All language subtitles for Section Zero S01E02 FRENCH HDTV XviD ZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,140 --> 00:00:11,240 Tradução:Ah!Leah! Here we go again! 2 00:01:23,441 --> 00:01:25,561 Dr. Ziller, código 94 309. 3 00:01:25,721 --> 00:01:28,201 Eu vá para o Bloco 4. 4 00:01:28,441 --> 00:01:31,241 Desculpe, é área restrita. Apos a cirurgia ela ficara na UTI. 5 00:01:31,401 --> 00:01:33,410 É a vida da minha filha que você esta lidando. 6 00:01:33,281 --> 00:01:35,841 Farei o que posso para deixa la como antes. 7 00:04:14,681 --> 00:04:17,481 Não se preocupe, ela vai sair bem disso. 8 00:04:24,321 --> 00:04:25,841 Me deixe! 9 00:05:34,410 --> 00:05:37,321 Posto Oficial para Comandante Sirius Becker. 10 00:05:45,881 --> 00:05:48,601 - Ella, o que disse? - Não disse nada. 11 00:05:54,961 --> 00:05:58,681 Eu recuperei do bolso da Lou. Esta ai dentro. 12 00:06:02,321 --> 00:06:04,241 Entregue ao Doc. 13 00:06:04,401 --> 00:06:08,721 Diga-lhe para comparar com o que Sorensen tinha. 14 00:06:20,100 --> 00:06:22,961 Há quanto tempo você conhece a minha filha? 15 00:06:24,761 --> 00:06:26,410 Que filha? 16 00:06:32,100 --> 00:06:35,321 Lou. Desde de quando você a conhece? 17 00:06:43,241 --> 00:06:45,810 Desde ontem à noite. 18 00:06:47,881 --> 00:06:49,121 Tobias? 19 00:06:51,561 --> 00:06:52,761 Tobias? 20 00:07:02,481 --> 00:07:05,721 O meu pai trabalha na Prometheus. 21 00:07:05,961 --> 00:07:10,721 Se minha filha morrer, não pode acontecer comigo nada pior. 22 00:07:15,361 --> 00:07:17,481 Qual é o seu nome? 23 00:07:21,361 --> 00:07:23,641 - Rose Eden. - Rose Eden de? 24 00:07:24,721 --> 00:07:26,321 Jakubowski. 25 00:07:26,561 --> 00:07:29,361 O que é Éden para você, Rose Eden Jakubowski? 26 00:07:30,441 --> 00:07:33,601 Algumas pessoas pensam que é o paraíso, 27 00:07:33,841 --> 00:07:37,281 Outros dizem que é um jardim de merda, 28 00:07:37,441 --> 00:07:39,401 Onde Deus pune as crianças. 29 00:07:40,241 --> 00:07:44,561 o seu Eden é chamado de "Tomza". 30 00:07:44,801 --> 00:07:48,481 É uma prisão para mulheres a norte da zona Leste. 31 00:07:48,641 --> 00:07:51,761 Onde uma detenta em cinco morre a cada inverno. 32 00:07:51,921 --> 00:07:56,401 Aparentemente, alguns cadáveres são comidos. 33 00:07:58,410 --> 00:07:59,521 Você responder... 34 00:07:59,761 --> 00:08:02,641 As minhas perguntas ou eu te prendo... 35 00:08:02,881 --> 00:08:06,441 Como cúmplice de tráfico por manter reféns e tentativa de homicídio voluntário... 36 00:08:06,681 --> 00:08:09,641 A um oficial da policial federal. Tudo soma 30 anos... 37 00:08:09,881 --> 00:08:13,721 Eu não fiz nada, Só estava no carro. 38 00:08:13,881 --> 00:08:15,161 Seus colegas estão mortos. 39 00:08:15,401 --> 00:08:19,681 Não haverá nenhuma versão para contrariar a minha. 40 00:08:26,441 --> 00:08:28,721 Foi Tobias quem levou minha filha para esta merda? 41 00:08:31,921 --> 00:08:34,241 O encontro com Zhukov foi por quê? 42 00:08:40,721 --> 00:08:43,201 Tobias não estava sozinho. 43 00:08:43,441 --> 00:08:46,361 Necessariamente há alguém acima dele. 44 00:08:46,761 --> 00:08:51,441 Me dê um nome, um endereço e Eu juro que eu esqueço tudo. 45 00:08:56,881 --> 00:08:59,361 É um cara chamado "CK". 46 00:08:59,521 --> 00:09:04,241 Ele anda com os ultras do Klan 88 47 00:09:04,401 --> 00:09:05,961 Do bairro dos Desviantes. 48 00:09:07,101 --> 00:09:09,201 Isso é tudo que eu sei. 49 00:09:12,816 --> 00:09:15,216 CIDADE ALTA SEDE DO BLACK SQUAD 50 00:09:15,241 --> 00:09:16,321 De pé ! 51 00:10:03,681 --> 00:10:05,921 Lamento pela sua filha. 52 00:10:06,161 --> 00:10:10,361 Espero que saia disso. Podemos falar? 53 00:10:11,601 --> 00:10:13,401 O Conselho lhe chamou. 54 00:10:13,561 --> 00:10:17,810 O pai do cara que você fez uma denuncia de assasinato. 55 00:10:18,441 --> 00:10:23,201 Acha que seu filho poderia ter sido controlado de outra forma. 56 00:10:23,361 --> 00:10:27,481 Ele trabalha para uma empresa contratada pela Prometheus. 57 00:10:27,641 --> 00:10:31,681 Há muitos advogados, eles querem fora da policia. 58 00:10:31,921 --> 00:10:36,161 Espero que as imagens da sua câmera colabore com a sua versão. 59 00:10:38,761 --> 00:10:42,201 Bati o carro, o sensor não tem funcionado. 60 00:10:42,441 --> 00:10:47,410 - E sua câmera pessoal? - Eu não ligue. Não tive tempo. 61 00:10:47,201 --> 00:10:51,100 Munro Vai pedir explicações. O que eu dou a sua palavra? 62 00:10:51,161 --> 00:10:55,321 Faça o que quiser. Chupe saco dele, ele gosta. 63 00:10:55,561 --> 00:10:59,401 Eu não chupo o saco de ninguém, eu só faço o meu trabalho. 64 00:10:59,641 --> 00:11:02,881 Meu trabalho é seguir as ordens. 65 00:11:03,121 --> 00:11:06,721 Não faz muito tempo você trabalhou para servir e proteger. 66 00:11:06,961 --> 00:11:10,801 Não para ser jogado como uma merda diante deste lixo. 67 00:11:11,410 --> 00:11:12,961 Você mudou, eu não. 68 00:11:40,921 --> 00:11:43,881 - O que ele queria? - O pai de Tobias... 69 00:11:44,410 --> 00:11:46,761 Já me denunciou por homicídio. 70 00:11:47,100 --> 00:11:50,810 O Conselho pede contas. 71 00:11:50,241 --> 00:11:52,521 Foi legítima defesa. 72 00:11:52,681 --> 00:11:56,721 É a nossa palavra contra a sua convicção interior. 73 00:11:56,881 --> 00:12:01,441 Você sabe o que eles querem ver você cair. 74 00:12:01,841 --> 00:12:06,241 O que sabe sobre isso? Eu revi todos os arquivos 75 00:12:06,481 --> 00:12:08,161 E nada sobre "CK". 76 00:12:08,401 --> 00:12:11,721 Vá com a equipe de Elie, 77 00:12:11,961 --> 00:12:14,410 Provavelmente tem alguma pistas. 78 00:12:14,201 --> 00:12:17,401 - Ela está do nosso lado? - É uma boa policial. isso e o que conta. 79 00:12:18,761 --> 00:12:22,601 Encontre-me um nome antes de manhã, eu vou para o hospital. 80 00:12:28,241 --> 00:12:31,761 Elie, um nazi que se chama "CK", você conhece? 81 00:12:31,921 --> 00:12:36,201 Anda pelo bairro dos Desviantes Como Klan 88, precisamos dele. 82 00:12:36,441 --> 00:12:38,100 Por quê? 83 00:12:38,241 --> 00:12:41,100 Precisa dormir comigo pra saber. 84 00:12:41,241 --> 00:12:45,100 Desde quando é que você voltou a parar? 85 00:13:53,601 --> 00:13:56,801 Por favor... comandante. 86 00:13:59,810 --> 00:14:01,561 Perdoe esta encenação, 87 00:14:01,721 --> 00:14:05,810 Mas esta entrevista deve ocorrer em condições... 88 00:14:05,241 --> 00:14:07,961 Discrição óptica. 89 00:14:08,121 --> 00:14:11,921 Uma denuncia foi feita contra você, 90 00:14:12,810 --> 00:14:16,121 O pai de Tobias ... Josef Klinsmann. 91 00:14:17,681 --> 00:14:22,361 Com base nesta denuncia, eles me encarregaram o caso, 92 00:14:22,521 --> 00:14:26,810 Para estabelecer as responsabilidades de cada um. 93 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 É descobrimos... 94 00:14:28,441 --> 00:14:31,361 Tobias Josef Klinsman... 95 00:14:31,521 --> 00:14:34,161 Saia com sua filha... 96 00:14:34,401 --> 00:14:36,681 Durante vários meses. 97 00:14:37,401 --> 00:14:40,641 Nós sabemos que você estava ciente. 98 00:14:42,681 --> 00:14:45,601 Tendo em conta seriedade do assunto... 99 00:14:45,761 --> 00:14:49,441 Sobre a sua reputação, 100 00:14:49,681 --> 00:14:54,161 Podemos pensar que queria elimina lo... 101 00:14:54,401 --> 00:14:58,921 Para proteger sua família de más influências. 102 00:14:59,161 --> 00:15:03,401 Eu disparei porque não havia escolha. 103 00:15:03,561 --> 00:15:06,641 Ele colocou uma faca no pescoço Klein. 104 00:15:06,801 --> 00:15:09,841 Vamos falar sobre a capitão Klein. 105 00:15:12,561 --> 00:15:16,810 Sua esposa está ciente de que você? 106 00:15:23,161 --> 00:15:24,961 O que você esta? 107 00:15:25,201 --> 00:15:28,161 Qualquer um que tente comprender. 108 00:15:30,721 --> 00:15:35,201 Se não o matou para proteger sua família, 109 00:15:35,361 --> 00:15:39,161 Talvez ele tenha sido morto por outros motivos. 110 00:15:39,921 --> 00:15:43,841 Em ambos os casos, não importa Foi em legítima defesa. 111 00:15:44,100 --> 00:15:45,761 Terminou, eu e ela. 112 00:15:46,100 --> 00:15:50,561 Terminou ou não, eu tenho que referir à comissão disciplinar. 113 00:15:50,721 --> 00:15:54,881 Sexo leva apenas a violência ou melancolia. 114 00:15:55,121 --> 00:15:59,601 Eu deveria ter levado em conta antes de foder seu companheira. 115 00:16:01,241 --> 00:16:03,410 É possível... 116 00:16:03,281 --> 00:16:08,241 Alguns elementos levam-nos a colaborar, 117 00:16:08,481 --> 00:16:10,121 E esta colaboração... 118 00:16:10,361 --> 00:16:13,810 É benéfica para resolver o caso. 119 00:16:13,321 --> 00:16:16,810 Os caras que venderam quimera Lou. 120 00:16:17,241 --> 00:16:18,801 Como você sabe? 121 00:16:19,410 --> 00:16:23,761 Nada acontece na sua instituição decadente... 122 00:16:23,921 --> 00:16:25,521 Que eu não saiba. 123 00:16:25,681 --> 00:16:29,481 Você é um daqueles policiais que deixam com nojo o que são poucos, 124 00:16:29,641 --> 00:16:33,100 Mas eu preciso. Por isso a entrevista. 125 00:16:33,161 --> 00:16:36,481 Eu preciso desses caras, Beker. Agora. 126 00:16:36,721 --> 00:16:39,810 Somente você pode encontrá-los. 127 00:16:39,241 --> 00:16:43,841 Bem Klinsmann aceitara que o caso está resolvido, 128 00:16:44,810 --> 00:16:48,801 Ou se recusa e as fotos serão enviadas para a imprensa, 129 00:16:48,961 --> 00:16:53,410 Eles ficaram felizes por espalhar em todas as mídias. 130 00:16:53,201 --> 00:16:56,410 Quantoa Prometheus te paga pra isso? 131 00:16:56,281 --> 00:17:00,801 Tem 3 dias para localizar e trazê-los. 132 00:17:00,961 --> 00:17:02,481 Após esse tempo, 133 00:17:02,721 --> 00:17:07,441 Você não será mais do que uma lembrança para o mundo. 134 00:17:07,601 --> 00:17:09,561 A entrevista terminou. 135 00:17:24,561 --> 00:17:26,401 Porque você quer eles mortos? 136 00:17:26,641 --> 00:17:28,841 Encontre os. 137 00:17:29,100 --> 00:17:32,321 Pare de fazer perguntas e faça a quem deve faze las. 138 00:18:49,761 --> 00:18:53,401 Eu venho para ver como está Lou Beker. 139 00:18:53,641 --> 00:18:57,721 Foi ngresada nesta manhã na urgência. 140 00:18:57,961 --> 00:19:00,961 - Por quê razão? -Ferida de bala . 141 00:19:01,121 --> 00:19:04,921 - Você é o representante legal? - Eu sou o Pai. 142 00:19:05,810 --> 00:19:07,161 Identificação. 143 00:19:10,201 --> 00:19:13,601 Sirius Beker, nascido na zona Oeste... 144 00:19:13,761 --> 00:19:16,561 14 de novembro de 1991. 145 00:19:16,801 --> 00:19:19,841 Número de cidadão: 146 00:19:20,810 --> 00:19:24,201 14 11 01 5 2 8 6 7 5 147 00:19:27,121 --> 00:19:30,721 Eu não posso dar qualquer informação sobre ela. 148 00:19:30,881 --> 00:19:35,100 É confidencial, apenas o conselho tem acesso. 149 00:19:35,161 --> 00:19:38,441 Minha esposa é um investigadora e membro da S.N.O. 150 00:19:38,601 --> 00:19:42,841 Trabalha para uma subsidiária da Prometheus, você pode verificar. 151 00:19:43,100 --> 00:19:45,561 Então ela e quem deve vir. 152 00:19:45,801 --> 00:19:48,521 Eu só quero saber se minha filha está viva! 153 00:19:48,681 --> 00:19:50,201 Calma, senhor. 154 00:19:50,881 --> 00:19:52,961 O que você quer? Huh? 155 00:19:53,121 --> 00:19:54,610 Está bem. 156 00:19:54,121 --> 00:19:55,961 - O que você quer? - Eu cuido disso. 157 00:19:56,121 --> 00:19:59,100 - A minha filha está a morrendo, imbecil! - Eu cuido disso. 158 00:19:59,161 --> 00:20:00,641 Siga-me. 159 00:20:14,361 --> 00:20:18,441 Ela está em estado crítico, mas está viva. 160 00:20:21,481 --> 00:20:26,161 A ferida no peito resultaram em ferimentos graves... 161 00:20:26,321 --> 00:20:29,881 Ela precisava de um transplante de pulmão. 162 00:20:31,361 --> 00:20:34,410 Graças ao posto ocupado por sua esposa 163 00:20:34,201 --> 00:20:38,321 Tivemos acesso prioritário para substituir o órgão. 164 00:20:38,481 --> 00:20:41,961 Mas a intervenção causou um choque... 165 00:20:42,121 --> 00:20:45,681 Resultou uma hemorragia cerebral. 166 00:20:45,961 --> 00:20:50,201 O hemorragia pode aumentar de 10 a 20% em 48 horas. 167 00:20:50,361 --> 00:20:54,810 Isso pode levar a déficit neurológico. 168 00:20:54,321 --> 00:20:57,681 Eu não sou um médico, você vai salva la? 169 00:20:57,921 --> 00:21:00,961 Se hemorragia se, 1 possibilidade em 5. 170 00:21:01,201 --> 00:21:03,801 E se não reabsorver? 171 00:21:05,841 --> 00:21:08,121 Então e morte cerebral. 172 00:22:20,561 --> 00:22:21,321 Sim? 173 00:22:21,481 --> 00:22:23,681 CK estaria em uma boate. 174 00:22:23,841 --> 00:22:24,841 Qual? 175 00:22:24,881 --> 00:22:28,410 Eu estou indo. 176 00:22:58,361 --> 00:23:02,201 Christian Kaltz, ex-membro dos comandos Satanás 177 00:23:02,361 --> 00:23:05,100 Líder do grupo de combate . Coluna 18 178 00:23:05,161 --> 00:23:08,681 "A" de Adolf e "8" pela "H" de Hitler. 179 00:23:08,841 --> 00:23:12,241 Condenado por sequestro, tortura, e racismo... 180 00:23:12,401 --> 00:23:15,201 - E tráfico de drogas. - Está aí? 181 00:23:15,361 --> 00:23:17,841 Todas as noites. 182 00:24:27,161 --> 00:24:28,100 Pare! 183 00:24:28,410 --> 00:24:29,410 Pare! 184 00:24:54,481 --> 00:24:58,321 ...Os negros se afogam na sujeira e lixo. 185 00:24:58,481 --> 00:25:03,121 Junte-se somente quando se verem forçados... 186 00:25:03,281 --> 00:25:05,521 Ou atraídos por uma presa. 187 00:25:07,841 --> 00:25:12,601 Se essas duas razões desaparecer,manda egoísmo. 188 00:25:12,761 --> 00:25:16,601 E essa ralé imigrante, aparentemente tão unida, 189 00:25:16,761 --> 00:25:20,810 Torne-se como ratos prontos para rastejar... 190 00:25:20,321 --> 00:25:21,881 Nestes esgotos fedidos... 191 00:25:22,121 --> 00:25:25,401 Nossas cidades manchada pelo sangue de prostitutas. 192 00:25:30,721 --> 00:25:32,201 História estabeleceu... 193 00:25:32,441 --> 00:25:34,561 Que quando nossos irmãos brancos... 194 00:25:34,801 --> 00:25:38,761 Misturou seu sangue com o dos povos inferiores, 195 00:25:38,921 --> 00:25:43,401 O resultado sempre conduziu à ruína dos colonizadores. 196 00:25:46,441 --> 00:25:48,401 Polícia! Largue a arma! 197 00:25:48,641 --> 00:25:50,881 - Largue a arma! - Ajoelhe-se. 198 00:25:51,121 --> 00:25:53,441 - Abaixe-se! - Mãos na cabeça! 199 00:25:53,681 --> 00:25:57,241 - Você também, mãos sobre a cabeça. - Largue a arma! 200 00:25:57,401 --> 00:25:59,401 Eu dizsse para largar a arma! 201 00:26:49,521 --> 00:26:54,401 A sua respiração é uma ofensa a humanidade, Kaltz. 202 00:26:56,361 --> 00:27:00,721 Um insulto à memória dos caídos na rua... 203 00:27:00,961 --> 00:27:03,521 Tentando proteger as vidas. 204 00:27:03,761 --> 00:27:07,241 Eu sei que os russos tem negócios com você... 205 00:27:07,401 --> 00:27:10,321 A uma grande entrega da droga. 206 00:27:10,481 --> 00:27:13,601 Preciso de você para me dizer "onde e quando"... 207 00:27:13,761 --> 00:27:15,761 Onde a transação terá lugar. 208 00:27:18,641 --> 00:27:21,761 So se for cima do cadáver da minha mãe... 209 00:27:21,921 --> 00:27:24,801 Para dizer algo um bastardo como você. 210 00:27:44,761 --> 00:27:46,810 Já para! 211 00:28:46,100 --> 00:28:50,521 Tímpanos furados e traumatismo craniano. Como você vai explicar isso? 212 00:28:50,681 --> 00:28:52,721 Eu fiz o que tinha que fazer. 213 00:28:52,881 --> 00:28:55,321 O que maiste choca? 214 00:28:55,561 --> 00:28:59,321 Um Nazi que mata uma morena a queima roupa... 215 00:28:59,561 --> 00:29:02,841 Ou policial que a queima alma para cumprir o seu trabalho? 216 00:29:03,441 --> 00:29:07,921 É bom para apagar a mal. E fazer direito. 217 00:29:08,810 --> 00:29:10,761 A violência é necessária, certo? 218 00:29:17,801 --> 00:29:21,961 - A transação, quando é? - Depois de amanhã, às 6 da tarde. 219 00:29:22,201 --> 00:29:24,561 Na antiga fábrica de armas. 220 00:29:25,481 --> 00:29:28,641 Zhukov e seu bando contra o resto do mundo. 221 00:29:30,481 --> 00:29:32,761 Precisa de reforços? 222 00:29:40,961 --> 00:29:43,801 Você deve parar de beber. 223 00:29:43,961 --> 00:29:46,561 Para a sua esposa, ela precisa de você. 224 00:29:46,721 --> 00:29:48,410 Claro... 225 00:29:51,361 --> 00:29:53,361 Mais uma vez, você vai se arrepender. 226 00:29:53,521 --> 00:29:55,801 Por quê? Você se arrependeu? 227 00:30:21,810 --> 00:30:23,481 Saúde! Vamos as boas lembranças! 228 00:30:23,721 --> 00:30:26,801 Bordel de merda...! 229 00:33:13,100 --> 00:33:16,481 Téo vai ficar com minha irmã e eu para o hospital. 230 00:33:16,641 --> 00:33:20,100 Isso deixa tempo para você sair da daqui. 231 00:33:21,721 --> 00:33:24,761 Eu não quero vê-lo novamente, nunca mais. 232 00:33:38,441 --> 00:33:41,521 Eu me virei com o que você me pediu. 233 00:33:41,681 --> 00:33:44,361 Corri riscos enormes. 234 00:33:48,241 --> 00:33:50,761 Você começa cumpri as suas promessas. 235 00:33:53,841 --> 00:33:55,201 Se não ? 236 00:33:55,441 --> 00:33:56,501 Se não... 237 00:33:59,321 --> 00:34:04,810 Vou expor tudo issoa imprensa. 238 00:34:19,161 --> 00:34:21,841 Um lugar na minha unidade, se ganha com mérito. 239 00:34:22,100 --> 00:34:25,281 Eu não apenas matando meninas... 240 00:34:25,441 --> 00:34:29,100 Ou de jumento comendo o rado de pessoas. 241 00:34:31,721 --> 00:34:33,921 Ainda assim, eu preciso de você. 242 00:34:34,810 --> 00:34:37,401 Huh? Você pode me ouvir? Putinha. 243 00:34:42,410 --> 00:34:44,801 Você vai fazer um último favor. 244 00:34:44,961 --> 00:34:47,281 Você vai fazer o que eu lhe digo. 245 00:34:55,761 --> 00:35:00,100 Aqueles que me dão o rabo nunca se arrependem, nunca. 246 00:35:35,881 --> 00:35:38,201 Ele não é tão jovem! 247 00:35:38,361 --> 00:35:41,641 Ele bebe sua idade? 248 00:35:41,801 --> 00:35:44,281 Ele bebe existe. 249 00:35:44,521 --> 00:35:47,121 Você tem o seu bilhete racionamento ? 250 00:35:49,201 --> 00:35:50,201 Bem... 251 00:35:50,801 --> 00:35:52,921 Alguns ovos ou café, é possível? 252 00:35:53,161 --> 00:35:54,681 Acomoda se. 253 00:35:54,921 --> 00:35:57,561 O completo e já vou. 254 00:37:01,921 --> 00:37:03,241 Você me permite? 255 00:37:12,410 --> 00:37:14,281 Estou aqui como um amigo, guarde a arma. 256 00:37:14,305 --> 00:37:16,305 Franck Varnove 257 00:37:19,841 --> 00:37:23,321 Eu sei quem você é. 258 00:37:23,481 --> 00:37:25,281 Todos os policiais sabem. 259 00:37:26,801 --> 00:37:30,481 Não imaginava ter deixado uma impressão tão profunda. 260 00:37:32,281 --> 00:37:36,281 Desde que você partiu, não há nada nobre no lugar. 261 00:37:37,810 --> 00:37:39,410 Por isso eu estou aqui. 262 00:37:39,281 --> 00:37:41,801 A quanto tempo você está me seguindo? 263 00:37:42,410 --> 00:37:45,801 Eu entendo a sua raiva, comandante. Mas não me importo. 264 00:37:47,601 --> 00:37:51,561 Ninguém deve saber nada, é bastante delicado. 265 00:37:51,801 --> 00:37:55,100 Eu represento um grupo de pessoas... 266 00:37:55,161 --> 00:37:57,681 Que partilham dos nossos valores. 267 00:37:57,841 --> 00:38:00,841 A fraternidade dos altos funcionários da polícia, 268 00:38:01,100 --> 00:38:05,641 Políticos e intelectuais, que já não suportam um sociedade pouco democratica. 269 00:38:07,401 --> 00:38:11,241 Devo recrutar elementos experientes. 270 00:38:11,481 --> 00:38:16,100 Tipos que não temem as fronteiras e não conhecem o medo. 271 00:38:17,961 --> 00:38:21,921 É hora de acabar com Prometheus. 272 00:38:22,161 --> 00:38:26,321 Você está falando de uma conspiração contra Prometheus? 273 00:38:28,681 --> 00:38:29,681 Não... 274 00:38:32,161 --> 00:38:34,161 Melhor, vamos chamar isso de... 275 00:38:36,481 --> 00:38:39,241 Um movimento de resistência. 276 00:38:41,321 --> 00:38:44,401 Muitas vezes me faz pensar em uma frase de Romain Rolland: 277 00:38:46,201 --> 00:38:48,241 "Quando a ordem é injustiça, 278 00:38:48,401 --> 00:38:51,481 a desordem e o princípio da justiça." 279 00:38:51,641 --> 00:38:53,810 Por que eu? 280 00:38:57,241 --> 00:39:00,481 Porque eu sinto o mais profundo respeito por você. 281 00:39:00,641 --> 00:39:04,361 Você está com raiva, precisamos dela. 282 00:39:05,641 --> 00:39:07,281 Por que agora? 283 00:39:07,521 --> 00:39:12,121 O sistema vai te retirar, e haverá uma grande mudança. 284 00:39:14,441 --> 00:39:18,241 Vamos colocar a suas habilidades ao serviço de uma boa organização. 285 00:39:18,481 --> 00:39:22,841 Ela foi apelidada de "Seção zero" uma unidade de elite secreta. 286 00:39:23,810 --> 00:39:26,161 Você terá de recrutar e treinar os seus membros. 287 00:39:26,321 --> 00:39:28,281 Você vai ser autônomo... 288 00:39:28,521 --> 00:39:32,161 E tem um poder de decisão absoluta. 289 00:39:32,401 --> 00:39:33,481 Por que "zero"? 290 00:39:33,721 --> 00:39:38,100 Porque ele nunca vai existir oficialmente. 291 00:39:38,241 --> 00:39:41,601 Procura alguém para fazer o trabalho sujo? 292 00:39:41,841 --> 00:39:44,921 Não, o trabalho sujo, vamos fazer juntos. 293 00:39:45,810 --> 00:39:48,810 Eu não sou o homem de ação que você conheceu, 294 00:39:48,241 --> 00:39:50,810 O meu lugar está em outro lugar. 295 00:39:50,241 --> 00:39:55,161 Meus contatos e habilidades será vantagens para você. 296 00:39:55,321 --> 00:39:57,121 O que eu ganho? 297 00:39:58,401 --> 00:39:59,921 Um mundo melhor. 298 00:40:03,961 --> 00:40:07,441 Obrigado por sua confiança, mas tenho de rejeitá-la. 299 00:40:07,601 --> 00:40:11,201 Eu tenho um caso para resolver e minha família para proteger. 300 00:40:14,801 --> 00:40:18,961 Esta seção será uma vantagem para o caso e sua família. 301 00:40:23,100 --> 00:40:24,561 Pense nisso. 302 00:41:13,201 --> 00:41:15,201 Oi, Doc. 303 00:41:15,361 --> 00:41:19,881 Olá, eu tenho os resultados dos testes comparativos. 304 00:41:20,481 --> 00:41:23,481 É o mesmo produto que encontramos em Sorensen. 305 00:41:23,641 --> 00:41:25,161 Quimera Pura. 306 00:41:25,321 --> 00:41:28,481 A análise das amostras genéticas... 307 00:41:28,641 --> 00:41:30,321 Tiradas dos quatro corpos... 308 00:41:30,561 --> 00:41:33,361 Deram positivo. 309 00:41:33,521 --> 00:41:34,601 E daí? 310 00:41:34,761 --> 00:41:38,521 Não posso acessar os relatórios. É classificado. 311 00:41:38,681 --> 00:41:40,961 Qual e nível de autorização? 312 00:41:41,201 --> 00:41:45,100 Esqueça isso. nível estratosférico. 313 00:41:45,161 --> 00:41:47,881 Tem que ser membro superior do Conselho. 314 00:41:48,121 --> 00:41:50,801 Ok, eu entendo. Obrigado, Doc. 315 00:42:38,681 --> 00:42:40,241 Sirius... 316 00:43:02,201 --> 00:43:04,521 O nosso amigo entrou na área. 317 00:43:04,681 --> 00:43:06,561 Escuta estabelecida . 318 00:43:06,801 --> 00:43:09,241 Cheyenne, algo no o seu lado? 319 00:43:09,401 --> 00:43:11,601 Não, nada. 320 00:43:13,100 --> 00:43:14,601 Todas as unidades, 321 00:43:14,841 --> 00:43:19,601 russos acabam de chegar. Intervir ao apenas meu sinal. 322 00:43:19,761 --> 00:43:21,401 Recebida, Esquadrão 3. 323 00:43:26,881 --> 00:43:28,810 Eles foram parados. 324 00:43:28,321 --> 00:43:29,641 Eles estão esperando. 325 00:43:30,881 --> 00:43:32,161 Ok, recebido. 326 00:43:35,961 --> 00:43:39,361 Cheyenne Sirius, a chegada do cliente 2. 327 00:43:42,810 --> 00:43:45,100 Uma pick-up, 4 homens a bordo. 328 00:43:51,401 --> 00:43:52,761 Ok, recebido. 329 00:44:17,361 --> 00:44:19,100 Carros Bajan. 330 00:44:19,241 --> 00:44:22,521 Nós vamos fazer o negócio e intervir. 331 00:44:23,961 --> 00:44:24,961 Recebido. 332 00:44:27,761 --> 00:44:28,761 É a sua vez. 333 00:44:57,201 --> 00:44:58,681 Onde está Kaltz? 334 00:44:59,521 --> 00:45:02,361 Dando o rabo em um quarto escuro. 335 00:45:03,100 --> 00:45:06,281 Não nós importa a onde esse idiota está, onde está a pasta? 336 00:45:35,721 --> 00:45:37,201 Cubra me! 337 00:45:39,921 --> 00:45:43,121 Sirius, nos ferram. Estamos presos. 338 00:45:43,281 --> 00:45:47,810 Vamos, siga derrubem a maldita porta! 339 00:45:50,410 --> 00:45:53,601 Oficial Beker a vista. Ele se dirige... 340 00:45:53,841 --> 00:45:58,100 Para objectivos prioritários. Instruções solicitadas. 341 00:46:01,841 --> 00:46:03,441 Ordem de disparo confirmada. 342 00:46:52,267 --> 00:46:57,267 Traduçao:Ah!Leah! Here we go again! 343 00:46:58,267 --> 00:47:02,167 * versão: Hermes NORDIKEN.net * Comunidade de Tradução: Dexter303, Dumagete, Eckhart. 26140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.