All language subtitles for S.W.A.T.2017.S02E03.HDTV.x264-KILLERS-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,175 Precedentemente su SWAT ... 2 00:00:01,200 --> 00:00:03,868 Devo tagliare $ 200 milioni fuori bilancio del LAPD. 3 00:00:03,893 --> 00:00:06,661 Le cose cambiano e tu ne hai bisogno cambiare con loro del 15%. 4 00:00:06,696 --> 00:00:08,563 Il 15% sarà impossibile 5 00:00:08,598 --> 00:00:10,198 senza ridurre seriamente il personale. 6 00:00:10,233 --> 00:00:11,733 - Nia Wells. - Sei un pubblico ministero, eh? 7 00:00:11,768 --> 00:00:13,401 Vice D.A. 8 00:00:13,436 --> 00:00:15,203 Ora è tornato agli affari sul mio caso di corruzione. 9 00:00:15,238 --> 00:00:16,505 Il mio testimone chiave 10 00:00:16,539 --> 00:00:18,774 appena testimoniato per due ore. Signora coraggiosa 11 00:00:18,808 --> 00:00:20,375 Quando imparerai come controllare quell'ego? 12 00:00:20,409 --> 00:00:22,177 Essere cacciati dalla SWAT non è stato abbastanza? 13 00:00:22,211 --> 00:00:24,045 Penso che Street sia perso senza SWAT. 14 00:00:24,080 --> 00:00:25,247 Ma se vuole indietro il suo lavoro, 15 00:00:25,281 --> 00:00:27,415 dovrà dimostrarlo io uso più delle sole parole. 16 00:00:27,450 --> 00:00:28,717 La porta è ancora aperta per ora, 17 00:00:28,751 --> 00:00:30,472 ma devi mostrarglielo quanto sei arrivato. 18 00:00:31,420 --> 00:00:32,854 ♪ Non lo so 19 00:00:32,889 --> 00:00:35,190 ♪ Cosa avevi in ​​mente 20 00:00:35,224 --> 00:00:38,760 ♪ Ma qui ci troviamo su lati opposti ♪ 21 00:00:38,795 --> 00:00:40,295 ♪ Andiamo in guerra 22 00:00:41,297 --> 00:00:42,898 ♪ Andiamo in guerra 23 00:00:42,932 --> 00:00:45,901 Il processo non è andato bene. È tempo di essere attivi. 24 00:00:45,935 --> 00:00:49,604 ♪ Guerra, guerra, guerra 25 00:00:49,639 --> 00:00:53,542 ♪ Urlando alle persone che amiamo ♪ 26 00:00:53,576 --> 00:00:56,945 ♪ Come abbiamo dimenticato di chi possiamo fidarci ♪ 27 00:00:56,979 --> 00:01:00,782 ♪ Urlando in cima ai nostri polmoni ♪ 28 00:01:02,351 --> 00:01:04,119 ♪ Ci sentiamo al sicuro? 29 00:01:05,655 --> 00:01:07,622 ♪ Ci sentiamo al sicuro? 30 00:01:08,825 --> 00:01:12,227 ♪ Ti senti al sicuro? 31 00:01:12,261 --> 00:01:14,095 Andrea, 32 00:01:14,130 --> 00:01:15,597 sei quasi a casa? 33 00:01:15,631 --> 00:01:17,566 Girando per la nostra strada. Ragazzi tutto giù? 34 00:01:17,600 --> 00:01:18,900 Nessun problema. Bugiardo. 35 00:01:18,935 --> 00:01:20,468 - Sei affamato? - Non proprio. 36 00:01:20,503 --> 00:01:22,103 Dammi solo un bicchiere. 37 00:01:22,138 --> 00:01:23,605 Andrea? 38 00:01:26,008 --> 00:01:28,710 Andrea! Andrea! 39 00:01:40,556 --> 00:01:42,524 Andrea! 40 00:01:42,558 --> 00:01:44,492 Hey! 41 00:01:44,527 --> 00:01:45,994 Hey! 42 00:01:48,364 --> 00:01:50,298 Hey! Congelare! 43 00:01:50,333 --> 00:01:52,267 Qualsiasi unità disponibile 44 00:01:52,301 --> 00:01:56,658 P / R segnala colpi sparati. North 1900 blocco di Birch Way. 45 00:01:57,306 --> 00:01:59,841 - Adam 24, mostraci di rispondere. - Ehi, whoa. 46 00:01:59,876 --> 00:02:01,009 Whoa. 47 00:02:01,043 --> 00:02:02,210 Che cosa stai facendo, amico? 48 00:02:02,245 --> 00:02:03,511 Questo è al di fuori della nostra zona. 49 00:02:05,815 --> 00:02:07,682 - 50 dollari li abbiamo battuti. - No. 50 00:02:07,717 --> 00:02:09,818 Adam 13, mostraci il sostegno. 51 00:02:09,852 --> 00:02:11,486 Ma nessuna scommessa. Non c'è modo. 52 00:02:27,336 --> 00:02:29,571 Ufficiale, lui ... corse giù il prossimo vialetto a sinistra. 53 00:02:29,605 --> 00:02:31,039 - Ha una pistola. - Che cosa indossa? 54 00:02:31,073 --> 00:02:32,674 Un top nero con strisce bianche. 55 00:02:34,577 --> 00:02:36,978 È la terza bomba incendiaria stasera. Prima fatale. 56 00:02:37,013 --> 00:02:39,347 Diverse parti della città. Ma gli obiettivi sono stati tutti colpiti 57 00:02:39,382 --> 00:02:41,383 - circa allo stesso tempo. - Quindi sospetti multipli. 58 00:02:41,417 --> 00:02:43,018 La notte è ancora giovane. 59 00:02:43,052 --> 00:02:45,053 Deve essere un modo terribile di andare. 60 00:02:46,222 --> 00:02:47,522 A due isolati. 61 00:02:49,292 --> 00:02:50,992 Dirigibile da 17 a 20: David. 62 00:02:51,027 --> 00:02:52,360 Nessuna visualizzazione del sospetto 63 00:02:52,395 --> 00:02:53,995 Scansione del perimetro, in orbita a destra 64 00:03:01,804 --> 00:03:03,104 Va bene, stai indietro, gente. 65 00:03:05,141 --> 00:03:07,442 Hai pensato di essere il primo sulla scena 66 00:03:07,476 --> 00:03:10,445 ci terrebbe in prima linea? Uh-uh. 67 00:03:10,479 --> 00:03:12,213 Solo fino a quando non siamo superati. 68 00:03:12,248 --> 00:03:13,381 Non sei più in SWAT, amico. 69 00:03:13,416 --> 00:03:14,950 Siamo quelli che hanno intrappolato il sospetto. 70 00:03:16,953 --> 00:03:19,854 Oh, ecco che arrivano gli eroi. 71 00:03:19,889 --> 00:03:23,091 - Sì, lo sono. - In realtà ero sincero. 72 00:03:23,125 --> 00:03:25,193 Oh, sei permaloso stasera. 73 00:03:25,227 --> 00:03:27,595 - Dov'è, sergente? - Crediamo nel garage lì. 74 00:03:27,630 --> 00:03:28,863 - Resisti. Non lo sai? - Tutto ok. 75 00:03:28,898 --> 00:03:30,265 Abbiamo bisogno di una zona di sicurezza più grande. Luca, Chris, 76 00:03:30,299 --> 00:03:31,933 sposta quel mondo indietro. 77 00:03:31,968 --> 00:03:34,035 - Roger. Ufficiali. - Va bene. Andiamo, ragazzi. 78 00:03:34,070 --> 00:03:35,603 - I primi poliziotti hanno inscatolato il ragazzo. - Ragazzi. 79 00:03:35,638 --> 00:03:36,788 Li ha ordinati per disimpegnarsi 80 00:03:36,813 --> 00:03:37,880 finché non sei arrivato qui - Indietro, ragazzi! 81 00:03:37,914 --> 00:03:40,001 L'allarme di casa non è scattato. Il dirigibile non ha visto nulla, 82 00:03:40,035 --> 00:03:41,810 - Quindi sì, quello lascia il garage. - Continua così. 83 00:03:41,844 --> 00:03:43,979 - Hai fatto un richiamo? - Si signore. Nessuna risposta. 84 00:03:44,013 --> 00:03:45,246 Casa non occupata? 85 00:03:45,281 --> 00:03:47,248 La famiglia è in vacanza, secondo la sicurezza. 86 00:03:47,283 --> 00:03:49,217 Otteniamo un I.D. sulla vittima ancora? 87 00:03:49,251 --> 00:03:52,120 Andrea Melkonian. - Apetta un minuto. 88 00:03:52,154 --> 00:03:54,122 Lei è la testimone stella 89 00:03:54,156 --> 00:03:56,925 in quel processo di corruzione in municipio. Conosco il D.A. lavorando. 90 00:03:56,959 --> 00:03:59,060 Tre bombardamenti di fuoco, un testimone morto. 91 00:03:59,095 --> 00:04:00,595 Questo è grande 92 00:04:00,629 --> 00:04:03,064 Va bene, Tan. Mettiamo uno sguardo dentro, 93 00:04:03,099 --> 00:04:04,766 guarda che diavolo abbiamo a che fare - Ricevuto. 94 00:04:13,142 --> 00:04:14,342 Tan, vai. 95 00:04:27,523 --> 00:04:29,424 Il garage è chiaro. 96 00:04:29,458 --> 00:04:31,359 Tan, muoviti. 97 00:04:40,136 --> 00:04:41,436 Ehi, Street. 98 00:04:41,470 --> 00:04:43,972 Hey. Dura notte 99 00:04:44,006 --> 00:04:46,074 Vorrei che stavo facendo di più rispetto al controllo perimetrale. 100 00:04:57,086 --> 00:04:59,220 Oh grande. 101 00:05:07,163 --> 00:05:09,164 Qui. 102 00:05:10,900 --> 00:05:12,734 Signor Melkonian? 103 00:05:12,768 --> 00:05:14,836 Mi dispiace tanto per la vostra perdita. Irene Fuller. 104 00:05:14,870 --> 00:05:16,538 Va via. - Tua moglie, Andrea ... 105 00:05:16,572 --> 00:05:17,961 Cosa c'è di sbagliato in te? 106 00:05:17,995 --> 00:05:20,041 Il suo corpo non è stato nemmeno spostato. 107 00:05:20,076 --> 00:05:22,544 - Hondo. - Ho tre bambini piccoli dentro 108 00:05:22,578 --> 00:05:24,041 chi non sa che la loro madre è morta. 109 00:05:24,076 --> 00:05:25,547 Vai vai. 110 00:05:25,581 --> 00:05:27,015 Ha ricevuto minacce prima di questo? 111 00:05:27,049 --> 00:05:28,917 Ho bisogno che tu trasporti quella vittima immediatamente. 112 00:05:28,951 --> 00:05:31,386 - Qualche altra minaccia? - Hey. Voi due dovete fare marcia indietro. 113 00:05:31,420 --> 00:05:32,554 Lascialo rispondere alla domanda, sergente. 114 00:05:32,588 --> 00:05:33,855 Mostra all'uomo un po 'di decenza. 115 00:05:33,889 --> 00:05:35,090 Hai già individuato il sospetto? 116 00:05:35,124 --> 00:05:36,391 Ho bisogno che tu torni indietro, 117 00:05:36,425 --> 00:05:37,892 o ti trattenerò per interferire. 118 00:05:37,927 --> 00:05:39,594 Il tizio ti ha superato, no? 119 00:05:39,628 --> 00:05:42,397 - Aspetta cosa? - Se n'è andato? 120 00:05:43,866 --> 00:05:45,533 Stiamo lavorando per localizzarlo proprio ora. 121 00:05:46,469 --> 00:05:47,702 Questa è la nostra storia. 122 00:05:47,736 --> 00:05:50,472 Cinque da vivere, Irene. 123 00:05:52,208 --> 00:05:54,709 ♪ 124 00:06:09,291 --> 00:06:11,126 Non muoverti 125 00:06:11,160 --> 00:06:12,560 Non ti muovi. 126 00:06:12,595 --> 00:06:14,395 Non sto resistendo. 127 00:06:14,430 --> 00:06:16,364 Via! Via! Via. 128 00:06:16,398 --> 00:06:18,633 Alzarsi. Alzarsi. 129 00:06:18,667 --> 00:06:22,937 Steve e Gina, stiamo vedendo in questo momento la cattura dal vivo 130 00:06:22,972 --> 00:06:25,406 del sospetto nell'assassinio di stanotte di stasera 131 00:06:25,441 --> 00:06:26,708 del testimone chiave in Giuseppe Petrosiano 132 00:06:26,742 --> 00:06:29,377 sensazionale prova di corruzione ... 133 00:06:29,411 --> 00:06:37,420 Sincronizzato e corretto da -robor- www.addic7ed.com 134 00:07:07,257 --> 00:07:09,091 Sargeant Harrelson. 135 00:07:09,125 --> 00:07:11,160 Mi stavo chiedendo quando eri si presenterà, consigliere. 136 00:07:11,194 --> 00:07:12,622 Ascolta, siamo stati qui tutta la notte 137 00:07:12,657 --> 00:07:14,548 cercando di I.D. l'altro incendiaire i sospetti. 138 00:07:14,583 --> 00:07:16,009 Sai che parla del processo. 139 00:07:16,010 --> 00:07:17,644 Il mio testimone principale viene bruciato vivo. 140 00:07:17,679 --> 00:07:19,246 Entrambi i giurati alternativi perdono la casa. 141 00:07:19,280 --> 00:07:20,814 Sono stati fortunati che hanno mantenuto le loro vite. 142 00:07:20,849 --> 00:07:23,217 Sicuro. E ora sono troppo spaventati servire se ho bisogno di loro. 143 00:07:23,251 --> 00:07:24,885 Un altro giurato si ritira per qualsiasi motivo, 144 00:07:24,919 --> 00:07:26,453 è un mistrial automatico, 145 00:07:26,488 --> 00:07:28,655 e non posso vincere al nuovo processo senza la mia migliore testimonianza. 146 00:07:28,690 --> 00:07:30,624 Ma lei ha già testimoniato. È tutto registrato. 147 00:07:30,658 --> 00:07:33,327 Ogni parola. Ma meno La passione di Andrea sullo stand 148 00:07:33,361 --> 00:07:34,628 non avrà lo stesso impatto. 149 00:07:34,662 --> 00:07:37,097 E ora l'altro lato conosce il nostro piano di gioco. 150 00:07:37,131 --> 00:07:38,899 Si metteranno su la prossima volta una difesa migliore. 151 00:07:38,933 --> 00:07:40,968 Questa è la mia unica possibilità di inchiodare questo ragazzo 152 00:07:41,002 --> 00:07:42,302 e i politici a letto con lui. 153 00:07:42,337 --> 00:07:43,637 Ma l'omicidio per farla franca con la corruzione? 154 00:07:43,671 --> 00:07:45,105 Non ha alcun senso, Nia. 155 00:07:45,139 --> 00:07:46,840 Voglio dire, la corruzione è cosa? È un massimo di cinque anni. 156 00:07:46,875 --> 00:07:48,408 Non è il gioco. 157 00:07:48,443 --> 00:07:49,776 Non potrei dimostrarlo in tribunale, 158 00:07:49,811 --> 00:07:51,812 ma Petrosian è un fronte per la folla armena. 159 00:07:51,846 --> 00:07:53,680 Se posso condannarlo per i profitti, 160 00:07:53,715 --> 00:07:55,949 Posso caricare i consiglieri comunali ha pagato. 161 00:07:55,984 --> 00:07:57,484 Più lui a fare un vero e proprio galere 162 00:07:57,519 --> 00:07:58,986 potrebbe ammorbidire rapidamente la sua lealtà 163 00:07:59,020 --> 00:08:00,988 e convincilo a rinunciare i suoi capi armeni. 164 00:08:01,022 --> 00:08:02,356 La giuria è con me, Hondo. 165 00:08:02,390 --> 00:08:04,658 Devono solo portare dentro il verdetto di colpevolezza. 166 00:08:04,692 --> 00:08:07,294 Ho passato giorni con Andrea preparando la sua testimonianza. 167 00:08:07,328 --> 00:08:09,196 Testimone più coraggioso che abbia mai avuto. 168 00:08:11,016 --> 00:08:12,366 Vieni con me. 169 00:08:15,036 --> 00:08:16,436 Dimmi di cosa hai bisogno. 170 00:08:16,470 --> 00:08:17,837 Le deliberazioni iniziano questa mattina. 171 00:08:17,872 --> 00:08:19,305 Ho bisogno di assicurarmi che nessuno dei giurati 172 00:08:19,340 --> 00:08:20,907 o le loro famiglie vengono ferite o minacciate. 173 00:08:20,941 --> 00:08:22,142 È troppo presto per la corte. 174 00:08:22,176 --> 00:08:23,643 - Dove sono adesso? - Ancora all'hotel. 175 00:08:23,678 --> 00:08:25,099 Sono stati sequestrati durante il processo. 176 00:08:25,133 --> 00:08:26,613 Sono con gli sceriffi. Sono al sicuro. 177 00:08:26,647 --> 00:08:28,581 Ero preoccupato che lo avrebbero fatto essere corrotto, non ucciso 178 00:08:29,242 --> 00:08:30,617 Stavo pensando troppo piccolo. 179 00:08:30,651 --> 00:08:31,851 Perché non sono rimasti i supplenti 180 00:08:31,886 --> 00:08:33,486 - con il resto della giuria? - Li avevamo. 181 00:08:33,521 --> 00:08:35,021 Finché il giudice non li lascerà andare a casa quando il caso 182 00:08:35,056 --> 00:08:36,690 è stato presentato ... come cortesia. 183 00:08:36,724 --> 00:08:38,177 Nessuna buona azione resta impunita. 184 00:08:38,212 --> 00:08:39,959 I giurati non hanno ancora idea cosa è successo ieri sera. 185 00:08:39,994 --> 00:08:41,361 No TV, no Internet, 186 00:08:41,395 --> 00:08:43,863 niente giornali, niente di privato visite, nessuna chiamata privata. 187 00:08:43,898 --> 00:08:45,865 L'unica eccezione è un'emergenza familiare. 188 00:08:45,900 --> 00:08:48,101 Quindi se succede qualcosa a qualcuno dei loro cari ... 189 00:08:48,135 --> 00:08:49,669 Perdiamo il caso. Avanti e indietro 190 00:08:49,704 --> 00:08:51,971 Parcheggerò le macchine della squadra fuori da ogni casa. 191 00:08:52,006 --> 00:08:53,473 I poliziotti di pattuglia non sono addestrati come SWAT. 192 00:08:53,507 --> 00:08:55,008 Posso far controllare le unità ai miei team. 193 00:08:55,042 --> 00:08:56,609 Qualsiasi segno di minaccia, siamo nelle vicinanze 194 00:08:56,644 --> 00:08:57,644 e pronto a rispondere. 195 00:08:57,678 --> 00:08:59,308 Solo fino al verdetto. Grazie. 196 00:08:59,343 --> 00:09:00,513 Nomi e indirizzi? 197 00:09:01,524 --> 00:09:02,782 Il ragazzo che hai afferrato la scorsa notte 198 00:09:02,817 --> 00:09:04,517 - è stato giudicato in meno di un'ora. - Lo so. 199 00:09:04,552 --> 00:09:05,749 Ha aiuto per la composizione veloce. 200 00:09:05,784 --> 00:09:08,121 È connesso hard-core. Non ha intenzione di passare. 201 00:09:08,155 --> 00:09:10,056 Ma Petrosian è solo un truffatore dai colletti bianchi 202 00:09:10,091 --> 00:09:12,292 giocando con i grandi ragazzi. Potrebbe sputare i nomi 203 00:09:12,326 --> 00:09:15,038 - Se possiamo applicare più pressione. - Come un mandato di perquisizione sulla sua casa. 204 00:09:15,763 --> 00:09:17,330 Andiamo a vedere il giudice insieme. 205 00:09:17,364 --> 00:09:19,365 Informerò la squadra. 206 00:09:26,507 --> 00:09:28,975 Ho pensato a come per farti tornare nella squadra. 207 00:09:29,009 --> 00:09:30,410 Buongiorno. 208 00:09:30,444 --> 00:09:33,146 Il punto zero è fermo una vera scusa a Hondo. 209 00:09:33,180 --> 00:09:34,881 Capisco. - La tua mossa. 210 00:09:34,915 --> 00:09:36,750 Non ci riuscirai un invito da lui. 211 00:09:36,784 --> 00:09:39,018 Guarda, ci sono molti modi per scusarsi. 212 00:09:39,053 --> 00:09:40,887 Sto lavorando a un piano. 213 00:09:40,921 --> 00:09:42,722 Non aspettare troppo a lungo, ok? 214 00:09:42,757 --> 00:09:44,491 Hai fatto il tuo punto. 215 00:09:44,525 --> 00:09:46,926 Devo andare e finire questo documenti dalla scorsa notte. 216 00:09:48,629 --> 00:09:51,097 Io seriamente non capisco l'orgoglio maschile. 217 00:09:51,132 --> 00:09:53,066 Si intromette. 218 00:09:53,100 --> 00:09:54,334 È sicuramente una malattia 219 00:09:54,368 --> 00:09:56,035 che affligge alcuni uomini più di altri. 220 00:09:56,070 --> 00:09:57,937 Allora, cosa ne pensi Street dovrebbe fare 221 00:09:57,972 --> 00:09:59,372 per farlo bene con Hondo? 222 00:10:01,238 --> 00:10:02,842 Ha bisogno di crescere. 223 00:10:02,877 --> 00:10:04,911 Ragazzo, è piuttosto duro. - No. 224 00:10:04,945 --> 00:10:06,546 Ha incolpato Hondo, ti ha incolpato. 225 00:10:06,580 --> 00:10:08,348 Non si è incolpato di se stesso per i suoi errori. 226 00:10:08,382 --> 00:10:10,884 Regola numero uno: possederla. 227 00:10:11,845 --> 00:10:12,852 Difficile per lui. 228 00:10:12,887 --> 00:10:14,387 Bene, allora non è pronto essere parte della squadra. 229 00:10:14,421 --> 00:10:17,190 So cosa ci rende buoni per lui, ma cosa lo rende buono per noi? 230 00:10:17,224 --> 00:10:19,225 La strada è cambiata da quando Hondo l'ha tagliato. 231 00:10:19,686 --> 00:10:22,262 - Ha seriamente. - Va bene, bene ... 232 00:10:22,296 --> 00:10:26,466 se hai ragione, potrebbe volerci un po ' 233 00:10:26,500 --> 00:10:28,568 ma non sarai l'unico a vederlo. 234 00:10:28,602 --> 00:10:29,936 Che dire nel frattempo? 235 00:10:30,780 --> 00:10:32,572 Questo è il mio miglior consiglio gratuito. 236 00:10:35,343 --> 00:10:36,402 Si. 237 00:10:38,889 --> 00:10:41,214 Brie, forse ha appena dimenticato dove l'ha parcheggiata. 238 00:10:41,248 --> 00:10:43,316 Andiamo, lo sappiamo entrambi lui ha problemi di memoria. 239 00:10:43,350 --> 00:10:45,318 No, no, non farlo, non farlo. 240 00:10:45,352 --> 00:10:48,506 Guarda, se manca, deve fare un rapporto. 241 00:10:49,423 --> 00:10:51,658 Di cosa stai parlando? Questa è una pessima idea. 242 00:10:51,692 --> 00:10:53,960 Guarda, non lasciarlo testa per conto suo. 243 00:10:55,596 --> 00:10:57,597 Ok, ok, va bene, va bene. Ho capito, ho capito. 244 00:10:57,631 --> 00:11:00,233 Briè, non è colpa tua. Me ne prenderò cura. 245 00:11:00,267 --> 00:11:03,670 Brie, ho detto che lo gestirò, ok? 246 00:11:05,940 --> 00:11:07,440 I neri bianchi hanno i loro incarichi? 247 00:11:07,474 --> 00:11:09,943 Si. La casa di ogni giurato ha un dettaglio di protezione. 248 00:11:09,977 --> 00:11:12,067 Faremo il giro, compilare dove necessario. 249 00:11:12,101 --> 00:11:13,580 Vuoi andare a casa di Petrosian, 250 00:11:13,614 --> 00:11:14,914 aspetta quella ricerca garanzia di venire giù? 251 00:11:14,949 --> 00:11:16,449 Cortez dice che potrebbe volerci un'ora o due. 252 00:11:16,483 --> 00:11:18,184 Devo fare un pit stop. C'è una possibilità per i miei pop 253 00:11:18,219 --> 00:11:19,185 potrebbe aver rubato la sua auto. 254 00:11:19,220 --> 00:11:20,587 Andremo a parlare con lui? 255 00:11:20,621 --> 00:11:22,499 Se riesco a trovarlo. 256 00:11:22,957 --> 00:11:26,192 Mi stai dicendo che finalmente ho capito incontrare papà Harrelson? 257 00:11:26,227 --> 00:11:29,195 Questo potrebbe essere quel giorno magico, Deac. 258 00:11:29,230 --> 00:11:31,698 Bene, cercherò di non metterti in imbarazzo. 259 00:11:31,732 --> 00:11:33,801 Fidati, non sei il problema. 260 00:11:46,481 --> 00:11:47,881 Bene, questa non è una coincidenza. 261 00:11:47,915 --> 00:11:50,016 Quindi Brie ti ha chiamato, eh? 262 00:11:50,050 --> 00:11:52,185 Ora ho preso due poliziotti in famiglia. 263 00:11:52,219 --> 00:11:54,387 Come mi osserva semplicemente non ha senso 264 00:11:54,421 --> 00:11:57,624 Pop, lascia che ti presenti Sergente Kay. Deac, mio ​​vecchio. 265 00:11:57,658 --> 00:11:59,158 Daniel Harrelson. - David Kay. 266 00:11:59,193 --> 00:12:00,727 È un piacere conoscerti, signore. - Mm. 267 00:12:00,761 --> 00:12:02,590 Hondo non ci ha detto molto su di te, quindi ... 268 00:12:02,625 --> 00:12:04,168 ottimo per mettere una faccia al nome. 269 00:12:04,203 --> 00:12:06,733 Stiamo solo aspettando un mandato. Che succede a te, amico? 270 00:12:06,767 --> 00:12:08,334 Sei tu quello che si sta arrotolando sul tuo vecchio. 271 00:12:08,369 --> 00:12:10,336 - Che succede con te? - Dov'è la tua auto? 272 00:12:10,371 --> 00:12:12,457 Sto andando a riprenderlo adesso. 273 00:12:12,492 --> 00:12:14,173 Brianna mi ha detto che è stato rubato. 274 00:12:14,592 --> 00:12:15,642 Sai chi ce l'ha? 275 00:12:15,676 --> 00:12:18,516 Il garante della cauzione ... l'ha strappato fuori dal mio garage. 276 00:12:18,551 --> 00:12:19,913 Questa è proprietà privata, giusto? 277 00:12:19,947 --> 00:12:21,711 Sembra. - Ok, reggi, reggi. 278 00:12:21,745 --> 00:12:22,719 Quale garante per la cauzione? 279 00:12:22,744 --> 00:12:23,983 Perché non andiamo insieme e lo facciamo fuori? 280 00:12:24,018 --> 00:12:25,129 In effetti, prendiamo la tua macchina. 281 00:12:25,154 --> 00:12:26,419 Ehi, rallenta. Rallenta. 282 00:12:26,453 --> 00:12:28,421 Pop, sei stato arrestato? - No. 283 00:12:28,455 --> 00:12:29,923 Ti ricordi Miss Williams? 284 00:12:30,900 --> 00:12:33,393 No, ma conoscendoti, Sono sicuro che lei è un osservatore. 285 00:12:33,427 --> 00:12:36,218 Sì, beh, ha avuto un nipote. Il suo nome è Andre. 286 00:12:36,252 --> 00:12:37,730 Ora, è quello che è stato arrestato. 287 00:12:37,765 --> 00:12:39,499 Era un falso, niente carica. 288 00:12:39,533 --> 00:12:41,668 Aveva paura che avrebbe perso il suo lavoro se non lo facesse 289 00:12:41,702 --> 00:12:43,503 presentarsi al lavoro perché era nel lock-up, 290 00:12:43,537 --> 00:12:44,904 quindi l'ho salvato. 291 00:12:44,939 --> 00:12:46,539 E hai messo la tua auto come garanzia? 292 00:12:46,573 --> 00:12:49,242 - Qual era la carica? - Essere neri e poveri. Cos'altro? 293 00:12:49,276 --> 00:12:50,710 Oh, eccoci qui. 294 00:12:50,744 --> 00:12:53,947 Ti rendi conto che il 70% delle persone 295 00:12:53,981 --> 00:12:55,448 in questo paese che sono in prigione 296 00:12:55,482 --> 00:12:57,383 non sono mai stato condannato per un crimine? 297 00:12:57,418 --> 00:12:58,885 Non potevano fare la cauzione. 298 00:12:58,919 --> 00:13:00,687 Sette-oh per cento! 299 00:13:00,721 --> 00:13:03,289 - Pop, ti piace quella macchina. - Il ragazzo aveva 19 anni, Hondo. 300 00:13:03,324 --> 00:13:05,458 E avrebbe preso una dichiarazione di colpevolezza per qualcosa 301 00:13:05,492 --> 00:13:08,528 che non ha fatto, proprio così che non avrebbe perso il lavoro. 302 00:13:08,562 --> 00:13:09,963 Voglio dire, è semplicemente sbagliato. 303 00:13:09,997 --> 00:13:12,131 Sono abbastanza sicuro che ci fosse un codice violazione lì da qualche parte. 304 00:13:12,166 --> 00:13:13,893 Nessuno dovrebbe andare in prigione per jaywalking. 305 00:13:13,918 --> 00:13:15,002 No, è solo un biglietto. 306 00:13:15,036 --> 00:13:17,403 Qualcos'altro doveva andare giù, amico. - Ok, forse 307 00:13:17,438 --> 00:13:20,073 ha dato una boccata a uno di i poliziotti, e poi si gira 308 00:13:20,107 --> 00:13:23,042 nel resistere all'arresto. Immaginalo. 309 00:13:23,077 --> 00:13:24,711 Quindi, cosa, il ragazzo no arrivare al suo giorno di corte? 310 00:13:24,745 --> 00:13:26,279 La data del tribunale è a un mese di distanza. 311 00:13:26,313 --> 00:13:27,914 Ma il servo ... 312 00:13:27,948 --> 00:13:30,149 voleva essere sicuro che non è successo niente 313 00:13:30,184 --> 00:13:32,719 con la sua garanzia, che non si è danneggiato, 314 00:13:32,753 --> 00:13:34,220 così ha strappato la mia macchina. 315 00:13:34,254 --> 00:13:35,822 È lui quello che ha commesso il crimine. 316 00:13:35,856 --> 00:13:37,323 Va bene, guarda, lo faremo ti porto a casa, va bene? 317 00:13:37,358 --> 00:13:39,058 Pensi che non possa gestirlo da solo? 318 00:13:39,635 --> 00:13:41,627 Non sono mai troppo vecchio per la giustizia. 319 00:13:41,662 --> 00:13:43,062 Va bene. Ragazzo facile e duro. 320 00:13:43,348 --> 00:13:44,764 Dammi solo un nome. 321 00:13:45,516 --> 00:13:46,899 Gli andrai incontro? 322 00:13:46,934 --> 00:13:48,501 No, Pop. Parlerò con qualcuno 323 00:13:48,535 --> 00:13:50,103 Conosco all'ufficio del D.A. 324 00:13:50,137 --> 00:13:52,338 Quello è il ventre della bestia, figliolo. 325 00:13:52,373 --> 00:13:54,474 Li rende felici le persone rovinare l'intera vita delle persone 326 00:13:54,508 --> 00:13:56,009 solo per farsi vedere bene. 327 00:13:56,043 --> 00:13:57,477 Bene, questo no credere nel sovraccarico 328 00:13:57,511 --> 00:13:59,382 solo perché lei può Dai. 329 00:13:59,416 --> 00:14:03,149 Bene, se è così, lo è giocando per il lato sbagliato. 330 00:14:03,910 --> 00:14:05,651 Guarda la tua testa, signor Harrelson. 331 00:14:06,204 --> 00:14:08,488 So come farlo. Grazie mille. 332 00:14:11,959 --> 00:14:13,593 Va bene. 333 00:14:13,627 --> 00:14:16,329 ♪ 334 00:14:16,363 --> 00:14:17,764 Questi sono nuovi crimini. 335 00:14:17,798 --> 00:14:20,833 Giudice, stiamo guardando per qualsiasi prova di contatto 336 00:14:20,868 --> 00:14:22,301 tra il signor Petrosian e il sospetto in custodia. 337 00:14:22,336 --> 00:14:23,970 Lo capisco, 338 00:14:24,004 --> 00:14:26,429 ma la speculazione non si qualifica come probabile causa. 339 00:14:26,463 --> 00:14:27,607 Qual è la tua base? 340 00:14:27,641 --> 00:14:29,976 Pericolo imminente, vostro onore. Due incendiari ... 341 00:14:30,010 --> 00:14:32,211 Hit uomini. - ... sono ancora là fuori e attivi. 342 00:14:32,246 --> 00:14:33,212 Mentre siamo seduti sui nostri culi. 343 00:14:33,247 --> 00:14:35,575 Hai le famiglie dei giurati sotto protezione, corretto? 344 00:14:35,610 --> 00:14:38,311 Sì, ma questo non garantisce la loro sicurezza al 100%, signore. 345 00:14:38,311 --> 00:14:39,832 Sembra tutto più simile 346 00:14:39,857 --> 00:14:42,789 ragionevole sospetto che probabile causa. 347 00:14:42,823 --> 00:14:45,792 Sono preoccupato per l'ammissibilità, qualunque cosa tu trovi 348 00:14:45,826 --> 00:14:47,894 Che ne dici del rischio di danno fisico, vostro onore? 349 00:14:47,928 --> 00:14:49,862 Sto cercando di salvare delle vite. 350 00:14:49,897 --> 00:14:51,397 Conosci le vittime della scorsa notte, giudice. 351 00:14:51,432 --> 00:14:52,698 E tu conosci le prossime vittime. 352 00:14:52,733 --> 00:14:54,133 Se non lo fermiamo. 353 00:14:54,168 --> 00:14:56,035 Si applica la regola del senso comune. 354 00:14:56,070 --> 00:14:57,403 Supportato dal tuo allenamento 355 00:14:57,438 --> 00:14:59,173 e esperienza sul campo personale, capitano? 356 00:15:00,508 --> 00:15:02,241 Assolutamente. 357 00:15:06,893 --> 00:15:09,027 Non avrei mai rilasciato i supplenti. 358 00:15:11,786 --> 00:15:12,937 In bocca al lupo. 359 00:15:12,962 --> 00:15:14,605 Grazie. 360 00:15:17,891 --> 00:15:20,026 Il mio avvocato mi ha consigliato di collaborare. 361 00:15:20,060 --> 00:15:22,261 Allora hai il valore dei tuoi soldi. - Non proprio. 362 00:15:22,864 --> 00:15:24,597 Lui dovrebbe essere qui. 363 00:15:24,631 --> 00:15:26,999 Come ti è permesso di razziare la mia casa 364 00:15:27,034 --> 00:15:28,601 durante il processo? - Perché questo è 365 00:15:28,635 --> 00:15:30,937 - della tua prossima prova. - Omicidio a noleggio, 366 00:15:30,971 --> 00:15:32,572 omicidio doloso, più tentativi di omicidio ... 367 00:15:32,606 --> 00:15:33,933 Notte intensa ieri sera. 368 00:15:33,968 --> 00:15:36,209 - Non è stata colpa mia se è successo. - Ok, allora non ci sarà 369 00:15:36,243 --> 00:15:38,111 qualsiasi prova contro di te, quindi di cosa sei così preoccupato? 370 00:15:38,145 --> 00:15:39,745 Perché sembro colpevole da morire! 371 00:15:39,780 --> 00:15:41,881 Tre persone dal mio processo? 372 00:15:41,915 --> 00:15:44,117 Non ho mai capito perché lo farebbe Andrea 373 00:15:44,151 --> 00:15:45,518 mentire su di me come ha fatto lei. 374 00:15:45,552 --> 00:15:47,520 Pensavo di essere un capo abbastanza buono. 375 00:15:47,554 --> 00:15:50,151 Ma morire così, dentro davanti a suo marito ... 376 00:15:50,185 --> 00:15:51,350 Eravamo là. 377 00:15:51,385 --> 00:15:52,892 Mi sono seduto con lui me stesso, 378 00:15:52,926 --> 00:15:55,394 aspettando il coroner per spostare il corpo di sua moglie. 379 00:15:55,429 --> 00:15:57,230 - Cosa ne è rimasto. - Attacchi coordinati 380 00:15:57,264 --> 00:15:58,965 in diverse parti della città. Questo è pro, non personale. 381 00:15:58,999 --> 00:16:01,200 Qualcuno sta provando per sistemare quella giuria per te, 382 00:16:01,235 --> 00:16:02,602 e non stai davanti come se non sapessi chi. 383 00:16:02,636 --> 00:16:03,970 Io non. - Il D.A. dice 384 00:16:04,004 --> 00:16:05,905 lei può caricarti con cinque separati 385 00:16:05,939 --> 00:16:08,574 - circostanze speciali. - Ne prende uno solo per la vita senza parole. 386 00:16:08,609 --> 00:16:09,942 E come è molto tempo a San Quintino. 387 00:16:09,977 --> 00:16:11,978 Dovresti davvero cercare di aiutare te stesso. 388 00:16:12,959 --> 00:16:14,113 Sono. 389 00:16:19,712 --> 00:16:21,254 Bel lavoro di squadra la scorsa notte. 390 00:16:21,288 --> 00:16:22,922 È il ragazzo che abbiamo afferrato disposto a rotolare 391 00:16:22,956 --> 00:16:24,724 su chi ha gettato l'altro bombe incendiarie, chi li ha pagati? 392 00:16:24,758 --> 00:16:26,135 Non ancora. 393 00:16:27,595 --> 00:16:28,680 Hai un minuto, Cap? 394 00:16:28,714 --> 00:16:29,847 Sicuro. 395 00:16:30,297 --> 00:16:32,565 Un sacco di chiacchiere da queste parti su questi tagli di bilancio. 396 00:16:32,599 --> 00:16:34,901 Possibili tagli È tutto pettegolezzo a questo punto. 397 00:16:34,935 --> 00:16:37,470 Sto sentendo che c'è una lista di già nomi, per spostare SWAT, 398 00:16:37,504 --> 00:16:39,105 torna a pattugliare, mettici di più facce per strada 399 00:16:39,139 --> 00:16:41,908 dove i contribuenti possono vederli? - No non è vero. 400 00:16:41,942 --> 00:16:43,676 Sto sentendo il mio nome sulla lista. 401 00:16:43,710 --> 00:16:45,111 Non c'è lista. 402 00:16:46,072 --> 00:16:47,813 Mi diresti se ci fosse, giusto? 403 00:16:47,848 --> 00:16:49,482 Prometto, non c'è una lista. 404 00:16:55,039 --> 00:16:56,533 Come è andato il bilancio? 405 00:16:56,567 --> 00:16:58,491 Almeno abbiamo un bell'aspetto alle 11:00 notizie. 406 00:16:58,525 --> 00:17:00,793 Aiuta sempre le negoziazioni con il municipio. 407 00:17:00,827 --> 00:17:03,429 Sarebbe stato un disastro se quel sospetto fosse sfuggito. 408 00:17:03,463 --> 00:17:05,031 Stato? 409 00:17:05,065 --> 00:17:07,300 RHD sta attraversando prove dalla ricerca stamattina. 410 00:17:07,334 --> 00:17:08,701 La giuria è stata trasportata dall'hotel 411 00:17:08,735 --> 00:17:10,269 Unis sta proteggendo le famiglie, 412 00:17:10,304 --> 00:17:13,139 - e stiamo proteggendo l'unis. - Guarda gli straordinari. 413 00:17:13,173 --> 00:17:14,601 Non ho avuto scelta ieri sera, signore. 414 00:17:14,636 --> 00:17:16,309 Lo so. Non era una critica. 415 00:17:17,728 --> 00:17:19,378 Abbiamo già un problema di morale. 416 00:17:19,413 --> 00:17:21,948 Gli ufficiali pensano che lo faranno essere urtato con SWAT 417 00:17:21,982 --> 00:17:23,783 e inviato in pattuglia. 418 00:17:23,817 --> 00:17:26,452 Ho persino sentito una voce pazzesca che c'è una lista di nomi 419 00:17:26,486 --> 00:17:27,947 per la riassegnazione. 420 00:17:30,057 --> 00:17:32,225 Quale non c'è, giusto? 421 00:17:36,363 --> 00:17:38,331 C'è una lista. 422 00:17:38,365 --> 00:17:39,732 Niente è definitivo. 423 00:17:40,084 --> 00:17:41,400 Quando me lo avresti detto? 424 00:17:41,435 --> 00:17:42,642 Hai abbastanza odio 425 00:17:42,676 --> 00:17:44,842 da spingere quelle proposte attraverso l'anno scorso. 426 00:17:44,876 --> 00:17:47,840 Potrei averti dato di meglio supporto, lo so. 427 00:17:47,874 --> 00:17:50,643 Quindi ora stavo solo cercando di ti isolano finché posso. 428 00:17:50,677 --> 00:17:53,179 Pensavo che saremmo stati in grado per negoziare la nostra via d'uscita. 429 00:17:53,213 --> 00:17:55,014 Vogliono più poliziotti per le strade, 430 00:17:55,048 --> 00:17:57,717 da dovunque essi raccoglieteli, compresi noi. 431 00:17:57,751 --> 00:18:00,019 Il vicecapo sta rotolando. 432 00:18:00,521 --> 00:18:02,088 Quindi questo è reale? 433 00:18:02,565 --> 00:18:04,483 Odio la politica. 434 00:18:06,393 --> 00:18:08,194 Così è andata la moglie del giurato stare con sua madre? 435 00:18:08,228 --> 00:18:09,528 La biasimi? Non vorrei rimanere in giro 436 00:18:09,563 --> 00:18:11,397 in attesa di essere bruciato. 437 00:18:11,431 --> 00:18:14,734 Ha preparato la sua borsa al più presto come ha sentito il motivo per cui siamo qui. 438 00:18:15,411 --> 00:18:16,912 Sul tuo sei. 439 00:18:41,161 --> 00:18:44,030 24-David all'inseguimento. Fallimento cedere. Due uomini a bordo. 440 00:18:44,064 --> 00:18:46,365 Piastra tre della California, John, Robert, Queen, uno, 441 00:18:46,400 --> 00:18:47,366 cinque, otto. - Eseguendolo. 442 00:18:50,604 --> 00:18:53,572 Ruote calde. 25-David to Dispatch. 443 00:18:53,607 --> 00:18:56,208 Sii avvisato sospettoso il veicolo torna Codice 37. 444 00:18:56,243 --> 00:18:57,643 Ora verso nord su Rollins a Ventura. 445 00:18:57,678 --> 00:18:59,078 Ventura incrociata ad alta velocità. 446 00:18:59,112 --> 00:19:01,347 Portando possibili dispositivi incendiari. 447 00:19:04,251 --> 00:19:05,718 Oh, no! 448 00:19:12,359 --> 00:19:14,260 Whoa! 449 00:19:14,294 --> 00:19:16,462 - Mossa! Fuori dai piedi! - Fuori dai piedi! Fuori dai piedi! 450 00:19:29,343 --> 00:19:31,744 Esci dalla macchina! 451 00:19:31,778 --> 00:19:33,846 Esci dalla macchina! 452 00:19:35,849 --> 00:19:37,183 Qualcuno l'aiuta! 453 00:19:37,217 --> 00:19:39,318 Piatti! 454 00:19:39,353 --> 00:19:41,687 Due-nove-quattro-Paul Questo è tutto ciò che ho. 455 00:19:41,722 --> 00:19:43,589 24-David to Command, invia un R.A. Codice 3. 456 00:19:43,623 --> 00:19:44,724 - Una vittima ha sequestrato. - Aiuto! 457 00:19:44,758 --> 00:19:45,958 Due sospetti maschi stanno rotolando 458 00:19:45,992 --> 00:19:47,259 - in una Nissan Altima ... - Qualcuno ha fatto male laggiù! 459 00:19:47,294 --> 00:19:48,461 ... con piastre parziali 2-9-quattro-Paul. 460 00:19:48,495 --> 00:19:50,863 Devo aiutarla! - Tan! 461 00:19:55,635 --> 00:19:59,271 Hey. Hey Hey Hey. 462 00:19:59,306 --> 00:20:01,474 Ah, starai bene, ok? 463 00:20:01,508 --> 00:20:03,442 Respira. Continua a respirare, va bene? 464 00:20:03,477 --> 00:20:05,244 I paramedici stanno arrivando. 465 00:20:08,361 --> 00:20:10,929 Air 21 al comando, sospetto il veicolo è spento 466 00:20:10,954 --> 00:20:13,210 su Glendale Boulevard, verso est, a Echo Park. 467 00:20:13,244 --> 00:20:16,025 Comanda a tutti i D-team. Sospetti visti alla stazione di servizio, 468 00:20:16,059 --> 00:20:18,360 angolo nord-est di Glendale e Salazar. 469 00:20:18,395 --> 00:20:19,828 Ricevuto. In viaggio. 470 00:20:41,824 --> 00:20:43,691 Vai da questa parte, signora. Per di qua. 471 00:20:45,661 --> 00:20:47,695 ♪ 472 00:21:05,214 --> 00:21:08,583 ♪ 473 00:21:20,953 --> 00:21:22,098 Luca, vai. 474 00:21:22,132 --> 00:21:24,965 Cosa stai facendo? Ci sono poliziotti. 475 00:21:24,966 --> 00:21:27,233 Questa è Los Angeles Dipartimento di polizia. 476 00:21:27,268 --> 00:21:29,344 Tutti in quel garage, vieni fuori, 477 00:21:29,379 --> 00:21:31,671 - mani in cui possiamo vederle. - Preparati. 478 00:21:36,242 --> 00:21:38,176 Almeno la scatola ci manterrà dal bruciare il posto 479 00:21:38,210 --> 00:21:39,511 mentre sono ancora dentro 480 00:21:39,545 --> 00:21:41,425 - Più bello di quello che sono stati. - Vero che. 481 00:21:51,423 --> 00:21:53,958 Esci con le tue mani tutto nell'aria. 482 00:21:53,993 --> 00:21:55,393 Nessun motivo per passare attraverso quel dolore. 483 00:21:55,427 --> 00:21:57,299 Stesso risultato 484 00:22:00,766 --> 00:22:02,734 No! 485 00:22:02,768 --> 00:22:04,302 Stiamo andando fuori di qui. 486 00:22:04,336 --> 00:22:06,433 Non ci arrendiamo. 487 00:22:07,273 --> 00:22:09,350 Non vedo molto opzioni lasciate per te lì dentro. 488 00:22:09,385 --> 00:22:11,042 Facciamola finita. 489 00:22:11,076 --> 00:22:13,044 Dove sono le chiavi? Dove sono le chiavi?! 490 00:22:19,018 --> 00:22:20,118 Apertura delle porte della baia. 491 00:22:20,152 --> 00:22:21,586 Adesso. 492 00:22:26,125 --> 00:22:27,725 - Sono disarmato! - Passa da me. 493 00:22:27,760 --> 00:22:29,327 - Continua a venire. Continua a venire. - Roll to me. 494 00:22:33,465 --> 00:22:35,633 Coraggio amico. Esci dalla macchina. 495 00:22:35,668 --> 00:22:37,408 Alzarsi. Le mani dietro la schiena. 496 00:22:37,443 --> 00:22:40,004 - Le mani dietro la schiena. - Cammina verso la mia voce. Fallo ora. 497 00:22:40,039 --> 00:22:41,706 Esci dalla macchina. 498 00:22:43,709 --> 00:22:45,710 Andiamo. 499 00:22:48,848 --> 00:22:50,148 Bella scelta. 500 00:22:50,182 --> 00:22:52,479 Lentamente. Lentamente. 501 00:22:55,554 --> 00:22:57,789 Girati, tieni le mani in alto. 502 00:22:57,823 --> 00:23:00,425 Cammina verso la mia voce. 503 00:23:00,459 --> 00:23:02,126 Le mani dietro la tua testa. 504 00:23:02,161 --> 00:23:03,962 Interblocchi le dita. 505 00:23:03,996 --> 00:23:06,364 Questo è 20-David al comando e tutte le unità della squadra D. 506 00:23:06,398 --> 00:23:10,034 Codice quattro Sospettati in custodia 507 00:23:13,806 --> 00:23:15,874 La maggior parte del blocco con la stazione di servizio appartiene 508 00:23:15,908 --> 00:23:17,709 a una holding, che succede anche 509 00:23:17,743 --> 00:23:19,677 possedere la terra sotto L'edificio di Joseph Petrosian. 510 00:23:19,712 --> 00:23:21,813 Bene, che coincidenza. Quindi chi è il miglior cane? 511 00:23:21,847 --> 00:23:23,381 La migliore ipotesi, George Terzian. 512 00:23:23,415 --> 00:23:24,949 È l'unico nome registrato 513 00:23:24,984 --> 00:23:26,651 per la LLC che possiede la holding. 514 00:23:26,685 --> 00:23:28,219 Quindi sta tirando le corde? 515 00:23:28,254 --> 00:23:30,288 È ancora segnalato come un boss nella folla armena, 516 00:23:30,322 --> 00:23:32,156 anche se è riuscito a rimanere fuori dal sistema 517 00:23:32,191 --> 00:23:34,359 da quando ha battuto alimentato cariche dieci anni fa. 518 00:23:34,393 --> 00:23:35,727 Foto segnaletica? 519 00:23:35,761 --> 00:23:36,941 Prossimo. 520 00:23:42,234 --> 00:23:44,202 Vai avanti, prendilo. 521 00:23:46,605 --> 00:23:47,826 La giuria è pronta. 522 00:23:48,774 --> 00:23:50,037 Puoi arrivarci. 523 00:23:54,208 --> 00:23:57,515 Gli avvocati dicono sempre un digiuno il verdetto è un verdetto di colpevolezza. 524 00:23:59,797 --> 00:24:01,486 Ma tutta la giustizia nel mondo 525 00:24:01,520 --> 00:24:03,087 non porterà indietro sua moglie. 526 00:24:03,122 --> 00:24:04,889 Continuo a pensare ad Annie, 527 00:24:04,924 --> 00:24:07,025 se l'intervento fosse fallito. 528 00:24:07,059 --> 00:24:09,027 I nostri bambini hanno circa la stessa età. 529 00:24:09,061 --> 00:24:11,162 Forse andrò a sedermi con lui. - Sicuro. 530 00:24:11,196 --> 00:24:12,643 Potrebbe probabilmente usare la compagnia. 531 00:24:18,737 --> 00:24:20,505 Torna ancora più veloce di quanto pensassi, eh? 532 00:24:20,539 --> 00:24:21,839 Record personale 533 00:24:21,874 --> 00:24:24,042 Giuria fatta a pranzo il primo giorno. 534 00:24:24,076 --> 00:24:26,711 Hmm. - Andrea dovrebbe essere qui per questo. 535 00:24:26,745 --> 00:24:28,701 Mi è piaciuta così tanto. 536 00:24:29,381 --> 00:24:31,683 Vedendo suo marito in questo modo mi fa piangere me . 537 00:24:31,717 --> 00:24:33,518 Bene, è facile da ottenere personalmente coinvolto 538 00:24:33,552 --> 00:24:34,919 Sii più facile se non lo facessimo. 539 00:24:35,207 --> 00:24:36,721 No, non lo farebbe. 540 00:24:37,167 --> 00:24:38,919 No, non lo farebbe. 541 00:24:39,591 --> 00:24:41,292 Ma almeno hai portato gli agenti. 542 00:24:41,327 --> 00:24:42,894 Peso come questo ... 543 00:24:42,928 --> 00:24:44,762 qualcuno dovrebbe capovolgere sul capo, chiunque sia. 544 00:24:44,797 --> 00:24:46,261 Non hai raccolto alcuna prova dalla ricerca? 545 00:24:46,296 --> 00:24:48,642 Nada. Mi piacciono i miei criminali stupidi. 546 00:24:48,676 --> 00:24:49,934 Questi ragazzi sono reali. 547 00:24:49,969 --> 00:24:51,202 Non per molto tempo. 548 00:24:51,236 --> 00:24:52,403 Sono nel tuo mirino ora. 549 00:24:57,076 --> 00:24:58,876 Vuoi festeggiare il verdetto più tardi? 550 00:24:58,911 --> 00:25:01,612 La città paga per il mio hotel stanza attraverso la prossima settimana. 551 00:25:01,647 --> 00:25:03,948 Pensavo che fossimo una cosa sola. 552 00:25:03,983 --> 00:25:05,383 Noi siamo. 553 00:25:05,417 --> 00:25:06,651 Come l'ultima volta. 554 00:25:08,020 --> 00:25:09,658 E la volta prima. 555 00:25:10,522 --> 00:25:11,789 Tutto bene, allora. 556 00:25:24,754 --> 00:25:26,186 Signore e signori della giuria, 557 00:25:26,220 --> 00:25:27,742 hai raggiunto un verdetto? 558 00:25:27,776 --> 00:25:30,308 Uh, no, vostro onore, non abbiamo. 559 00:25:30,342 --> 00:25:31,642 Siamo in un vicolo cieco. 560 00:25:31,677 --> 00:25:33,845 Signore, mi hai appena mandato 561 00:25:33,879 --> 00:25:35,780 una nota che dice che la giuria ha preso una decisione. 562 00:25:35,814 --> 00:25:38,483 Sì, vostro onore, ma non un verdetto. 563 00:25:38,517 --> 00:25:39,980 Uh, noi, uh ... 564 00:25:40,819 --> 00:25:42,920 abbiamo deciso che siamo irrimediabilmente impantanati. 565 00:25:43,317 --> 00:25:45,863 Non hai deliberato abbastanza a lungo da dirmelo. 566 00:25:45,897 --> 00:25:48,192 Potremmo decidere fino a quando le mucche tornano a casa, 567 00:25:48,227 --> 00:25:50,028 e non avremmo ancora un verdetto. 568 00:25:50,062 --> 00:25:51,796 Era tutto per niente. 569 00:25:51,830 --> 00:25:54,332 I giurati, Te lo chiederò uno per uno 570 00:25:54,366 --> 00:25:56,200 se credi di poter raggiungere 571 00:25:56,235 --> 00:25:57,702 un verdetto con ulteriore deliberazione. 572 00:25:57,736 --> 00:26:00,838 Questa è solo una risposta sì o no. 573 00:26:00,873 --> 00:26:02,707 Non devi dichiarare la tua determinazione 574 00:26:02,741 --> 00:26:04,142 quanto a colpa o innocenza. 575 00:26:04,176 --> 00:26:07,011 - Il giurato numero due. - No, vostro onore. 576 00:26:07,046 --> 00:26:08,697 Il giurato numero tre. 577 00:26:08,731 --> 00:26:10,871 - No, vostro onore. - Il giurato numero quattro. 578 00:26:10,905 --> 00:26:12,251 No, vostro onore. 579 00:26:12,285 --> 00:26:13,951 Giurista numero cinque. 580 00:26:13,986 --> 00:26:15,047 Ragazzo con la giacca di pelle. 581 00:26:15,081 --> 00:26:16,213 Giurista numero sei. 582 00:26:16,248 --> 00:26:17,722 No, vostro onore. 583 00:26:18,018 --> 00:26:19,724 Petrosian sicuramente ha fatto gli occhi con lui. 584 00:26:19,758 --> 00:26:21,826 - Allora chi è lui? - I nostri bambini hanno perso la loro mamma. 585 00:26:21,860 --> 00:26:24,328 Ho perso mia moglie, quindi il suo ricco capo potrebbe comprare un po ' 586 00:26:24,363 --> 00:26:26,411 nel municipio e diventa ancora più ricco? 587 00:26:26,445 --> 00:26:28,933 Pubblici dipendenti in vendita. 588 00:26:29,935 --> 00:26:31,669 Eccolo. 589 00:26:31,703 --> 00:26:33,158 Usiamo le scale. 590 00:26:50,586 --> 00:26:52,761 C'è George Terzian proprio lì. 591 00:26:53,829 --> 00:26:55,163 Stai vicino alla porta. 592 00:26:55,188 --> 00:26:56,989 Ricevuto. 593 00:27:01,210 --> 00:27:02,977 Oh, ehi, amico. 594 00:27:03,002 --> 00:27:04,502 Non ti ho appena visto in tribunale 595 00:27:04,527 --> 00:27:05,960 al processo di Joe Petrosian? 596 00:27:08,018 --> 00:27:10,112 Eri l'unico lì che non sembrava scioccato. 597 00:27:12,898 --> 00:27:15,576 Assicurati di prendere il baklava per entrambi. 598 00:27:15,968 --> 00:27:17,936 Il migliore di L.A. mangiare qui gratis. 599 00:27:17,970 --> 00:27:20,939 Oh. Lo apprezzo, ma non ce n'è bisogno. Sto bene. 600 00:27:20,973 --> 00:27:22,941 Sei il proprietario? 601 00:27:22,975 --> 00:27:24,643 Uh, no, sono il proprietario. 602 00:27:24,677 --> 00:27:26,811 Se non sei qui per affari della polizia, 603 00:27:26,836 --> 00:27:28,920 puoi per favore non disturbare i miei clienti? 604 00:27:30,016 --> 00:27:32,417 Sto disturbando uno di voi? 605 00:27:34,595 --> 00:27:36,287 Buona giornata, Hondo. 606 00:27:37,923 --> 00:27:40,809 E come sai il mio nome, George? 607 00:27:42,428 --> 00:27:45,296 Direi che entrambi conosciamo il valore di informazione. 608 00:27:45,331 --> 00:27:49,776 Sto davvero guardando in avanti alla tua successiva foto segnaletica. 609 00:28:02,715 --> 00:28:04,649 Era nella sala della giuria. 610 00:28:04,684 --> 00:28:06,985 Non so come questo entrato lì, consigliere. 611 00:28:07,019 --> 00:28:09,621 Ho ricontrollato quella stanza me stesso prima che arrivasse la giuria. 612 00:28:09,655 --> 00:28:11,156 Ho persino sbloccato la porta per loro. 613 00:28:11,190 --> 00:28:13,191 Cos'è, Bob? 614 00:28:22,034 --> 00:28:25,036 Lo sapevano tutti. La giuria sapeva? 615 00:28:25,071 --> 00:28:27,305 Ecco perché non l'hanno fatto entra con un verdetto. 616 00:28:27,939 --> 00:28:29,674 Giocare come se fosse un sasso. 617 00:28:29,709 --> 00:28:30,975 Terzian è sicuro che non possiamo toccarlo. 618 00:28:31,010 --> 00:28:32,277 Sì, beh, si sbaglia su questo. 619 00:28:32,311 --> 00:28:33,945 Pensi che invecchieranno dal business. 620 00:28:33,979 --> 00:28:35,980 O diventa abbastanza intelligente fare meno casino. 621 00:28:36,015 --> 00:28:37,382 Il vecchio non ti rende intelligente. 622 00:28:37,416 --> 00:28:39,184 Non puoi dirlo la differenza più. 623 00:28:39,218 --> 00:28:40,885 Quindi ho appena parlato con la madre di Andrea. 624 00:28:40,920 --> 00:28:42,454 Peter le ha chiesto di stare con i bambini. 625 00:28:42,488 --> 00:28:44,389 Ora, lei pensa che abbia preso la sua pistola da usare su se stesso, 626 00:28:44,423 --> 00:28:45,690 e lui non risponde al suo cellulare. 627 00:28:45,725 --> 00:28:46,791 Lo fai ping? 628 00:28:46,826 --> 00:28:48,326 La posizione dovrebbe essere in arrivo ora. 629 00:28:57,403 --> 00:28:59,070 Se ha una pistola, 630 00:28:59,105 --> 00:29:00,505 sta cercando di farsi male o qualcun altro? 631 00:29:00,539 --> 00:29:02,474 Non lo so. Dov'è? 632 00:29:02,508 --> 00:29:04,042 Non è lontano dalla casa di Petrosian. 633 00:29:04,076 --> 00:29:05,810 - Oh, no. - Lo sta inseguendo. 634 00:29:05,845 --> 00:29:07,045 Lui non sa che siamo su questi ragazzi. 635 00:29:07,079 --> 00:29:08,580 Vai a fermarlo. 636 00:29:14,887 --> 00:29:16,721 Capitano Cortez? 637 00:29:16,756 --> 00:29:19,724 Strada. Ho sentito che eri il primo sulla scena la scorsa notte. 638 00:29:19,759 --> 00:29:21,226 Sì, non potremmo salvare la vittima. 639 00:29:21,260 --> 00:29:22,761 Almeno hai messo alle strette il sospetto. 640 00:29:22,795 --> 00:29:23,995 Cosa posso fare per lei? 641 00:29:24,029 --> 00:29:25,396 Beh, stavo solo parlando con Harold. 642 00:29:25,431 --> 00:29:27,031 Nell'armeria? - Si. 643 00:29:27,066 --> 00:29:30,435 E, con il blocco delle assunzioni e la tenuta dello straordinario, 644 00:29:30,469 --> 00:29:32,270 è molto magro. 645 00:29:32,304 --> 00:29:34,906 E so che sta influenzando SWAT prontezza, quindi stavo pensando, 646 00:29:34,940 --> 00:29:36,941 forse potrei dare una mano. 647 00:29:36,976 --> 00:29:39,778 Nel mio tempo libero Solo rigorosamente volontario. 648 00:29:39,812 --> 00:29:41,946 Quindi non devo nemmeno saperlo. 649 00:29:41,981 --> 00:29:43,581 Grazie. 650 00:29:43,616 --> 00:29:45,083 È bello rivederti. 651 00:29:45,117 --> 00:29:46,435 Anche tu. 652 00:29:52,324 --> 00:29:53,458 Cosa pensi di star facendo? 653 00:29:55,094 --> 00:29:57,095 Andiamo. 654 00:30:03,269 --> 00:30:05,637 Smettila di iperventilare, Joe. 655 00:30:05,671 --> 00:30:07,007 Non voglio altri corpi. 656 00:30:07,041 --> 00:30:09,207 Tutto questo è colpa tua. 657 00:30:09,241 --> 00:30:11,075 L'idiota è venuto a cercarti, non io. 658 00:30:14,413 --> 00:30:16,381 Zero problemi fino a quando non hai deciso 659 00:30:16,415 --> 00:30:17,949 espandersi in corruzione. 660 00:30:17,983 --> 00:30:19,417 Chi viene catturato anche per quello? 661 00:30:19,451 --> 00:30:21,753 - Ho fatto una fortuna. - Non se hai dovuto rinunciare 662 00:30:21,787 --> 00:30:23,955 l'intero dannato edificio con un verdetto di colpevolezza. 663 00:30:23,989 --> 00:30:25,490 Il mio edificio 664 00:30:25,524 --> 00:30:27,125 Sei solo un nome su un pezzo di carta. 665 00:30:27,159 --> 00:30:29,427 Non ti avrei mai sfogliato, e tu lo sai. 666 00:30:34,800 --> 00:30:36,801 ♪ 667 00:30:47,947 --> 00:30:49,948 ♪ 668 00:31:09,201 --> 00:31:11,202 ♪ 669 00:31:30,522 --> 00:31:32,223 Non farmi prendere parte a questo. 670 00:31:32,258 --> 00:31:33,825 Guarda cosa hai causato 671 00:31:33,859 --> 00:31:36,661 - E non è ancora finita. - Non qui dentro. 672 00:31:36,695 --> 00:31:38,496 L'uomo è venuto qui con una pistola, 673 00:31:38,530 --> 00:31:40,465 che deve andare in mano. 674 00:31:42,902 --> 00:31:44,869 Qualche altro posto, 675 00:31:44,904 --> 00:31:46,571 perché ora non c'è scelta. 676 00:31:55,918 --> 00:31:57,319 Prendilo. 677 00:32:03,693 --> 00:32:07,195 - Alza le mani! Alza le mani! - Non muoverti! Per terra! 678 00:32:07,230 --> 00:32:08,563 Rimani qui! Girarsi! 679 00:32:11,934 --> 00:32:14,636 No! Deac, non farlo. Non farlo. 680 00:32:16,376 --> 00:32:18,039 Sei pronto per quella foto segnaletica, George? 681 00:32:22,048 --> 00:32:23,545 Li hai uccisi? 682 00:32:23,579 --> 00:32:26,181 No ... ma li abbiamo presi. 683 00:32:30,390 --> 00:32:31,720 Dov'è il tuo avvocato? 684 00:32:32,308 --> 00:32:33,755 Sto cambiando consigli. 685 00:32:34,227 --> 00:32:36,091 - Ti ha licenziato. - Si specializza 686 00:32:36,125 --> 00:32:37,892 nel colletto bianco. È fuori dalla sua profondità. 687 00:32:39,120 --> 00:32:40,220 Anche a me. 688 00:32:40,254 --> 00:32:43,365 Questo doveva essere un affare, giusto? 689 00:32:43,399 --> 00:32:46,034 Non sapevo cosa sarebbe successo. 690 00:32:46,068 --> 00:32:48,069 Ho appena pensato alcuni soldi potrebbero cambiare mani. 691 00:32:48,104 --> 00:32:49,938 Va bene per tutti. 692 00:32:50,368 --> 00:32:51,973 - Non questo. - Allora fallo bene. 693 00:32:52,008 --> 00:32:54,009 Accetta di testimoniare, e raccomanderò la clemenza. 694 00:32:55,678 --> 00:32:58,380 Terzian non si fiderà mai più di te. 695 00:32:59,002 --> 00:33:01,504 Significa che hai una breve durata. 696 00:33:02,318 --> 00:33:04,452 Joe, sono il tuo migliore amico in questo momento. 697 00:33:04,487 --> 00:33:07,989 Potrei anche essere il tuo unico amico. 698 00:33:10,626 --> 00:33:12,994 Non voglio essere il tuo ultimo amico. 699 00:33:19,898 --> 00:33:21,946 Mr. Petrosian è pronto fare una dichiarazione giurata 700 00:33:21,981 --> 00:33:23,405 Abbiamo bisogno di uno stenografo. 701 00:33:23,902 --> 00:33:25,206 È sulla strada, consigliere. 702 00:33:34,150 --> 00:33:35,817 Hai gestito la tua attività lì. 703 00:33:35,851 --> 00:33:37,752 Non tutto. 704 00:33:37,787 --> 00:33:39,854 Non posso toccare i ragazzi che ha corrotto ancora. 705 00:33:39,889 --> 00:33:41,690 È un testimone contaminato che sta lavorando a un accordo. 706 00:33:42,295 --> 00:33:43,491 Dà loro negabilità. 707 00:33:43,526 --> 00:33:44,443 Hai appena guidato un camion 708 00:33:44,468 --> 00:33:46,027 attraverso la folla armena. 709 00:33:46,062 --> 00:33:48,763 George Terzian non lo è mai uscirò. È enorme. 710 00:33:49,260 --> 00:33:51,966 Perché non puoi prendere solo un momento e lo apprezzo? 711 00:33:52,430 --> 00:33:53,635 Sono difficile da accontentare 712 00:33:53,669 --> 00:33:56,171 Non l'avevo notato 713 00:33:57,060 --> 00:34:00,640 Oh. Ho parlato con il mio collega per il caso che hai menzionato. 714 00:34:00,675 --> 00:34:01,810 Sta dando calci alle accuse. 715 00:34:01,844 --> 00:34:03,845 - Proprio così? - Una volta che il bambino era fuori su cauzione, 716 00:34:03,879 --> 00:34:05,949 la leva è andata via. Quando sono rinchiusi, 717 00:34:05,983 --> 00:34:08,011 Il 90% dichiara, sia che siano colpevoli o meno. 718 00:34:08,045 --> 00:34:09,851 Mantiene le statistiche di perdita di vittorie buone per l'ufficio. 719 00:34:09,885 --> 00:34:11,319 Ma nessun punto per la giustizia? 720 00:34:11,354 --> 00:34:12,887 Il caso non stava facendo comunque il diario. 721 00:34:12,922 --> 00:34:15,123 Troppo tempo fa schifo senza abbastanza margine. 722 00:34:15,157 --> 00:34:16,491 Questo D.A. un tuo amico? 723 00:34:16,525 --> 00:34:19,194 È un tipo. Non è il mio tipo. 724 00:34:19,707 --> 00:34:21,663 Non ci dovrebbero essere due sistemi ... 725 00:34:21,697 --> 00:34:24,399 uno per i ricchi e uno per i poveri. 726 00:34:26,035 --> 00:34:27,802 Vai a prendere l'auto di tuo padre. 727 00:34:28,466 --> 00:34:31,039 Sarò in albergo se tu capita di arrivarci alla fine. 728 00:34:31,073 --> 00:34:32,762 Oh, conosco la strada. 729 00:34:34,677 --> 00:34:36,177 Per di qua. 730 00:34:39,227 --> 00:34:41,015 La strada è venuta a vedermi oggi. 731 00:34:41,050 --> 00:34:42,817 Vuole dare una mano in armeria. 732 00:34:42,852 --> 00:34:44,386 Rigorosamente volontario. 733 00:34:44,420 --> 00:34:46,020 Perché? 734 00:34:46,055 --> 00:34:48,111 Pensa che sta cercando di fare ammenda. 735 00:34:48,724 --> 00:34:51,259 Va bene grazie. Quello è buono sapere. Notte, Capitano. 736 00:34:51,293 --> 00:34:52,824 Ci vediamo domani. 737 00:34:54,701 --> 00:34:56,731 Tan? - Si. 738 00:34:57,287 --> 00:34:59,401 Devo dirti che ho sbagliato. 739 00:35:00,457 --> 00:35:02,237 Mi dispiace, ma c'è una lista, 740 00:35:02,271 --> 00:35:03,605 e tu ci sei. 741 00:35:04,002 --> 00:35:06,741 Non è ufficiale, non è stato finalizzato, 742 00:35:06,776 --> 00:35:08,715 e combatterò per ogni nome su di esso, 743 00:35:09,445 --> 00:35:11,413 ma la riassegnazione sembra come una cosa reale 744 00:35:11,885 --> 00:35:13,014 Uomo. 745 00:35:13,048 --> 00:35:15,283 Abbiamo lavorato tutti troppo duramente per rendere SWAT buono come è 746 00:35:15,317 --> 00:35:17,419 con gli ufficiali bravi come te. 747 00:35:18,433 --> 00:35:20,268 Non è un affare fatto. 748 00:35:21,144 --> 00:35:23,291 Dimentica la politica e concentrati sul lavoro, 749 00:35:23,325 --> 00:35:24,647 lo stesso di sempre. 750 00:35:25,732 --> 00:35:27,395 Grazie, Capitano. 751 00:35:37,285 --> 00:35:40,041 Non ricordi quale macchina hai rubato la scorsa notte? 752 00:35:40,075 --> 00:35:43,578 Quando tengo lo slip rosa, Possiedo la macchina, signore. 753 00:35:43,612 --> 00:35:46,581 Ho spostato la mia auto fuori il tuo garage. Quello non è un furto. 754 00:35:46,615 --> 00:35:48,416 - Nel cui mondo? - Va bene, ascolta qui. 755 00:35:48,451 --> 00:35:50,752 Ti darò la mia carta di credito per la tua commissione. 756 00:35:50,786 --> 00:35:53,421 Poi dai a mio padre la sua macchina e il suo slip rosa. 757 00:35:53,456 --> 00:35:55,253 - Non è così semplice. - Perchè no? 758 00:35:55,287 --> 00:35:57,058 La macchina non valeva quanto pensavo. 759 00:35:57,430 --> 00:36:00,328 '64 Chevy Impala in condizioni di ciliegia. 760 00:36:00,362 --> 00:36:01,930 Con quante volte intorno all'odometro? 761 00:36:01,964 --> 00:36:03,965 Almeno un altro di quanto hai giurato e firmato. 762 00:36:03,999 --> 00:36:06,067 - Ok, reggi, reggi, Pop. - Hai sentito cosa sta cercando di fare, figliolo. 763 00:36:06,689 --> 00:36:08,136 Sta cercando di mantenere la mia macchina. 764 00:36:08,170 --> 00:36:09,571 Non ho la tua macchina! 765 00:36:09,605 --> 00:36:11,339 L'ho venduto per coprire la mia commissione. 766 00:36:11,373 --> 00:36:13,141 Mi dovevi i soldi, signore. 767 00:36:13,530 --> 00:36:14,976 Ti rimborserò la differenza. 768 00:36:15,010 --> 00:36:16,644 Questo è quello che stavo controllando sul computer. 769 00:36:16,679 --> 00:36:19,280 Non mi hai chiamato e dimmelo stavi vendendo la mia macchina 770 00:36:19,315 --> 00:36:21,282 Blue Book è $ 700. 771 00:36:24,832 --> 00:36:26,120 Non ho finito con te! 772 00:36:26,155 --> 00:36:27,255 Buona serata. 773 00:36:27,289 --> 00:36:29,503 Pops, basta. Sei una testa calda. 774 00:36:29,538 --> 00:36:30,959 Sì, beh, era solito correre in famiglia. 775 00:36:30,993 --> 00:36:33,328 Guarda, i nuovi proprietari hanno avuto la tua macchina per meno di un giorno 776 00:36:33,362 --> 00:36:35,697 - Lo compreremo indietro. - Come lo troveremo? 777 00:36:37,929 --> 00:36:39,467 Ho installato un tracker. 778 00:36:40,139 --> 00:36:41,503 Quando? 779 00:36:44,218 --> 00:36:46,586 In modo che tu e Brie poteste spiarmi? 780 00:36:48,657 --> 00:36:50,791 È solo vergognoso, figliolo. 781 00:36:53,522 --> 00:36:55,957 Significa che possiamo trovare la tua auto, Pop. 782 00:37:13,798 --> 00:37:15,203 Sei pronto? 783 00:37:16,438 --> 00:37:19,007 Non dire "un giorno alla volta". 784 00:37:22,912 --> 00:37:24,517 Non era tutto per niente. 785 00:37:25,848 --> 00:37:27,437 Non ne valeva proprio la pena. 786 00:37:37,426 --> 00:37:38,364 Peter? 787 00:37:40,366 --> 00:37:41,696 Ti chiamo domani. 788 00:37:42,798 --> 00:37:44,532 Non devi. 789 00:37:44,954 --> 00:37:46,434 Lo so. 790 00:38:02,221 --> 00:38:03,473 Pensi che sia lì dentro? 791 00:38:04,787 --> 00:38:06,726 Il segnale non mente, Pop. 792 00:38:08,724 --> 00:38:11,693 Quando ho preso quella macchina per la prima volta, L'ho mostrato a tua madre. 793 00:38:11,727 --> 00:38:13,194 Amico, lei era rossa. 794 00:38:13,228 --> 00:38:15,396 Sì, lo era perché hai rotto il suo budget. 795 00:38:16,665 --> 00:38:19,100 Potremmo guidare quella macchina ovunque. 796 00:38:19,134 --> 00:38:21,769 Qualsiasi parte della città, e siamo sempre stati in stile. 797 00:38:21,804 --> 00:38:24,038 Potremmo persino guidarlo verso il Westside, 798 00:38:24,073 --> 00:38:26,140 quale noi a volte chiamato "il lato bianco". 799 00:38:27,776 --> 00:38:29,310 Ma la gente ti guarderebbe come ... 800 00:38:29,345 --> 00:38:30,382 come se fossi qualcuno, 801 00:38:30,407 --> 00:38:31,574 sai cosa intendo? - Mm-hmm. 802 00:38:31,608 --> 00:38:32,842 E tua madre ... lo amava. 803 00:38:32,867 --> 00:38:34,582 Di cosa stai parlando? Lei odiava quella macchina. 804 00:38:34,617 --> 00:38:35,583 Veramente? - Si. 805 00:38:35,618 --> 00:38:36,784 Ti ha mai menzionato 806 00:38:36,819 --> 00:38:38,720 che la tua vita è iniziata nel sedile posteriore di quella macchina? 807 00:38:38,754 --> 00:38:41,623 Ok, whoa, whoa. Che cosa?! 808 00:38:41,657 --> 00:38:43,777 Si. Bene, quando ci siamo sposati, 809 00:38:43,812 --> 00:38:45,426 vivevamo ancora con la sua gente, 810 00:38:45,461 --> 00:38:47,629 e qualche volta quell'auto era l'unica privacy che abbiamo avuto. 811 00:38:47,663 --> 00:38:49,831 Ok, non sto davvero provando sentire questo adesso. 812 00:38:49,865 --> 00:38:51,432 Un sacco di bei ricordi sul sedile posteriore. 813 00:38:51,467 --> 00:38:53,768 Oh, andiamo, Pops. Fermati, amico. Stop. 814 00:38:53,802 --> 00:38:55,837 Quello che sto cercando di dirti, figliolo, è, 815 00:38:55,871 --> 00:38:57,338 è più di una semplice macchina per me. 816 00:38:57,373 --> 00:38:59,674 Ok, e ho capito, ma abbiamo finito? 817 00:39:04,613 --> 00:39:06,481 Hey. 818 00:39:06,515 --> 00:39:08,950 Hmm? - Ecco il tuo venditore. 819 00:39:10,405 --> 00:39:12,005 Cosa succede se si rifiuta? 820 00:39:16,796 --> 00:39:19,193 Ha tenuto l'auto per sé. 821 00:39:30,101 --> 00:39:33,020 Voi gentiluomini lo sapete lo stalking è un crimine, vero? 822 00:39:34,188 --> 00:39:35,510 Che ne dici di una frode? 823 00:39:36,858 --> 00:39:38,846 Perché non me l'hai detto prima eri un poliziotto? 824 00:39:39,360 --> 00:39:40,682 Perché ero fuori servizio, 825 00:39:40,716 --> 00:39:42,984 e io non uso il mio badge chiedere qualche favore 826 00:39:43,018 --> 00:39:44,952 Ora potrebbe essere un buon momento per iniziare 827 00:39:44,987 --> 00:39:46,387 pentirsi per le tue azioni, partner. 828 00:39:46,422 --> 00:39:49,203 Vedi il mio ragazzo qui ... è un capo squadra SWAT. 829 00:39:51,160 --> 00:39:52,960 C'è stato un equivoco qui. 830 00:39:52,995 --> 00:39:54,328 Quindi, perché non lo rettifichiamo? 831 00:39:54,363 --> 00:39:56,464 Penso che tu abbia detto un prezzo equo per la macchina di mio padre 832 00:39:56,498 --> 00:39:58,666 era $ 700 oltre la vostra commissione. 833 00:40:01,007 --> 00:40:02,704 Quello è $ 700. 834 00:40:03,176 --> 00:40:04,505 Vuoi contarlo? 835 00:40:04,540 --> 00:40:07,642 Non c'è bisogno. - Dov'è la sottoveste rosa? 836 00:40:07,676 --> 00:40:10,044 - Vano portaoggetti. - È meglio che tu non abbia danneggiato il mio antipasto 837 00:40:10,079 --> 00:40:11,479 quando hai cablato la mia macchina. 838 00:40:14,353 --> 00:40:16,350 Mio padre prenderà la sua macchina ora. 839 00:40:19,888 --> 00:40:21,569 Grazie, figliolo. 840 00:40:29,531 --> 00:40:32,500 - Ti seguirò a casa, Pop. - No, non ce ne sarà bisogno. 841 00:40:32,534 --> 00:40:33,735 È solo uno spreco di gas. 842 00:40:33,769 --> 00:40:35,097 Inoltre, non hai niente di meglio da fare? 843 00:40:35,132 --> 00:40:36,876 Non preoccuparti per questo È ancora presto. 844 00:40:47,220 --> 00:40:48,716 Hey. 845 00:40:48,751 --> 00:40:50,384 Non ci sono arresti, mi senti? 846 00:40:50,765 --> 00:40:53,020 Non ho idea di cosa stai parlando. 847 00:41:01,742 --> 00:41:09,760 Sincronizzato e corretto da -robor- www.addic7ed.com 65356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.