All language subtitles for Oh My General Episose 40_1127693_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,040 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:22,190 --> 00:00:29,370 ♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫ 3 00:00:29,370 --> 00:00:37,580 ♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫ 4 00:00:37,580 --> 00:00:41,680 ♫ Removing her ornate woman's attire, ♫ 5 00:00:41,680 --> 00:00:44,920 ♫ donning martial armor. ♫ 6 00:00:44,920 --> 00:00:48,900 ♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫ 7 00:00:48,900 --> 00:00:55,990 ♫how is this not still a battlefield? ♫ 8 00:01:01,110 --> 00:01:05,090 ♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫ 9 00:01:05,090 --> 00:01:08,920 ♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫ 10 00:01:08,920 --> 00:01:16,110 ♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫ 11 00:01:16,110 --> 00:01:20,700 ♫ However long our lifetimes, ♫ 12 00:01:20,700 --> 00:01:24,630 ♫ there's no time for melancholy. ♫ 13 00:01:24,630 --> 00:01:28,490 ♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫ 14 00:01:28,490 --> 00:01:31,750 ♫ just lift your head and look up hopefully. ♫ 15 00:01:31,750 --> 00:01:36,430 ♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫ 16 00:01:36,430 --> 00:01:39,620 ♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫ 17 00:01:39,620 --> 00:01:43,320 ♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫ 18 00:01:43,320 --> 00:01:51,390 ♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫ 19 00:01:55,960 --> 00:02:00,130 Oh My General 20 00:02:00,130 --> 00:02:05,640 Just for your grand ambition, you sent a just one-month-old Ji'er out of the house behind my back. 21 00:02:05,640 --> 00:02:08,680 Even if you are the Emperor, in my heart, 22 00:02:08,680 --> 00:02:11,790 you are a heartless, ruthless, immoral, and inhumane person! 23 00:02:11,790 --> 00:02:13,800 Enough! 24 00:02:13,800 --> 00:02:16,130 Stop speaking! 25 00:02:17,050 --> 00:02:20,580 Lord, if you don't have anything else, I'll take my leave now. 26 00:02:28,370 --> 00:02:30,390 Lord! 27 00:02:30,390 --> 00:02:35,930 I initially thought our hearts understood each other. Never thought that you're just a mediocre person who covets my beauty. 28 00:02:35,930 --> 00:02:40,850 The Crown Prince of Western Xia Haerdun greets Miss Xian'er. 29 00:02:40,850 --> 00:02:46,860 If you are willing, I, Haerdun, will surely make you become the most respected and noblest woman in Western Xia. 30 00:02:46,860 --> 00:02:50,420 You men just love saying empty words like that. 31 00:02:51,290 --> 00:02:56,000 There was also a person once that told me the same words. 32 00:02:56,540 --> 00:02:58,600 Now? 33 00:02:59,560 --> 00:03:04,230 He's embracing another bitch in his arms, living a carefree life. 34 00:03:04,230 --> 00:03:09,370 In a usual aristocratic family, the fight between wives and concubines is already very intense. 35 00:03:09,370 --> 00:03:12,870 The more it is in an Imperial harem of three thousand beauties. 36 00:03:12,870 --> 00:03:16,520 You should try to look for more chances to approach His Majesty. 37 00:03:16,520 --> 00:03:18,150 What do you mean? 38 00:03:18,150 --> 00:03:22,070 I heard that there is a kind of Western Region medicine. 39 00:03:22,070 --> 00:03:25,630 It's called "fine deer powder." 40 00:03:25,630 --> 00:03:29,280 The General has been fighting for such a long time. Her body might look strong and firm, 41 00:03:29,280 --> 00:03:33,880 but in reality, her womb has excessive cold. (T/N: TCM, one of the six excesses, can lead to infertility) and I fear that... 42 00:03:33,880 --> 00:03:38,760 drinking a womb-warming soup for three to five years might not really show any improvement. 43 00:03:40,410 --> 00:03:44,000 Episode 40 44 00:03:44,000 --> 00:03:48,510 Replying to Mother-in-law, General lately had been drinking the medicine prescribed by Imperial Physician Meng, 45 00:03:48,510 --> 00:03:51,320 but there seems to be no improvement. 46 00:03:51,320 --> 00:03:55,030 The General has been fighting in wars for a long time. Her body might look strong and firm, 47 00:03:55,030 --> 00:03:59,760 but in reality, her womb has too much cold in it. I fear that... 48 00:03:59,760 --> 00:04:04,580 drinking a womb-warming soup for three to five years might not give any improvement at all. 49 00:04:05,270 --> 00:04:08,600 It can't be resolved even in three to five years? 50 00:04:08,600 --> 00:04:11,870 Before the Junwang and the General set out to handle the disaster relief of Xiushui Province, 51 00:04:11,870 --> 00:04:16,570 I already learned that Imperial Physician Meng has diagnosed the General to have abnormal menstrual cycles. 52 00:04:16,570 --> 00:04:19,640 I fear that she might have long ago lost the ability to give birth. 53 00:04:19,640 --> 00:04:20,750 What! 54 00:04:20,750 --> 00:04:24,850 The General has been drinking those supplemental medicinal soups and even vomited blood lately. 55 00:04:24,850 --> 00:04:27,090 Vomited blood? 56 00:04:28,420 --> 00:04:30,620 Why didn't you tell me sooner? 57 00:04:32,350 --> 00:04:34,340 This is bad. 58 00:04:34,340 --> 00:04:38,600 My Jin'er has placed all his attention on Ye Zhao. 59 00:04:38,600 --> 00:04:41,940 If she is unable to get pregnant in three to five years, 60 00:04:41,940 --> 00:04:46,130 won't the propagation of the Zhao family descendants end because of this woman? 61 00:04:46,130 --> 00:04:50,560 Mother-in-law, please calm down. I dare not make up things. It's just that if the Junwang learns about 62 00:04:50,560 --> 00:04:55,490 what happened here today, he surely will break my limbs. 63 00:04:58,620 --> 00:05:04,850 No need to be afraid. If not because you told me, I would have been kept in the dark. 64 00:05:05,440 --> 00:05:09,650 Since that Ye Zhao entered my Zhao family, troubles keep coming. 65 00:05:09,650 --> 00:05:14,020 Now, she actually dared to hide a shocking secret of being unable to bear a child? 66 00:05:14,670 --> 00:05:17,970 This disloyal, unfilial, 67 00:05:17,970 --> 00:05:20,820 and disrespectful daughter-in-law, it's better to just divorce her! 68 00:05:20,820 --> 00:05:25,230 Mother-in-law, calm down. The General has just been relieved of her military powers. 69 00:05:25,230 --> 00:05:30,300 If you kick her out of the family now, people will say that you are a snobbish person. 70 00:05:30,300 --> 00:05:35,720 I fear that it might taint the reputation of the Zhao family. Moreover, the General is the Princess Consort of Junwang. 71 00:05:35,720 --> 00:05:39,520 Even if she can't bear a child, it's not reason enough to kick her out of the house. 72 00:05:39,520 --> 00:05:42,180 It's my fault for being talkative and causing such a mess. 73 00:05:42,180 --> 00:05:44,510 Princess Consort or not... ! 74 00:05:44,510 --> 00:05:50,040 Ye Zhao is using her position to monopolize the love of her husband. She isn't giving the concubines any chance. 75 00:05:50,040 --> 00:05:52,890 How then can the bloodline of the Zhao family continue? 76 00:05:55,060 --> 00:06:00,220 While you have been cautious and conscientious in handling the household affairs, 77 00:06:00,220 --> 00:06:03,280 always thinking for the sake of my Zhao family... 78 00:06:06,370 --> 00:06:10,620 Starting today, move into Yujin's bedroom. 79 00:06:10,620 --> 00:06:13,560 If you can get pregnant and give birth soon, 80 00:06:13,560 --> 00:06:18,030 you will become the Junwang Manor's Madam. 81 00:06:20,240 --> 00:06:22,310 I will obey. 82 00:06:22,970 --> 00:06:24,810 Go now. 83 00:06:42,010 --> 00:06:46,290 Nichang, you must have suffered these many years here in my manor. 84 00:06:46,290 --> 00:06:51,350 Now you're able to go with Lord Haerdun to Western Xia and it can be considered a wonderful love story. 85 00:06:51,350 --> 00:06:56,870 This is one thousand liang of silver. Consider it as my gift so you can have something to spend on your journey. 86 00:06:58,720 --> 00:07:00,860 Thank you, Lord. 87 00:07:00,860 --> 00:07:05,120 While I was in your manor, thank you for your meticulous care. 88 00:07:05,120 --> 00:07:07,660 Please accept my bow. 89 00:07:10,400 --> 00:07:15,730 The journey to Western Xia is very far and their water and land is different from ours. You must take good care of your health. 90 00:07:15,730 --> 00:07:20,670 Madam, don't worry. With me around, I surely will not let Xian'er suffer. 91 00:07:23,290 --> 00:07:27,550 You will be going to Western Xia alone and don't know their language. 92 00:07:27,550 --> 00:07:30,510 If you have any request, just say them now. 93 00:07:30,510 --> 00:07:32,590 Thank you, Madam. 94 00:07:37,470 --> 00:07:41,780 After coming to your manor, Little Mute has been taking great care of me. 95 00:07:41,780 --> 00:07:48,000 Can Madam just grant Little Mute to me and let him accompany me to Western Xia? 96 00:07:49,430 --> 00:07:53,870 Okay. Since you don't mind him being a mute, 97 00:07:53,870 --> 00:07:57,610 I'll let him go with you then. Little Mute, 98 00:08:00,640 --> 00:08:03,320 I order you to accompany Miss to Western Xia. 99 00:08:03,320 --> 00:08:07,960 You must take good care of her needs while on the road. 100 00:08:09,150 --> 00:08:10,300 Thank you, Your Highness. 101 00:08:10,300 --> 00:08:14,060 Your Highness, we'll then take our leave. 102 00:08:14,060 --> 00:08:16,240 Have a safe trip. 103 00:08:17,270 --> 00:08:18,820 Xian'er. 104 00:08:37,990 --> 00:08:42,540 This Little Mute is quite handsome and is a bit quick-witted. 105 00:08:42,540 --> 00:08:45,420 He indeed is adorable. 106 00:08:45,420 --> 00:08:51,300 For Nichang to end up to where she is now, it's also her fate. 107 00:08:53,820 --> 00:08:58,230 In this trip to Western Xia, I fear that it will be hard for her to return to her homeland. 108 00:08:58,230 --> 00:09:02,920 What's the difference of that with sacrificing your life? 109 00:09:26,740 --> 00:09:30,280 Greetings, Mother-in-law. 110 00:09:30,280 --> 00:09:34,240 I asked you to come here today this early in the morning because I have an important thing to discuss. 111 00:09:34,240 --> 00:09:36,770 Mother-in-law, please say it. 112 00:09:36,770 --> 00:09:41,190 Concubine Yang came to my room yesterday. She told me... 113 00:09:41,930 --> 00:09:46,320 that Ye Zhao's health is weak. Her womb is extremely cold. (T/N: not temperature, TCM "yang deficiency") 114 00:09:46,320 --> 00:09:48,400 She won't be able to bear a child. 115 00:09:53,030 --> 00:09:57,330 Concubine Yang can be considered to be skillful and beautiful, too. 116 00:09:57,330 --> 00:10:00,440 She handles matters carefully and cautiously. 117 00:10:00,440 --> 00:10:04,240 These past years, it's all thanks to her for managing the household affairs. 118 00:10:06,280 --> 00:10:09,390 She also bore a lot of responsibilities on our behalf. 119 00:10:09,390 --> 00:10:13,650 I have never heard of such a matter. 120 00:10:16,140 --> 00:10:20,270 Of course, scandalous news like that mustn't be publicized. 121 00:10:20,910 --> 00:10:26,880 Since the matter has come to this, I can only have a good talk with Ye Zhao. 122 00:10:26,880 --> 00:10:32,380 See if she can convince Yujin to stay in one room with Concubine Yang. 123 00:10:32,380 --> 00:10:37,270 The most important task now is to give the Zhao family a descendant. 124 00:10:38,140 --> 00:10:42,620 As the Princess Consort, Ye Zhao can only obey. 125 00:10:44,990 --> 00:10:47,250 Concubine Yang has always been an honest and well-behaved person. 126 00:10:47,250 --> 00:10:50,030 She doesn't seem like a person that will instigate trouble. 127 00:10:50,030 --> 00:10:53,440 Could the General really be unable to bear a child? 128 00:10:57,070 --> 00:11:01,570 Go and call Ye Zhao. I want to have a good talk with her. 129 00:11:04,230 --> 00:11:05,930 Yes. 130 00:11:36,050 --> 00:11:38,020 Miss Nichang, where are you going? 131 00:11:38,020 --> 00:11:40,520 - Where is Little Mute?
- He's downstairs feeding the horses. 132 00:11:40,520 --> 00:11:42,920 Tell him to bring me some local delicacies. 133 00:11:42,920 --> 00:11:45,000 Okay. I'll inform him. 134 00:11:45,000 --> 00:11:48,290 You don't know my taste. I want to personally tell him. 135 00:11:48,290 --> 00:11:49,820 Then, I'll call him up here. 136 00:11:49,820 --> 00:11:52,760 No need. I'll just go down by myself. 137 00:12:07,200 --> 00:12:09,060 Little Mute. 138 00:12:09,940 --> 00:12:13,440 Go and bring me some local delicacies. 139 00:12:14,340 --> 00:12:19,580 And then bring some snacks, too. The more, the better. I want to eat them while we're on the road. 140 00:12:27,240 --> 00:12:31,280 They are guarding me too strictly. Take this handkerchief and quickly escape. 141 00:12:31,280 --> 00:12:34,740 Go to the Nanping Junwang Manor in Dongjing and find the Nanping Junwang. 142 00:12:34,740 --> 00:12:37,780 And then give this handkerchief to General Ye Zhao. 143 00:12:37,780 --> 00:12:40,170 The Nanping Junwang Manor is at the center of the Xi (Western) Road. 144 00:12:40,170 --> 00:12:43,220 When General Ye sees this handkerchief, she surely will believe you. 145 00:12:43,220 --> 00:12:48,510 You must remember that Prince Qi destroyed your voice and made you a mute. And now, he's colluding with Western Xia. 146 00:12:48,510 --> 00:12:52,570 He has committed a grave crime and is the enemy of our Song. 147 00:12:52,570 --> 00:12:55,190 Once you see General Ye, tell her... 148 00:12:57,410 --> 00:12:59,490 Little Mute, go now. 149 00:13:04,020 --> 00:13:07,470 Little Mute, quickly return! 150 00:13:11,300 --> 00:13:12,920 Xian'er. 151 00:13:15,180 --> 00:13:17,480 I just love the delicious cuisines of the Central Plains. 152 00:13:17,480 --> 00:13:21,050 But once we reach Western Xia, I won't be able to eat such original tastes anymore. 153 00:13:21,050 --> 00:13:23,930 I told Little Mute to bring me some. 154 00:13:23,930 --> 00:13:28,850 Okay. Once we reach Xingqing Manor, you will learn that there are delicious cuisines there, too. (T/N: Xingqing is Western Xia's capital) 155 00:13:28,850 --> 00:13:31,230 You surely will love them. 156 00:13:46,560 --> 00:13:49,620 Greetings, Mother-in-law. 157 00:13:50,400 --> 00:13:54,750 Your complexion is so pale. Do you have any hidden chronic illness that's acting up? 158 00:13:54,750 --> 00:13:56,860 Replying to Mother-in-law, 159 00:13:56,860 --> 00:14:02,030 my health is indeed bad lately. I frequently sweat. 160 00:14:02,030 --> 00:14:08,370 If you feel unwell, get checked by a doctor and have him nurse your health. 161 00:14:09,050 --> 00:14:13,970 May Mother-in-law don't worry. Lately, I've already been drinking medicines to supplement my health. 162 00:14:13,970 --> 00:14:17,640 My health is indeed worse than before. 163 00:14:17,640 --> 00:14:22,080 I heard that you even coughed out blood recently. 164 00:14:24,120 --> 00:14:26,190 Indeed. 165 00:14:28,710 --> 00:14:34,410 As the Princess Consort, you still have to consider the continuation of the family's bloodline. 166 00:14:34,410 --> 00:14:37,060 You must prioritize the general situation. 167 00:14:38,910 --> 00:14:41,090 May Mother-in-law make your instructions clearer. 168 00:14:50,260 --> 00:14:53,600 Sister-in-law, please clearly tell me. No need to hesitate. 169 00:14:57,120 --> 00:14:58,460 General, you're unhealthy. 170 00:14:58,460 --> 00:15:03,290 When Mother learned about it, she got so anxious as if her heart is burning and consulted several doctors. 171 00:15:03,290 --> 00:15:07,470 But when those doctors heard that you showed symptoms of coughing out blood, 172 00:15:07,470 --> 00:15:11,030 they immediately shook their heads and refused to come here to check your pulse. 173 00:15:11,030 --> 00:15:16,950 The General has been married into the Zhao family for more than two years and hasn't born a child. 174 00:15:16,950 --> 00:15:20,680 Mother-in-law is worried that if things continue like this... 175 00:15:24,360 --> 00:15:26,870 Sister-in-law, just be frank with me. 176 00:15:37,040 --> 00:15:39,660 What Mother-in-law means is 177 00:15:39,660 --> 00:15:45,730 can the General show exemplary conduct and nobility of character to let Junwang sleep more with Concubine Yang. 178 00:15:45,730 --> 00:15:49,580 After all, having a baby is a matter that must be done by two people. 179 00:15:54,620 --> 00:15:56,420 I understand. 180 00:15:57,570 --> 00:15:59,490 Do you really understand? 181 00:16:02,780 --> 00:16:08,570 When I return, I'll immediately let Concubine Yang transfer to Yujin's sleeping chambers. 182 00:16:09,410 --> 00:16:14,790 Yujin is kind and pure-hearted. If he asks, do you know how to answer? 183 00:16:14,790 --> 00:16:19,350 May Mother-in-law not worry. I will prioritize the general situation. 184 00:16:19,350 --> 00:16:24,420 I will tell Yujin that having no descendant is an unfilial act. 185 00:16:24,420 --> 00:16:30,460 Fine. Go back immediately and handle their consummation. 186 00:16:36,040 --> 00:16:37,690 Yes. 187 00:17:09,680 --> 00:17:12,940 - Have you found the mute boy?
- We didn't. He might have gone into hiding. 188 00:17:13,810 --> 00:17:17,140 Immediately inform our men that to ensure Miss Xian'er's safety, 189 00:17:17,140 --> 00:17:20,360 the guards must be on duty in shifts. No mistake must happen. 190 00:17:20,360 --> 00:17:22,660 - Go now.
- Yes. 191 00:17:35,740 --> 00:17:39,180 Ah Zhao, look at the nice food I brought for you. 192 00:17:51,370 --> 00:17:54,840 Junwang, I'm here to serve you today. 193 00:17:54,840 --> 00:17:57,840 Why are you here? Where is Ah Zhao? 194 00:17:57,840 --> 00:18:02,620 The General wasn't feeling well and already went to rest. She especially asked me to come here and serve you. 195 00:18:02,620 --> 00:18:05,910 What do you mean? How unwell? 196 00:18:10,010 --> 00:18:12,830 I want Ah Zhao to serve me. Where is she? 197 00:18:12,830 --> 00:18:16,650 She already had a doctor check her. He said that General has abnormal fire rising in her body. 198 00:18:16,650 --> 00:18:19,740 She needs to stay in bed alone to recuperate. 199 00:18:19,740 --> 00:18:21,550 I'm going to ask her. 200 00:18:49,010 --> 00:18:51,160 Junwang, the General is already asleep. 201 00:18:51,160 --> 00:18:52,570 Please go back. 202 00:18:52,570 --> 00:18:55,460 Okay. She went to bed that early? 203 00:18:55,460 --> 00:18:57,790 The General has been feeling unwell lately. Her breathing is weak and she barely talks. 204 00:18:57,790 --> 00:19:01,760 Today, she felt more exhausted, hence, she went to rest early. 205 00:19:03,310 --> 00:19:06,620 Junwang, please don't worry. Go back and rest now. 206 00:19:07,420 --> 00:19:09,720 She is already asleep? 207 00:19:11,340 --> 00:19:16,360 Fine. Recently, she would always have dreams and couldn't sleep at ease. 208 00:19:16,360 --> 00:19:20,380 Oh, right. Put some towels by the side of her bed for her to wipe her sweat with. 209 00:19:22,080 --> 00:19:26,230 These are the Korean chestnuts I bought for her today. When she wakes up, please give them to her. 210 00:19:27,320 --> 00:19:31,690 Junwang, don't worry. When the General wakes up tomorrow, she'll go look for you. 211 00:19:55,540 --> 00:19:58,510 Husband, please drink some tea. 212 00:20:04,270 --> 00:20:09,460 It's already late. Why don't I assist you to prepare to go to bed now? 213 00:20:09,460 --> 00:20:13,800 No need. I want to read this medicinal book a while longer. You go to sleep first. 214 00:20:13,800 --> 00:20:16,500 I'm fine with sleeping on the wooden couch for the night. 215 00:20:16,500 --> 00:20:20,330 It's not comfortable to sleep on the couch. 216 00:20:20,330 --> 00:20:26,710 Why don't you go to my room and just return to the study tomorrow? 217 00:20:27,790 --> 00:20:31,130 Ah Zhao's body was initially as strong as a dragon and a tiger. 218 00:20:31,130 --> 00:20:35,020 But since she married me, she became weaker. 219 00:20:35,020 --> 00:20:38,760 I surely didn't take good care of her, that's why she got sick. 220 00:20:41,630 --> 00:20:43,420 What's wrong? 221 00:20:43,420 --> 00:20:47,810 It's nothing. I'm worried about her, too. It's just that... 222 00:20:47,810 --> 00:20:50,190 the Imperial Physician himself didn't find the cause of her illness. 223 00:20:50,190 --> 00:20:54,690 Even if you stay up all night and harmed your health, you might not be able to find the curing medicine. 224 00:20:54,690 --> 00:20:59,720 What nonsense are you saying! That Meng Xingde is a quack doctor. Of course, he won't be able to find it. 225 00:20:59,720 --> 00:21:03,790 I don't believe that I won't be able to find effective medicine for Ah Zhao's illness. 226 00:21:03,790 --> 00:21:09,070 If I don't find it in a day, I won't sleep for a day. If I don't find it in a year, then I won't sleep for a year. 227 00:21:09,070 --> 00:21:13,190 Even if it takes ten or twenty years, I don't believe that I can't find it. 228 00:21:16,820 --> 00:21:25,490 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 229 00:21:35,060 --> 00:21:38,180 His Majesty is here. 230 00:21:39,420 --> 00:21:42,250 Greetings, Your Majesty. 231 00:21:42,250 --> 00:21:43,930 Rise. 232 00:21:48,670 --> 00:21:51,470 - Leave now.
- Yes. 233 00:21:53,440 --> 00:21:57,840 Your Majesty, this pickled (in wine) whitefish is a rarity here in the Capital. 234 00:21:57,840 --> 00:22:02,640 I especially ordered the kitchen to cook it with your preferred flavor. May Your Majesty taste it with me. 235 00:22:02,640 --> 00:22:04,150 Okay. 236 00:22:09,750 --> 00:22:11,480 Your Majesty. 237 00:22:11,480 --> 00:22:16,920 I fondly recall your Imperial graces every day and think about you every night. 238 00:22:25,250 --> 00:22:30,870 This pickled (in wine) whitefish was personally prepared for Your Majesty by me. 239 00:22:30,870 --> 00:22:34,420 You are even interested in cooking? 240 00:22:36,050 --> 00:22:39,350 Before, I followed the teachings of the Empress Dowager 241 00:22:39,350 --> 00:22:41,460 and didn't dare to go near the Imperial kitchen. 242 00:22:41,460 --> 00:22:46,730 But now that Your Majesty is implementing reforms and set up a lot of new rules, 243 00:22:46,730 --> 00:22:49,110 I also like reading 244 00:22:49,110 --> 00:22:53,720 the cookbooks written by the past dynasty's Imperial Kitchen Eunuch. 245 00:22:53,720 --> 00:22:58,250 I was inspired by it, hence, thought of making this dish. 246 00:22:58,250 --> 00:23:00,630 Your Majesty, please try this. 247 00:23:08,740 --> 00:23:11,910 Your cooking skill is not bad. It's delicious. 248 00:23:11,910 --> 00:23:14,670 Your Majesty, thank you for your compliment. 249 00:23:14,670 --> 00:23:17,950 Every day I eat delicacies and drink sweet dew. 250 00:23:17,950 --> 00:23:21,600 Suddenly eating a dish like this... The aftertaste is quite mellow. 251 00:23:21,600 --> 00:23:24,070 Your Majesty, have more then. 252 00:23:40,420 --> 00:23:42,600 Your Majesty, 253 00:23:42,600 --> 00:23:47,710 it has been a long time since Your Majesty stayed with me. 254 00:23:47,710 --> 00:23:53,280 Could you stay with me tonight? 255 00:23:55,210 --> 00:23:58,440 Okay, I will. 256 00:23:58,440 --> 00:24:02,940 Tonight, I will stay here in your Huaning Palace. 257 00:24:05,100 --> 00:24:07,160 Thank you, Your Majesty. 258 00:24:08,940 --> 00:24:11,120 Here, Your Majesty. 259 00:25:08,860 --> 00:25:10,400 Ah Zhao. 260 00:25:11,710 --> 00:25:13,160 Come. 261 00:25:20,790 --> 00:25:23,190 Come, drink this now. 262 00:25:23,190 --> 00:25:24,200 What is this? 263 00:25:24,200 --> 00:25:26,620 Oh my God, it's blood. 264 00:25:27,400 --> 00:25:29,730 This is fresh goat's blood. It's still hot. 265 00:25:29,730 --> 00:25:32,150 How can I drink this? 266 00:25:32,150 --> 00:25:36,990 General, Junwang bought this from Long Ting market this morning. 267 00:25:36,990 --> 00:25:39,940 It's said to be good for curing the vomiting of blood. 268 00:25:40,900 --> 00:25:44,590 Yujin, are you truly treating me as some monster that eats raw flesh and drinks blood? 269 00:25:44,590 --> 00:25:46,670 This hot goat's blood doesn't have a raw taste nor is it dry. 270 00:25:46,670 --> 00:25:48,960 Be good and finish this. 271 00:26:09,170 --> 00:26:11,030 Come, rinse out your mouth. 272 00:26:23,510 --> 00:26:25,460 As they say, if you've been chronically sick, you tend to become a good doctor yourself. 273 00:26:25,460 --> 00:26:28,480 With the amount of medicine I've taken since I was little, it's enough to open a shop. 274 00:26:28,480 --> 00:26:30,140 Don't underestimate goat's blood. 275 00:26:30,140 --> 00:26:33,310 It can cure dizziness, coughing up blood, vomiting of blood, 276 00:26:33,310 --> 00:26:36,010 a pregnant woman suffering from uterine bleeding, or if you bleed from external injuries. 277 00:26:38,010 --> 00:26:42,390 Every morning from now on, I'll wait by the goat butcher's place 278 00:26:42,390 --> 00:26:44,820 and take the freshest goat's blood for your use. 279 00:26:44,820 --> 00:26:49,080 Junwang didn't sleep last night. He kept searching for the prescription. 280 00:26:49,080 --> 00:26:54,460 He went to Long Ting market early in the morning to wait for the butcher. 281 00:26:54,460 --> 00:26:56,210 How could you do this? 282 00:26:56,210 --> 00:26:58,310 You will exhaust yourself. 283 00:27:01,930 --> 00:27:06,020 Pack up Ah Zhao's belongings now and move them to my chamber. 284 00:27:08,970 --> 00:27:14,120 Yujin, I slept very well in Ling Shuang villa last night. 285 00:27:14,120 --> 00:27:17,460 My health hasn't been good for the past few days. Just let me sleep alone. 286 00:27:17,460 --> 00:27:19,710 You don't need to wake up in the middle of the night to take care of me. 287 00:27:19,710 --> 00:27:21,240 You will be able to sleep well, too. 288 00:27:21,240 --> 00:27:24,810 Ah Zhao, why are you saying this? 289 00:27:26,420 --> 00:27:30,510 You sound unhappy. 290 00:27:33,460 --> 00:27:37,070 Don't stay up. Sleep early. 291 00:27:37,070 --> 00:27:39,520 I will be able to sleep well this way. 292 00:27:42,030 --> 00:27:44,050 Come, lie down. 293 00:28:30,590 --> 00:28:34,390 Stop! Rest first! 294 00:28:53,140 --> 00:28:56,560 Lord, where are we? 295 00:28:56,560 --> 00:28:59,440 We're already within the borders of Western Xia. 296 00:28:59,440 --> 00:29:01,580 How far are we still from Xingqing Manor? 297 00:29:01,580 --> 00:29:04,240 Even if we rush, it will still take a day. 298 00:29:04,240 --> 00:29:07,260 But I was worried that you might not be able to endure this style of journey. Let's travel slowly. 299 00:29:07,260 --> 00:29:09,790 In just two days, we'll reach Xingqing Manor. 300 00:29:09,790 --> 00:29:11,950 Our route was full of tall dunes of sand. 301 00:29:11,950 --> 00:29:18,010 There was a lot of dust swirling in the air. I want to take a bath and change my clothes. 302 00:29:19,190 --> 00:29:23,190 Just ahead are the clear, blue waters of lakes and rivers. 303 00:29:23,190 --> 00:29:25,290 I will take you to the river to bathe. 304 00:29:26,350 --> 00:29:29,320 Xian'er, don't be afraid. There are no signs of people around here. 305 00:29:29,320 --> 00:29:32,490 Once we go around this mountain, I'll take you upstream of the river to take a bath. 306 00:29:32,490 --> 00:29:34,890 I'll be your guard. 307 00:29:34,890 --> 00:29:36,830 Thank you, Lord. 308 00:29:36,830 --> 00:29:39,320 Don't worry. I'm here. 309 00:29:39,320 --> 00:29:41,380 I will ensure your safety. 310 00:32:12,240 --> 00:32:21,560 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 311 00:33:11,400 --> 00:33:12,500 - Xian'er.
- What are you doing? 312 00:33:12,500 --> 00:33:15,900 Xian'er, I love you! Since the first time I saw you, I already fell in love with you. 313 00:33:15,900 --> 00:33:17,200 Let me go! 314 00:33:17,200 --> 00:33:19,400 Xian'er, don't refuse me! 315 00:33:19,400 --> 00:33:20,300 Let me go! 316 00:33:20,300 --> 00:33:22,600 You will be my woman sooner or later. 317 00:33:29,800 --> 00:33:31,900 Xian'er, what are you doing? 318 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Xian'er... 319 00:33:35,000 --> 00:33:37,800 Don't come near me. Don't come near me! 320 00:33:38,500 --> 00:33:40,800 You are my woman sooner or later. 321 00:33:40,800 --> 00:33:45,700 Although I'm a dancer, I'm not a frivolous and licentious woman. 322 00:33:45,700 --> 00:33:50,200 I know very well that a woman mustn't have flighty and obscene acts with a man she hasn't married yet. 323 00:33:50,200 --> 00:33:53,200 Xian'er, be my woman, Xian'er! 324 00:33:53,200 --> 00:33:55,800 I would rather just die! 325 00:33:55,800 --> 00:33:57,200 Xian'er! 326 00:34:42,200 --> 00:34:44,900 Xian'er! Xi– 327 00:34:51,300 --> 00:34:53,400 Xian'er... Xian'er! 328 00:34:57,400 --> 00:34:59,900 Xian'er... Xian'er! 329 00:35:01,800 --> 00:35:03,900 What are you doing, Xian'er! 330 00:35:05,800 --> 00:35:07,600 Xian'er. 331 00:35:07,600 --> 00:35:10,000 It's all my fault. I was muddled for a moment. 332 00:35:10,000 --> 00:35:11,160 Xian'er. 333 00:35:12,000 --> 00:35:16,000 I promise you that I won't do any frivolous acts 334 00:35:16,000 --> 00:35:18,300 towards you again. 335 00:35:20,800 --> 00:35:23,000 On this trip to Western Xia, 336 00:35:23,000 --> 00:35:25,200 I won't have any familiar person I know. 337 00:35:26,800 --> 00:35:29,000 If you don't take pity on me, 338 00:35:29,000 --> 00:35:32,200 what's the use of me going to Western Xia? 339 00:35:34,100 --> 00:35:36,200 It was all my fault. 340 00:35:36,200 --> 00:35:38,400 Miss Xian'er, sorry! 341 00:35:41,700 --> 00:35:45,000 From now on, I will only do the things that you ask me to do. 342 00:35:45,000 --> 00:35:48,100 If you don't want me to do it, I firmly won't do it. 343 00:35:49,200 --> 00:35:51,200 I swear to you now, 344 00:35:51,200 --> 00:35:54,600 that from now on, I will be respectful to you, 345 00:35:54,600 --> 00:35:56,500 until we are married. 346 00:35:57,410 --> 00:36:00,040 May Miss Xian'er forgive me. 347 00:36:20,100 --> 00:36:23,400 General! General! General! 348 00:36:23,400 --> 00:36:25,000 A letter from the Military Strategist. 349 00:36:25,000 --> 00:36:26,700 From Fox? 350 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 How did Huli know that I'm gravely ill? 351 00:36:45,200 --> 00:36:49,200 General, hope you won't be mad. It was Sister who told him about it. 352 00:36:49,200 --> 00:36:51,500 Military Strategist has always known the status of your health. 353 00:36:51,500 --> 00:36:55,100 He wants the Military Physician, Old Wang from our military camp, to check on you. 354 00:36:55,100 --> 00:36:57,000 Military Physician Old Wang? 355 00:36:57,000 --> 00:36:59,200 How come I forgot about him? 356 00:36:59,200 --> 00:37:02,400 Last time, when I got injured by the black-clothed man and suffered a lethal poison, 357 00:37:02,400 --> 00:37:05,000 it was he who went up the mountain to get medicines and cured me. 358 00:37:05,000 --> 00:37:07,900 Okay, General, I'll immediately go get him. 359 00:37:25,600 --> 00:37:30,600 Haitang (Begonia) Garden 360 00:37:38,000 --> 00:37:39,600 This hairpin is so pretty. 361 00:37:39,600 --> 00:37:41,600 Thank you, Madam Hai, for your praises. 362 00:37:41,600 --> 00:37:44,600 I prepared a lot of special desserts for all of you. 363 00:37:44,600 --> 00:37:48,200 It's inside the house. If you're tired, you can just go in and have a taste. 364 00:37:48,200 --> 00:37:50,700 - Okay, Madam Hai.
- We'll go in then. 365 00:37:50,700 --> 00:37:53,100 Okay. Then just slowly stroll around. 366 00:37:55,200 --> 00:37:57,200 - Greetings, Madam Hai.
- Concubine Yang, you're here. 367 00:37:57,200 --> 00:37:59,200 Congratulations on your new house. 368 00:37:59,200 --> 00:38:02,800 Thank you. I'll take you around later. 369 00:38:10,860 --> 00:38:12,730 Madam, you are here. 370 00:38:14,500 --> 00:38:17,100 Greetings, Princess Consort. 371 00:38:17,100 --> 00:38:19,400 Congratulations to Lord Hai for moving into a new home. 372 00:38:19,400 --> 00:38:23,300 With Madam's presence, more honor was added to our humble abode. 373 00:38:23,300 --> 00:38:26,200 Although this mansion of yours is less than five mu, 374 00:38:26,200 --> 00:38:30,400 it is elaborately and exquisitely made. 375 00:38:30,400 --> 00:38:31,600 It is indeed great. 376 00:38:31,600 --> 00:38:36,300 It's just that it's a bit far from the Capital. It is quite tiresome to travel to and from here. 377 00:38:37,200 --> 00:38:39,000 The real estate prices in the Capital are too expensive. 378 00:38:39,000 --> 00:38:42,200 My husband's salary won't be able to afford it. 379 00:38:42,200 --> 00:38:46,500 Unlike you two who are wives of royal relatives. 380 00:38:48,800 --> 00:38:51,100 I'm not really a wife. 381 00:38:53,800 --> 00:38:58,200 Oh, right. How come Lord Hai isn't around during the celebration of his new home? 382 00:38:58,200 --> 00:39:00,900 You may not know. 383 00:39:00,900 --> 00:39:03,700 Moving into a new house is a huge celebratory event for our family. 384 00:39:03,700 --> 00:39:05,500 It wasn't easy to request my husband 385 00:39:05,500 --> 00:39:08,200 to stay behind and at least meet all of you. 386 00:39:08,200 --> 00:39:13,200 But he is naturally shy and was embarrassed to interact with all of you 387 00:39:13,200 --> 00:39:16,500 Upon waking up this morning, he told me, 388 00:39:17,400 --> 00:39:19,200 "Wife, just tire yourself all you want. 389 00:39:19,200 --> 00:39:21,500 I still have to go to work." 390 00:39:22,600 --> 00:39:26,900 Tell me, have you seen such a boring man? 391 00:39:26,900 --> 00:39:29,900 But your husband is really fortunate. 392 00:39:29,900 --> 00:39:33,500 He married a wife like you that's full of fun. 393 00:39:34,370 --> 00:39:36,400 It's hard for all of us to gather. 394 00:39:36,400 --> 00:39:39,800 I've prepared some special desserts for all of you. 395 00:39:41,200 --> 00:39:45,000 - The desserts haven't been served yet. I'll go to the kitchen to check.
- Okay. 396 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Just casually look around. 397 00:39:56,750 --> 00:40:00,500 Look at this garden. It's really quiet and relaxing. 398 00:40:00,500 --> 00:40:06,100 That's right. Looking at this unique house can really make your mood relaxed. 399 00:40:13,500 --> 00:40:18,000 The begonias are blooming brightly and in abundance. 400 00:40:18,000 --> 00:40:21,400 Unlike women, we can't bear the torment of time. 401 00:40:21,400 --> 00:40:23,500 We will slowly suffer a crushing defeat as the days go by. 402 00:40:24,700 --> 00:40:27,500 Madam Hai is able to retain her youthful looks well. 403 00:40:27,500 --> 00:40:30,860 Her face is reflected by this begonia flower. 404 00:40:30,860 --> 00:40:34,180 Looking at it is making me feel ashamed. 405 00:40:35,600 --> 00:40:38,700 A woman is actually like this tree. 406 00:40:38,700 --> 00:40:42,900 Flowers blooming and bearing fruits. Opening up its branches and leaves falling. 407 00:40:44,700 --> 00:40:49,200 Don't know if there are any updates with you. 408 00:40:50,900 --> 00:40:52,800 I'm not afraid for you to ridicule me. 409 00:40:52,800 --> 00:40:55,600 I also have pains that I can't talk about. 410 00:40:55,600 --> 00:40:58,800 The Junwang's heart is all on the General. 411 00:40:58,800 --> 00:41:02,400 Because of Mother-in-law's hindrance, they are now living separately. 412 00:41:02,400 --> 00:41:05,400 But during the day, they still inseparable. 413 00:41:05,400 --> 00:41:10,200 During the night, the General also wouldn't allow me to serve him. 414 00:41:11,100 --> 00:41:15,400 The Junwang will usually make do and just sleep in the study for the night. 415 00:41:18,600 --> 00:41:22,600 A gentle and virtuous woman like you is just idling around in your manor, 416 00:41:22,600 --> 00:41:28,350 while that barbaric and arrogant Ye Zhao instead is monopolizing the Junwang's love? 417 00:41:28,350 --> 00:41:30,850 Really unimaginable. 418 00:41:34,210 --> 00:41:37,530 How is the health of that female general in your house? 419 00:41:38,800 --> 00:41:40,900 Recently, she's quite severely ill. 420 00:41:40,900 --> 00:41:44,400 I don't know why she keeps coughing out blood. 421 00:41:45,620 --> 00:41:49,650 I fear that it might be an old illness of the battlefield that's relapsing. 422 00:41:50,500 --> 00:41:54,900 I wonder if she took the wrong medicines. 423 00:41:54,900 --> 00:41:59,300 It's quite worrisome if you see her. 424 00:41:59,300 --> 00:42:01,600 Medicines are for curing illnesses. 425 00:42:01,600 --> 00:42:05,300 How could her health be worse from taking them? 426 00:42:05,300 --> 00:42:08,100 For the past few months, the medicines for the General 427 00:42:08,100 --> 00:42:10,400 were brewed by me 428 00:42:10,400 --> 00:42:13,800 but her health is getting worse. 429 00:42:13,800 --> 00:42:16,100 I'm worried... 430 00:42:19,500 --> 00:42:21,400 Sister Jiyu, 431 00:42:21,400 --> 00:42:26,200 is there anything that should be avoided when taking that "Child Bringing Prescription?" 432 00:42:28,000 --> 00:42:37,900 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 433 00:42:43,300 --> 00:42:50,100 ♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫ 434 00:42:50,100 --> 00:42:57,300 ♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫ 435 00:42:57,300 --> 00:43:06,400 ♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫ 436 00:43:06,400 --> 00:43:10,800 ♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫ 437 00:43:10,800 --> 00:43:18,200 ♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫ 438 00:43:18,200 --> 00:43:25,600 ♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫ 439 00:43:25,600 --> 00:43:31,000 ♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫ 440 00:43:31,000 --> 00:43:39,000 ♫ Only for one not to live one's life in vain ♫ 441 00:43:39,000 --> 00:43:42,600 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 442 00:43:42,600 --> 00:43:46,100 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 443 00:43:46,100 --> 00:43:49,600 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 444 00:43:49,600 --> 00:43:53,200 ♫ For granting me a healthy body ♫ 445 00:43:53,200 --> 00:43:56,700 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 446 00:43:56,700 --> 00:44:04,900 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 447 00:44:07,700 --> 00:44:11,200 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 448 00:44:11,200 --> 00:44:14,800 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 449 00:44:14,800 --> 00:44:18,200 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 450 00:44:18,200 --> 00:44:21,800 ♫ For granting me a healthy body ♫ 451 00:44:21,800 --> 00:44:25,400 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 452 00:44:25,400 --> 00:44:33,600 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 453 00:44:36,000 --> 00:44:39,400 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 454 00:44:39,400 --> 00:44:43,000 ♫ Not caring about the scars ♫ 455 00:44:43,000 --> 00:44:46,100 ♫ Setting aside my pride ♫ 456 00:44:46,100 --> 00:44:50,800 ♫ and submitting to you ♫ 457 00:44:50,800 --> 00:44:56,200 ♫ Even if I disappoint the entire world ♫ 458 00:44:56,200 --> 00:45:01,900 ♫ I will never turn my back on you ♫ 459 00:45:04,300 --> 00:45:12,500 ♫ My only care in this life is one person ♫ 460 00:45:12,500 --> 00:45:15,700 ♫ It's you ♫ 42470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.