Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,289 --> 00:02:51,487
Small boat adrift! Starboard bow!
2
00:02:55,449 --> 00:02:57,679
Look! Off starboard!
3
00:03:10,289 --> 00:03:13,087
Up into the wind!
Get out the small boat!
4
00:03:13,689 --> 00:03:16,362
- Pull away!
- Pull away!
5
00:03:16,609 --> 00:03:18,088
Easy!
6
00:03:18,289 --> 00:03:20,484
Get that genny out!
7
00:03:44,089 --> 00:03:46,159
- Anyone aboard?
- I can't tell!
8
00:03:46,489 --> 00:03:50,084
Get that painter!
Pull that line, Kearney!
9
00:03:50,289 --> 00:03:52,883
Come on, get that boat in!
10
00:03:54,449 --> 00:03:55,768
Watch the sides!
11
00:03:56,009 --> 00:03:58,284
There's a man and a woman, sir!
12
00:03:58,489 --> 00:04:01,720
- Dead or alive?
- Dead, sir!
13
00:04:02,489 --> 00:04:05,481
- A child, sir!
- A what?
14
00:04:05,969 --> 00:04:07,197
Alive!
15
00:04:13,969 --> 00:04:17,678
- I'll take him.
- Thank you, ma'am.
16
00:04:28,089 --> 00:04:30,478
There. There, now.
17
00:04:36,409 --> 00:04:41,767
"We commit their bodies to the waters
to be turned into corruption...
18
00:04:42,009 --> 00:04:46,161
...Iooking for resurrection,
when the sea shall give up her dead...
19
00:04:46,369 --> 00:04:52,478
...and the life of the world to come,
through our lord, Jesus Christ. Amen."
20
00:05:17,009 --> 00:05:18,488
Captain.
21
00:05:19,889 --> 00:05:23,086
The surgeon would like
to speak with you, sir.
22
00:05:23,689 --> 00:05:25,884
There's sickness in the crew.
23
00:05:26,089 --> 00:05:29,206
Five more were taken down
since mid-watch.
24
00:05:29,449 --> 00:05:31,087
Fever. Canker sores.
25
00:05:31,289 --> 00:05:34,042
Your cabinet has bromide.
Leech it out.
26
00:05:34,249 --> 00:05:35,967
It's beyond bleeding.
27
00:05:36,489 --> 00:05:40,277
Mr. Penfield,
I look to your medical knowledge.
28
00:05:40,489 --> 00:05:44,084
After we left Moorea,
you thought it was scurvy.
29
00:05:44,329 --> 00:05:46,797
Then you said it was breakbone fever.
30
00:05:47,009 --> 00:05:50,206
The symptoms werert for certain.
Now, I know.
31
00:05:50,449 --> 00:05:53,486
Fever. Withered skin.
32
00:05:53,729 --> 00:05:56,084
Black bile.
33
00:06:00,049 --> 00:06:02,085
Cholera.
34
00:06:11,649 --> 00:06:15,688
- Can't we turn back?
- There's no port for a plague ship.
35
00:06:15,889 --> 00:06:20,485
- Drop anchor at the first island.
- This is all open sea.
36
00:06:20,689 --> 00:06:25,285
With due respect, captain, that small
boat put off from somewheres.
37
00:06:26,689 --> 00:06:31,683
This is a French naval chart.
There's nothing but warnings.
38
00:06:31,889 --> 00:06:34,961
There's reefs. Atolls.
39
00:06:36,689 --> 00:06:42,798
This is a cruel turn for Mrs. Hargraves.
Left widowed with an infant.
40
00:06:43,049 --> 00:06:45,483
Cast them adrift.
41
00:06:46,889 --> 00:06:51,758
- A woman alone with two children?
- Put a man with them.
42
00:06:51,969 --> 00:06:53,880
Kearney's strong and able.
43
00:06:54,089 --> 00:06:56,603
At least that'll give them a chance.
44
00:06:57,249 --> 00:06:58,887
Kearney?
45
00:07:00,689 --> 00:07:03,283
Best of a poor lot.
46
00:07:04,489 --> 00:07:07,481
But keep it from the rest of the crew.
47
00:07:07,689 --> 00:07:10,283
- Wait till mid-watch.
- Aye, sir.
48
00:07:13,129 --> 00:07:17,566
Putting us off into the peril
of the sea because some men are ill?
49
00:07:17,769 --> 00:07:20,681
- This is madness!
- It's for your own good.
50
00:07:20,889 --> 00:07:24,848
I've spent the last three years
in a climate of awful heat...
51
00:07:25,049 --> 00:07:27,927
...with insects as big as rats,
rats as big as cats!
52
00:07:28,129 --> 00:07:32,168
I can certainly deal with some
deck hands down with fever!
53
00:07:32,849 --> 00:07:37,877
We're carrying cholera.
If you stay aboard, you'll die.
54
00:07:38,089 --> 00:07:43,083
You can't take your sea chest, missus.
Only things you really need.
55
00:07:43,489 --> 00:07:47,038
But everything we have
will be in this chest.
56
00:07:47,849 --> 00:07:51,080
Mrs. Hargraves will be taking
her belongings.
57
00:07:51,289 --> 00:07:53,086
Aye, sir.
58
00:07:56,889 --> 00:07:58,242
Cholera?
59
00:09:12,489 --> 00:09:17,040
Mr. Kearney?
Mr. Kearney, a cup of water, please.
60
00:09:17,849 --> 00:09:22,240
- There's only so much, missus.
- They're in sore need, Mr. Kearney.
61
00:09:23,089 --> 00:09:26,877
Look, the boy ain't yours,
so he don't matter too much.
62
00:09:27,089 --> 00:09:29,205
Your infant knows what to do.
63
00:09:29,649 --> 00:09:34,120
I'd say you're fresh. Let her suckle.
64
00:10:30,489 --> 00:10:34,084
I tell you, I'm sick and tired
of them two squalling.
65
00:10:34,289 --> 00:10:36,564
Then give them water.
66
00:10:37,249 --> 00:10:40,002
I'm a practical man, missus.
67
00:10:40,249 --> 00:10:44,128
If I was alone, by myself,
this could last a good while.
68
00:10:46,089 --> 00:10:49,320
Sharing four ways makes no sense.
69
00:10:50,449 --> 00:10:53,247
It's best to put them out
of their misery.
70
00:10:53,689 --> 00:10:56,442
You won't touch them.
71
00:10:57,609 --> 00:11:01,204
You either shut them up,
or they're going overboard!
72
00:11:01,449 --> 00:11:03,485
Hush, Lilli!
73
00:11:17,289 --> 00:11:20,998
That's it. Look the other way
if you don't want to see.
74
00:14:28,969 --> 00:14:33,121
Richard, come quickly. Jump up.
75
00:15:21,289 --> 00:15:23,166
You can help Mama.
76
00:15:23,369 --> 00:15:26,441
Yeah, that's my girl.
77
00:15:26,649 --> 00:15:28,287
Yes.
78
00:15:29,089 --> 00:15:31,080
Come on. Come on, Lilli.
79
00:16:26,169 --> 00:16:29,286
Richard, you stay here.
80
00:16:35,009 --> 00:16:37,079
It's fresh.
81
00:16:44,089 --> 00:16:46,922
Look! Bananas!
82
00:16:47,129 --> 00:16:52,362
And pompons! And roots!
Roots are good eating!
83
00:16:56,649 --> 00:17:00,085
This is taro root!
We ate it at the mission.
84
00:17:00,289 --> 00:17:03,486
And bananas.
Richard, here's some bananas!
85
00:17:03,689 --> 00:17:07,682
Yes, lots of bananas!
86
00:17:08,729 --> 00:17:09,718
Boat.
87
00:17:09,929 --> 00:17:12,489
Here, do you want some?
88
00:17:14,209 --> 00:17:16,325
The boat is coming.
89
00:17:21,489 --> 00:17:23,081
Boat!
90
00:17:24,289 --> 00:17:27,486
Look! How pretty.
91
00:17:31,409 --> 00:17:32,524
There.
92
00:17:34,409 --> 00:17:36,639
Oh, Lilli.
93
00:19:09,569 --> 00:19:12,003
We can't stay here.
94
00:19:12,249 --> 00:19:14,922
We're too exposed on this side.
95
00:19:16,689 --> 00:19:21,444
We've got to find a safe haven out
of the weather. Come on.
96
00:19:21,649 --> 00:19:25,688
Come, Richard.
Let's go for a little walk.
97
00:19:34,049 --> 00:19:36,085
Here we go.
98
00:20:22,289 --> 00:20:25,884
Look! How beautiful!
99
00:20:30,089 --> 00:20:31,886
House.
100
00:20:37,689 --> 00:20:40,647
Good heavens! Richard!
101
00:20:46,209 --> 00:20:48,086
Mama!
102
00:21:14,209 --> 00:21:16,484
Mama! Mama!
103
00:21:29,969 --> 00:21:32,688
She's gone.
104
00:21:32,889 --> 00:21:36,723
I know she's gone. Your mama's gone.
105
00:21:39,449 --> 00:21:43,806
It's all right. It's all right.
Come here, I've got you.
106
00:21:44,009 --> 00:21:48,719
- Mommy gone!
- I know. It's all right.
107
00:21:49,609 --> 00:21:55,081
Your mama's not here, but I am.
I'll be your mama from now on.
108
00:22:02,009 --> 00:22:05,604
Any passing ship will see this
when it's ablaze.
109
00:22:05,849 --> 00:22:09,285
It won't be long before one finds us.
110
00:22:40,609 --> 00:22:43,885
Go to sleep now. Close your eyes.
111
00:22:47,969 --> 00:22:50,278
I'll be right back.
112
00:23:58,129 --> 00:24:01,201
I know this is your favourite dessert,
but eat slower.
113
00:24:01,449 --> 00:24:06,477
And hold the spoon this way,
as I've showed you.
114
00:24:08,449 --> 00:24:13,477
Someday, you'll find yourself seated
at a fancy table in San Francisco...
115
00:24:13,689 --> 00:24:17,204
...and be expected
to show proper table manners.
116
00:24:19,289 --> 00:24:21,484
Richard! Don't do that!
117
00:24:30,849 --> 00:24:36,128
We may be away from civilization,
but we won't behave uncivilized!
118
00:24:51,049 --> 00:24:52,607
Full moon!
119
00:25:05,249 --> 00:25:08,878
They come every three months
when the moon is full.
120
00:25:11,569 --> 00:25:14,686
Off to bed, children. Quickly!
121
00:25:15,289 --> 00:25:17,325
Richard, come!
122
00:25:19,049 --> 00:25:24,077
It'll be all right. Tonight
you'll get your lullaby in the dark.
123
00:26:58,009 --> 00:27:00,079
The mother!
124
00:27:13,809 --> 00:27:15,447
Put it down!
125
00:27:25,569 --> 00:27:29,562
- Why do you wear clothes when bathing?
- It's proper.
126
00:27:29,809 --> 00:27:34,280
- Why don't Richard and I wear clothes?
- I gave up on you long ago.
127
00:27:34,489 --> 00:27:37,959
I put your clothes on
and you'd just take them off.
128
00:27:38,209 --> 00:27:41,007
- I wish I looked like him down there.
- Why?
129
00:27:41,249 --> 00:27:46,039
- He can aim when he goes:
- I can hit a mango leaf dead centre.
130
00:27:47,689 --> 00:27:51,477
Why does he have one he can aim
and we don't?
131
00:27:51,969 --> 00:27:55,882
God, in his infinite wisdom,
decided...
132
00:27:57,609 --> 00:28:01,682
Well, nature gave us different parts.
133
00:28:03,249 --> 00:28:05,888
- You see, a female has a...
- A cowrie shell.
134
00:28:06,089 --> 00:28:09,968
- What?
- Lilli looks like a cowrie shell there.
135
00:28:10,209 --> 00:28:13,565
So that's what you call mine,
a cowrie shell.
136
00:28:13,809 --> 00:28:18,280
- And we call Richard's a...
- No, no, no! Never mind.
137
00:28:18,489 --> 00:28:23,404
I should have explained certain
of life's facts to you years ago.
138
00:28:23,609 --> 00:28:29,684
- Explain certain of life's facts now.
- No, I need to think about it first.
139
00:28:29,889 --> 00:28:33,484
I'll explain it after your
spelling lesson tonight.
140
00:28:33,689 --> 00:28:36,078
- Let's rinse off.
- Tonight?
141
00:28:36,289 --> 00:28:38,086
All right? Everybody.
142
00:28:44,689 --> 00:28:47,283
Why do people get married?
143
00:28:47,489 --> 00:28:51,198
God commanded that when a man
and woman love each other...
144
00:28:51,409 --> 00:28:54,879
...they take vows.
Vows are like promises.
145
00:28:55,089 --> 00:28:59,082
They make promises to each other
in the eyes of God.
146
00:28:59,289 --> 00:29:02,565
And that's called
the marriage ceremony.
147
00:29:02,769 --> 00:29:05,567
Here's the ceremony
your father used to say...
148
00:29:05,769 --> 00:29:09,284
...when he performed marriages
at the mission.
149
00:29:10,089 --> 00:29:12,080
What about the life facts?
150
00:29:20,809 --> 00:29:25,087
When a girl becomes a woman,
and a boy becomes a man...
151
00:29:25,289 --> 00:29:29,168
- Whers that?
- Well, it's different for everyone...
152
00:29:29,409 --> 00:29:33,288
...but you'll know when it happens.
- How?
153
00:29:33,649 --> 00:29:39,281
Lilli, your body will become rounder.
You'll grow breasts like mine.
154
00:29:39,489 --> 00:29:42,287
And you'll bleed a bit
from between your legs.
155
00:29:42,489 --> 00:29:45,083
I don't wanna bleed.
156
00:29:45,689 --> 00:29:47,566
It only lasts a few days.
157
00:29:47,809 --> 00:29:52,678
And it's a great blessing
because it means you can have a baby.
158
00:29:53,569 --> 00:29:59,360
- Do I have to bleed?
- No. But your body will change too.
159
00:29:59,569 --> 00:30:03,039
Your voice gets deeper.
Hair will grow on your face.
160
00:30:03,249 --> 00:30:07,879
You'd look handsome with a beard.
Unless you want to scrape it off.
161
00:30:08,089 --> 00:30:12,480
- I want the baby now.
- You can't. You're not ready yet.
162
00:30:12,689 --> 00:30:16,204
Also, you need the man
to make the baby inside you.
163
00:30:16,409 --> 00:30:18,479
Inside me?
164
00:30:18,689 --> 00:30:21,806
Yes. There's a special place
inside a woman...
165
00:30:22,049 --> 00:30:25,803
...where the baby stays nice
and warm and safe...
166
00:30:26,049 --> 00:30:29,485
...until it's ready
to be born into the world.
167
00:30:29,689 --> 00:30:32,078
How does the baby get in there?
168
00:30:33,289 --> 00:30:35,086
Well...
169
00:30:35,289 --> 00:30:40,488
...after they're married,
the man and woman lie very...
170
00:30:40,689 --> 00:30:45,558
...very close together and... -
- I know. It's like the iguanas, Lilli.
171
00:30:45,769 --> 00:30:50,047
You know, when they get so close
you can't tell them apart.
172
00:30:50,249 --> 00:30:52,240
- That's it.
- That's it?
173
00:30:52,649 --> 00:30:55,686
Yes. Iguanas have
their babies soon after.
174
00:30:56,169 --> 00:31:00,879
- That's it, Mother?
- Well, that's most of it.
175
00:31:01,089 --> 00:31:05,685
That's what I've been waiting
to hear all day?
176
00:33:06,129 --> 00:33:11,203
- That's not gonna help.
- Look what you did to my spear. Go away.
177
00:33:11,369 --> 00:33:14,725
That was my fish.
Go back out where you belong.
178
00:33:14,929 --> 00:33:18,604
Richard, look.
Now what are we gonna do?
179
00:33:18,769 --> 00:33:21,841
What are we gonna do now, Richard?
180
00:33:22,209 --> 00:33:26,999
- What are we gonna do?
- Will you be quiet and let me think?
181
00:33:42,929 --> 00:33:45,124
Lilli!
182
00:33:46,929 --> 00:33:49,318
Richard!
183
00:33:57,569 --> 00:34:00,641
We're out past sunset.
Mother's gonna be angry.
184
00:34:04,089 --> 00:34:06,922
- What are you doing?
- I've got an idea.
185
00:34:42,129 --> 00:34:44,279
He's coming. Come on!
186
00:35:30,729 --> 00:35:34,961
Where have you been?
Do you realize how late it is?
187
00:35:35,129 --> 00:35:40,920
But there was this old shark in the
channel. He took Richard's spear.
188
00:35:41,089 --> 00:35:44,240
I told you to keep away from sharks.
189
00:35:44,769 --> 00:35:47,522
- Boat drifted loose.
- What are the rules?
190
00:35:47,689 --> 00:35:49,998
- Be home by sunset always.
- And?
191
00:35:50,169 --> 00:35:54,924
- Never to the north side of the island.
- Do you see that? A full moon!
192
00:35:55,129 --> 00:36:00,157
We are going straight home and this is
never happening again. Do you hear me?
193
00:36:41,249 --> 00:36:46,642
Oh! Lilli, Richard.
Go get some thatch.
194
00:37:24,249 --> 00:37:27,047
Get back inside.
195
00:38:07,449 --> 00:38:10,805
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
196
00:38:10,969 --> 00:38:15,121
Thy kingdom come, thy will be done,
on earth as it is in heaven.
197
00:38:15,289 --> 00:38:19,999
Give us this day our daily bread.
Forgive us our trespasses as we...
198
00:38:20,129 --> 00:38:25,886
...forgive those who trespass against
us. Lead us not into temptation...
199
00:38:26,049 --> 00:38:32,443
...but deliver us from evil. For thine is
the kingdom, power and glory forever.
200
00:38:39,929 --> 00:38:43,922
I can feel that the sickness has moved
into my lungs now.
201
00:38:44,089 --> 00:38:47,877
And that means I might not get well.
202
00:38:48,809 --> 00:38:51,118
What's going to happen?
203
00:38:52,089 --> 00:38:55,240
You may have to be here without me.
204
00:38:55,449 --> 00:38:57,167
If God wants...
205
00:38:57,329 --> 00:39:03,325
...I'll be with your father and we'll
be guardian angels watching over you.
206
00:39:05,729 --> 00:39:08,562
This is my special place.
207
00:39:08,729 --> 00:39:12,927
It's quiet here,
and I can see the house.
208
00:39:16,969 --> 00:39:21,884
Hollow out this ground about so deep.
209
00:39:22,049 --> 00:39:25,758
And line it with thatch and moss.
210
00:39:25,929 --> 00:39:28,727
Then fill it in...
211
00:39:28,889 --> 00:39:32,006
...and smooth it over with earth.
212
00:39:33,849 --> 00:39:37,000
I'll write out a prayer for you to say.
213
00:39:37,169 --> 00:39:41,208
We'll carve a marker and it will say:
214
00:39:41,689 --> 00:39:44,681
"Here lies Sarah Hargraves.
215
00:39:44,849 --> 00:39:50,481
Wife of William, mother of Lillian..."
216
00:39:53,449 --> 00:39:56,441
And I know I'm not your
real mother, Richard.
217
00:39:56,649 --> 00:39:59,482
But I would like to have it said:
218
00:39:59,649 --> 00:40:03,198
"And mother of Richard."
219
00:40:25,449 --> 00:40:30,000
We pray the Lord to grant
this last abiding wish.
220
00:40:30,169 --> 00:40:35,197
That Lilli and Richard love each other,
take care of each other...
221
00:40:35,369 --> 00:40:38,998
...and keep up with their lessons...
222
00:40:39,209 --> 00:40:44,363
...and be prepared for the
ship when it comes. Amen.
223
00:42:20,049 --> 00:42:23,280
- Breakfast looks extra good today.
- Thank you.
224
00:42:23,449 --> 00:42:28,648
- Don't forget, you cook tomorrow.
- You're the one who always forgets.
225
00:42:28,809 --> 00:42:33,929
- What? What do I forget?
- To colour your eggs for the hunt.
226
00:42:34,129 --> 00:42:38,042
I didn't forget. I don't think
we should do it this year.
227
00:42:38,449 --> 00:42:40,360
But we do it every Easter.
228
00:42:40,529 --> 00:42:45,159
The calendar marks say tomorrow's
Easter, so we must have the hunt.
229
00:42:46,169 --> 00:42:47,443
Why?
230
00:42:47,609 --> 00:42:51,045
How else do we know who finds
the most eggs and wins?
231
00:42:51,169 --> 00:42:54,559
- Wins what, Richard?
- I don't know.
232
00:42:54,729 --> 00:42:57,846
Nothing. Just wins.
233
00:42:58,089 --> 00:43:03,288
It seems silly to me. I don't
understand why we have to do it.
234
00:43:04,849 --> 00:43:07,204
Because Mother would want us to.
235
00:43:14,689 --> 00:43:20,321
I've got an idea. Whoever finds
the most eggs this year wins a prize.
236
00:43:20,489 --> 00:43:22,127
What kind of a prize?
237
00:43:22,289 --> 00:43:25,281
If you win,
I've gotta give you something.
238
00:43:25,449 --> 00:43:28,725
And if I win,
you've gotta give me something.
239
00:43:30,489 --> 00:43:34,528
It's a wonderful idea.
240
00:43:34,729 --> 00:43:38,404
I hid ten eggs between
the beach and the berry patch.
241
00:43:38,569 --> 00:43:41,242
I hid ten between the rocks
and the fern glade.
242
00:43:41,409 --> 00:43:45,607
- Ready?
- Ready. Get set. Go!
243
00:44:27,289 --> 00:44:30,042
I found nine. Beat that.
244
00:44:30,689 --> 00:44:35,001
- I only found eight.
- The winner's me. Where's my prize?
245
00:45:22,529 --> 00:45:25,726
You were down so long.
What were you doing?
246
00:45:25,889 --> 00:45:27,561
You'll see.
247
00:45:52,129 --> 00:45:54,165
Your prize!
248
00:47:01,689 --> 00:47:04,328
I'm gonna keep this forever.
249
00:47:06,249 --> 00:47:10,959
My prize. The white bead.
250
00:47:12,169 --> 00:47:16,799
I think it looks nice in my hair.
251
00:47:16,969 --> 00:47:18,288
Do you?
252
00:47:20,409 --> 00:47:22,764
I don't care what you do with it...
253
00:47:22,929 --> 00:47:25,523
...or how you wear it.
254
00:47:25,689 --> 00:47:28,965
You can hang it from your nose
for all I care.
255
00:48:39,369 --> 00:48:41,883
Back and forth.
256
00:48:42,209 --> 00:48:46,487
Round and round.
You think this whole reef is yours.
257
00:48:46,649 --> 00:48:50,244
You think you can swallow
anything that swims.
258
00:48:50,409 --> 00:48:52,969
You'd like to catch me, wouldn't you?
259
00:48:53,129 --> 00:48:58,761
But I was too fast, stupid sea slug.
I can beat you every time.
260
00:48:58,929 --> 00:49:03,764
And if you don't believe me,
I'll prove it!
261
00:49:29,889 --> 00:49:33,882
Master of the reef!
262
00:49:40,249 --> 00:49:45,039
The first time, he almost got me.
But I was too fast for him.
263
00:49:45,249 --> 00:49:48,878
This time, he was lying in wait.
264
00:49:49,049 --> 00:49:51,882
So I dive in,
and I can see down his mouth.
265
00:49:52,049 --> 00:49:55,598
There's about 500 teeth.
There's fish around his gills.
266
00:49:55,769 --> 00:49:57,919
And he comes at me.
267
00:49:58,729 --> 00:50:02,165
He misses me. Stupid sea slug!
268
00:50:02,849 --> 00:50:09,163
- It seems silly to me.
- Silly? It's not silly. It's dangerous.
269
00:50:09,369 --> 00:50:14,602
Exactly. That's why it's silly.
I don't understand why you do it.
270
00:50:14,769 --> 00:50:17,488
- I like the way it makes me feel
- What?
271
00:50:17,649 --> 00:50:24,043
Inside here. It feels all alive when
I know I'm the master of the reef.
272
00:50:24,249 --> 00:50:27,446
"The master of the reef.
The master of the reef."
273
00:50:27,609 --> 00:50:30,760
Hey, don't you ever make fun of me.
274
00:50:31,289 --> 00:50:33,598
I'm sorry.
275
00:50:35,529 --> 00:50:40,967
Besides, you're the silly one. Always
touching and looking at yourself.
276
00:50:42,049 --> 00:50:45,041
- I don't touch myself.
- Yes, you do.
277
00:50:45,289 --> 00:50:48,998
You're always touching those
when you look in the mirror.
278
00:50:49,169 --> 00:50:51,888
I'm just measuring
how much they've grown.
279
00:50:52,049 --> 00:50:55,928
- You shouldn't look when I'm naked.
- Why not?
280
00:50:56,089 --> 00:50:59,399
- I always used to see you naked.
- It's different now.
281
00:50:59,569 --> 00:51:01,924
- Why?
- I don't know.
282
00:51:02,089 --> 00:51:05,161
I don't know why it's different,
but it is.
283
00:51:05,329 --> 00:51:06,318
Lilli?
284
00:51:14,009 --> 00:51:17,126
I wish things could be
the way they used to be.
285
00:51:17,289 --> 00:51:19,962
When we had fun.
286
00:51:21,649 --> 00:51:24,482
Remember the seesaw she made us?
287
00:51:26,129 --> 00:51:28,199
The games we used to play?
288
00:51:32,249 --> 00:51:34,888
Ring around the rosy?
289
00:52:14,569 --> 00:52:16,446
Richard?
290
00:52:17,889 --> 00:52:19,800
Yes?
291
00:52:21,849 --> 00:52:28,163
You wouldn't mind if I moved my bed
to another part of the house?
292
00:52:30,849 --> 00:52:32,805
No.
293
00:52:33,929 --> 00:52:36,762
If you werert gonna do it, I was.
294
00:54:29,729 --> 00:54:31,799
How long have you been there?
295
00:54:31,969 --> 00:54:34,642
I saw the blood on the quilt.
296
00:54:36,409 --> 00:54:38,320
Are you all right?
297
00:54:43,369 --> 00:54:45,439
Do you remember?
298
00:54:46,529 --> 00:54:50,408
What Mother said would happen
when I became a woman?
299
00:54:51,529 --> 00:54:52,598
Yes.
300
00:54:53,729 --> 00:54:55,640
Well...
301
00:54:55,849 --> 00:54:58,079
...I've become one.
302
00:55:14,329 --> 00:55:16,081
Richard, wake up!
303
00:55:16,689 --> 00:55:18,759
Richard?
304
00:55:20,369 --> 00:55:22,883
Richard! Richard, wake up.
305
00:55:23,049 --> 00:55:26,325
I can't sleep with my bed
facing the wrong way.
306
00:55:26,489 --> 00:55:28,798
- Soon as I'm awake.
- You are. Come...
307
00:55:28,969 --> 00:55:32,484
No, I'm not. Stop it.
Let go, I'm not dressed.
308
00:55:32,649 --> 00:55:35,766
Wrap the quilt around you.
309
00:55:38,049 --> 00:55:40,438
Come on!
310
00:55:43,969 --> 00:55:48,042
- What's wrong? You're humped over.
- Just give me a minute.
311
00:55:48,209 --> 00:55:51,918
- What happened to it?
- It gets that way all the time now.
312
00:55:52,089 --> 00:55:54,603
- Well, does it hurt?
- No.
313
00:55:55,369 --> 00:55:57,405
Well, can you walk?
314
00:55:57,609 --> 00:56:01,727
I can walk just fine.
I can make it go away if I want to.
315
00:56:01,889 --> 00:56:03,880
- How?
- None of your business.
316
00:56:04,049 --> 00:56:06,802
If we keep secrets,
nothing will be the...
317
00:56:06,969 --> 00:56:11,884
Nothing's the same around here anyway.
Nothing's the way it used to be!
318
00:56:12,209 --> 00:56:15,360
Come on, let's move your stupid bed.
319
00:56:29,449 --> 00:56:31,280
Mother.
320
00:56:32,009 --> 00:56:34,682
I don't know what to do.
321
00:56:35,609 --> 00:56:39,238
He's changed, I've changed.
322
00:56:40,249 --> 00:56:43,446
Everything's so confusing.
323
00:56:44,889 --> 00:56:49,565
- I'm tired of you snooping. Go!
- I'm sick of you telling me to go away.
324
00:56:49,729 --> 00:56:51,128
Go away! I mean it.
325
00:56:51,289 --> 00:56:55,123
I'll go where I've always wanted to go,
to the north side.
326
00:56:55,289 --> 00:56:57,405
No! We're in a full moon.
327
00:56:57,569 --> 00:57:00,686
- I can do what I want.
- You can't. It's a rule!
328
00:57:00,889 --> 00:57:05,246
It's not my rule! It was her rule!
She wasn't even my real mother!
329
00:57:05,449 --> 00:57:08,646
- She loved you like a real mother.
- I don't care.
330
00:57:08,809 --> 00:57:13,724
I'm sick of the rules. From now on,
I can do whatever I want to do.
331
00:57:13,889 --> 00:57:17,564
I'm old enough. I can go
wherever I wanna go...
332
00:57:17,729 --> 00:57:20,163
...and come home when I want to.
333
01:02:09,289 --> 01:02:12,918
Richard? Richard?
334
01:02:13,089 --> 01:02:15,967
What happened? What have you done?
335
01:02:16,129 --> 01:02:18,484
I had to hide.
336
01:02:18,649 --> 01:02:22,005
These heathens danced around me.
They didn't see me.
337
01:02:22,169 --> 01:02:24,763
If they had, I would've been dead.
338
01:02:38,809 --> 01:02:41,004
There was this one heathen...
339
01:02:41,169 --> 01:02:43,888
...and at first, I wanted to kill him.
340
01:02:44,049 --> 01:02:48,964
And then, I didn't want to kill him.
And then, I couldn't kill him.
341
01:02:49,129 --> 01:02:52,360
- Then he saw you. He'll tell the others!
- No.
342
01:02:52,529 --> 01:02:55,839
I let him go. Peace.
343
01:02:56,289 --> 01:02:59,167
I hope you're right.
I'm glad you're okay.
344
01:02:59,409 --> 01:03:04,642
I thought I'd never see you again.
I never want us to fight again, ever.
345
01:03:05,489 --> 01:03:06,968
Me neither.
346
01:03:12,049 --> 01:03:13,960
- Lilli?
- Yes?
347
01:03:14,209 --> 01:03:18,248
- Friends?
- Oh, yes. Always.
348
01:03:51,649 --> 01:03:54,243
I feel like crying.
349
01:03:55,689 --> 01:03:57,122
So do I.
350
01:03:59,529 --> 01:04:03,317
- I want us to be husband and wife.
- Yes.
351
01:04:14,169 --> 01:04:16,524
With this ring...
352
01:04:17,249 --> 01:04:19,240
...I thee wed.
353
01:04:21,849 --> 01:04:26,604
With this ring,
I thee wed you, Richard.
354
01:04:27,689 --> 01:04:29,202
- Amen.
- Amen.
355
01:04:33,129 --> 01:04:36,201
- And now we're...
- One.
356
01:04:37,209 --> 01:04:38,688
Forever.
357
01:06:25,249 --> 01:06:26,728
Look.
358
01:06:30,529 --> 01:06:33,566
Lilli, hurry! The signal fire!
359
01:06:58,889 --> 01:07:02,120
What if they're heathens?
I'm frightened.
360
01:07:02,889 --> 01:07:07,485
Maybe we shouldn't light the fire.
Let's see who they are first.
361
01:07:37,369 --> 01:07:39,360
Eight people.
362
01:07:43,449 --> 01:07:47,442
The one in the light covering
may be a woman.
363
01:07:47,889 --> 01:07:49,481
Woman?
364
01:09:12,689 --> 01:09:15,647
Watch them.
They may not be civilized.
365
01:09:15,889 --> 01:09:20,519
Civilized.
C-l-V-l-L-l-Z-l-D.
366
01:09:22,289 --> 01:09:26,441
Remember what Mother said
about a firm handshake.
367
01:09:28,089 --> 01:09:29,408
My name is Richard.
368
01:09:29,609 --> 01:09:32,760
We've been waiting for you
for a long time.
369
01:09:33,409 --> 01:09:37,288
I'm Lilli, and I'm ready
to go back to civilization.
370
01:09:38,729 --> 01:09:40,242
What?
371
01:09:40,449 --> 01:09:44,237
I am Captain Jacob Hilliard,
master of the Tradewind.
372
01:09:45,249 --> 01:09:47,638
And we...
Is this your land?
373
01:09:47,849 --> 01:09:50,283
Yes. My house is there.
374
01:09:50,489 --> 01:09:53,959
We're in need of fresh water.
Our casks are fouled.
375
01:09:55,369 --> 01:09:59,567
Will you grant us permission
to come ashore?
376
01:09:59,809 --> 01:10:03,484
Yes. You are welcome here.
377
01:10:04,329 --> 01:10:07,048
Cover yourself,
and I'll get my daughter.
378
01:10:07,489 --> 01:10:11,482
- Does that binding choke you?
- No, certainly not.
379
01:10:12,809 --> 01:10:14,322
Well, yes, sometimes.
380
01:10:14,529 --> 01:10:17,362
I'd appreciate it if you'd...
381
01:10:24,489 --> 01:10:27,128
How do you catch fish with that spear?
382
01:10:27,329 --> 01:10:29,718
It's not a spear, mate.
383
01:10:29,969 --> 01:10:32,358
- What is it?
- It's a rifle.
384
01:10:32,889 --> 01:10:35,039
Blow a mars head right off.
385
01:10:35,409 --> 01:10:37,559
Castaways! How exciting!
386
01:10:37,809 --> 01:10:41,165
They're an odd mixture of
knowledge and ignorance.
387
01:10:41,409 --> 01:10:46,039
Oh, and their attire
is a little bit...
388
01:10:46,289 --> 01:10:49,008
Well, it's quite sparse.
389
01:11:02,129 --> 01:11:03,926
Is anything wrong?
390
01:11:06,889 --> 01:11:09,642
The colour. It's the same as the sky.
391
01:11:09,889 --> 01:11:11,720
Pure silk.
392
01:11:14,009 --> 01:11:15,761
With my compliments.
393
01:11:19,329 --> 01:11:20,842
And for your brother.
394
01:11:21,089 --> 01:11:24,445
Oh, he's not my brother.
He's my husband.
395
01:11:24,649 --> 01:11:26,048
Your husband?
396
01:11:33,729 --> 01:11:36,084
Mother died six years ago.
397
01:11:36,649 --> 01:11:39,482
- How do you follow the years?
- She taught us.
398
01:11:40,089 --> 01:11:43,286
We know that 12 full moons
are one year.
399
01:11:43,489 --> 01:11:46,799
We have Christmas, Thanksgiving
and Easter.
400
01:11:47,009 --> 01:11:49,807
We're not sure they're
on the right days.
401
01:11:50,169 --> 01:11:52,729
It's amazing, the two of you...
402
01:11:52,969 --> 01:11:56,325
...in this remote, godforsaken place.
403
01:11:56,729 --> 01:11:59,482
Not godforsaken, Captain Hilliard.
404
01:11:59,729 --> 01:12:01,685
Not godforsaken at all.
405
01:12:02,369 --> 01:12:07,238
You do set an excellent table.
My compliments to the chef.
406
01:12:07,489 --> 01:12:10,083
They've made their own dinnerware.
407
01:12:10,489 --> 01:12:14,801
Cups, soup spoons. Ingenious.
408
01:12:19,489 --> 01:12:23,084
- Won't Mr. Quinlan be joining us?
- He's a seafarer...
409
01:12:23,329 --> 01:12:26,082
...and prefers to be by himself.
410
01:12:26,329 --> 01:12:29,241
I see why you've been lost
for so long.
411
01:12:29,489 --> 01:12:34,279
- The charts don't show this island.
- It's a wonder we found you.
412
01:12:35,689 --> 01:12:39,728
Heathens come to the north side
at certain times.
413
01:12:40,609 --> 01:12:42,964
There's a burial ground there.
414
01:12:45,289 --> 01:12:49,885
This is ever so tasty. A great treat
from the slop we eat on the ship.
415
01:12:50,329 --> 01:12:51,444
What is it?
416
01:12:51,689 --> 01:12:53,281
Eel broth.
417
01:12:54,289 --> 01:12:55,881
Eel?
418
01:12:56,129 --> 01:12:58,359
Well, only the broth is eel.
419
01:12:58,609 --> 01:13:01,806
The little white chunks
are sea urchin.
420
01:13:02,049 --> 01:13:06,247
We appreciate your hospitality
and hope we can repay you.
421
01:13:06,489 --> 01:13:07,922
You can.
422
01:13:08,489 --> 01:13:10,923
You can take us back to civilization.
423
01:13:11,089 --> 01:13:14,525
I should think.
It must be awfully boring here.
424
01:13:15,929 --> 01:13:18,284
What is the meaning of "boring"?
425
01:13:18,849 --> 01:13:24,048
Well, boring is when you have
nothing whatever to do.
426
01:13:24,289 --> 01:13:28,282
So you're bored.
Like you must be here.
427
01:13:32,769 --> 01:13:36,045
No. We're never bored.
428
01:13:38,889 --> 01:13:41,608
Boots and a shirt...
429
01:13:42,089 --> 01:13:44,557
...and a coat and trousers.
430
01:13:46,769 --> 01:13:50,000
I'll let Sylvia explain
the female garments.
431
01:13:50,449 --> 01:13:53,043
Well, carry on.
432
01:13:58,689 --> 01:14:00,122
Buttons!
433
01:14:01,649 --> 01:14:04,641
I remember buttons on Mother's dress.
434
01:14:04,849 --> 01:14:06,840
It's Irish lace.
435
01:14:07,209 --> 01:14:11,919
Richard, turn your head.
I'm showing her a foundation garment.
436
01:14:13,129 --> 01:14:16,121
Although there isn't much
you haven't seen.
437
01:14:26,409 --> 01:14:30,800
- What does it do?
- It goes around the waist, like this.
438
01:14:31,289 --> 01:14:33,678
And then cinch the drawstring.
439
01:14:35,369 --> 01:14:39,806
Don't look yet, Richard.
I'm showing Lillian my secrets.
440
01:14:44,489 --> 01:14:45,842
Look.
441
01:14:46,489 --> 01:14:50,562
This is velvet plush.
And these are silver.
442
01:14:51,809 --> 01:14:53,003
So smooth.
443
01:15:00,489 --> 01:15:03,799
Hairbrush and combs. Powder puff.
444
01:15:05,009 --> 01:15:07,204
Rouge and powder.
445
01:15:10,089 --> 01:15:11,886
Lavender water.
446
01:15:13,609 --> 01:15:15,679
Musk-rose perfume.
447
01:15:16,809 --> 01:15:18,527
And a hand mirror.
448
01:15:22,969 --> 01:15:25,847
You're pretty,
except for the hue of your skin.
449
01:15:26,089 --> 01:15:27,886
But we can fix that.
450
01:15:28,329 --> 01:15:30,445
What's wrong with my skin?
451
01:15:30,649 --> 01:15:34,483
It's tainted brown.
We'll lighten it with lemon juice.
452
01:15:34,729 --> 01:15:36,321
Why?
453
01:15:37,209 --> 01:15:42,044
You don't want people to think
you're a field hand, do you?
454
01:15:42,889 --> 01:15:44,720
No.
455
01:15:54,369 --> 01:15:57,884
- Worse than fish fat.
- It's quite costly.
456
01:16:00,409 --> 01:16:02,127
Well, look at you.
457
01:16:02,369 --> 01:16:05,998
You do look handsome
in your boulevard suit.
458
01:16:07,849 --> 01:16:10,079
So handsome.
459
01:18:04,329 --> 01:18:07,605
Do you think I've applied
too much rouge?
460
01:18:08,089 --> 01:18:11,001
No. I think it's beautiful.
461
01:18:11,889 --> 01:18:14,801
Well, thank you, kind sir.
462
01:18:17,049 --> 01:18:18,562
Well...
463
01:18:19,289 --> 01:18:22,042
All powder and paint
with nothing to do.
464
01:18:22,289 --> 01:18:27,761
- We could go outside and count stars.
- Is that what you do here at night?
465
01:18:28,009 --> 01:18:29,965
Sometimes we count stars.
466
01:18:30,209 --> 01:18:32,279
Sometimes we sing.
467
01:18:32,689 --> 01:18:35,726
- Sometimes we mate, sometimes we sleep.
- Mate?!
468
01:18:36,409 --> 01:18:39,242
- Yes.
- Do you mate often?
469
01:18:39,609 --> 01:18:41,964
Whenever we want to.
470
01:18:44,529 --> 01:18:47,805
- Just like that?
- Well, yes. Yes.
471
01:18:48,169 --> 01:18:50,683
Sometimes we dance.
I love to dance.
472
01:18:51,169 --> 01:18:53,364
Let's show Sylvia how we dance.
473
01:19:04,529 --> 01:19:06,042
Come on, you try it.
474
01:19:06,289 --> 01:19:11,409
I don't call that a dance.
It's childish and simple-minded.
475
01:19:12,009 --> 01:19:15,968
- What do you mean?
- Grown people don't dance like that.
476
01:19:17,929 --> 01:19:20,727
Maybe we should learn
a grown-up dance.
477
01:19:20,969 --> 01:19:24,041
- I shall teach you.
- Oh, will you?
478
01:19:24,849 --> 01:19:26,077
It's like this.
479
01:19:26,329 --> 01:19:29,002
It's naughty.
It's the Spanish polka.
480
01:19:34,009 --> 01:19:38,719
Spirit's willing, flesh is weak
Kiss me, darling, on the cheek
481
01:19:42,209 --> 01:19:44,404
Now do it slow.
482
01:19:47,289 --> 01:19:51,248
One, two, three.
One, two, three.
483
01:19:52,849 --> 01:19:55,602
You're a beautiful dancer, Richard.
484
01:19:58,289 --> 01:20:00,245
She must mind her manners.
485
01:20:00,449 --> 01:20:03,646
It's not polite to leave a guest
during a lesson.
486
01:20:03,849 --> 01:20:08,206
Well, we're sorry, but she'll just
have to wait her turn.
487
01:20:19,089 --> 01:20:22,047
She's gonna teach me how to mazurka.
488
01:20:22,489 --> 01:20:25,287
As soon as I get it right,
I'll show you.
489
01:20:25,529 --> 01:20:27,963
You lied to me.
490
01:20:28,249 --> 01:20:30,365
When did I lie to you?
491
01:20:31,209 --> 01:20:34,281
You told me once
that you'd never hurt me.
492
01:20:35,889 --> 01:20:37,481
How did I hurt you?
493
01:20:38,089 --> 01:20:41,445
When you always stare at her,
it hurts me.
494
01:20:41,689 --> 01:20:43,361
I'm sorry.
495
01:20:44,729 --> 01:20:47,641
It's just that she's so different.
496
01:20:49,329 --> 01:20:50,318
In what way?
497
01:20:51,129 --> 01:20:54,838
Well, just look at her.
The way she's all covered up.
498
01:20:55,089 --> 01:20:58,877
You said you found her clothes
stupid and unnecessary.
499
01:20:59,129 --> 01:21:00,244
I do.
500
01:21:01,449 --> 01:21:03,167
It's just...
501
01:21:04,329 --> 01:21:08,117
I wonder what she looks like
underneath all of them.
502
01:21:08,329 --> 01:21:12,038
You mean you want to look at her...
503
01:21:12,249 --> 01:21:14,638
...because you can't see her?
504
01:21:15,409 --> 01:21:16,888
Yes.
505
01:21:17,129 --> 01:21:23,125
You remember when I wanted to go to the
north side, just because I couldn't.
506
01:21:25,209 --> 01:21:27,086
Yes, I do.
507
01:21:29,289 --> 01:21:33,077
I also remember what almost happened
to you when you did go.
508
01:21:33,329 --> 01:21:35,445
Good night, Richard.
509
01:22:36,209 --> 01:22:39,884
- What have you done to yourself?
- Don't you like it?
510
01:22:40,809 --> 01:22:44,484
No. Wash it off.
511
01:22:46,729 --> 01:22:50,768
You don't like it on me,
but you love it on Sylvia.
512
01:22:51,009 --> 01:22:55,560
Please, Lilli, let's not fight.
We promised we'd never fight.
513
01:22:58,049 --> 01:23:01,405
You never eat breakfast anymore.
Are you sick?
514
01:23:02,569 --> 01:23:05,402
Richard, I'm ready for my lesson now!
515
01:23:06,089 --> 01:23:09,081
I promised to teach her how to fish.
516
01:23:52,529 --> 01:23:54,440
Here we are together.
517
01:23:54,649 --> 01:23:57,925
Out in the middle of
a beautiful fishpond.
518
01:23:58,409 --> 01:24:00,764
In plain view of everyone.
519
01:24:01,009 --> 01:24:02,886
So respectable.
520
01:24:03,289 --> 01:24:06,361
But look at this, kind sir.
521
01:24:07,409 --> 01:24:11,004
All we have to do
is lower our heads...
522
01:24:13,369 --> 01:24:16,725
...and we're completely hidden
from prying eyes.
523
01:24:31,449 --> 01:24:34,088
So we can do whatever we want.
524
01:25:09,649 --> 01:25:12,117
- Lovely.
- Get out of here!
525
01:25:14,369 --> 01:25:16,485
Come on, don't be like that.
526
01:25:16,729 --> 01:25:19,846
- Richard?
- Richard!
527
01:25:20,049 --> 01:25:21,482
He'll never hear you.
528
01:25:21,729 --> 01:25:25,324
He'll be out playing games
with Miss Sylvia for hours.
529
01:25:35,329 --> 01:25:39,242
- You're missing something. The pearl.
- What do you mean?
530
01:25:39,609 --> 01:25:43,204
- The little bead in your hair.
- It's at the house.
531
01:25:45,689 --> 01:25:47,566
Lilli.
532
01:25:48,009 --> 01:25:51,206
It's no time to be thinking
about Lilli.
533
01:25:51,729 --> 01:25:54,368
I told her I'd never hurt her.
534
01:25:56,689 --> 01:26:00,364
Don't feel sorry for her.
She's had you all to herself.
535
01:26:00,609 --> 01:26:04,318
- You're not hers. You're not married.
- We are.
536
01:26:04,569 --> 01:26:05,558
But not really.
537
01:26:05,809 --> 01:26:08,960
Made-up words in the middle of a
jungle doesn't count.
538
01:26:09,209 --> 01:26:11,200
It does to me.
539
01:26:15,849 --> 01:26:19,728
Why don't you just follow your heart?
540
01:26:20,449 --> 01:26:24,078
She is my heart.
541
01:26:30,049 --> 01:26:31,038
Where is it?
542
01:26:31,889 --> 01:26:34,244
You can't just leave me here!
543
01:26:34,609 --> 01:26:39,603
Very rude behaviour!
You'll never fit in civilized society!
544
01:26:40,249 --> 01:26:41,728
Richard?
545
01:27:01,129 --> 01:27:02,847
Get away from her!
546
01:27:21,729 --> 01:27:25,119
- Came from the house.
- Get the other rifle.
547
01:27:47,449 --> 01:27:48,962
No!
548
01:27:52,129 --> 01:27:53,562
Get him!
549
01:27:59,529 --> 01:28:00,882
Look out!
550
01:28:02,689 --> 01:28:03,883
No!
551
01:28:17,329 --> 01:28:18,364
Help us!
552
01:28:18,609 --> 01:28:22,682
- Quinlan, hold off! You'll kill him!
- All right, that's enough.
553
01:28:22,929 --> 01:28:25,124
You heard me. I said, enough.
554
01:28:25,689 --> 01:28:27,042
Break it up.
555
01:28:27,249 --> 01:28:28,398
Quinlan!
556
01:28:28,929 --> 01:28:32,046
- Get off him.
- I'll take his bloody head off!
557
01:28:32,289 --> 01:28:34,325
- Get off him!
- Put that down.
558
01:28:35,689 --> 01:28:39,159
- Bugger off!
- Drop it, or you'll answer to mutiny!
559
01:28:45,449 --> 01:28:48,486
- I said, put it down.
- No, Richard!
560
01:28:48,729 --> 01:28:51,084
- Quinlan!
- Run!
561
01:28:52,969 --> 01:28:55,324
Richard!
562
01:30:57,049 --> 01:30:58,846
Are you all right?
563
01:30:59,649 --> 01:31:01,401
I'm fine.
564
01:31:02,969 --> 01:31:05,927
I always weather a storm well.
565
01:31:06,929 --> 01:31:08,647
I get that from Mother.
566
01:31:08,849 --> 01:31:11,363
Yes, you do.
567
01:31:14,049 --> 01:31:17,200
Captain Hilliard wants
to set sail at dawn.
568
01:31:18,729 --> 01:31:22,768
I guess that means his daughter
wants to set sail at dawn.
569
01:31:23,009 --> 01:31:27,878
I don't care what she wants.
I don't care about her at all.
570
01:31:28,449 --> 01:31:31,521
You're the most important thing
in the world.
571
01:31:33,729 --> 01:31:36,687
Well, you can set sail at dawn...
572
01:31:38,649 --> 01:31:40,605
...but we're not going.
573
01:31:41,449 --> 01:31:43,167
You're not making sense.
574
01:31:45,249 --> 01:31:47,205
Do you remember...
575
01:31:47,929 --> 01:31:51,126
...that lullaby she used to sing to us?
576
01:32:00,449 --> 01:32:01,882
Yes.
577
01:32:04,049 --> 01:32:06,927
Will you teach me to play it on this?
578
01:32:11,729 --> 01:32:13,082
Why?
579
01:32:13,929 --> 01:32:17,001
I'm going to have use for it.
580
01:32:18,889 --> 01:32:22,325
There's a baby growing inside of me.
581
01:32:23,689 --> 01:32:25,441
How do you know?
582
01:32:26,809 --> 01:32:30,927
A woman knows these
kind of things, that's how.
583
01:32:31,169 --> 01:32:32,602
Lilli!
584
01:32:36,609 --> 01:32:40,488
But I won't let it
be born in civilization.
585
01:32:40,649 --> 01:32:42,879
I want it to be born right here.
586
01:32:43,049 --> 01:32:47,600
Where there's no evil,
and no lies, and no guns.
587
01:32:50,009 --> 01:32:51,601
You're right.
588
01:32:54,169 --> 01:32:55,966
We'll stay here.
589
01:32:56,609 --> 01:32:58,804
Just the three of us.
590
01:32:59,649 --> 01:33:01,605
I love you, Lilli.44523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.