All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E13.720p.HDTV.x264-KILLERS[eztv].nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,777 Eerder in "Queen of the South"... 2 00:00:01,902 --> 00:00:03,746 Ik wil dat je deel uitmaakt van de business. 3 00:00:03,771 --> 00:00:06,115 Zou je voor mij sterven? - Ik zal overleven voor jou. 4 00:00:06,240 --> 00:00:08,217 Wat is dit? Ik heb dit papier nooit ondertekend. 5 00:00:08,342 --> 00:00:11,053 Camila probeert je in de val te lokken voor haar business. 6 00:00:11,178 --> 00:00:13,356 Ik verlaat Camila. En ga voor mijzelf beginnen. 7 00:00:13,481 --> 00:00:16,766 Grote broeken die je probeert te vullen, meid. - Ik ken de risico's. 8 00:00:16,891 --> 00:00:19,969 Je probeert mij te verneuken, maar we kunnen nog steeds een deal sluiten. 9 00:00:19,994 --> 00:00:22,771 De enige deal wat hier doorgaat, is om jou in een graf te krijgen. 10 00:00:22,796 --> 00:00:24,396 Er kan maar één Queen zijn. 11 00:00:26,768 --> 00:00:32,148 Ik heb je uitgekozen, ik heb je gehuisvest. Ik heb je beschermd, en jij vermoordt Epifanio. 12 00:00:32,273 --> 00:00:38,679 Jij gaat de liefde van je leven zien sterven door een langzame en pijnlijke dood. 13 00:00:40,682 --> 00:00:42,158 Oké, hij ademt niet. Guero. 14 00:00:42,283 --> 00:00:44,327 Je hebt de man vermoord waar Teresa dol op was. 15 00:00:44,352 --> 00:00:47,263 Ik ben hier voor een wapenstilstand. Teresa's business is vastgelopen. 16 00:00:47,288 --> 00:00:49,866 Ze heeft mijn contacten nodig. - Ze zal je hulp niet willen. 17 00:00:49,991 --> 00:00:52,368 Ze heeft het nodig. En ik heb haar zeker nodig. 18 00:00:52,493 --> 00:00:54,537 Het is de enige manier om mijn dochter te redden. 19 00:00:54,662 --> 00:00:58,174 Ik kan de introductie met de Colombianen opzetten. - Wat wil je ervoor terug? 20 00:00:58,299 --> 00:01:02,178 Ik wil dat jij Cortez vermoordt. - Je hebt meer mannen nodig. 21 00:01:02,303 --> 00:01:05,872 Daarom hebben we contact opgenomen met Javier Jimenez, de neef van Boaz. 22 00:01:09,110 --> 00:01:14,290 Ik gooi de dobbelstenen naar jou toe, Teresa. Samen kunnen wij winnen, wij zullen Phoenix runnen. 23 00:01:14,415 --> 00:01:17,760 We hebben een verklikker. - Je denkt toch niet dat James...? 24 00:01:17,885 --> 00:01:19,262 Ik heb de mol gevonden. 25 00:01:19,387 --> 00:01:22,565 Ik kan niet voor iemand werken die twijfelt aan mijn loyaliteit. 26 00:01:22,690 --> 00:01:26,135 Niet na wat we allemaal hebben meegemaakt. Ik zal je helpen Cortez uit te schakelen 27 00:01:26,160 --> 00:01:29,205 en zorg ervoor dat je veilig bent, maar dan ben ik weg. 28 00:01:29,330 --> 00:01:32,175 Ze plaatsten een tracker in Guero's ketting. Kunnen we dit gebruiken? 29 00:01:32,300 --> 00:01:34,595 Om iemand te volgen? Absoluut. - Hallo. 30 00:01:34,720 --> 00:01:39,640 Jij hebt iets wat ik wil, en ik wat jij wilt. Laten we een deal sluiten. 31 00:01:41,000 --> 00:01:47,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 32 00:02:42,637 --> 00:02:46,349 De verzending ziet er goed uit. 200 kilo, zoals beloofd. 33 00:02:46,474 --> 00:02:48,360 50 zijn er voor jou. 34 00:02:49,944 --> 00:02:52,855 Dat is twee keer meer dan waar we het over gehad hebben. 35 00:02:52,980 --> 00:02:56,826 Je bent in deze business gestapt om je stam te helpen overleven. 36 00:02:56,951 --> 00:03:02,222 Als je toestemt om over vijf jaar te vertrekken, Zal ik je beloning tot die tijd verdubbelen. 37 00:03:06,094 --> 00:03:10,073 Je hebt mijn woord. Maar ik zou niet op de Generaals rekenen. 38 00:03:10,198 --> 00:03:12,375 En Cortez is zo glad als een slang. 39 00:03:12,500 --> 00:03:16,779 Je hebt nu een deal met hem, maar de kans is groot dat hij niet blijft bestaan. 40 00:03:16,904 --> 00:03:18,805 Je moet voorzorgsmaatregelen nemen. 41 00:03:29,851 --> 00:03:31,184 Hoe gaat het met je? 42 00:03:33,187 --> 00:03:35,021 Het ging vlot in de haven. 43 00:03:37,158 --> 00:03:38,859 Dat is niet wat ik bedoelde. 44 00:03:41,496 --> 00:03:43,630 Ik heb Bilal op zee begraven. 45 00:03:45,333 --> 00:03:48,044 Dat is wat hij zou hebben gewild. 46 00:03:48,169 --> 00:03:50,713 We hebben allebei familie begraven in deze oorlog. 47 00:03:50,838 --> 00:03:53,683 Degenen die we hebben gekozen. 48 00:03:53,808 --> 00:03:57,886 Het voelt hard aan. - Dat doet het. 49 00:03:58,011 --> 00:04:00,779 Cortez moet dood. 50 00:04:02,884 --> 00:04:04,851 Hebben jullie hem al gevonden? 51 00:04:08,976 --> 00:04:10,399 Mexico, net buiten Culiacan. 52 00:04:10,524 --> 00:04:15,505 Het lijkt een gok, maar voor zover we weten vond Cortez het medaillon zo gauw hij Camila zag. 53 00:04:15,630 --> 00:04:18,441 Ze zou ergens dood in een greppel kunnen liggen. 54 00:04:18,566 --> 00:04:22,812 Mijn familie zou er geen traan om laten, en Teresa ook niet. 55 00:04:22,937 --> 00:04:25,148 Reynaldo Fieto wel. - Hij is het nieuwe contact. 56 00:04:25,273 --> 00:04:30,319 Dus moeten we Camila in de gaten houden en zorgen dat ze blijft leven. 57 00:04:30,444 --> 00:04:31,812 Begrepen? 58 00:04:31,937 --> 00:04:34,113 He, kijk eens aan, spaans praten en wat al niet meer. 59 00:04:38,052 --> 00:04:39,862 We komen dichterbij. 60 00:04:39,987 --> 00:04:43,056 Als dit werkt, zullen we Cortez raken voordat hij weet wat er gaat komen. 61 00:04:54,702 --> 00:04:56,036 Laat haar gaan. 62 00:05:04,111 --> 00:05:10,527 Ik weet niet hoe je het doet. Maar zelfs in gevangenschap blijf je lief. 63 00:05:11,452 --> 00:05:14,256 Misschien nog leuker. 64 00:05:15,723 --> 00:05:17,224 Was haar handen. 65 00:05:24,165 --> 00:05:26,366 Maak ze echt schoon. 66 00:05:32,240 --> 00:05:37,277 Je hebt ooit pozole (soep) voor mij gemaakt. Je vertelde mij dat we familie waren. 67 00:05:45,953 --> 00:05:52,158 Wil je weer pozole voor mij maken, Camila? Ik weet dat je het de perfecte smaak zou geven. 68 00:05:58,499 --> 00:06:01,868 Ik weet wat je wilt doen, zoiets als Batman. 69 00:06:03,604 --> 00:06:06,806 Je maakt mij niet bang, Alberto. 70 00:06:09,076 --> 00:06:15,558 Dappere woorden voor een vrouw in gevangenschap. - Ik wil mijn dochter zien. 71 00:06:15,983 --> 00:06:20,739 Breng haar bij mij. - Je wilt de prijs verdubbelen? 72 00:06:22,089 --> 00:06:26,102 Wat een goed idee. Ik wil je aanvraag graag inwilligen. 73 00:06:26,227 --> 00:06:27,427 Klootzak! 74 00:06:31,732 --> 00:06:33,087 Hou haar in de keuken. 75 00:06:33,212 --> 00:06:35,212 Haal je ogen niet van haar af. 76 00:06:45,412 --> 00:06:49,100 Hallo, Teresa. - We hebben net je bezorging ontvangen. 77 00:06:50,184 --> 00:06:53,729 Ik neem aan dat alles in orde was. - Ja dat was het. 78 00:06:53,854 --> 00:06:58,000 George zal toezicht houden op het transport door Mexico. 79 00:06:58,125 --> 00:07:02,438 Ik ben blij te horen dat onze gevangenenruil goed uitwerkt, zowel voor jou als voor mij. 80 00:07:02,563 --> 00:07:05,775 Ik garandeerde de Colombianen de veiligheid van Camila. 81 00:07:05,900 --> 00:07:10,079 Als er iets met haar gebeurt, verliezen we allebei ons product. 82 00:07:10,204 --> 00:07:14,741 Camila is precies waar ze moet zijn. Reynaldo heeft niets te vrezen. 83 00:07:19,013 --> 00:07:21,748 Opgelet, we krijgen problemen. 84 00:07:24,385 --> 00:07:25,685 Shit. 85 00:07:29,390 --> 00:07:31,491 Verdorie! 86 00:07:34,962 --> 00:07:38,234 We zijn omringd. - Er is geen uitweg. 87 00:07:39,595 --> 00:07:46,094 Queen of the South S03E13 - El Mundo - Vertaling en synchronisatie: Jantel 88 00:07:53,323 --> 00:07:55,942 Ken je haar? - Nee. 89 00:07:56,067 --> 00:07:58,744 Als het een hinderlaag was, zouden ze ons nu al hebben geraakt. 90 00:07:58,769 --> 00:08:03,967 Als we er vandoor gaan, zullen ze ons volgen. We moeten dit zo wel doen. 91 00:08:04,092 --> 00:08:05,442 We zullen je dekken. 92 00:08:19,090 --> 00:08:21,100 Ik ben Castel Fieto. 93 00:08:21,225 --> 00:08:23,603 Je hebt een deal gesloten met mijn oom, maar niet met mij. 94 00:08:23,728 --> 00:08:25,772 Heeft el Reynaldo de leiding over je familie? 95 00:08:25,897 --> 00:08:27,991 Dat heeft hij, voor nu. 96 00:08:31,602 --> 00:08:36,149 He. - Laat mij eerlijk tegen je zijn, Teresa. 97 00:08:36,274 --> 00:08:37,683 Het is oké. 98 00:08:37,808 --> 00:08:41,287 Camila en Reynaldo zijn dinosaurussen, zoals de manier waarop ze hun bedrijf runnen. 99 00:08:41,312 --> 00:08:45,658 Ik heb connecties in de regering. Met politici. 100 00:08:45,783 --> 00:08:52,098 Investeringen ver voorbij het rijk van cocaïne. Jouw innovaties met product en distributie, 101 00:08:52,223 --> 00:08:55,067 cryptogeld... - Je weet veel over mijn business. 102 00:08:55,192 --> 00:09:00,339 Zoals ik al zei, ik heb connecties. En dat is mijn punt. 103 00:09:00,464 --> 00:09:04,710 Camila en Reynaldo, zij... Zij kennen geen technologie zoals wij. 104 00:09:04,835 --> 00:09:11,250 Ze zijn het verleden, en jij en ik, wij zijn de toekomst. 105 00:09:11,475 --> 00:09:14,177 Je kwam niet helemaal uit Bogotá om mij de hemel in te prijzen. 106 00:09:16,080 --> 00:09:18,925 Je hebt een gevaarlijke deal gesloten. 107 00:09:19,050 --> 00:09:21,460 De enige echte manier om aan de macht te komen is geweld. 108 00:09:21,485 --> 00:09:23,662 En Cortez, hij zal niet aarzelen om het te gebruiken. 109 00:09:23,687 --> 00:09:26,732 Hij geniet ervan, zoals een kind met een speelbal. 110 00:09:26,857 --> 00:09:30,770 Hij weet wat er op het spel staat, en hij zal Camila geen pijn doen. 111 00:09:30,895 --> 00:09:35,041 Maar hij zal jou pijn doen. Kijk hoe gemakkelijk ik je heb gevonden. 112 00:09:35,166 --> 00:09:39,278 Mijn spionnen binnen de organisatie van de Generaal zeggen dat hij al aan het plannen is. 113 00:09:39,403 --> 00:09:41,671 Een aanval op jou is aanstaande. 114 00:09:53,517 --> 00:09:57,396 Daar is hij. De tracker werkte. 115 00:09:57,521 --> 00:10:02,635 Ik zeg dat we de plaats overvallen. En slaan die sterren van de schouder van de Generaal af. 116 00:10:02,760 --> 00:10:06,196 Samen met zijn verdomde rot kop. 117 00:10:07,331 --> 00:10:12,411 Ik had een keer confrontatie met Cortez. Zijn tijd komt nog wel. 118 00:10:12,536 --> 00:10:14,671 Maar we wachten op orders van Teresa. 119 00:10:20,945 --> 00:10:24,047 Daar is Isabela. Camila is hier. 120 00:10:42,066 --> 00:10:45,778 Ben je oké? Heeft hij je pijn gedaan? 121 00:10:45,903 --> 00:10:49,782 Nee. Maar jij deed dat wel. 122 00:10:49,907 --> 00:10:53,243 Ik heb geen opdracht gegeven voor Kique's dood. Je moet me geloven, Isabela. 123 00:10:56,180 --> 00:11:01,327 Het maakt mij niet uit of ik nu sterf. Zolang je dat maar begrijpt. 124 00:11:01,452 --> 00:11:06,232 Ik weet dat ik je pijn heb gedaan. Ik wou dat je mij zou kunnen vergeven. 125 00:11:06,357 --> 00:11:12,789 Pas goed op wat je wenst, Camila. Zelfs als je dochter je vergeeft, 126 00:11:14,198 --> 00:11:16,676 betekent niet dat er recht wordt gesproken voor Kique. 127 00:11:16,801 --> 00:11:18,435 Isabela... 128 00:11:24,675 --> 00:11:26,109 Nee. 129 00:11:29,613 --> 00:11:32,758 Een oog voor een oog. - Kijk mij aan. 130 00:11:32,883 --> 00:11:35,728 De Bijbel zegt... - Luister niet naar hem. 131 00:11:35,853 --> 00:11:38,831 Wat denk je dat God in ruil daarvoor zou willen? 132 00:11:38,956 --> 00:11:42,535 voor het leven van de man waar je dochter van hield? 133 00:11:42,660 --> 00:11:45,671 Luister niet naar hem, Isabela. Kijk me aan. 134 00:11:45,796 --> 00:11:51,010 Dit is het moment voor wraak. - Hij loog. 135 00:11:51,135 --> 00:11:56,106 Door haar heb je geen vader meer. En geen man. 136 00:11:58,309 --> 00:12:02,254 Ze heeft je alleen maar pijn gedaan. - Luister niet naar hem. 137 00:12:02,379 --> 00:12:08,151 Op je knieën. Nu. 138 00:12:22,066 --> 00:12:24,634 Je moet betalen voor wat je met Kique hebt gedaan. 139 00:12:28,005 --> 00:12:30,249 Ik geloof je niet. 140 00:12:30,374 --> 00:12:33,396 Haal gewoon de trekker over als jou dat rust geeft. 141 00:12:35,382 --> 00:12:37,482 Ik zal altijd van je blijven houden, mijn dochter. 142 00:12:45,723 --> 00:12:47,991 Hoe echt teleurstellend. 143 00:12:50,928 --> 00:12:53,797 Je stelt mij teleur, Isa! - Laat haar gaan. 144 00:12:58,068 --> 00:13:01,404 Dit is tussen ons, Alberto. 145 00:13:05,042 --> 00:13:08,421 Ik heb geprobeerd jullie allebei te beschermen. 146 00:13:08,546 --> 00:13:12,324 Ik had zoveel plannen voor ons. 147 00:13:12,449 --> 00:13:18,431 Voor eventjes voelde ik gewoon dat wij een gezin konden zijn. 148 00:13:18,556 --> 00:13:19,722 Maar... 149 00:13:24,094 --> 00:13:25,528 Ze maakte haar keuze. 150 00:13:30,601 --> 00:13:35,981 Zo moeder zo dochter. - Je zult mij eerst moeten vermoorden. 151 00:13:36,106 --> 00:13:37,607 Goed. 152 00:13:40,444 --> 00:13:42,878 Reynaldo zal jou de schuld geven, je zult alles verliezen. 153 00:13:56,093 --> 00:13:57,360 Hou ze hier. 154 00:14:04,001 --> 00:14:07,813 Het spijt me heel erg. - Het is oké. 155 00:14:07,938 --> 00:14:09,281 Hij heeft mij dat laten geloven. 156 00:14:09,306 --> 00:14:11,974 Ik weet het. - En hij gaf mij het pistool. 157 00:14:29,126 --> 00:14:30,760 Ik ga de lading controleren. 158 00:14:44,041 --> 00:14:46,452 We hebben meer soldaten nodig. 159 00:14:46,577 --> 00:14:53,043 Als Cortez toeslaat, zoals 'La Colombiana' zei, moeten we klaar zijn. 160 00:14:54,051 --> 00:14:59,732 Wat? Geloof je haar niet? - Dat doe ik wel. 161 00:14:59,857 --> 00:15:02,992 Wat ik niet begrijp is waarom ze mij waarschuwde. 162 00:15:04,728 --> 00:15:08,984 Ze heeft je nodig in Phoenix. - Ze wil iets anders. 163 00:15:10,134 --> 00:15:11,734 Yo, principessa. 164 00:15:13,437 --> 00:15:14,804 We hebben een probleem. 165 00:15:20,511 --> 00:15:24,681 Vertel mij niet dat Cortez ons tekort heeft gedaan. 166 00:15:26,583 --> 00:15:30,029 Het is niet minder, maar er is meer. 167 00:15:30,154 --> 00:15:33,232 Negen kilo. - Negen kilo? 168 00:15:33,357 --> 00:15:35,901 Weet je het zeker? - Ja. 169 00:15:36,026 --> 00:15:38,361 Niemand geeft zoveel meer. 170 00:15:40,597 --> 00:15:42,808 Pote, ga weg. Iedereen wegwezen nu! 171 00:15:42,933 --> 00:15:44,300 Ga! 172 00:15:53,465 --> 00:15:55,975 Ze vieren feest. 173 00:15:56,100 --> 00:15:58,501 Misschien heeft Cortez Camila en haar dochter meegenomen. 174 00:15:59,837 --> 00:16:03,449 Nee, hij zou zijn deal met de Colombianen niet verpesten. 175 00:16:03,574 --> 00:16:05,542 Het moet iets anders zijn. 176 00:16:11,783 --> 00:16:13,216 Je komt wel weer in orde. 177 00:16:15,286 --> 00:16:20,266 Pote, die shit was ook op het geld. Iemand heeft een ontsteker. 178 00:16:20,391 --> 00:16:23,727 Breng hem binnen. Teresa is oké? 179 00:16:24,862 --> 00:16:26,397 Alles goed met je, Teresa? 180 00:16:35,373 --> 00:16:37,717 Ja. - Gaat het? 181 00:16:37,842 --> 00:16:40,477 Cortez verstopte een bom in de zending. 182 00:16:41,913 --> 00:16:43,556 Is er iemand gewond? - Ja. 183 00:16:43,681 --> 00:16:47,060 Er waren een paar gewonden, George brengt ze nu naar de kliniek. 184 00:16:47,185 --> 00:16:50,229 We moeten Cortez nu aanvallen. We kunnen nu niet langer wachten. 185 00:16:50,354 --> 00:16:54,057 Ga nu. - Zeg tegen je mannen dat ze zich klaarmaken. 186 00:16:59,731 --> 00:17:00,873 Hallo. 187 00:17:00,898 --> 00:17:02,558 Ik heb slecht nieuws. 188 00:17:02,683 --> 00:17:04,432 De bom ging af zoals ik je vertelde... 189 00:17:04,557 --> 00:17:07,054 ...maar het lijkt erop dat Teresa het overleefd heeft. 190 00:17:07,179 --> 00:17:09,371 Jij zij mij dat ze dicht bij de explosie was. 191 00:17:09,496 --> 00:17:10,771 Dat was ze. 192 00:17:10,896 --> 00:17:13,430 Maar op de een of andere manier, ontsnapte ze. 193 00:17:13,555 --> 00:17:15,382 Die bitch heeft negen levens. 194 00:17:15,507 --> 00:17:17,322 Ze weet dat ik haar aanviel. 195 00:17:17,447 --> 00:17:19,675 Het duurt niet lang voordat ze terugslaat. 196 00:17:19,800 --> 00:17:21,705 Ik wil Phoenix, vind Teresa. 197 00:17:21,830 --> 00:17:23,830 Schakel haar voor altijd uit. 198 00:17:25,022 --> 00:17:28,024 Ga terug naar jullie posten. En hou alles goed in de gaten! 199 00:17:31,028 --> 00:17:35,341 Na de afleiding ga ik met twee mensen de zuidelijke doorgang doorbreken. 200 00:17:35,466 --> 00:17:38,811 Jorge, Tina, jullie gaan met James mee. 201 00:17:38,936 --> 00:17:40,246 De anderen gaan met Papa mee. 202 00:17:40,371 --> 00:17:44,617 Wat ben je van plan om ze af te leiden? - Nou, Cortez heeft een Trojaans paard gestuurd. 203 00:17:44,742 --> 00:17:46,109 Dus hij krijgt er één terug. 204 00:17:51,482 --> 00:17:53,009 Wat zijn jullie aan het doen? 205 00:17:53,134 --> 00:17:54,222 Teresa leeft nog steeds! 206 00:17:54,347 --> 00:17:56,347 Iedereen terug naar hun eigen posities! Nu! 207 00:18:13,905 --> 00:18:15,281 Kom op, hier gaan we dan! 208 00:18:15,406 --> 00:18:17,107 Pak het aan! Pak het aan! 209 00:19:05,556 --> 00:19:06,957 Oké, verder dus. 210 00:19:21,505 --> 00:19:23,607 Wat is het? - Wacht even. 211 00:19:26,043 --> 00:19:27,979 Ga! 212 00:19:34,652 --> 00:19:37,256 Neem het, neem het. 213 00:19:37,381 --> 00:19:38,598 Laten we gaan! 214 00:19:52,670 --> 00:19:56,248 Jij hebt de mensen van Teresa naar hier geleid. - Ik weet niet waar je het over hebt. 215 00:19:56,273 --> 00:19:57,474 Nee? 216 00:20:12,957 --> 00:20:18,271 Een GPS-tracker? En jij denkt dat je zo slim bent. 217 00:20:18,396 --> 00:20:21,197 Jij en Teresa werken samen. 218 00:20:25,736 --> 00:20:31,450 Er zal een afrekening komen als dit allemaal voorbij is, dat verzeker ik je. 219 00:20:31,575 --> 00:20:32,962 Evacueer de gevangenen. 220 00:20:33,087 --> 00:20:34,575 Breng ze naar Reynaldo. 221 00:20:34,700 --> 00:20:36,979 Als er iets gebeurt met hun, verliezen we onze handel. 222 00:20:48,159 --> 00:20:51,070 Ik denk dat we hem kwijt zijn. - Dan zoeken we hem. 223 00:20:51,195 --> 00:20:54,898 We kunnen hem niet laten gaan. Hij komt terug en maakt ons af. 224 00:21:09,613 --> 00:21:10,914 Ga, ga! 225 00:21:14,752 --> 00:21:15,875 Hij is geraakt. 226 00:21:27,598 --> 00:21:29,608 Hé, we moeten wegwezen, We hebben geen tijd meer. 227 00:21:29,633 --> 00:21:31,133 Ik laat hem hier niet achter! 228 00:21:33,804 --> 00:21:35,405 Hier. 229 00:21:37,413 --> 00:21:39,413 Ga, voor het te laat is. 230 00:22:04,668 --> 00:22:05,735 Ga! 231 00:22:11,809 --> 00:22:15,021 We moeten ons verplaatsen. Op drie ga ik schieten en ga jij rennen. 232 00:22:15,146 --> 00:22:16,244 Klaar? - Oké. 233 00:22:16,369 --> 00:22:18,048 Eén, twee, ga! 234 00:22:21,685 --> 00:22:24,087 Die klootzak begint mij kwaad te maken. 235 00:22:28,859 --> 00:22:29,926 Ga! 236 00:22:41,705 --> 00:22:43,584 Maak ze dood. 237 00:23:20,811 --> 00:23:23,402 Je kan nergens heen, Cortez! 238 00:23:31,922 --> 00:23:33,890 Laten we dit afmaken. 239 00:23:37,628 --> 00:23:40,201 Kom op klootzakken! 240 00:23:51,375 --> 00:23:53,076 Teresa! 241 00:24:07,291 --> 00:24:09,702 Waar is hij? - Hij is dood. 242 00:24:09,827 --> 00:24:12,772 Ja? - We zijn nu terug op weg naar Phoenix. 243 00:24:12,897 --> 00:24:15,241 We hebben Cortez. Maar ook slecht nieuws. 244 00:24:15,366 --> 00:24:18,167 De soldaten hebben Camila verplaatst voordat we haar konden pakken. 245 00:25:11,482 --> 00:25:17,630 Ze is aangekomen. Klaar om je pond vlees te incasseren? 246 00:25:17,755 --> 00:25:20,833 Laten we dit niet moeilijker maken dan het al is. 247 00:25:20,958 --> 00:25:26,205 Roep je mannen. En zeg dat ze Camila moeten brengen. 248 00:25:26,330 --> 00:25:31,143 Denk je dat ik gek ben? Ik weet dat ik al dood ben. 249 00:25:31,268 --> 00:25:37,674 Je hebt gelijk, je komt hier niet levend vandaan, maar hoe je sterft, is aan jou. 250 00:25:39,443 --> 00:25:42,989 Biedt je genade aan? - Ik bied je een kogel aan. 251 00:25:43,114 --> 00:25:44,647 Je kent het alternatief. 252 00:25:49,653 --> 00:25:53,699 Je leeft door het zwaard, en sterft door het zwaard. 253 00:25:53,824 --> 00:25:59,638 Ik wist dat deze dag zou komen. Wat Camila betreft, 254 00:25:59,763 --> 00:26:05,978 je hoeft je geen zorgen te maken om haar te vinden, ze zal jou wel vinden. 255 00:26:06,103 --> 00:26:07,570 Ik hoop het. 256 00:26:24,321 --> 00:26:28,000 Hij zal je helpen de grens over te steken en houd je veilig totdat ik je kan komen halen. 257 00:26:28,025 --> 00:26:29,335 Ik wil niet weg zonder jou. 258 00:26:29,460 --> 00:26:31,771 Isabela... - Nu is onze kans. 259 00:26:31,896 --> 00:26:35,107 We kunnen hieraan ontsnappen. En nooit meer achterom kijken. 260 00:26:35,232 --> 00:26:41,667 Zolang Teresa nog leeft, zullen we altijd over onze schouder moeten kijken. 261 00:26:42,673 --> 00:26:48,954 Ik moet dit nu stoppen, voor eens en altijd. Oké, dan blijf ik totdat het voorbij is. 262 00:26:49,079 --> 00:26:50,413 Nee, dat doe je niet. 263 00:26:52,082 --> 00:26:56,495 Isabela, luister naar me. Ik hou heel veel van je. 264 00:26:56,620 --> 00:26:59,222 Dit is de enige kans die ik heb om de dingen goed te doen. 265 00:27:00,224 --> 00:27:04,160 Alsjeblieft, neem dat niet bij me weg. 266 00:27:09,900 --> 00:27:11,201 Ga. 267 00:27:27,718 --> 00:27:29,452 Je hebt een telefoontje. 268 00:27:34,225 --> 00:27:37,136 Mijn geliefde. - Hoe gaat het, poppetje? 269 00:27:37,261 --> 00:27:42,975 Veel beter nu we veilig zijn. - Cortez deed het verstandig door ons te bellen. 270 00:27:43,100 --> 00:27:46,779 Hij heeft je beschermd. - Cortez beschermde zijn bedrijf. 271 00:27:46,904 --> 00:27:51,016 Als het aan hem lag, zouden Isabela en ik nu dood zijn. 272 00:27:51,141 --> 00:27:53,285 Toch ben je nu veilig. 273 00:27:53,410 --> 00:27:58,057 Castel is onderweg en met de mannen dat ik je gestuurd heb, kun je Teresa vermoorden. 274 00:27:58,182 --> 00:28:02,205 En we kunnen hier klaar zijn met die onzin voor eens en altijd. 275 00:28:04,788 --> 00:28:07,450 Dit is voor Kique, klootzak. 276 00:28:07,575 --> 00:28:09,301 Wat zeg jij neef? 277 00:28:09,426 --> 00:28:13,396 Ziet hij er mals genoeg uit voor jou? - Niet helemaal. 278 00:28:15,466 --> 00:28:17,567 Alles gaat beter met een beetje meer Tapatío. 279 00:28:21,972 --> 00:28:27,520 Laatste kans, klootzak. Waar is Camila? 280 00:28:27,645 --> 00:28:31,190 Eet maar stront, idioten. 281 00:28:31,315 --> 00:28:33,483 Het lijkt erop dat je een probleem hebt, Generaal. 282 00:28:35,719 --> 00:28:40,533 Als ik het mij goed herinner, is dat wat je zei wat Bilal had? 283 00:28:40,658 --> 00:28:43,102 Je hebt hem geholpen met een kleine procedure. 284 00:28:43,227 --> 00:28:48,674 Nu lijkt het misschien dat je van hetzelfde beter zou kunnen worden. 285 00:28:48,799 --> 00:28:53,812 Alleen, ik ga een ander scalpel gebruiken. 286 00:28:53,937 --> 00:28:57,650 Je ging te ver toen je mijn zoon doodde. 287 00:28:57,775 --> 00:29:00,886 Je hebt verkracht en geplunderd met je weg naar de top. 288 00:29:01,011 --> 00:29:05,024 Je vond het leuk om te feesten op de harten van je vijanden. 289 00:29:05,149 --> 00:29:11,587 En nu ik... nemen we de jouwe. 290 00:29:13,624 --> 00:29:15,067 Zie je in de hel, klootzak. 291 00:29:15,192 --> 00:29:17,360 Laat mij maar eens zien wat je hebt, bitches. 292 00:29:18,729 --> 00:29:20,773 Maak dat verdomde varken dood. 293 00:29:20,898 --> 00:29:22,699 Ik zal de tortilla's brengen. 294 00:29:33,544 --> 00:29:34,987 Hallo? 295 00:29:35,112 --> 00:29:39,091 Je hebt de aanval van Cortez overleefd. Ik neem aan dat de Generaal niet zoveel geluk had. 296 00:29:39,216 --> 00:29:40,693 Dat was hij niet. 297 00:29:40,818 --> 00:29:44,496 Nu beheer je de Phoenix corridor helemaal tot aan Sinaloa. 298 00:29:44,621 --> 00:29:49,034 Smokkel en distributie. Je hebt mijn steun, Teresa. 299 00:29:49,159 --> 00:29:52,504 Er is nog één ding dat geregeld moet worden. - Camila. 300 00:29:52,629 --> 00:29:54,773 Ze is niet ver weg van Phoenix. 301 00:29:54,898 --> 00:29:59,612 Stuur mij jouw adres zodat ik afspraken kan maken. - Ik dacht dat je oom haar wilde beschermen. 302 00:29:59,737 --> 00:30:04,083 Mijn oom en ik zijn het niet altijd over alles eens, Camila is er één van. 303 00:30:04,208 --> 00:30:06,275 Ik wed op jou, Teresa. 304 00:30:09,646 --> 00:30:14,059 Ze gaf ons Camila tegen de wens van haar oom in. Klinkt voor mij als een valstrik. 305 00:30:14,184 --> 00:30:18,464 Ik zeg dat we in een verdomd vliegtuig springen en maken dat we hier weg komen. 306 00:30:18,589 --> 00:30:20,356 We moeten dit doen. 307 00:30:45,582 --> 00:30:49,485 Tijd om de rekening te vereffenen voor eens en altijd. 308 00:31:06,804 --> 00:31:09,648 Zeg gewoon het woord en ik zal een kogel in haar hoofd plaatsen. 309 00:31:09,773 --> 00:31:11,307 Rustig, Gordo. 310 00:31:21,418 --> 00:31:23,286 Hoe zit het met je oom? 311 00:31:25,656 --> 00:31:30,002 Voor zover hij en Camila weten, wordt ze naar een veilig huis gebracht. (JT) 312 00:31:30,127 --> 00:31:32,562 Ik handel het met hem wel af, maak dit af. 313 00:31:57,526 --> 00:32:00,328 Dit is je eigen schuld. - Doe het. 314 00:32:02,398 --> 00:32:07,909 We zouden op dezelfde plek zijn beland, weet je. Er kan maar één koningin zijn. 315 00:32:08,034 --> 00:32:09,871 Denk je dat ik concurreer met jou? 316 00:32:12,408 --> 00:32:18,489 Je hebt me nooit gekend of begrepen wie ik ben. - Dat zeg je tegen jezelf, ik weet de waarheid. 317 00:32:18,614 --> 00:32:24,228 Ik wist dat vanaf het begin dat ik je heb opgenomen ik kan het zien in je ogen. 318 00:32:24,353 --> 00:32:28,866 Jij bent een wolf, net als ik. - Ik ben niets zoals jij. 319 00:32:28,991 --> 00:32:33,471 Oh, je ziet het nu niet. Maar mettertijd zul je dat wel zien. 320 00:32:33,596 --> 00:32:37,642 En dan zul je het begrijpen waarom ik deed wat ik deed. 321 00:32:37,767 --> 00:32:41,712 En zal je mij bedanken. - Jou bedanken? 322 00:32:41,837 --> 00:32:46,484 Je ego is blind voor alle pijn die je hebt veroorzaakt. 323 00:32:46,609 --> 00:32:52,078 Zelfs met een pistool in mijn hand, en met alle reden om je te vermoorden, 324 00:32:53,149 --> 00:32:56,818 doet je arrogantie je nog steeds geloven dat jij ertoe doet. 325 00:32:58,587 --> 00:33:00,832 Ik sta toe dat je wordt zoals je altijd al wilde zijn. 326 00:33:00,957 --> 00:33:04,135 Sta jij mij toe? Wie ben jij om mij toe te staan? 327 00:33:04,260 --> 00:33:06,404 Teresa... 328 00:33:06,529 --> 00:33:09,998 Jij bent mijn grootste nalatenschap. - Jij bent gek. 329 00:33:21,711 --> 00:33:26,481 Je gaat de rest van je leven als een voortvluchtige uit je eigen land. 330 00:33:28,117 --> 00:33:31,186 Ik stuur je in ballingschap. - Vermoord me nu. 331 00:33:33,022 --> 00:33:35,326 Of dit zal niet de laatste keer zijn dat je mij ziet... 332 00:33:35,351 --> 00:33:40,037 Dat zal het wel als je wilt dat Isabela blijft leven. 333 00:33:40,162 --> 00:33:44,256 Castel heeft haar nu en houdt haar veilig. 334 00:33:44,381 --> 00:33:49,137 Je hebt haar leven al vernietigd. Jij hebt haar onschuld vermoord. 335 00:33:51,874 --> 00:33:57,754 Probeer nog eens iets tegen mij te doen. En je weet wat er met haar zal gebeuren. 336 00:34:05,521 --> 00:34:07,055 Neem haar mee. 337 00:34:35,418 --> 00:34:40,097 Je eet mensen, ik hoorde dat. Daar is ze. 338 00:34:40,222 --> 00:34:45,226 Cortez is weg en jij hebt een deal met de Colombianen. 339 00:34:47,930 --> 00:34:49,307 Dank je wel. 340 00:34:49,432 --> 00:34:52,009 48 uur geleden hadden we geen leverancier. 341 00:34:52,134 --> 00:34:57,248 Nu hebben we een corridor helemaal van Sinaloa naar Phoenix. 342 00:34:57,373 --> 00:34:58,616 Proost. 343 00:34:58,741 --> 00:35:02,610 Proost. 344 00:35:05,614 --> 00:35:11,162 Kan ik je even spreken? - Wat is er? 345 00:35:11,287 --> 00:35:13,121 Niet hier. 346 00:35:20,596 --> 00:35:22,773 Luister, ik moet gaan. Je hebt mij niet meer nodig. 347 00:35:22,898 --> 00:35:27,378 Jij hebt dat leger. Het spijt me. 348 00:35:27,503 --> 00:35:30,980 Doe niet zo. - Het was een behoorlijk ruwe rit 349 00:35:31,105 --> 00:35:36,654 Dit is waar ik uitstap. - Je besluit staat al vast? 350 00:35:36,779 --> 00:35:38,279 Ja. 351 00:35:41,750 --> 00:35:43,084 Ik ga je missen. 352 00:35:58,000 --> 00:36:01,603 Ik zie je nog wel een keer. - Zorg goed voor jezelf. 353 00:36:03,806 --> 00:36:04,939 Jij ook. 354 00:36:24,228 --> 00:36:26,096 Je gaat ons verlaten, of niet? 355 00:36:33,004 --> 00:36:34,938 Ik zal je missen, eikel. 356 00:36:36,374 --> 00:36:38,508 He, zorg goed voor haar. 357 00:36:40,411 --> 00:36:41,678 Altijd. 358 00:36:48,653 --> 00:36:50,597 Daar gaat hij. 359 00:36:50,722 --> 00:36:52,856 De tweede beste opname in Mexico. 360 00:36:56,260 --> 00:36:57,494 Hij is een goede soldaat. 361 00:36:59,564 --> 00:37:01,064 Hij zal moeilijk te vervangen zijn. 362 00:37:04,702 --> 00:37:07,070 Ken je iemand die mogelijk geïnteresseerd is? 363 00:37:11,009 --> 00:37:13,010 Ik ken misschien een vent. 364 00:37:15,380 --> 00:37:17,014 Hij is niet goedkoop. 365 00:37:42,807 --> 00:37:45,051 Teresa moet wel echt iets bijzonders zijn. 366 00:37:45,176 --> 00:37:48,021 Ik had half verwacht dat je weg zou gaan na mijn oproep. 367 00:37:48,146 --> 00:37:51,491 Ik vertelde haar dat het mijn beslissing was om te vertrekken. 368 00:37:51,616 --> 00:37:55,828 Ik weet dat je niet weg kunt komen uit de CIA. - Hoe lang weet je het al? 369 00:37:55,953 --> 00:37:59,165 De tracker die je op Teresa's medaillon hebt gezet, de aanslag op El Santo. 370 00:37:59,290 --> 00:38:03,937 Een ding wat ik niet kan achterhalen, wat jouw connectie is met de Colombianen is. 371 00:38:04,062 --> 00:38:08,565 Castel, werkt ze voor het bureau? - Zij is een aanwinst. 372 00:38:10,101 --> 00:38:15,248 Dus daarom joeg je op El Santo. Om de competitie voor de Colombianen af te sluiten. 373 00:38:15,373 --> 00:38:19,552 Ze is een vriend van het bureau. El Santo was dat niet. 374 00:38:19,677 --> 00:38:23,122 Het doden van hem diende onze beide doelen. - En Teresa? 375 00:38:23,247 --> 00:38:26,526 Teresa zal veilig zijn zolang ze nuttig voor ons is. 376 00:38:26,651 --> 00:38:29,295 Jij, aan de andere kant, jij bent een twijfel geval. 377 00:38:29,420 --> 00:38:34,400 Die rotzooi die jij maakte in Texas, dit is hoe we het opruimen. 378 00:38:34,525 --> 00:38:38,161 Je komt met ons mee, dus je zult niet in staat zijn om haar mee te slepen. 379 00:39:57,986 --> 00:39:59,986 Klaar. 380 00:40:21,132 --> 00:40:24,110 Nee, dank je wel. - Neem het kussen. 381 00:40:24,235 --> 00:40:25,945 Het gaat een lange vlucht worden. 382 00:40:26,070 --> 00:40:28,347 Je klinkt als een amateur, beste vriend. 383 00:40:28,472 --> 00:40:32,242 Wordt wakker. 384 00:40:36,113 --> 00:40:38,415 Jij bent een klootzak. 385 00:40:40,585 --> 00:40:45,765 Je zegt dat we een lange vlucht hebben? Waar gaan we naartoe? 386 00:40:45,890 --> 00:40:47,290 Dat zul je wel zien. 387 00:40:50,358 --> 00:40:56,768 Queen of the South S03E13 - El Mundo - Vertaling en synchronisatie: Jantel 388 00:40:56,893 --> 00:41:00,293 Dit was dan het einde van het seizoen. Misschien tot het volgende seizoen. 389 00:41:01,305 --> 00:41:07,779 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 32864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.