04:28,921 --> 00:04:30,561 Você não tem nada a se culpar. 37 00:04:30,721 --> 00:04:32,121 Eu teria feito o mesmo. 38 00:04:48,441 --> 00:04:51,121 Nós não vamos deixar assim. 39 00:04:51,921 --> 00:04:55,681 Não é um MeONa de 8 anos que vai matá-lo. 40 00:05:01,641 --> 00:05:04,410 - Vamos lá, o que foi? - Nada. 41 00:05:04,201 --> 00:05:05,921 Ela tinha limpado tudo. 42 00:08:29,361 --> 00:08:31,810 Olá a todos. 43 00:08:33,521 --> 00:08:35,841 Aqui está o ex-comandante Sirius Becker, 44 00:08:36,100 --> 00:08:38,841 Sob as ordens de quem vão trabalhar. 45 00:08:39,810 --> 00:08:42,841 Ele vai dirigir os grupos intervenção e infiltração. 46 00:08:43,100 --> 00:08:47,810 Aqueles que o conhecem sabem que sua presença vai ter resultados significativos. 47 00:08:47,241 --> 00:08:48,681 Aqueles que não o conhecem... 48 00:08:48,921 --> 00:08:51,721 Apreciem rapidamente suas qualidades de liderança... 49 00:08:51,961 --> 00:08:54,121 Combatente fora de seríe. 50 00:08:54,361 --> 00:08:56,841 Reunião às 18:00 na sala de reuniões, 51 00:08:57,810 --> 00:09:00,321 Discutimos os objectivos da sua primeira missão. Obrigado. 52 00:09:26,321 --> 00:09:28,801 A liberdade deles depende da sua decisão. 53 00:09:29,201 --> 00:09:31,801 Bem leve os sob o seu comando, 54 00:09:31,961 --> 00:09:35,810 Bem os devolta de onde eles vieram. 55 00:09:40,801 --> 00:09:42,801 Vou deixá-lo sozinho. 56 00:09:42,961 --> 00:09:45,361 Se houver qualquer problema, Eu tenho dois homens la fora. 57 00:09:45,601 --> 00:09:48,281 Por que haveria algum problema? 58 00:10:05,641 --> 00:10:09,810 Cortaram os seus ovos, não sabia que ainda tinha língua. 59 00:10:11,641 --> 00:10:14,521 Você nós abandonou a 10 anos. 60 00:10:15,361 --> 00:10:17,521 Reaparece quando pensamos que você estava morto. 61 00:10:18,241 --> 00:10:20,761 Poderiamos ter ficado sujos para evitar o pior, 62 00:10:22,641 --> 00:10:24,641 Mas o pior está atrás de nós. 63 00:10:26,121 --> 00:10:30,601 - Ninguém pode nos exigir nada. - Eu tão pouco quero isso. 64 00:10:33,201 --> 00:10:34,841 Por que você nos abandonou? 65 00:10:35,810 --> 00:10:40,681 - Eu não abandonei ninguem. - Falando nisso, como esta Elie? 66 00:10:41,681 --> 00:10:42,521 Vai indo. 67 00:10:43,721 --> 00:10:45,100 Eu estou contente. 68 00:10:47,241 --> 00:10:48,281 Eu estou contente. 69 00:10:51,521 --> 00:10:52,321 E pelo jeito... 70 00:10:53,921 --> 00:10:57,281 Você ainda vai pega ou você pegar a mulher de outro? 71 00:10:59,561 --> 00:11:02,441 Retire isso, filho da puta. 72 00:11:02,601 --> 00:11:04,241 Melhor chupar os mortos. comandante. 73 00:11:47,521 --> 00:11:49,881 Sacristain da Patrulha 3. 74 00:11:50,410 --> 00:11:53,161 Um problema Rua las Carreras, km 337. 75 00:11:53,321 --> 00:11:56,410 A ambulância Bianchi foi atacada. 76 00:11:56,841 --> 00:11:59,441 Reforços são solicitados e equipe médica no local . 77 00:12:26,281 --> 00:12:28,161 Que porra você está fazendo em nosso setor? 78 00:12:28,321 --> 00:12:31,801 - Eu vou onde eu quero com o meu prato. - Resposta. 79 00:12:32,410 --> 00:12:33,321 O azar. 80 00:12:34,601 --> 00:12:35,761 O que é isso? 81 00:12:36,641 --> 00:12:38,121 Você que sabe. 82 00:12:40,881 --> 00:12:43,161 - Os reforços estam chegando. Vá. - Se não for? 83 00:12:44,561 --> 00:12:46,641 O meu parceiro foi na ambulância. 84 00:12:46,801 --> 00:12:48,441 Você sabe algo, sobre isso. 85 00:12:48,681 --> 00:12:50,601 Em troca de quê? 86 00:12:50,841 --> 00:12:52,121 Depende. 87 00:12:52,401 --> 00:12:55,761 Você chupas os caras com letras "MK" tatuado no pescoço. 88 00:12:55,921 --> 00:12:58,201 Você sabe alguma coisa? 89 00:12:58,761 --> 00:13:00,201 Eu só tenho um nome. 90 00:13:00,441 --> 00:13:01,961 Dan Sorensen. 91 00:13:02,121 --> 00:13:05,241 Um ex-mercenário um soldado da Prometheu. 92 00:13:05,481 --> 00:13:08,161 Oficialmente morto na operação Brekhna... 93 00:13:08,321 --> 00:13:10,841 Lançada contra os jihadistas em Mali. 94 00:13:11,100 --> 00:13:12,481 Onde posso encontrá-lo? 95 00:13:12,721 --> 00:13:15,121 Munro o pegou. Nenhuma notícia. 96 00:13:16,121 --> 00:13:17,601 Por que você está procurando? 97 00:13:19,441 --> 00:13:20,881 Diga o que você sabe. 98 00:13:22,561 --> 00:13:23,761 Dois 4x4 preto. 99 00:13:24,100 --> 00:13:25,521 Comando Black Squad.. 100 00:13:25,761 --> 00:13:27,481 Eles seqüestraram o seu colega. 101 00:13:27,761 --> 00:13:30,401 - Você sabe onde eles o levaram? - Não. Nem me importo. 102 00:13:31,801 --> 00:13:35,481 Se você encontrar Yukov, diga Eu quero falar com ele. 103 00:13:36,521 --> 00:13:37,921 O que você tem a dizer? 104 00:13:38,721 --> 00:13:41,281 Não tem nada a ver com a morte Sirius. 105 00:13:41,441 --> 00:13:44,641 Queremos saber com quem, esta metido. 106 00:13:44,881 --> 00:13:47,881 São aqueles para quem eles trabalham agora. 107 00:13:49,161 --> 00:13:51,641 Ele não vai falar com ninguém. 108 00:13:51,881 --> 00:13:54,121 Para falar com ele procure na Cidade Alta. 109 00:13:54,361 --> 00:13:57,801 Foi instalado lá com sua cadela. e tudo o que sei. 110 00:14:01,881 --> 00:14:03,161 Vamos, sair. 111 00:14:30,166 --> 00:14:33,566 CIDADE ALTA APARTAMENTO YUKOV 112 00:14:54,601 --> 00:14:57,121 Se você tem medo da morte 113 00:14:57,281 --> 00:15:01,521 Não escuta o seu coração bater nas vísceras do silêncio. 114 00:15:23,361 --> 00:15:27,721 Por que você não me quer Quem fez isso com você? 115 00:15:47,121 --> 00:15:50,281 Eva, um dia eu vou saber a verdade. 116 00:15:50,441 --> 00:15:52,201 E nesse dia... 117 00:15:53,721 --> 00:15:54,841 Você vai morrer. 118 00:20:28,841 --> 00:20:30,361 Eu tentei. 119 00:20:31,201 --> 00:20:33,441 E eu pensei em você reconhecendo as peças. 120 00:20:33,601 --> 00:20:35,681 Pensei que não seria feliz. 121 00:20:35,921 --> 00:20:38,201 É isso mesmo, não teria sido feliz. 122 00:20:49,561 --> 00:20:51,321 Eles levaram minha filha. 123 00:20:55,201 --> 00:20:57,681 Eles revivararam as minhas entranhas, Cortaram o meu rosto 124 00:20:57,841 --> 00:20:59,321 Eles são o inferno. 125 00:20:59,561 --> 00:21:01,281 Nós vamos encontra la, Elie. 126 00:21:01,441 --> 00:21:04,641 Eu morro se for preciso, mas eles vão pagar. 127 00:21:06,801 --> 00:21:11,481 Salve sua vida para aqueles que precisam . Eu morri duas vezes. 128 00:21:11,641 --> 00:21:15,441 Eu só quero matá-los antes de morrer uma última vez. 129 00:21:16,241 --> 00:21:20,100 Eles me fizeram um monstro. Eles enfrentaram um monstro. 130 00:21:34,921 --> 00:21:36,521 Você não é um monstro. 131 00:22:18,321 --> 00:22:21,410 Eva Antonenka identificada. 132 00:22:53,961 --> 00:22:56,721 Comissário Reinhardt. Deixe uma mensagem. 133 00:22:58,761 --> 00:23:01,761 Charly, me, me ligue, é urgente. 134 00:23:05,761 --> 00:23:07,681 O caralho porra. 135 00:23:17,100 --> 00:23:19,961 Eu apresento comandante Charles Reinhardt , 136 00:23:20,121 --> 00:23:22,810 Do terceiro distrito. 137 00:23:22,241 --> 00:23:26,241 Graças à sua ajuda, fomos capazes criar a força que são vocês . 138 00:23:27,401 --> 00:23:28,561 Sua vez. 139 00:23:31,100 --> 00:23:35,858 Hoje, o objetivo é localizar e neutralizar Konstantin Aleksandr Yukov, 140 00:23:35,883 --> 00:23:38,705 Falsamente acusado de assassinato de Sirius... 141 00:23:38,921 --> 00:23:41,810 E ele mudou de lado pelo Coronel Munro. 142 00:23:41,121 --> 00:23:43,161 Segundo o que nós foi informado , 143 00:23:43,321 --> 00:23:45,801 Yukov garante o bom funcionamento dos ataques... 144 00:23:46,410 --> 00:23:47,601 Organizado por meses... 145 00:23:47,841 --> 00:23:51,641 - No bairro dos nómades. - Para que servem? 146 00:23:51,881 --> 00:23:55,134 - Nós não sabemos. - Há rumores de tráfico de órgãos 147 00:23:55,159 --> 00:23:59,305 Massacres Organizado, mas nenhuma nenhum corpo foi encontrado. 148 00:24:00,521 --> 00:24:01,841 De acordo com nossas fontes, 149 00:24:02,810 --> 00:24:07,810 Yukov foi instalado recentemente no cidade alta em um apartamento de categoria 5 150 00:24:07,241 --> 00:24:12,921 Perto do Black Squad, onde reside com sua companheira Eva Antonenka. 151 00:24:13,321 --> 00:24:18,401 Yukov é inatingível em bairros protegidos que ele ocupa, 152 00:24:18,641 --> 00:24:20,681 A única maneira de se aproximar dele... 153 00:24:20,841 --> 00:24:25,161 Esperar ele ir para a Cidade Baixa para cometer suas extorsões. 154 00:24:25,401 --> 00:24:27,481 O pássaro fora do ninho, o que vamos fazer? 155 00:24:27,721 --> 00:24:31,410 Nós matamos seu guarda-costas agarramos, nós conversamos. 156 00:24:31,201 --> 00:24:35,521 - E se não falar? - Comigo ele vai falar. 157 00:24:35,761 --> 00:24:38,410 Há algo que eu não entendo. 158 00:24:38,601 --> 00:24:40,721 Por que não podemos ir por Munro? 159 00:24:40,961 --> 00:24:43,361 Por que temos que passar por Yukov? 160 00:24:44,161 --> 00:24:45,401 Munro é protegido 161 00:24:45,641 --> 00:24:48,321 É um herói da Guerra Santa... 162 00:24:49,361 --> 00:24:53,241 Com um exército de militantes dispostos a morrer por ele. 163 00:24:53,481 --> 00:24:55,641 Oh yeah? O que mudou isso? 164 00:24:55,801 --> 00:25:00,161 Esperamos que o herói cai de seu pedestal. Precisamos Yukov. 165 00:25:00,401 --> 00:25:03,401 Só ele pode dizer o que usar nos ataques. 166 00:25:03,641 --> 00:25:06,601 Onde estão aqueles homens e mulheres que desaparecem. 167 00:25:07,100 --> 00:25:09,281 Ninguém mais sabe sobre a quimera. 168 00:26:32,121 --> 00:26:33,401 Ele está lá. 169 00:26:33,561 --> 00:26:36,361 Eu olho para o cara, e coloco minha arma em sua boca, 170 00:26:36,521 --> 00:26:40,201 E ele diz-me com o seu acento preto: "Você não vai atirar!". 171 00:26:40,441 --> 00:26:44,245 "Por que não dispara? Dê-me uma boa razão para não atirar". 172 00:26:44,270 --> 00:26:49,305 "É a lei! É a lei, porra!" 173 00:26:51,241 --> 00:26:54,410 Eu digo: "Ok". Eu guardo minha arma. 174 00:26:54,201 --> 00:26:56,321 Naquele momento, ele começa a relaxar. 175 00:26:56,481 --> 00:26:59,401 Ele tinha feito xixi e cocô nas calças. 176 00:26:59,561 --> 00:27:02,410 Eu coloquei as algemas, 177 00:27:02,201 --> 00:27:07,201 É saco tranquilamente a minha faca e esfaqueou o seu olho. 178 00:27:07,361 --> 00:27:11,100 E empurro para o cérebro o faço gritar como um porco. 179 00:27:13,561 --> 00:27:17,521 "A lei me proíbe de atirar, mas não de rebentar com uma faca". 180 00:27:23,810 --> 00:27:26,841 Não aquele babaca. Morto como um merda. 181 00:27:30,401 --> 00:27:31,561 Dale mais forte! 182 00:27:31,801 --> 00:27:35,761 O seu pai não estava nos ovos do seu avô, e eu ouvi isso! 183 00:27:44,881 --> 00:27:46,281 Ouça o que eles dizem. 184 00:27:50,761 --> 00:27:52,681 Falando no diabo. 185 00:27:54,721 --> 00:28:01,810 "Se você me encontrar, se juntar a mim. O mediocridade destruira a sua alma!" 186 00:30:04,801 --> 00:30:06,281 Eu não sabia que você estava aqui. 187 00:30:10,241 --> 00:30:11,521 Eu te incomodo ? 188 00:30:21,100 --> 00:30:21,801 Você se preocupa? 189 00:30:27,121 --> 00:30:28,241 O que você estáolhando? 190 00:30:30,410 --> 00:30:31,801 Eu sei disso. 191 00:30:34,801 --> 00:30:35,841 - Meus peitos? - Não. 192 00:30:37,761 --> 00:30:39,641 As cicatrizes que você tem. 193 00:30:47,521 --> 00:30:49,481 Você não veio aqui por acaso. 194 00:30:49,641 --> 00:30:50,561 O que você quer? 195 00:30:52,601 --> 00:30:54,161 Por que você nós salvou? 196 00:30:54,761 --> 00:30:55,601 O que? 197 00:30:55,841 --> 00:30:59,121 Você sabe o que nós esperava quando voltamos ao nosso buraco. 198 00:30:59,361 --> 00:31:00,441 O que você está procurando? 199 00:31:00,681 --> 00:31:01,681 Perdão? 200 00:31:06,281 --> 00:31:07,681 Não procuro nada. 201 00:31:08,921 --> 00:31:10,481 Um dia você vai saber a verdade. 202 00:31:12,481 --> 00:31:14,100 Simon está morto por causa de você, 203 00:31:14,161 --> 00:31:16,810 Sem a sua intervenção não estariamos aqui. 204 00:31:16,321 --> 00:31:19,810 Quemo fez sair? 205 00:31:21,121 --> 00:31:23,761 Eu pensei que era você. 206 00:31:24,241 --> 00:31:26,241 - Então, quem? - Não sei. 207 00:31:28,601 --> 00:31:31,810 Saber, onde está? 208 00:31:32,100 --> 00:31:33,161 E Elie? 209 00:31:33,441 --> 00:31:37,561 Se você deseja reconstruir o grupo , por falta esses dois? 210 00:31:38,201 --> 00:31:40,281 Elie teria aceitado. 211 00:31:41,241 --> 00:31:42,401 Eu sei... 212 00:31:44,641 --> 00:31:46,481 Saber não tem nada poli. 213 00:31:47,201 --> 00:31:51,721 Parecemos policiais? Só você se apegar a essa imagem. 214 00:31:52,521 --> 00:31:56,241 Servir e proteger a verdade, olhe para onde isso levou você! 215 00:31:56,921 --> 00:32:00,401 Não é a Seção Zéro que vai mudar o mundo. 216 00:32:10,801 --> 00:32:11,881 Você ainda gosta de mim? 217 00:32:15,601 --> 00:32:18,441 Você é que se foi, Lucy, não eu. 218 00:32:22,201 --> 00:32:24,281 Saí porque você era casado. 219 00:32:24,441 --> 00:32:26,601 E porque você mequeria fora. 220 00:33:25,481 --> 00:33:26,241 Hey! 221 00:33:26,481 --> 00:33:28,201 Hey, "puppy". 222 00:33:30,361 --> 00:33:31,321 Sou eu . 223 00:33:33,810 --> 00:33:34,100 Como você está? 224 00:33:37,410 --> 00:33:38,100 Onde estamos? 225 00:33:39,641 --> 00:33:41,410 No hospital. 226 00:33:42,410 --> 00:33:43,100 Você está curando. 227 00:33:47,321 --> 00:33:49,410 O que aconteceu, 228 00:33:49,281 --> 00:33:50,921 Você se lembra? 229 00:33:56,810 --> 00:33:57,401 Quem é você? 230 00:34:01,201 --> 00:34:02,361 Eu sou sua mãe. 231 00:34:05,321 --> 00:34:07,521 É um irmão também, Téo. 232 00:34:08,521 --> 00:34:10,361 Téo se lembra? 233 00:34:11,961 --> 00:34:13,721 Eu não me lembro de nada. 234 00:34:42,841 --> 00:34:45,201 Eu disse a ele que ainda era muito cedo. 235 00:34:45,361 --> 00:34:47,161 O que você fez? 236 00:34:47,401 --> 00:34:50,881 Ouça, os médicos que lidam... 237 00:34:51,121 --> 00:34:54,681 Foda se. Eu sou médica. O que você fez com a minha filha? 238 00:34:54,921 --> 00:34:57,410 Em que tipo de tratamento é esse? 239 00:34:58,881 --> 00:34:59,901 E daí? 240 00:35:01,761 --> 00:35:07,410 Se você não me contar tudo, o que fazem o meu trabalho não vai ajudar. 241 00:35:07,281 --> 00:35:09,961 Estamos falando de outro lugar? 242 00:35:11,121 --> 00:35:12,521 Você não come? 243 00:35:14,481 --> 00:35:16,641 Eu perdi o gosto pelas coisas boas. 244 00:35:18,161 --> 00:35:22,321 Você não se importa com as pessoas da Cidade Baixa... 245 00:35:22,481 --> 00:35:25,441 Que estariam feliz em comer o seu lixo? 246 00:35:27,410 --> 00:35:31,681 Não, eu não sou a favor daqueles que estão solidariedarios a miséria dos outros. 247 00:35:31,921 --> 00:35:34,281 Todo mundo merece seu lugar. 248 00:35:34,441 --> 00:35:40,401 Assim como você merece estar aqui para apreciar a excelência da comida. 249 00:35:40,561 --> 00:35:44,361 Sem medo de vírus ou filtro de água para se lavar. 250 00:35:45,161 --> 00:35:51,801 Eu estava bem antes de e seus soldados virem e foder coma minha vida. 251 00:35:54,801 --> 00:35:56,521 Você é uma mulher bonita. 252 00:35:56,761 --> 00:36:00,361 Dotada de um charme e inteligência excepcional. 253 00:36:00,961 --> 00:36:03,481 Rapidamente você se acostumar com sua nova vida. 254 00:36:03,721 --> 00:36:06,121 Mais tarde, você agradece. 255 00:36:06,281 --> 00:36:07,410 E quem sabe, 256 00:36:07,281 --> 00:36:10,961 Talvez pudéssemos lidar com um programa de longo prazo. 257 00:36:11,121 --> 00:36:12,121 Você... 258 00:36:13,801 --> 00:36:14,521 E eu. 259 00:36:16,410 --> 00:36:17,281 Solte a minha mão. 260 00:36:18,641 --> 00:36:19,681 Solte a minha mão. 261 00:36:23,441 --> 00:36:25,100 Da próxima vez... 262 00:36:25,241 --> 00:36:28,241 Pregar o garfo no pescoço. 263 00:36:38,201 --> 00:36:42,410 - Sim? - Eutenho tentado te ligar a horas. 264 00:36:42,201 --> 00:36:44,321 Eu tinha adormecido. O quê foi? 265 00:36:44,561 --> 00:36:49,801 Bianchi foi sequestrado pelo Black Squad na viagem que o levava ao hospital. 266 00:36:49,961 --> 00:36:52,761 Eles atiraram em todo mundo e apenas o levaram. 267 00:36:53,100 --> 00:36:54,521 O que merda é essa ? 268 00:36:55,161 --> 00:36:56,641 Eles não são idiotas. 269 00:36:56,801 --> 00:36:59,281 Tenho certeza tenente Saber, 270 00:36:59,441 --> 00:37:02,100 Testemunhou o sequestro, mas eles não intervieram. 271 00:37:02,961 --> 00:37:04,100 Onde você está? 272 00:37:04,681 --> 00:37:06,410 Algo deve ser feito. 273 00:37:06,201 --> 00:37:08,601 Não podemos continuar pisando em ovos. 274 00:37:08,841 --> 00:37:10,241 Te ligo depois. 275 00:37:24,161 --> 00:37:28,161 Bianchi foi pego por Black Squad. Nós não sabemos onde ele está. 276 00:37:28,321 --> 00:37:29,681 Não libere nada. 277 00:37:29,841 --> 00:37:32,441 Mande os patrulheiros 7 e 9. 278 00:40:07,121 --> 00:40:09,810 Querido Sr. Bianchi. 279 00:40:09,241 --> 00:40:15,100 Você não respondeu nossas perguntas sobre o tráfico de drogas chamada de "quimera". 280 00:40:15,241 --> 00:40:22,681 Vamos usar um método que me enoja, mas dá resultados iíncriveis. 281 00:40:22,921 --> 00:40:24,961 Você não vai morrer. 282 00:40:25,921 --> 00:40:30,721 Só vamos precisar de uma parte do seu cérebro para ser examiná-lo, 283 00:40:30,961 --> 00:40:36,161 E tirar informações contidas graças a um método de nossa invenção. 284 00:40:36,961 --> 00:40:42,441 Querido sr. Bianchi, desejo que passe um momento agradável. 285 00:41:15,201 --> 00:41:17,281 O que arriscamos revela que valemos 286 00:41:17,521 --> 00:41:20,410 Confie em mim coronel. 287 00:41:22,801 --> 00:41:24,721 Sim, tudo bem. 288 00:41:47,281 --> 00:41:48,761 Largue sua arma! 289 00:41:49,100 --> 00:41:51,681 - Mãos na cabeça. - Ande. 290 00:41:51,921 --> 00:41:53,881 Joelhos. 291 00:41:56,361 --> 00:41:57,521 Vá abrir. 292 00:42:00,801 --> 00:42:02,921 Largue sua arma! 293 00:42:16,810 --> 00:42:17,601 Caralho com você está aqui? 294 00:42:19,681 --> 00:42:20,841 Leve o. 295 00:42:39,361 --> 00:42:42,601 - A mesma coisa? - Pior. Crianças. 296 00:42:45,721 --> 00:42:46,841 Grave tudo. 297 00:42:47,100 --> 00:42:50,100 Os corpos,os caminhões, os bastardos que os levaram. 298 00:43:00,641 --> 00:43:02,241 E, com eles, o que vamos fazer? 299 00:43:04,410 --> 00:43:05,410 Dê um exemplo. 300 00:43:15,761 --> 00:43:16,921 Quem fez isto? 301 00:43:17,810 --> 00:43:20,451 Capsulas vêm de um lote de munição roubada... 302 00:43:20,476 --> 00:43:22,625 Em um deposito das forças assalto. 303 00:43:22,761 --> 00:43:23,781 E daí? 304 00:43:24,561 --> 00:43:26,361 Se identificarmos os ladrões, 305 00:43:26,601 --> 00:43:29,121 Podemos traçar para os criminosos que cometeram o atentado. 306 00:43:29,281 --> 00:43:31,100 Eles não foram identificados? 307 00:43:31,161 --> 00:43:33,841 O caso foi fechado busca inútil. 308 00:43:34,810 --> 00:43:36,281 Comandante Reinhardt estava no comando. 309 00:43:36,521 --> 00:43:37,521 Reinhardt... 310 00:43:37,561 --> 00:43:39,201 Filho da p@ta. 311 00:43:39,361 --> 00:43:41,100 Quer que eu ? 312 00:43:41,241 --> 00:43:43,401 Não. Reinhardt é meu. 313 00:43:44,281 --> 00:43:46,562 Encontre o significado dessas letras... 314 00:43:46,587 --> 00:43:49,471 Esses bastardos pintaram os nossos caminhões... 315 00:43:49,496 --> 00:43:55,801 E veja como e por quem eles conheceram a data, horário e rota da comboio. 316 00:43:56,441 --> 00:44:00,161 Um dos nossos homens não responde. sargento Holtzer . 317 00:44:00,321 --> 00:44:04,161 Teria sido sequestrado em sua casa há 15 dias. 318 00:44:04,321 --> 00:44:06,521 - Eu acho que ele tem falado. - Você imagina... 319 00:44:06,681 --> 00:44:09,361 Ganhariamos essa guerra com a imaginação? 320 00:44:10,410 --> 00:44:12,321 Ela se ganha com rigor e tenacidade. 321 00:44:12,561 --> 00:44:15,681 Deixe a imaginação aos loucos, para poetas, amantes. 322 00:44:17,361 --> 00:44:19,281 Yukov, E se ele falar.., 323 00:44:19,441 --> 00:44:23,441 Yukov Não sabe o que você deve saber. É um cretino. 324 00:44:23,601 --> 00:44:28,361 Apenas conseguiu uma coisa em sua vida, uma carona antes de morrer. 325 00:44:28,601 --> 00:44:31,161 Você será responsável pelo próximo comboio. 326 00:44:31,401 --> 00:44:37,241 E se tivermos... que limpar uma humilhação, é melhor morrer. 327 00:44:37,481 --> 00:44:41,410 Não incomoda fazer você pagar o preço de sua incompetência. 328 00:44:41,281 --> 00:44:43,161 Você pode prosseguir. 329 00:44:50,801 --> 00:44:53,721 Nós sabemos que você organizar ataques para Munro. 330 00:45:09,321 --> 00:45:11,801 O que eles fazem com essas pessoas? 331 00:45:15,761 --> 00:45:18,441 O que eles fazem com os corpos? 332 00:45:18,961 --> 00:45:22,881 Você não sabera nada, porque eu não sei nada. 333 00:45:52,441 --> 00:45:55,201 Eu sequestrado por membros do quartel 119... 334 00:45:55,361 --> 00:46:01,161 Isso me levou 135 dias em uma fossa séptica em que me espancaram e cagaram. 335 00:46:01,401 --> 00:46:04,561 Eles abriram a tampa para me levar para a sala de tortura. 336 00:46:04,801 --> 00:46:07,521 É me submeteram aos piores abusos. 337 00:46:08,321 --> 00:46:10,601 Ainda assim, eu nunca falei. 338 00:46:10,841 --> 00:46:14,810 Eles queriam que eu disse, o que eu sabia. 339 00:46:14,721 --> 00:46:16,681 Eles fizeram isso para desfrutar. 340 00:46:18,401 --> 00:46:23,121 Eu não faço isso por prazer, mas para obter informações . 341 00:46:34,100 --> 00:46:35,721 Eu apresento a Ringo. 342 00:46:39,201 --> 00:46:40,681 É um lucanus cervus. 343 00:46:41,401 --> 00:46:47,201 Uma família besouro Lucanidae, conhecido como o besouro, 344 00:46:47,441 --> 00:46:50,975 Cuja espécie é caracterizada por uma mandíbulas muito desenvolvidas 345 00:46:51,000 --> 00:46:52,265 Especialmente no macho. 346 00:46:53,321 --> 00:46:58,224 Assim, pode perfurar sob galerias de excrementos onde enterra a substância... 347 00:46:58,249 --> 00:47:00,545 Onde as fêmeas põem seus ovos. 348 00:47:02,281 --> 00:47:04,100 É um animal coprófago. 349 00:47:08,321 --> 00:47:09,401 Coprófago. 350 00:47:09,441 --> 00:47:11,121 Alimenta-se de excrementos. 351 00:47:12,361 --> 00:47:15,281 Merda dos outros. Um animal para você. 352 00:47:20,100 --> 00:47:22,361 Primeiro vai rasgar o seu nariz 353 00:47:22,761 --> 00:47:25,241 Em seguida, vai comer seus olhos. 354 00:47:26,481 --> 00:47:28,881 Atacam o cérebro em poucos dias. 355 00:47:36,881 --> 00:47:39,241 Tire essa merda! 356 00:47:39,401 --> 00:47:40,961 Eu te escuto. 357 00:47:44,410 --> 00:47:46,321 Tire essa merda... 358 00:47:46,481 --> 00:47:47,681 Eu te escuto ouço. 359 00:47:49,201 --> 00:47:52,121 Tira o em primeiro lugar! 360 00:47:52,281 --> 00:47:53,881 Eu te escuto! 361 00:47:54,841 --> 00:47:57,201 Eu so organizo os ataques. 362 00:47:57,441 --> 00:48:01,121 Eu cuido da recolha, e a manejo da mercadoria. 363 00:48:01,361 --> 00:48:03,361 Recolho os corpos. 364 00:48:03,601 --> 00:48:06,410 Isso é tudo que posso dizer. 365 00:48:06,201 --> 00:48:08,161 Onde entrega e para quem? 366 00:48:08,401 --> 00:48:13,810 O ponto de encontro muda a cada vez. 367 00:48:13,321 --> 00:48:15,721 Os corpos, aonde você iria? 368 00:48:15,881 --> 00:48:18,201 A Black Squad é responsável, 369 00:48:18,361 --> 00:48:23,841 Eles levam a um lugar que eles chamam de bloco 13. 370 00:48:24,810 --> 00:48:27,410 Tire essa merda ou me matar! 371 00:48:28,601 --> 00:48:33,201 Eu acho que ele está bem com você. Ele encontrou sua nova casa. 372 00:48:39,601 --> 00:48:41,601 Filhos da puta! 373 00:48:41,761 --> 00:48:43,201 Filhos da puta! 374 00:48:44,241 --> 00:48:46,681 A relação com a quimera, o que é? 375 00:48:48,841 --> 00:48:52,161 Que porra, filhos da puta! 376 00:48:58,241 --> 00:49:00,410 Eu odeio insetos. 377 00:49:04,491 --> 00:49:14,491 Tradução:Ah!Leah! Here we go again! 378 00:49:15,415 --> 00:49:20,415 Comunidade de Tradução: Dexter303, Dumagete. *Edição e versão latina: Hermes NORDIKEN.net * 29405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.