All language subtitles for Orange.Marmalade.E06.150612.HDTV.H264.Xvid-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:11,130 She was likeDownload Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 2 00:00:12,850 --> 00:00:15,580 a fairy of the woods. 3 00:00:16,570 --> 00:00:19,760 I met a girl 4 00:00:21,670 --> 00:00:23,970 who sees stars 5 00:00:26,210 --> 00:00:27,960 in daylights. 6 00:00:31,270 --> 00:00:33,260 She took you soul!Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 7 00:00:34,570 --> 00:00:36,500 Who is she? 8 00:00:38,620 --> 00:00:41,510 Uhh?..Who is she? 9 00:00:41,510 --> 00:00:44,730 It can't be. 10 00:00:44,730 --> 00:00:46,710 How could I with a butcher... 11 00:00:46,710 --> 00:00:51,050 That girl is a butcher. 12 00:00:51,050 --> 00:00:55,710 You were never interested in girls before, 13 00:00:55,710 --> 00:00:59,470 and seeing you have lost your mind, she must be something. 14 00:00:59,470 --> 00:01:03,430 I have to stop my feelings for her. 15 00:01:05,150 --> 00:01:08,040 Who is she? 16 00:01:11,990 --> 00:01:15,040 Have you heard Gyeol Ja Hae Ji? Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 17 00:01:15,040 --> 00:01:19,570 This happened because of you, so you need to take me to the washing place. 18 00:01:21,170 --> 00:01:23,400 What did he mean? 19 00:01:24,500 --> 00:01:26,270 Because of me? 20 00:01:50,230 --> 00:01:54,360 That blood was tasty. 21 00:02:04,210 --> 00:02:07,220 This is awesome for our hideout, isn't it? 22 00:02:07,220 --> 00:02:12,480 Heard this is vacant, so I borrowed it for a while. 23 00:02:13,710 --> 00:02:17,370 I plan to spend my day times here for a while. 24 00:02:17,370 --> 00:02:21,240 What were you thinking? The news of you being expelled 25 00:02:21,240 --> 00:02:24,870 from Sungkyunkwan probably reached your father by now. 26 00:02:28,100 --> 00:02:30,380 I am going to take the martial art test. 27 00:02:30,380 --> 00:02:34,970 I'll go home after I passed the test. 28 00:02:38,600 --> 00:02:43,420 If I am going to disobey my father, I'll do it with passion. 29 00:02:43,420 --> 00:02:44,670 Huh!... 30 00:03:12,160 --> 00:03:13,930 What is the reason you asked to see me? 31 00:03:13,930 --> 00:03:15,720 You've been well? 32 00:03:15,720 --> 00:03:16,990 Yes, I have been well. 33 00:03:16,990 --> 00:03:19,430 You have been well... 34 00:03:19,430 --> 00:03:23,190 Surviving on dirty animals' blood, 35 00:03:23,190 --> 00:03:24,980 indeed you were well. 36 00:03:24,980 --> 00:03:30,880 After we gave up obsessions and greed about 1000 year 37 00:03:30,880 --> 00:03:32,110 of life, we were at peace. 38 00:03:32,110 --> 00:03:34,070 Nonsense... 39 00:03:35,990 --> 00:03:40,910 Even if you live for a 1000 years, it is only a half life. 40 00:03:45,180 --> 00:03:47,520 Did you say a half? 41 00:03:47,520 --> 00:03:53,660 The strength of night can invade the day. 42 00:03:53,660 --> 00:03:59,080 History of flipping heaven and earth and calling for the blood was possible because of the night strength. 43 00:03:59,080 --> 00:04:02,920 Measly butcher is going to obstruct? 44 00:04:02,920 --> 00:04:08,180 How could you reveal our plans to the humans? 45 00:04:08,180 --> 00:04:12,670 We'll block your absurd plan ourselves. 46 00:04:12,670 --> 00:04:17,590 We can't stop you for wanting human blood for your survival, 47 00:04:17,590 --> 00:04:22,490 but, causing war to kill innocent lives, 48 00:04:22,490 --> 00:04:27,330 don't let the river flow with the bloods. 49 00:04:27,330 --> 00:04:30,220 You want to protect humans? 50 00:04:30,220 --> 00:04:32,960 risking your life? 51 00:04:32,960 --> 00:04:35,720 Do you really want to lose what is precious to you? 52 00:04:35,720 --> 00:04:38,020 I have nothing. 53 00:04:38,020 --> 00:04:42,870 So, I have nothing to lose. We decided to live this way. 54 00:04:42,870 --> 00:04:44,860 So. please leave. 55 00:05:16,470 --> 00:05:19,910 Cross here at your own risk. 56 00:05:19,910 --> 00:05:24,330 The moment you guys cross Banchon, 57 00:05:24,330 --> 00:05:25,970 the war will begin. 58 00:05:25,970 --> 00:05:30,420 Did you say a war? You measly vampires.Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 59 00:05:30,420 --> 00:05:34,690 We may have been weakened. 60 00:05:34,690 --> 00:05:39,090 But, if we risk our lives fighting, then we'll see it to the end. 61 00:05:39,090 --> 00:05:43,680 We are active while you are sleeping during the day. 62 00:05:43,680 --> 00:05:47,780 Don't you forget that. 63 00:06:04,120 --> 00:06:07,860 Then the wedding date is set? 64 00:06:07,860 --> 00:06:10,210 No, not yet. 65 00:06:10,210 --> 00:06:13,380 I envy you. Jung Jae Min is 66 00:06:13,380 --> 00:06:17,360 one of the top bachelors sight out by the girls family 67 00:06:17,360 --> 00:06:20,030 Have you seen his face? 68 00:06:20,030 --> 00:06:23,450 Per my maid, 69 00:06:23,450 --> 00:06:28,540 he is very handsome. 70 00:06:32,110 --> 00:06:36,750 He possess elegance and all the good qualities. 71 00:06:36,750 --> 00:06:40,900 How does that kind of face look? 72 00:06:42,040 --> 00:06:44,620 I am in love with you. Please don't reject me. 73 00:06:44,620 --> 00:06:47,810 Please read my love letter. 74 00:06:47,810 --> 00:06:50,700 If I can't deliver this letter, then 75 00:06:50,700 --> 00:06:52,640 I'll kill myself! 76 00:06:52,640 --> 00:06:54,110 Here! 77 00:06:54,110 --> 00:06:55,620 This!.. 78 00:06:56,770 --> 00:07:03,040 Please!... 79 00:07:03,040 --> 00:07:05,510 Just a moment. 80 00:07:05,510 --> 00:07:07,710 Miss! 81 00:07:07,710 --> 00:07:09,870 What are you doing? 82 00:07:09,870 --> 00:07:13,190 Uhh... 83 00:07:22,280 --> 00:07:25,640 Please excuse the students. 84 00:07:25,640 --> 00:07:27,580 Forgive their rambunctious behavior. 85 00:07:45,450 --> 00:07:49,170 I am alright, my mind just drifted... 86 00:07:49,170 --> 00:07:52,860 Thinking about your fiancée? 87 00:07:52,860 --> 00:07:54,970 No... 88 00:07:54,970 --> 00:07:59,400 But Ah Ra, how about getting a make up before the wedding? 89 00:07:59,400 --> 00:08:03,750 Have you heard the rumor? Hwasawon? 90 00:08:03,750 --> 00:08:07,120 Ahh!... Somewhere in Youngraebang.. 91 00:08:07,120 --> 00:08:10,010 A makeup artist... 92 00:08:10,010 --> 00:08:13,580 I heard it's not only the makeup. 93 00:08:13,580 --> 00:08:16,320 But, remedy to entice 94 00:08:16,320 --> 00:08:17,870 man's heart as well. 95 00:08:17,870 --> 00:08:19,820 Discusting!... 96 00:08:19,820 --> 00:08:23,980 How could a noble woman visits place like that? 97 00:08:29,810 --> 00:08:33,170 [Hwasawon] 98 00:08:35,740 --> 00:08:39,640 I heard she was a physician once. 99 00:09:31,920 --> 00:09:36,430 Is this your first visit? 100 00:09:36,430 --> 00:09:40,840 We have a different entrance for the nobles. 101 00:09:40,840 --> 00:09:44,870 It is our Hwasawon's regulation, 102 00:09:44,870 --> 00:09:47,760 providing privacy for the nobles. 103 00:10:04,620 --> 00:10:07,480 This is a substitute to supplement.Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 104 00:10:07,480 --> 00:10:11,340 If you wash with cloth, it will shine. 105 00:10:11,340 --> 00:10:13,760 I am Wangyeol. 106 00:10:19,340 --> 00:10:23,840 These are important pressure points to make your backside beautiful. 107 00:10:23,840 --> 00:10:29,680 Nothing stirs man's heart deeper than Wholtae's backside. 108 00:10:41,670 --> 00:10:46,720 Excuse me but I have an important matter to discuss with you. 109 00:10:54,850 --> 00:10:59,830 A rare beauty Madam Suh wore this scent. 110 00:10:59,830 --> 00:11:04,470 Scent from skin steals man's heart. 111 00:11:04,470 --> 00:11:09,450 This is the very scent that Madam Suh was wearing. 112 00:11:09,450 --> 00:11:14,970 Men lose their minds on this scent. 113 00:11:14,970 --> 00:11:16,730 The only one in Hwasawon and 114 00:11:16,730 --> 00:11:23,350 imported from China. I thinking about giving this to you. 115 00:11:26,370 --> 00:11:30,770 I have a favor to ask of you. 116 00:11:32,250 --> 00:11:34,630 What is it? 117 00:11:34,630 --> 00:11:40,270 It's not a big deal, but there is a girl I want to teach a lesson. 118 00:11:40,270 --> 00:11:46,430 If you could show her your authority... 119 00:11:46,430 --> 00:11:49,210 Who... is it? 120 00:11:49,210 --> 00:11:53,570 A measly butcher. 121 00:12:23,800 --> 00:12:25,660 You came! 122 00:12:25,660 --> 00:12:28,520 Come in, come in! 123 00:12:44,140 --> 00:12:46,280 Sit here. 124 00:12:46,280 --> 00:12:51,700 Our lady said she used this. 125 00:12:52,980 --> 00:12:54,680 Sit down. 126 00:12:59,700 --> 00:13:00,820 Isn't this pretty? 127 00:13:00,820 --> 00:13:05,380 My lady is not using it so I will give it to you. 128 00:13:08,220 --> 00:13:13,540 Our Miss's hair is like silk. 129 00:13:13,540 --> 00:13:15,560 All done. 130 00:13:18,220 --> 00:13:23,140 Hey... it's pretty! It looks good on you. 131 00:13:23,140 --> 00:13:27,440 Wait here while eating, my lady is the other room. 132 00:13:57,260 --> 00:14:02,210 If I don't touch this, they'll think it's weird, right? 133 00:14:19,790 --> 00:14:24,230 This girl! Where did you come from? 134 00:14:26,970 --> 00:14:30,490 Why did that girl enter my daughter's room? 135 00:14:30,490 --> 00:14:32,430 To do what? 136 00:14:32,430 --> 00:14:35,710 It's not like that! She said to wait there. 137 00:14:35,710 --> 00:14:41,950 Absurd! How is a butcher allowed in the Miss's room? 138 00:14:43,220 --> 00:14:47,400 Wearing my daughter's ribbon? A butcher wearing a ribbon? 139 00:14:47,400 --> 00:14:50,500 I should just send you to death. 140 00:14:50,500 --> 00:14:53,960 No, it's not like that! This ribbon... 141 00:14:53,960 --> 00:14:57,020 Do you still not know what your fault is? 142 00:14:57,020 --> 00:15:01,180 Lock this impudent girl up in the storage room! 143 00:15:08,130 --> 00:15:11,090 She's still a young child. 144 00:15:11,090 --> 00:15:16,750 Don't you think the punishment is too harsh for wearing a ribbon? 145 00:15:16,750 --> 00:15:18,690 Who is your Sunbae? 146 00:15:18,690 --> 00:15:22,470 I am with Hong... 147 00:15:22,470 --> 00:15:25,090 You are a government official? 148 00:15:25,090 --> 00:15:29,750 Then why are you interfering with private matter? 149 00:15:29,750 --> 00:15:31,360 I was just passing through. 150 00:15:31,360 --> 00:15:36,930 If you were passing through, then just be on your way. 151 00:15:38,600 --> 00:15:41,180 I don't think I can do that. 152 00:15:44,740 --> 00:15:49,120 May I say a word? 153 00:15:54,200 --> 00:15:57,200 Aren't you the son of minister of defense? 154 00:15:57,200 --> 00:16:01,940 My father ask me to make a visit. 155 00:16:01,940 --> 00:16:04,740 I am embarassed... for all this noise. 156 00:16:04,740 --> 00:16:08,680 Although I don't know the details but I believe your anger is justified. 157 00:16:08,680 --> 00:16:11,680 Isn't this absurd! 158 00:16:11,680 --> 00:16:14,500 How a butcher go in to my daughter's room? 159 00:16:14,500 --> 00:16:20,240 and she even took this ribbon, I am saying. 160 00:16:22,790 --> 00:16:25,730 Butchers are less than animals. 161 00:16:25,730 --> 00:16:31,970 An animal playing human does not make her human. 162 00:16:33,010 --> 00:16:38,810 Cast her out once. 163 00:16:38,810 --> 00:16:41,870 Animals have their own places too. 164 00:16:41,870 --> 00:16:46,150 You shouldn't let animals in same space as humans. 165 00:16:53,910 --> 00:16:58,570 I am afraid the animal might lessen your prestigious family tradition. 166 00:16:58,570 --> 00:17:02,190 Don't waste a minute and cast her out. 167 00:17:02,190 --> 00:17:06,110 Of course, I agee. 168 00:17:06,110 --> 00:17:10,750 What are you guys doing? Not kicking her out of this place. 169 00:18:10,110 --> 00:18:13,310 Why are you like this? 170 00:18:13,310 --> 00:18:17,310 Marry me just one time. 171 00:18:35,320 --> 00:18:38,110 It's in place of your flute. 172 00:18:38,110 --> 00:18:42,580 I saw you blocking thugs with your flute. 173 00:18:45,400 --> 00:18:50,040 You calculated the distances exactly so the end of your flute wouldn't touch them. 174 00:18:50,040 --> 00:18:54,460 You were striking but not actually hitting is a great strategy. 175 00:18:56,940 --> 00:18:59,260 Why did you get involved? 176 00:19:02,260 --> 00:19:08,090 A butcher can't harm people. 177 00:19:16,410 --> 00:19:20,310 Attack me as much as you'd like. 178 00:19:57,180 --> 00:19:59,980 If you stop, you're heroic. 179 00:20:01,660 --> 00:20:06,930 I heard that because of me you dad got kicked out. 180 00:20:06,930 --> 00:20:08,860 I am 181 00:20:08,860 --> 00:20:14,370 the one who got expelled for putting herbs in the rice on the meat day at Sungkyunkwan. 182 00:20:15,440 --> 00:20:18,580 I will give a long, 183 00:20:19,140 --> 00:20:21,370 long, apology. 184 00:20:21,930 --> 00:20:25,090 Look out for it. 185 00:20:32,190 --> 00:20:34,240 I'm Han Shi Hoo. 186 00:20:35,640 --> 00:20:37,510 What is your name? 187 00:20:38,620 --> 00:20:42,150 When we meet another time, tell me. 188 00:20:52,100 --> 00:20:54,960 If you stop, it's enough. 189 00:20:54,960 --> 00:21:00,980 Even an ignore butcher girl would understand. 190 00:21:04,150 --> 00:21:08,510 But, what is the relationship between that child and the prince? 191 00:21:08,510 --> 00:21:13,000 I just wanted to warn those 192 00:21:13,000 --> 00:21:16,670 ignore people. 193 00:21:26,390 --> 00:21:30,570 - Yeah, yeah.- Are you scared? 194 00:21:34,320 --> 00:21:37,150 - Yoo!- Here it comes! 195 00:21:39,220 --> 00:21:42,500 When you look at him... it looks like he's just flying around. 196 00:21:42,500 --> 00:21:44,820 He's done, he's done. 197 00:21:46,750 --> 00:21:49,410 Why did you come all this way? 198 00:21:53,050 --> 00:21:56,390 Should I cast the net? 199 00:21:56,390 --> 00:21:58,680 No, fishing would suffice. 200 00:21:58,680 --> 00:22:01,580 Just catch one fish. 201 00:22:01,580 --> 00:22:03,710 Here it comes! 202 00:22:11,160 --> 00:22:14,350 This is for five yang (old currency) 203 00:22:16,500 --> 00:22:18,780 He's good. 204 00:22:18,780 --> 00:22:23,160 Sir! Do you not have company? 205 00:22:23,160 --> 00:22:26,700 May I interest you to an awesome place? 206 00:22:27,350 --> 00:22:30,940 Let's go! - Let's go. 207 00:22:40,200 --> 00:22:42,410 It's not there, it's not there. 208 00:22:42,410 --> 00:22:43,940 Here? 209 00:22:43,940 --> 00:22:47,310 It's there! I like this! 210 00:22:47,890 --> 00:22:51,980 This must be heaven. 211 00:22:53,990 --> 00:22:56,380 Let's drink one more glass and do more! 212 00:22:56,380 --> 00:22:59,380 Drink another! 213 00:22:59,380 --> 00:23:01,490 Open! -Okay, okay. 214 00:23:01,490 --> 00:23:04,140 Okay, okay, okay. 215 00:23:04,970 --> 00:23:10,590 If you want your life to blossom, you have to look good in my eyes. 216 00:23:10,590 --> 00:23:15,750 I am related to the Royal Family. 217 00:23:31,360 --> 00:23:33,430 We opened all the blockage in his vein. 218 00:23:33,430 --> 00:23:37,880 And thinned the blood to make it easier to drink. 219 00:23:56,780 --> 00:23:59,460 Ban Soo 220 00:24:21,730 --> 00:24:25,350 The identity of the body has been determined 221 00:24:26,120 --> 00:24:29,240 He is Jo Joon Hyun, a student of Sungkyunkwan. 222 00:24:29,240 --> 00:24:33,100 Sungkyunkwan student Jo Joon Hyun. 223 00:24:35,150 --> 00:24:36,690 What else? 224 00:24:37,220 --> 00:24:40,700 He is the queen's younger brother 225 00:25:29,490 --> 00:25:32,220 Did your heart hurt? 226 00:25:32,910 --> 00:25:37,020 Because I said you are lowly? 227 00:25:38,610 --> 00:25:41,510 Did your heart hurt? 228 00:25:45,240 --> 00:25:49,070 You must be holding it in. What did you say from your mouth? 229 00:25:49,070 --> 00:25:52,790 You've said heaven gave your status in your heart. 230 00:25:52,790 --> 00:25:55,220 You said If you think you are precious then you are precious. 231 00:25:55,220 --> 00:25:59,410 And you won't worry about the status given by people. 232 00:25:59,410 --> 00:26:01,690 Were all those words 233 00:26:02,420 --> 00:26:06,860 just words? Were they lies? 234 00:26:07,430 --> 00:26:11,290 I told you no lies. 235 00:26:11,290 --> 00:26:14,260 I truly lived believing that. 236 00:26:14,260 --> 00:26:16,980 However, 237 00:26:18,770 --> 00:26:21,930 You called me 238 00:26:21,930 --> 00:26:24,660 animal. 239 00:26:24,660 --> 00:26:27,460 When you called me an animal, 240 00:26:28,680 --> 00:26:32,000 Why my heart hurt, 241 00:26:34,010 --> 00:26:37,560 I'm not really sure. 242 00:28:35,390 --> 00:28:37,550 I'm sorry. 243 00:28:38,560 --> 00:28:41,030 Truly, 244 00:28:42,150 --> 00:28:43,870 I'm sorry. 245 00:28:52,830 --> 00:28:57,000 What is your name? 246 00:28:59,420 --> 00:29:01,730 My name is Ma Ri. 247 00:29:02,260 --> 00:29:04,240 Ma Ri? 248 00:29:06,620 --> 00:29:10,080 Pretty grand for a girl's name. 249 00:29:14,570 --> 00:29:18,070 Revolutionary people in Goguryeo. 250 00:29:21,890 --> 00:29:26,430 What ever, you are illiterate. 251 00:29:36,810 --> 00:29:40,920 Today, we don't see the stars. 252 00:29:43,820 --> 00:29:46,240 You have to wait. 253 00:29:46,240 --> 00:29:48,430 For what? 254 00:29:49,610 --> 00:29:51,700 For them to meet.Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 255 00:29:51,700 --> 00:29:56,410 When the sunlight, wind, and leaves meet, 256 00:29:56,410 --> 00:29:59,540 and then only, the stars are made. 257 00:30:00,690 --> 00:30:04,230 You need to stand still and stay. 258 00:30:06,640 --> 00:30:09,050 Only when they do that, you can see it. 259 00:30:10,190 --> 00:30:15,910 Stop you feet and stay still and look 260 00:30:16,920 --> 00:30:20,650 then you'll see the precious moments in all things. 261 00:30:23,380 --> 00:30:30,080 If you pass it hurriedly then you can't be true to all things. 262 00:30:30,080 --> 00:30:34,650 Stop my feet and stay. 263 00:30:48,140 --> 00:30:52,780 Si Yi Bul Gyeon; Chung Yi Bul Moon. 264 00:30:52,780 --> 00:30:58,180 Meaning, saw it but did not see; heard it but did not listen. 265 00:30:59,340 --> 00:31:04,550 And only then, you will know it. 266 00:31:04,550 --> 00:31:09,370 I've seeing this woods but just passed it. 267 00:31:09,370 --> 00:31:12,230 My heart never stayed. 268 00:31:12,230 --> 00:31:14,950 If I saw it surely with my eyes, 269 00:31:14,950 --> 00:31:18,380 how can I say I actually saw it if I didn't with my heart? 270 00:31:20,780 --> 00:31:24,690 Si Yi Bul Gyeon; Chung Yi Bul Moon. 271 00:31:25,820 --> 00:31:28,780 Good phrase like that is in the book. 272 00:31:29,940 --> 00:31:32,090 You're more well off than me. 273 00:31:33,580 --> 00:31:40,040 The things I learned by studying hard, I guess they were just words in a book. 274 00:31:40,040 --> 00:31:47,000 You may not be educated but you already understood the logic. 275 00:31:52,590 --> 00:31:58,580 Despite reading the books for many years, 276 00:31:58,580 --> 00:32:02,760 I never saw the world how you felt it. 277 00:32:02,760 --> 00:32:09,130 The world that shines in your eyes, is not the world 278 00:32:09,130 --> 00:32:10,910 I see. 279 00:32:41,140 --> 00:32:44,710 I am hungry. I missed a meal. 280 00:32:47,370 --> 00:32:49,600 Have you ate? 281 00:32:51,360 --> 00:32:53,460 Ate...? 282 00:32:55,290 --> 00:32:57,160 Are you starving? 283 00:33:02,500 --> 00:33:06,540 Being poor is not a crime. 284 00:33:06,540 --> 00:33:08,440 What? 285 00:33:08,440 --> 00:33:10,480 Ah, never mind. 286 00:33:20,550 --> 00:33:22,510 Are you not going to eat it? 287 00:33:35,500 --> 00:33:37,050 Where is it? 288 00:33:38,980 --> 00:33:41,110 Where the heck... 289 00:33:41,110 --> 00:33:44,040 Where did you put it? 290 00:33:44,040 --> 00:33:46,440 Is it here or...? 291 00:33:46,440 --> 00:33:48,240 Where.. 292 00:34:09,480 --> 00:34:13,700 Yi Yeo Yi Rin Ri Hyang Dang Ho, Confucius told us. 293 00:34:13,700 --> 00:34:17,260 If you have food left, then share it with others. 294 00:34:17,260 --> 00:34:19,650 This is not stealing. 295 00:34:19,650 --> 00:34:23,770 This is my house's grain, and I have some left. 296 00:34:23,770 --> 00:34:25,940 This is what must be left, right? 297 00:34:33,780 --> 00:34:36,910 Ah, what a scare! Young master. 298 00:34:36,910 --> 00:34:38,290 It's me. 299 00:34:38,290 --> 00:34:41,710 How come I'm seeing you like this? What are you doing in the dark? 300 00:34:41,710 --> 00:34:44,660 I suddenly got hungry. 301 00:34:44,660 --> 00:34:47,450 You didn't even touch your dinner. Do you want some snack? 302 00:34:47,450 --> 00:34:52,870 No, no, not at all. I was about to leave now. What do you mean snack. Rest. 303 00:34:54,240 --> 00:34:55,920 Okay. 304 00:34:58,330 --> 00:34:59,150 Rest. 305 00:34:59,150 --> 00:35:01,530 Okay, go in. 306 00:35:01,530 --> 00:35:03,440 Rest. 307 00:35:36,390 --> 00:35:39,820 What are you doing, not receiving it? It's heavy. 308 00:35:44,600 --> 00:35:48,560 This spot is shady and cool, great for reading 309 00:35:48,560 --> 00:35:52,120 From now on, I will read here. 310 00:35:53,040 --> 00:35:55,380 Is this grain? 311 00:35:55,380 --> 00:36:01,510 Do me a favor. I get hungry reading outside 312 00:36:01,510 --> 00:36:06,840 I plan to eat rice balls for lunch. 313 00:36:06,840 --> 00:36:11,040 With that rice, make some rice balls. 314 00:36:15,690 --> 00:36:17,270 Okay. 315 00:36:21,090 --> 00:36:21,880 About this much? 316 00:36:21,880 --> 00:36:25,560 Ah, I think I know how to make rice, 317 00:36:25,560 --> 00:36:29,840 but how about rice balls? 318 00:36:29,840 --> 00:36:32,070 You need to season it. 319 00:36:33,230 --> 00:36:35,100 Season? 320 00:36:35,100 --> 00:36:39,550 No, not that ghan (also means liver) 321 00:36:39,550 --> 00:36:44,220 This is called salt, and humans need to have this. 322 00:36:44,220 --> 00:36:48,440 After you put the right amount of salt in the rice, 323 00:36:48,440 --> 00:36:53,520 Press. Press. 324 00:36:53,520 --> 00:36:56,740 The right amount of salt? How much is that? 325 00:36:56,740 --> 00:37:01,030 You can just smell it. It's the same with rice soup. 326 00:37:01,030 --> 00:37:05,690 After seasoned with salt and when you smell that stink, 327 00:37:05,690 --> 00:37:09,790 then it's just right for the humans. 328 00:37:09,790 --> 00:37:12,190 Humans say it's tasty. 329 00:37:24,870 --> 00:37:28,360 Did you make rice balls 330 00:37:30,320 --> 00:37:32,990 with all of the grain? 331 00:37:32,990 --> 00:37:33,710 Yes. 332 00:37:33,710 --> 00:37:36,620 How come you have no sense for cooking? 333 00:37:36,620 --> 00:37:39,690 I can just eat two of the rice balls for lunch! 334 00:37:39,690 --> 00:37:42,320 Then, won't there be leftover rice? 335 00:37:42,320 --> 00:37:46,390 With the leftover grain, you can have some rice, or make rice cakes! 336 00:38:00,320 --> 00:38:02,560 How is it? 337 00:38:03,750 --> 00:38:08,310 Since I was born, I have not tasted anything like this. 338 00:38:10,000 --> 00:38:13,900 How can you get this sort of taste? 339 00:38:16,020 --> 00:38:17,600 It's really 340 00:38:19,590 --> 00:38:21,190 tasty. 341 00:38:24,860 --> 00:38:28,360 You must have put lots of salt, without wasting any. 342 00:38:28,360 --> 00:38:30,960 Banchon neighbors give me some salt. 343 00:38:30,960 --> 00:38:33,720 Is that right? 344 00:39:08,770 --> 00:39:10,860 Are you not going to eat? 345 00:39:10,860 --> 00:39:12,000 I don't have thoughts of eating. 346 00:39:12,000 --> 00:39:13,720 Of course you don't. 347 00:39:13,720 --> 00:39:17,050 Is there any room in your stomach after filling it with water? 348 00:39:20,160 --> 00:39:22,490 Is it like that? 349 00:39:23,590 --> 00:39:28,910 After eating the salty rice cakes, trying to fill my stomach with water... 350 00:39:28,910 --> 00:39:34,080 how can the rice cakes still be salty after this? 351 00:39:47,570 --> 00:39:52,210 I must have some talent in making human food! 352 00:39:52,210 --> 00:39:55,360 Should I try a rice ball stand? 353 00:40:10,200 --> 00:40:15,000 It was hard to tell to a young girl because I don't want to hurt her. 354 00:40:15,000 --> 00:40:19,760 She is not that senseless. 355 00:40:21,210 --> 00:40:26,490 I am trusting you. The young master is about to marry. 356 00:40:26,490 --> 00:40:29,750 Can't afford to get any scandal. 357 00:40:29,750 --> 00:40:33,800 He'll wed by next month at the latest. 358 00:40:33,800 --> 00:40:37,470 You don't need to worry. How could we... 359 00:40:53,200 --> 00:40:57,710 Ma Ri! 360 00:41:11,440 --> 00:41:18,800 ♫ Never again ♫ 361 00:41:18,800 --> 00:41:25,420 ♫ love or good bye ♫ 362 00:41:25,420 --> 00:41:32,610 ♫ Those desperate times ♫ 363 00:41:32,610 --> 00:41:39,710 ♫ One by one emptying out ♫Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 364 00:41:39,710 --> 00:41:46,630 ♫ The traces of hard time ♫ 365 00:41:46,630 --> 00:41:53,750 ♫ Left only with the memories ♫ 366 00:41:53,750 --> 00:42:02,370 ♫ I am hurting, hurting for those times ♫ 367 00:42:02,370 --> 00:42:08,160 ♫ Memory of you ♫ 368 00:42:08,160 --> 00:42:15,280 ♫ Welling with tears ♫ 369 00:42:15,280 --> 00:42:21,020 ♫ and cry again ♫ 370 00:42:21,020 --> 00:42:24,080 Young master is about to marry 371 00:42:24,080 --> 00:42:27,390 Can't afford to get scandal 372 00:42:27,390 --> 00:42:32,580 He'll wed next month at the latest 373 00:42:32,580 --> 00:42:40,080 ♫ Words that can't be spoken ♫ 374 00:42:56,380 --> 00:42:58,620 What did you say? 375 00:42:58,620 --> 00:43:00,500 Can't send wedding presents. 376 00:43:00,500 --> 00:43:05,960 Talk of marriage has been exchanged, so sending wedding presents is the appropriate thing to do. 377 00:43:05,960 --> 00:43:09,360 Father, I am asking 378 00:43:09,360 --> 00:43:12,760 Please stop this marriage talk. 379 00:43:12,760 --> 00:43:16,080 I told you it is the elder son's responsibility! 380 00:43:17,600 --> 00:43:23,160 Just get married! I have no further expectations of you. 381 00:43:23,160 --> 00:43:26,740 Will it do if I pass the martial art! 382 00:43:27,680 --> 00:43:33,180 If I continue this family's bloodline as a warrior, 383 00:43:33,770 --> 00:43:38,830 then I don't have to get married? 384 00:43:38,830 --> 00:43:41,870 A warrior? 385 00:43:43,290 --> 00:43:46,050 You are speaking easily. 386 00:43:46,050 --> 00:43:51,010 You can't even overcome yourself, so how will you face the enemy in the war? 387 00:43:51,010 --> 00:43:55,730 You can't cut out your own fear, so how will you cut the enemy? 388 00:43:56,730 --> 00:44:01,070 Did you think I gave up on you at once? 389 00:44:01,890 --> 00:44:05,810 You failed everytime. 390 00:44:10,360 --> 00:44:12,660 If I win, 391 00:44:15,880 --> 00:44:21,240 If I can overcome, then what will you do? 392 00:44:29,410 --> 00:44:32,910 Is your foot all healed up? 393 00:44:32,910 --> 00:44:34,770 Yes, thank to you. 394 00:44:34,770 --> 00:44:39,550 I thought it was too late seeing you passed out.Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 395 00:44:41,460 --> 00:44:47,220 The reason for my faint was not due to the poison. 396 00:44:49,160 --> 00:44:51,580 It is due to my sickness. 397 00:44:51,580 --> 00:44:56,220 I pass out when I see blood. 398 00:44:56,220 --> 00:45:01,420 Fear constricts my heart making me not able breathe. 399 00:45:02,320 --> 00:45:05,500 This is embarrassing. 400 00:45:05,500 --> 00:45:09,420 Why is it embarrassing? 401 00:45:15,510 --> 00:45:21,590 Your heart is expressing your fear so why blame your heart? 402 00:45:21,590 --> 00:45:26,110 I tried to overcome for many years. 403 00:45:26,110 --> 00:45:28,770 What would you do if you were me? 404 00:45:30,410 --> 00:45:35,710 Leave the fear where it's at. 405 00:45:35,710 --> 00:45:38,910 Rather than going against the heart. 406 00:45:38,910 --> 00:45:43,750 I'll find a way where I don't have to see the fear. 407 00:45:43,750 --> 00:45:46,720 Won't see it with my eyes. 408 00:45:46,720 --> 00:45:50,960 I'll cut it even if I can't see it. 409 00:47:07,670 --> 00:47:12,150 Young master, you must go to school and leave her to us. 410 00:47:12,150 --> 00:47:13,160 No can do. 411 00:47:13,160 --> 00:47:17,010 She is runaway slave. I am arresting her according to the laws. 412 00:47:17,010 --> 00:47:21,540 Noble young master don't know the law? 413 00:47:21,540 --> 00:47:24,840 Don't know! A sick woman needing help. 414 00:47:24,840 --> 00:47:28,030 It is not a scholar's way to turn away. 415 00:47:28,030 --> 00:47:30,620 Move over.. 416 00:47:49,530 --> 00:47:51,710 Jung Jae Min, don't get involved. You'll get killed. 417 00:47:51,710 --> 00:47:53,690 Just worry about you. 418 00:47:55,940 --> 00:48:01,320 I never saw you with a sword until that day. 419 00:48:06,100 --> 00:48:10,640 That was the first time I know about your skills as well. 420 00:48:22,590 --> 00:48:27,230 And that day I came to know 421 00:48:27,230 --> 00:48:29,490 about your secret. 422 00:48:36,870 --> 00:48:38,890 Jae Min!Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 423 00:48:41,610 --> 00:48:46,040 I am not hurt. 424 00:48:46,040 --> 00:48:50,590 Only the blood... 425 00:49:03,190 --> 00:49:07,470 You still haven't overcome? 426 00:49:07,470 --> 00:49:14,490 Just let it go. You haven't seen what you just saw. 427 00:49:14,490 --> 00:49:19,750 Can't I know the reason, 428 00:49:19,750 --> 00:49:22,290 you are doing to this extent? 429 00:49:22,290 --> 00:49:27,550 Don't ask. Nothing.. 430 00:49:33,540 --> 00:49:35,780 The wind is 431 00:49:37,400 --> 00:49:39,800 still cold. 432 00:52:03,150 --> 00:52:04,670 Sool, are you there? 433 00:52:04,670 --> 00:52:06,350 Yes, Miss. 434 00:52:11,170 --> 00:52:15,570 Yes. There is something I have to verify.Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 435 00:52:15,570 --> 00:52:19,340 Miss, what brings you here? 436 00:52:19,340 --> 00:52:21,030 Please come inside. 437 00:52:21,030 --> 00:52:23,690 My father sent me to congratulate 438 00:52:23,690 --> 00:52:27,590 minister's birthday in advance. 439 00:52:27,590 --> 00:52:31,930 These are dry goods from the south. 440 00:52:31,930 --> 00:52:35,080 Minister is busy with another guest. 441 00:52:35,080 --> 00:52:39,030 So, young master will come out to greet you. 442 00:52:39,030 --> 00:52:43,620 Father told me to tell you one more thing. 443 00:52:56,060 --> 00:52:59,210 This girl came for a delivery. 444 00:53:03,830 --> 00:53:05,820 You have finally come. 445 00:53:05,820 --> 00:53:11,170 My father said he'll send a good quality cut of meat directly. 446 00:53:11,170 --> 00:53:13,380 Bring it over here. 447 00:53:34,880 --> 00:53:36,870 Why did you trip me? 448 00:53:36,870 --> 00:53:39,240 You've picked the wrong person. When did I? 449 00:53:39,240 --> 00:53:41,580 Didn't you trip me? 450 00:53:43,880 --> 00:53:47,630 This butcher is?...Come on out and let's talk. 451 00:53:47,630 --> 00:53:48,790 Let me go! 452 00:53:48,790 --> 00:53:52,270 This b**ch, how dare you! 453 00:54:08,200 --> 00:54:09,080 This b**ch- 454 00:54:09,080 --> 00:54:12,620 Updong, that's enough. 455 00:54:29,640 --> 00:54:32,110 Take this back, Sir. 456 00:54:33,530 --> 00:54:37,230 How could a butcher, lesser than animal... 457 00:54:37,230 --> 00:54:41,570 wear your noble clothing. 458 00:54:48,790 --> 00:54:51,050 You should leave now. 459 00:55:04,040 --> 00:55:08,800 Do not pass me by. 460 00:55:08,800 --> 00:55:14,260 Didn't I show you my feet stopping? 461 00:55:18,090 --> 00:55:22,010 Stand still and stay. 462 00:55:22,010 --> 00:55:23,730 Only when you do that will you be able to see it. 463 00:55:23,730 --> 00:55:27,490 You said that. To stand still. 464 00:55:27,490 --> 00:55:29,230 That if you hurriedly pass by it, 465 00:55:29,230 --> 00:55:33,070 you can't be true to all things, you said. 466 00:55:33,070 --> 00:55:36,120 Why are you passing me by?! 467 00:55:38,540 --> 00:55:43,290 In this place, I 468 00:55:43,290 --> 00:55:47,610 have stopped my feet, to listen to you.Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 469 00:55:47,610 --> 00:55:53,360 I, here, am standing still! 470 00:56:01,700 --> 00:56:08,580 ♫ I call out your name ♫ 471 00:56:08,580 --> 00:56:14,550 ♫ and wander around ♫ 472 00:56:14,550 --> 00:56:17,190 [Preview]But I can’t see you 473 00:56:17,190 --> 00:56:21,630 A butcher? Do you want to say it is your life? 474 00:56:21,630 --> 00:56:23,650 I won't see you again. 475 00:56:23,650 --> 00:56:25,640 Are you going to leave me? 476 00:56:25,640 --> 00:56:29,540 A way to catch a guy who can jump man's height 6 times over... -Are you talking about the vampires again? 477 00:56:31,500 --> 00:56:34,120 Your lover, is she that butcher? 478 00:56:34,120 --> 00:56:37,290 I have girl that you need to get rid of. 479 00:56:37,290 --> 00:56:40,000 Could I ask for a favor?Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 480 00:56:40,000 --> 00:56:43,420 Please tell Ma Ri to come to the tree. 481 00:56:43,420 --> 00:56:49,010 Bring the daughter to Hwasawon by tomorrow night. 482 00:56:49,010 --> 00:56:54,470 Ma Ri, you're the most precious person to me. 35644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.