Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:08,707
Tradução:Ah!Leah!
Here we go again!
2
00:01:07,894 --> 00:01:10,894
CIDADE BAIXA APARTAMENTO BALESTRA
3
00:01:46,521 --> 00:01:49,361
Já limparam tudo,aqueles porras.
4
00:01:58,681 --> 00:02:01,521
Como você pode aprovar toda essa merda?
5
00:02:01,761 --> 00:02:03,521
As coisas aconteceram rapidamente.
6
00:02:03,681 --> 00:02:06,410
Nós não háviamos previsto que aconteceria assim.
7
00:02:06,201 --> 00:02:09,441
Eu
queria estar seguro antes de convida lo você para o baile.
8
00:02:09,601 --> 00:02:11,201
Seguro de quê?
9
00:02:11,361 --> 00:02:13,921
Mas só por isso deveria te matá-lo.
10
00:02:14,561 --> 00:02:16,810
O que você acha?
11
00:02:16,241 --> 00:02:18,721
O que é o único que sofre?
Todo mundo sofre.
12
00:02:18,881 --> 00:02:21,721
Quem fez tudo isso foi Munro e suas tropas.
13
00:02:21,881 --> 00:02:23,921
Agora não se engane entendeu.
14
00:02:25,561 --> 00:02:27,601
Eles tentaram matar Elie.
15
00:02:27,761 --> 00:02:30,361
Eles a torturaram e a desfiguraram.
16
00:02:32,201 --> 00:02:35,361
As mesmas pessoas que foderam
a vida da sua família.
17
00:02:36,721 --> 00:02:39,100
São eles que você deve querer matar.
Não a mim.
18
00:02:41,841 --> 00:02:44,441
Descobrimos que Balestra trabalhava para eles.
19
00:02:44,601 --> 00:02:47,521
Ele passou informações para Munro,
ele lidou com o trabalho sujo.
20
00:02:47,681 --> 00:02:51,401
Ele até entrou no quarto do hospital
Da Elie...
21
00:02:51,921 --> 00:02:55,161
Para terminar o trabalho de seus companheiros
do Black Squad..
22
00:02:56,441 --> 00:02:59,121
Nos não buscamos nem queriamos,
mas aconteceu.
23
00:03:00,481 --> 00:03:04,601
Nós acreditamos que ele atirou na sua filha
porque Munro ordenou .
24
00:03:05,410 --> 00:03:06,321
Onde ele está?
25
00:03:07,121 --> 00:03:09,100
Em uma gaveta no necrotério.
26
00:03:12,841 --> 00:03:13,841
Sim?
27
00:03:18,841 --> 00:03:20,441
OK. OK já vou.
28
00:03:21,841 --> 00:03:23,761
Tem que deixá-lo.
29
00:03:23,921 --> 00:03:25,841
É Cheyenne o Bianchi esta prestes a morrer.
30
00:04:06,721 --> 00:04:08,810
O que eles dizem?
31
00:04:08,241 --> 00:04:10,561
Ele recebeu 8 impactos.
32
00:04:10,721 --> 00:04:13,161
5 no colete, 2 no pescoço
1 na bochecha.
33
00:04:17,100 --> 00:04:18,410
E você?
34
00:04:18,881 --> 00:04:19,901
Eu estou bem.
35
00:04:24,681 --> 00:04:26,201
Eu não disparei. Era um pirralha.
36
00:04:28,921 --> 00:04:30,561
Você não tem nada a se culpar.
37
00:04:30,721 --> 00:04:32,121
Eu teria feito o mesmo.
38
00:04:48,441 --> 00:04:51,121
Nós não vamos deixar assim.
39
00:04:51,921 --> 00:04:55,681
Não é um MeONa de 8 anos que vai matá-lo.
40
00:05:01,641 --> 00:05:04,410
- Vamos lá, o que foi?
- Nada.
41
00:05:04,201 --> 00:05:05,921
Ela tinha limpado tudo.
42
00:08:29,361 --> 00:08:31,810
Olá a todos.
43
00:08:33,521 --> 00:08:35,841
Aqui está o ex-comandante Sirius Becker,
44
00:08:36,100 --> 00:08:38,841
Sob as ordens de quem vão trabalhar.
45
00:08:39,810 --> 00:08:42,841
Ele vai dirigir os grupos
intervenção e infiltração.
46
00:08:43,100 --> 00:08:47,810
Aqueles que o conhecem sabem que sua presença vai
ter resultados significativos.
47
00:08:47,241 --> 00:08:48,681
Aqueles que não o conhecem...
48
00:08:48,921 --> 00:08:51,721
Apreciem rapidamente suas qualidades de liderança...
49
00:08:51,961 --> 00:08:54,121
Combatente fora de seríe.
50
00:08:54,361 --> 00:08:56,841
Reunião às 18:00 na sala de reuniões,
51
00:08:57,810 --> 00:09:00,321
Discutimos os objectivos da sua primeira missão. Obrigado.
52
00:09:26,321 --> 00:09:28,801
A liberdade deles
depende da sua decisão.
53
00:09:29,201 --> 00:09:31,801
Bem leve os sob o seu comando,
54
00:09:31,961 --> 00:09:35,810
Bem os devolta de onde eles vieram.
55
00:09:40,801 --> 00:09:42,801
Vou deixá-lo sozinho.
56
00:09:42,961 --> 00:09:45,361
Se houver qualquer problema,
Eu tenho dois homens la fora.
57
00:09:45,601 --> 00:09:48,281
Por que haveria algum problema?
58
00:10:05,641 --> 00:10:09,810
Cortaram os seus ovos, não
sabia que ainda tinha língua.
59
00:10:11,641 --> 00:10:14,521
Você nós abandonou a 10 anos.
60
00:10:15,361 --> 00:10:17,521
Reaparece quando pensamos que você estava morto.
61
00:10:18,241 --> 00:10:20,761
Poderiamos ter ficado sujos para evitar o pior,
62
00:10:22,641 --> 00:10:24,641
Mas o pior está atrás de nós.
63
00:10:26,121 --> 00:10:30,601
- Ninguém pode nos exigir nada.
- Eu tão pouco quero isso.
64
00:10:33,201 --> 00:10:34,841
Por que você nos abandonou?
65
00:10:35,810 --> 00:10:40,681
- Eu não abandonei ninguem.
- Falando nisso, como esta Elie?
66
00:10:41,681 --> 00:10:42,521
Vai indo.
67
00:10:43,721 --> 00:10:45,100
Eu estou contente.
68
00:10:47,241 --> 00:10:48,281
Eu estou contente.
69
00:10:51,521 --> 00:10:52,321
E pelo jeito...
70
00:10:53,921 --> 00:10:57,281
Você ainda vai pega
ou você pegar a mulher de outro?
71
00:10:59,561 --> 00:11:02,441
Retire isso, filho da puta.
72
00:11:02,601 --> 00:11:04,241
Melhor chupar os mortos.
comandante.
73
00:11:47,521 --> 00:11:49,881
Sacristain da Patrulha 3.
74
00:11:50,410 --> 00:11:53,161
Um problema
Rua las Carreras, km 337.
75
00:11:53,321 --> 00:11:56,410
A ambulância Bianchi foi atacada.
76
00:11:56,841 --> 00:11:59,441
Reforços são solicitados e equipe médica no local .
77
00:12:26,281 --> 00:12:28,161
Que porra você está fazendo em nosso setor?
78
00:12:28,321 --> 00:12:31,801
- Eu vou onde eu quero com o meu prato.
- Resposta.
79
00:12:32,410 --> 00:12:33,321
O azar.
80
00:12:34,601 --> 00:12:35,761
O que é isso?
81
00:12:36,641 --> 00:12:38,121
Você que sabe.
82
00:12:40,881 --> 00:12:43,161
- Os reforços estam chegando. Vá.
- Se não for?
83
00:12:44,561 --> 00:12:46,641
O meu parceiro foi na ambulância.
84
00:12:46,801 --> 00:12:48,441
Você sabe algo, sobre isso.
85
00:12:48,681 --> 00:12:50,601
Em troca de quê?
86
00:12:50,841 --> 00:12:52,121
Depende.
87
00:12:52,401 --> 00:12:55,761
Você chupas os caras com letras "MK"
tatuado no pescoço.
88
00:12:55,921 --> 00:12:58,201
Você sabe alguma coisa?
89
00:12:58,761 --> 00:13:00,201
Eu só tenho um nome.
90
00:13:00,441 --> 00:13:01,961
Dan Sorensen.
91
00:13:02,121 --> 00:13:05,241
Um ex-mercenário um soldado da Prometheu.
92
00:13:05,481 --> 00:13:08,161
Oficialmente morto na operação Brekhna...
93
00:13:08,321 --> 00:13:10,841
Lançada contra os jihadistas em Mali.
94
00:13:11,100 --> 00:13:12,481
Onde posso encontrá-lo?
95
00:13:12,721 --> 00:13:15,121
Munro o pegou.
Nenhuma notícia.
96
00:13:16,121 --> 00:13:17,601
Por que você está procurando?
97
00:13:19,441 --> 00:13:20,881
Diga o que você sabe.
98
00:13:22,561 --> 00:13:23,761
Dois 4x4 preto.
99
00:13:24,100 --> 00:13:25,521
Comando Black Squad..
100
00:13:25,761 --> 00:13:27,481
Eles seqüestraram o seu colega.
101
00:13:27,761 --> 00:13:30,401
- Você sabe onde eles o levaram?
- Não. Nem me importo.
102
00:13:31,801 --> 00:13:35,481
Se você encontrar Yukov, diga
Eu quero falar com ele.
103
00:13:36,521 --> 00:13:37,921
O que você tem a dizer?
104
00:13:38,721 --> 00:13:41,281
Não tem nada a ver com a morte
Sirius.
105
00:13:41,441 --> 00:13:44,641
Queremos saber com quem, esta metido.
106
00:13:44,881 --> 00:13:47,881
São aqueles para quem eles trabalham agora.
107
00:13:49,161 --> 00:13:51,641
Ele não vai falar com ninguém.
108
00:13:51,881 --> 00:13:54,121
Para falar com ele procure na Cidade Alta.
109
00:13:54,361 --> 00:13:57,801
Foi instalado lá com sua cadela.
e tudo o que sei.
110
00:14:01,881 --> 00:14:03,161
Vamos, sair.
111
00:14:30,166 --> 00:14:33,566
CIDADE ALTA APARTAMENTO YUKOV
112
00:14:54,601 --> 00:14:57,121
Se você tem medo da morte
113
00:14:57,281 --> 00:15:01,521
Não escuta o seu coração bater
nas vísceras do silêncio.
114
00:15:23,361 --> 00:15:27,721
Por que você não me quer
Quem fez isso com você?
115
00:15:47,121 --> 00:15:50,281
Eva, um dia eu vou saber a verdade.
116
00:15:50,441 --> 00:15:52,201
E nesse dia...
117
00:15:53,721 --> 00:15:54,841
Você vai morrer.
118
00:20:28,841 --> 00:20:30,361
Eu tentei.
119
00:20:31,201 --> 00:20:33,441
E eu pensei em você reconhecendo as peças.
120
00:20:33,601 --> 00:20:35,681
Pensei que não seria feliz.
121
00:20:35,921 --> 00:20:38,201
É isso mesmo, não teria sido feliz.
122
00:20:49,561 --> 00:20:51,321
Eles levaram minha filha.
123
00:20:55,201 --> 00:20:57,681
Eles revivararam as minhas entranhas,
Cortaram o meu rosto
124
00:20:57,841 --> 00:20:59,321
Eles são o inferno.
125
00:20:59,561 --> 00:21:01,281
Nós vamos encontra la, Elie.
126
00:21:01,441 --> 00:21:04,641
Eu morro se for preciso,
mas eles vão pagar.
127
00:21:06,801 --> 00:21:11,481
Salve sua vida para aqueles que precisam
. Eu morri duas vezes.
128
00:21:11,641 --> 00:21:15,441
Eu só quero matá-los antes de morrer
uma última vez.
129
00:21:16,241 --> 00:21:20,100
Eles me fizeram um monstro.
Eles enfrentaram um monstro.
130
00:21:34,921 --> 00:21:36,521
Você não é um monstro.
131
00:22:18,321 --> 00:22:21,410
Eva Antonenka identificada.
132
00:22:53,961 --> 00:22:56,721
Comissário Reinhardt. Deixe uma mensagem.
133
00:22:58,761 --> 00:23:01,761
Charly, me, me ligue, é urgente.
134
00:23:05,761 --> 00:23:07,681
O caralho porra.
135
00:23:17,100 --> 00:23:19,961
Eu apresento comandante Charles Reinhardt
,
136
00:23:20,121 --> 00:23:22,810
Do terceiro distrito.
137
00:23:22,241 --> 00:23:26,241
Graças à sua ajuda, fomos capazes
criar a força que são vocês .
138
00:23:27,401 --> 00:23:28,561
Sua vez.
139
00:23:31,100 --> 00:23:35,858
Hoje, o objetivo é localizar e neutralizar
Konstantin Aleksandr Yukov,
140
00:23:35,883 --> 00:23:38,705
Falsamente acusado de assassinato de Sirius...
141
00:23:38,921 --> 00:23:41,810
E ele mudou de lado pelo Coronel Munro.
142
00:23:41,121 --> 00:23:43,161
Segundo o que nós foi informado
,
143
00:23:43,321 --> 00:23:45,801
Yukov garante o bom
funcionamento dos ataques...
144
00:23:46,410 --> 00:23:47,601
Organizado por meses...
145
00:23:47,841 --> 00:23:51,641
- No bairro dos nómades.
- Para que servem?
146
00:23:51,881 --> 00:23:55,134
- Nós não sabemos.
- Há rumores de tráfico de órgãos
147
00:23:55,159 --> 00:23:59,305
Massacres Organizado, mas nenhuma
nenhum corpo foi encontrado.
148
00:24:00,521 --> 00:24:01,841
De acordo com nossas fontes,
149
00:24:02,810 --> 00:24:07,810
Yukov foi instalado recentemente no
cidade alta em um apartamento de categoria 5
150
00:24:07,241 --> 00:24:12,921
Perto do Black Squad, onde
reside com sua companheira Eva Antonenka.
151
00:24:13,321 --> 00:24:18,401
Yukov é inatingível em bairros protegidos
que ele ocupa,
152
00:24:18,641 --> 00:24:20,681
A única maneira de se aproximar dele...
153
00:24:20,841 --> 00:24:25,161
Esperar ele ir para a Cidade Baixa
para cometer suas extorsões.
154
00:24:25,401 --> 00:24:27,481
O pássaro fora do ninho, o que vamos fazer?
155
00:24:27,721 --> 00:24:31,410
Nós matamos seu guarda-costas agarramos,
nós conversamos.
156
00:24:31,201 --> 00:24:35,521
- E se não falar?
- Comigo ele vai falar.
157
00:24:35,761 --> 00:24:38,410
Há algo que eu não entendo.
158
00:24:38,601 --> 00:24:40,721
Por que não podemos ir por Munro?
159
00:24:40,961 --> 00:24:43,361
Por que temos que passar por Yukov?
160
00:24:44,161 --> 00:24:45,401
Munro é protegido
161
00:24:45,641 --> 00:24:48,321
É um herói da Guerra Santa...
162
00:24:49,361 --> 00:24:53,241
Com um exército de militantes
dispostos a morrer por ele.
163
00:24:53,481 --> 00:24:55,641
Oh yeah? O que mudou isso?
164
00:24:55,801 --> 00:25:00,161
Esperamos que o herói cai de seu pedestal.
Precisamos Yukov.
165
00:25:00,401 --> 00:25:03,401
Só ele pode dizer o que usar
nos ataques.
166
00:25:03,641 --> 00:25:06,601
Onde estão aqueles homens e mulheres
que desaparecem.
167
00:25:07,100 --> 00:25:09,281
Ninguém mais sabe
sobre a quimera.
168
00:26:32,121 --> 00:26:33,401
Ele está lá.
169
00:26:33,561 --> 00:26:36,361
Eu olho para o cara, e coloco
minha arma em sua boca,
170
00:26:36,521 --> 00:26:40,201
E ele diz-me com o seu
acento preto: "Você não vai atirar!".
171
00:26:40,441 --> 00:26:44,245
"Por que não dispara?
Dê-me uma boa razão para não atirar".
172
00:26:44,270 --> 00:26:49,305
"É a lei! É a lei, porra!"
173
00:26:51,241 --> 00:26:54,410
Eu digo: "Ok". Eu guardo minha arma.
174
00:26:54,201 --> 00:26:56,321
Naquele momento, ele começa a relaxar.
175
00:26:56,481 --> 00:26:59,401
Ele tinha feito xixi e cocô nas calças.
176
00:26:59,561 --> 00:27:02,410
Eu coloquei as algemas,
177
00:27:02,201 --> 00:27:07,201
É saco tranquilamente a minha faca e esfaqueou o seu olho.
178
00:27:07,361 --> 00:27:11,100
E empurro para o cérebro
o faço gritar como um porco.
179
00:27:13,561 --> 00:27:17,521
"A lei me proíbe de atirar, mas não de rebentar
com uma faca".
180
00:27:23,810 --> 00:27:26,841
Não aquele babaca.
Morto como um merda.
181
00:27:30,401 --> 00:27:31,561
Dale mais forte!
182
00:27:31,801 --> 00:27:35,761
O seu pai não estava nos ovos
do seu avô, e eu ouvi isso!
183
00:27:44,881 --> 00:27:46,281
Ouça o que eles dizem.
184
00:27:50,761 --> 00:27:52,681
Falando no diabo.
185
00:27:54,721 --> 00:28:01,810
"Se você me encontrar, se juntar a mim. O
mediocridade destruira a sua alma!"
186
00:30:04,801 --> 00:30:06,281
Eu não sabia que você estava aqui.
187
00:30:10,241 --> 00:30:11,521
Eu te incomodo ?
188
00:30:21,100 --> 00:30:21,801
Você se preocupa?
189
00:30:27,121 --> 00:30:28,241
O que você estáolhando?
190
00:30:30,410 --> 00:30:31,801
Eu sei disso.
191
00:30:34,801 --> 00:30:35,841
- Meus peitos?
- Não.
192
00:30:37,761 --> 00:30:39,641
As cicatrizes que você tem.
193
00:30:47,521 --> 00:30:49,481
Você não veio aqui por acaso.
194
00:30:49,641 --> 00:30:50,561
O que você quer?
195
00:30:52,601 --> 00:30:54,161
Por que você nós salvou?
196
00:30:54,761 --> 00:30:55,601
O que?
197
00:30:55,841 --> 00:30:59,121
Você sabe o que nós esperava quando voltamos ao nosso buraco.
198
00:30:59,361 --> 00:31:00,441
O que você está procurando?
199
00:31:00,681 --> 00:31:01,681
Perdão?
200
00:31:06,281 --> 00:31:07,681
Não procuro nada.
201
00:31:08,921 --> 00:31:10,481
Um dia você vai saber a verdade.
202
00:31:12,481 --> 00:31:14,100
Simon está morto por causa de você,
203
00:31:14,161 --> 00:31:16,810
Sem a sua intervenção
não estariamos aqui.
204
00:31:16,321 --> 00:31:19,810
Quemo fez sair?
205
00:31:21,121 --> 00:31:23,761
Eu pensei que era você.
206
00:31:24,241 --> 00:31:26,241
- Então, quem?
- Não sei.
207
00:31:28,601 --> 00:31:31,810
Saber, onde está?
208
00:31:32,100 --> 00:31:33,161
E Elie?
209
00:31:33,441 --> 00:31:37,561
Se você deseja reconstruir o grupo
, por falta esses dois?
210
00:31:38,201 --> 00:31:40,281
Elie teria aceitado.
211
00:31:41,241 --> 00:31:42,401
Eu sei...
212
00:31:44,641 --> 00:31:46,481
Saber não tem nada poli.
213
00:31:47,201 --> 00:31:51,721
Parecemos policiais?
Só você se apegar a essa imagem.
214
00:31:52,521 --> 00:31:56,241
Servir e proteger a verdade, olhe para onde
isso levou você!
215
00:31:56,921 --> 00:32:00,401
Não é a Seção Zéro
que vai mudar o mundo.
216
00:32:10,801 --> 00:32:11,881
Você ainda gosta de mim?
217
00:32:15,601 --> 00:32:18,441
Você é que se foi, Lucy, não eu.
218
00:32:22,201 --> 00:32:24,281
Saí porque você era casado.
219
00:32:24,441 --> 00:32:26,601
E porque você mequeria fora.
220
00:33:25,481 --> 00:33:26,241
Hey!
221
00:33:26,481 --> 00:33:28,201
Hey, "puppy".
222
00:33:30,361 --> 00:33:31,321
Sou eu .
223
00:33:33,810 --> 00:33:34,100
Como você está?
224
00:33:37,410 --> 00:33:38,100
Onde estamos?
225
00:33:39,641 --> 00:33:41,410
No hospital.
226
00:33:42,410 --> 00:33:43,100
Você está curando.
227
00:33:47,321 --> 00:33:49,410
O que aconteceu,
228
00:33:49,281 --> 00:33:50,921
Você se lembra?
229
00:33:56,810 --> 00:33:57,401
Quem é você?
230
00:34:01,201 --> 00:34:02,361
Eu sou sua mãe.
231
00:34:05,321 --> 00:34:07,521
É um irmão também, Téo.
232
00:34:08,521 --> 00:34:10,361
Téo se lembra?
233
00:34:11,961 --> 00:34:13,721
Eu não me lembro de nada.
234
00:34:42,841 --> 00:34:45,201
Eu disse a ele que
ainda era muito cedo.
235
00:34:45,361 --> 00:34:47,161
O que você fez?
236
00:34:47,401 --> 00:34:50,881
Ouça, os médicos que lidam...
237
00:34:51,121 --> 00:34:54,681
Foda se. Eu sou médica.
O que você fez com a minha filha?
238
00:34:54,921 --> 00:34:57,410
Em que tipo de tratamento é esse?
239
00:34:58,881 --> 00:34:59,901
E daí?
240
00:35:01,761 --> 00:35:07,410
Se você não me contar tudo, o que fazem
o meu trabalho não vai ajudar.
241
00:35:07,281 --> 00:35:09,961
Estamos falando de outro lugar?
242
00:35:11,121 --> 00:35:12,521
Você não come?
243
00:35:14,481 --> 00:35:16,641
Eu perdi o gosto pelas coisas boas.
244
00:35:18,161 --> 00:35:22,321
Você não se importa com
as pessoas da Cidade Baixa...
245
00:35:22,481 --> 00:35:25,441
Que estariam feliz em comer o seu lixo?
246
00:35:27,410 --> 00:35:31,681
Não, eu não sou a favor daqueles que estão
solidariedarios a miséria dos outros.
247
00:35:31,921 --> 00:35:34,281
Todo mundo merece seu lugar.
248
00:35:34,441 --> 00:35:40,401
Assim como você merece estar aqui para
apreciar a excelência da comida.
249
00:35:40,561 --> 00:35:44,361
Sem medo de vírus ou
filtro de água para se lavar.
250
00:35:45,161 --> 00:35:51,801
Eu estava bem antes de
e seus soldados virem e foder coma minha vida.
251
00:35:54,801 --> 00:35:56,521
Você é uma mulher bonita.
252
00:35:56,761 --> 00:36:00,361
Dotada de um charme e inteligência excepcional.
253
00:36:00,961 --> 00:36:03,481
Rapidamente você se acostumar com sua nova vida.
254
00:36:03,721 --> 00:36:06,121
Mais tarde, você agradece.
255
00:36:06,281 --> 00:36:07,410
E quem sabe,
256
00:36:07,281 --> 00:36:10,961
Talvez pudéssemos lidar com
um programa de longo prazo.
257
00:36:11,121 --> 00:36:12,121
Você...
258
00:36:13,801 --> 00:36:14,521
E eu.
259
00:36:16,410 --> 00:36:17,281
Solte a minha mão.
260
00:36:18,641 --> 00:36:19,681
Solte a minha mão.
261
00:36:23,441 --> 00:36:25,100
Da próxima vez...
262
00:36:25,241 --> 00:36:28,241
Pregar o garfo no pescoço.
263
00:36:38,201 --> 00:36:42,410
- Sim?
- Eutenho tentado te ligar a horas.
264
00:36:42,201 --> 00:36:44,321
Eu tinha adormecido. O quê foi?
265
00:36:44,561 --> 00:36:49,801
Bianchi foi sequestrado pelo Black Squad
na viagem que o levava ao hospital.
266
00:36:49,961 --> 00:36:52,761
Eles atiraram em todo mundo e apenas o levaram.
267
00:36:53,100 --> 00:36:54,521
O que merda é essa ?
268
00:36:55,161 --> 00:36:56,641
Eles não são idiotas.
269
00:36:56,801 --> 00:36:59,281
Tenho certeza tenente Saber,
270
00:36:59,441 --> 00:37:02,100
Testemunhou o sequestro, mas eles não intervieram.
271
00:37:02,961 --> 00:37:04,100
Onde você está?
272
00:37:04,681 --> 00:37:06,410
Algo deve ser feito.
273
00:37:06,201 --> 00:37:08,601
Não podemos continuar pisando em ovos.
274
00:37:08,841 --> 00:37:10,241
Te ligo depois.
275
00:37:24,161 --> 00:37:28,161
Bianchi foi pego por
Black Squad. Nós não sabemos onde ele está.
276
00:37:28,321 --> 00:37:29,681
Não libere nada.
277
00:37:29,841 --> 00:37:32,441
Mande os patrulheiros 7 e 9.
278
00:40:07,121 --> 00:40:09,810
Querido Sr. Bianchi.
279
00:40:09,241 --> 00:40:15,100
Você não respondeu nossas perguntas sobre
o tráfico de drogas chamada de "quimera".
280
00:40:15,241 --> 00:40:22,681
Vamos usar um método que me enoja,
mas dá resultados iíncriveis.
281
00:40:22,921 --> 00:40:24,961
Você não vai morrer.
282
00:40:25,921 --> 00:40:30,721
Só vamos precisar de uma parte
do seu cérebro para ser examiná-lo,
283
00:40:30,961 --> 00:40:36,161
E tirar informações contidas
graças a um método de nossa invenção.
284
00:40:36,961 --> 00:40:42,441
Querido sr. Bianchi, desejo
que passe um momento agradável.
285
00:41:15,201 --> 00:41:17,281
O que arriscamos revela que valemos
286
00:41:17,521 --> 00:41:20,410
Confie em mim coronel.
287
00:41:22,801 --> 00:41:24,721
Sim, tudo bem.
288
00:41:47,281 --> 00:41:48,761
Largue sua arma!
289
00:41:49,100 --> 00:41:51,681
- Mãos na cabeça.
- Ande.
290
00:41:51,921 --> 00:41:53,881
Joelhos.
291
00:41:56,361 --> 00:41:57,521
Vá abrir.
292
00:42:00,801 --> 00:42:02,921
Largue sua arma!
293
00:42:16,810 --> 00:42:17,601
Caralho com você está aqui?
294
00:42:19,681 --> 00:42:20,841
Leve o.
295
00:42:39,361 --> 00:42:42,601
- A mesma coisa?
- Pior. Crianças.
296
00:42:45,721 --> 00:42:46,841
Grave tudo.
297
00:42:47,100 --> 00:42:50,100
Os corpos,os caminhões,
os bastardos que os levaram.
298
00:43:00,641 --> 00:43:02,241
E, com eles, o que vamos fazer?
299
00:43:04,410 --> 00:43:05,410
Dê um exemplo.
300
00:43:15,761 --> 00:43:16,921
Quem fez isto?
301
00:43:17,810 --> 00:43:20,451
Capsulas vêm de um lote de munição roubada...
302
00:43:20,476 --> 00:43:22,625
Em um deposito das forças assalto.
303
00:43:22,761 --> 00:43:23,781
E daí?
304
00:43:24,561 --> 00:43:26,361
Se identificarmos os ladrões,
305
00:43:26,601 --> 00:43:29,121
Podemos traçar para os criminosos que cometeram o atentado.
306
00:43:29,281 --> 00:43:31,100
Eles não foram identificados?
307
00:43:31,161 --> 00:43:33,841
O caso foi fechado
busca inútil.
308
00:43:34,810 --> 00:43:36,281
Comandante Reinhardt estava no comando.
309
00:43:36,521 --> 00:43:37,521
Reinhardt...
310
00:43:37,561 --> 00:43:39,201
Filho da p@ta.
311
00:43:39,361 --> 00:43:41,100
Quer que eu ?
312
00:43:41,241 --> 00:43:43,401
Não. Reinhardt é meu.
313
00:43:44,281 --> 00:43:46,562
Encontre o significado dessas letras...
314
00:43:46,587 --> 00:43:49,471
Esses bastardos pintaram os nossos caminhões...
315
00:43:49,496 --> 00:43:55,801
E veja como e por quem
eles conheceram a data, horário e rota da comboio.
316
00:43:56,441 --> 00:44:00,161
Um dos nossos homens não
responde. sargento Holtzer .
317
00:44:00,321 --> 00:44:04,161
Teria sido sequestrado em
sua casa há 15 dias.
318
00:44:04,321 --> 00:44:06,521
- Eu acho que ele tem falado.
- Você imagina...
319
00:44:06,681 --> 00:44:09,361
Ganhariamos essa guerra com a imaginação?
320
00:44:10,410 --> 00:44:12,321
Ela se ganha com rigor e tenacidade.
321
00:44:12,561 --> 00:44:15,681
Deixe a imaginação aos loucos,
para poetas, amantes.
322
00:44:17,361 --> 00:44:19,281
Yukov, E se ele falar..,
323
00:44:19,441 --> 00:44:23,441
Yukov
Não sabe o que você deve saber. É um cretino.
324
00:44:23,601 --> 00:44:28,361
Apenas conseguiu uma coisa em sua vida,
uma carona antes de morrer.
325
00:44:28,601 --> 00:44:31,161
Você será responsável pelo próximo comboio.
326
00:44:31,401 --> 00:44:37,241
E se tivermos... que limpar uma humilhação,
é melhor morrer.
327
00:44:37,481 --> 00:44:41,410
Não incomoda fazer você pagar o preço de sua incompetência.
328
00:44:41,281 --> 00:44:43,161
Você pode prosseguir.
329
00:44:50,801 --> 00:44:53,721
Nós sabemos que você organizar ataques para Munro.
330
00:45:09,321 --> 00:45:11,801
O que eles fazem com essas pessoas?
331
00:45:15,761 --> 00:45:18,441
O que eles fazem com os corpos?
332
00:45:18,961 --> 00:45:22,881
Você não sabera nada, porque eu não sei nada.
333
00:45:52,441 --> 00:45:55,201
Eu sequestrado por membros do quartel 119...
334
00:45:55,361 --> 00:46:01,161
Isso me levou 135 dias em uma fossa séptica
em que me espancaram e cagaram.
335
00:46:01,401 --> 00:46:04,561
Eles abriram a tampa
para me levar para a sala de tortura.
336
00:46:04,801 --> 00:46:07,521
É me submeteram aos piores abusos.
337
00:46:08,321 --> 00:46:10,601
Ainda assim, eu nunca falei.
338
00:46:10,841 --> 00:46:14,810
Eles queriam que eu disse, o que eu sabia.
339
00:46:14,721 --> 00:46:16,681
Eles fizeram isso para desfrutar.
340
00:46:18,401 --> 00:46:23,121
Eu não faço isso por prazer, mas para obter informações
.
341
00:46:34,100 --> 00:46:35,721
Eu apresento a Ringo.
342
00:46:39,201 --> 00:46:40,681
É um lucanus cervus.
343
00:46:41,401 --> 00:46:47,201
Uma família besouro Lucanidae,
conhecido como o besouro,
344
00:46:47,441 --> 00:46:50,975
Cuja
espécie é caracterizada por uma mandíbulas muito desenvolvidas
345
00:46:51,000 --> 00:46:52,265
Especialmente no macho.
346
00:46:53,321 --> 00:46:58,224
Assim, pode perfurar sob galerias
de excrementos onde enterra a substância...
347
00:46:58,249 --> 00:47:00,545
Onde as fêmeas põem seus ovos.
348
00:47:02,281 --> 00:47:04,100
É um animal coprófago.
349
00:47:08,321 --> 00:47:09,401
Coprófago.
350
00:47:09,441 --> 00:47:11,121
Alimenta-se de excrementos.
351
00:47:12,361 --> 00:47:15,281
Merda dos outros.
Um animal para você.
352
00:47:20,100 --> 00:47:22,361
Primeiro vai rasgar o seu nariz
353
00:47:22,761 --> 00:47:25,241
Em seguida, vai comer seus olhos.
354
00:47:26,481 --> 00:47:28,881
Atacam o cérebro em poucos dias.
355
00:47:36,881 --> 00:47:39,241
Tire essa merda!
356
00:47:39,401 --> 00:47:40,961
Eu te escuto.
357
00:47:44,410 --> 00:47:46,321
Tire essa merda...
358
00:47:46,481 --> 00:47:47,681
Eu te escuto ouço.
359
00:47:49,201 --> 00:47:52,121
Tira o em primeiro lugar!
360
00:47:52,281 --> 00:47:53,881
Eu te escuto!
361
00:47:54,841 --> 00:47:57,201
Eu so organizo os ataques.
362
00:47:57,441 --> 00:48:01,121
Eu cuido da recolha, e a manejo
da mercadoria.
363
00:48:01,361 --> 00:48:03,361
Recolho os corpos.
364
00:48:03,601 --> 00:48:06,410
Isso é tudo que posso dizer.
365
00:48:06,201 --> 00:48:08,161
Onde entrega e para quem?
366
00:48:08,401 --> 00:48:13,810
O ponto de encontro muda a cada vez.
367
00:48:13,321 --> 00:48:15,721
Os corpos, aonde você iria?
368
00:48:15,881 --> 00:48:18,201
A Black Squad é responsável,
369
00:48:18,361 --> 00:48:23,841
Eles levam a um lugar que eles chamam
de bloco 13.
370
00:48:24,810 --> 00:48:27,410
Tire essa merda ou me matar!
371
00:48:28,601 --> 00:48:33,201
Eu acho que ele está bem com você.
Ele encontrou sua nova casa.
372
00:48:39,601 --> 00:48:41,601
Filhos da puta!
373
00:48:41,761 --> 00:48:43,201
Filhos da puta!
374
00:48:44,241 --> 00:48:46,681
A relação com a quimera, o que é?
375
00:48:48,841 --> 00:48:52,161
Que porra, filhos da puta!
376
00:48:58,241 --> 00:49:00,410
Eu odeio insetos.
377
00:49:04,491 --> 00:49:14,491
Tradução:Ah!Leah!
Here we go again!
378
00:49:15,415 --> 00:49:20,415
Comunidade de Tradução: Dexter303, Dumagete.
*Edição e versão latina: Hermes NORDIKEN.net *
29405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.