Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,784 --> 00:02:26,651
Yeah?
2
00:02:33,359 --> 00:02:35,896
Yeah. Okay, I'll be right down.
3
00:02:40,066 --> 00:02:42,768
Dr. Onaman. Calling Dr. Onaman.
4
00:02:49,075 --> 00:02:52,678
Dr. Benway. Calling Dr. Benway.
5
00:03:12,582 --> 00:03:14,784
Cops pulled him off the beach
fifty, twenty minutes ago.
6
00:03:14,884 --> 00:03:17,287
Took 4 of us to get him on the bed.
Strung way out.
7
00:03:17,387 --> 00:03:20,523
We can't even get eye contact.
It's like he thinks we're not even here.
8
00:03:20,623 --> 00:03:22,125
His clothes were blood-soaked...
I mean soaked.
9
00:03:22,225 --> 00:03:23,792
Cleaned him up.
Found a couple of lacerations,
10
00:03:23,892 --> 00:03:25,361
- but what are the rest...
- Is that French?
11
00:03:25,461 --> 00:03:28,370
Sounds like it,
but he's too fast for me.
12
00:03:30,316 --> 00:03:32,485
His pupils are constricted,
pressure's up, motor stuff's right.
13
00:03:32,585 --> 00:03:36,222
I'm sure it's PCP, but I don't know.
I can't get a needle into him to check.
14
00:03:36,322 --> 00:03:39,609
Now, if I try to sedate him,
it could be a real mess.
15
00:03:39,709 --> 00:03:42,379
Look, I know you're new,
and I'm sorry to put you on the spot.
16
00:03:42,479 --> 00:03:44,547
But if I sedate him without
a neurology, okay, my ass...
17
00:03:44,647 --> 00:03:46,321
Your ass is secure, dear, okay?
18
00:03:46,421 --> 00:03:49,948
Just go and see if you can
find someone who speaks French.
19
00:03:50,587 --> 00:03:54,389
Oh, and maybe a priest.
He's probably catholic.
20
00:04:08,137 --> 00:04:10,239
Well, what happened to you, then?
21
00:04:10,339 --> 00:04:12,709
We stopped him going across
the park by the palisades.
22
00:04:12,809 --> 00:04:14,511
By the time we...
23
00:04:14,611 --> 00:04:18,848
- Get back! Get back down there!
- Stop. He'll tear his wrists.
24
00:04:18,948 --> 00:04:21,750
Do me a favor and wait outside.
Outside, please.
25
00:04:21,850 --> 00:04:23,219
- You, too. A.J.
- A.J.
26
00:04:23,319 --> 00:04:26,754
- But somebody's got to...
- Outside, okay?
27
00:04:39,084 --> 00:04:42,353
Boy, you've been in quite
a scrape, haven't you?
28
00:04:44,657 --> 00:04:47,194
Quite a scrape.
29
00:05:02,225 --> 00:05:04,891
What happened to you, hmm?
30
00:05:07,196 --> 00:05:09,169
What happened?
31
00:05:10,633 --> 00:05:12,902
It's okay.
32
00:05:13,002 --> 00:05:14,871
It's okay.
33
00:05:14,971 --> 00:05:16,605
It's okay.
34
00:05:16,705 --> 00:05:18,474
It's okay.
35
00:05:18,574 --> 00:05:20,276
It's okay.
36
00:05:20,376 --> 00:05:22,560
It's okay.
37
00:05:44,099 --> 00:05:47,186
- Are you all right?
- Look out. Coming through.
38
00:05:47,286 --> 00:05:49,305
Anyone else?
39
00:05:50,289 --> 00:05:53,424
Call for Dr. Rodriguez right away!
40
00:05:53,960 --> 00:05:56,326
Be careful. Be careful.
41
00:05:56,562 --> 00:05:58,763
Gently, please. Gently.
42
00:05:59,933 --> 00:06:03,234
- I guess he got me.
- Jesus Christ, he's dead.
43
00:06:05,455 --> 00:06:09,225
Makes tonight look like...
nursery school.
44
00:06:09,325 --> 00:06:13,680
I'll pass, thanks. This weekend
I've got a date with my apartment.
45
00:06:15,764 --> 00:06:18,901
Don't ever try and move and work
at the same time.
46
00:06:19,001 --> 00:06:22,537
Well, that is what wives are for.
47
00:06:25,341 --> 00:06:27,174
Mmm.
48
00:06:29,445 --> 00:06:31,713
You gonna miss the east?
49
00:06:33,682 --> 00:06:36,719
Well, there are a lot
of university people, but...
50
00:06:36,819 --> 00:06:38,921
But what?
51
00:06:39,889 --> 00:06:43,725
I don't know. I suppose they were more
my husband's friends than mine.
52
00:06:45,193 --> 00:06:48,530
At some level, this going-west
business appeals to me.
53
00:06:50,632 --> 00:06:52,999
Swab that, please, nurse.
54
00:06:53,435 --> 00:06:56,572
Oh, you know what I do miss, though?
55
00:06:56,672 --> 00:06:59,241
Trees.
56
00:06:59,341 --> 00:07:03,312
It's so barren. You get the feeling
that every last bush has been installed.
57
00:07:03,412 --> 00:07:05,548
It's like Disneyland or something.
58
00:07:05,648 --> 00:07:10,919
Well, people don't realize
that this is a city built on a desert.
59
00:07:11,019 --> 00:07:14,757
Just try to think of it as extended
parking for the beach.
60
00:07:14,857 --> 00:07:16,025
What? Ow!
61
00:07:16,125 --> 00:07:18,361
Hold on. Just a couple more,
we'll be through.
62
00:07:18,961 --> 00:07:20,185
Ooh.
63
00:07:20,285 --> 00:07:23,099
On these hours,
who gets to go to the beach?
64
00:07:23,199 --> 00:07:24,934
Last one. There we go.
65
00:07:25,034 --> 00:07:27,837
- Do you want it dressed?
- Leave it uncovered.
66
00:07:28,237 --> 00:07:30,373
How long have you been on duty?
67
00:07:30,773 --> 00:07:32,506
Uh...
68
00:07:33,476 --> 00:07:36,779
32 hours. 4 more to go.
69
00:07:36,879 --> 00:07:38,814
All right. That's it, then.
70
00:07:38,914 --> 00:07:41,500
And you have had enough
excitement for one night.
71
00:07:41,600 --> 00:07:43,635
So, I want you to go home,
72
00:07:43,735 --> 00:07:47,540
get some sleep,
and those are surgeon's orders.
73
00:07:47,640 --> 00:07:49,642
Besides, you're too old
for this career stuff.
74
00:07:49,742 --> 00:07:53,278
You should be home taking kids
to get their teeth straightened.
75
00:07:53,988 --> 00:07:55,914
See that, nurse? See that?
76
00:07:56,014 --> 00:07:59,184
They turn 30 and everything
is sex, sex, sex.
77
00:07:59,284 --> 00:08:03,022
Listen, you need a tetanus booster?
All right. Then get out of here and go home.
78
00:08:03,122 --> 00:08:05,534
- Good night, doctor.
- Go.
79
00:08:07,851 --> 00:08:10,062
- Good night. Thanks.
- Good night.
80
00:08:10,162 --> 00:08:12,437
I'll catch you later.
81
00:08:19,304 --> 00:08:21,642
What'd he say, anyway?
82
00:08:22,041 --> 00:08:23,014
Who?
83
00:08:23,541 --> 00:08:25,596
The guy who jumped you. What'd he say?
84
00:08:27,212 --> 00:08:28,314
Nothing.
85
00:08:29,214 --> 00:08:30,582
Hmm.
86
00:08:30,682 --> 00:08:35,077
That's a pity. Last thing a man says
is supposed to be significant.
87
00:09:13,209 --> 00:09:16,761
This is Dr. Collins' office.
I'll try you at the hospital.
88
00:09:20,871 --> 00:09:22,318
Hello, Mrs., uh...
89
00:09:22,418 --> 00:09:25,388
Dr. Flax, this is Mr. Hendricks
from the telephone company.
90
00:09:25,488 --> 00:09:29,691
We'll have an installer in your area
tomorrow afternoon...
91
00:09:34,247 --> 00:09:35,914
What are you doing?
92
00:09:49,845 --> 00:09:52,548
I thought it was funny, too.
No sense of humor.
93
00:09:52,648 --> 00:09:55,451
This son of a bitch gets out of his car...
looks about 14 years old,
94
00:09:55,551 --> 00:09:59,221
and he's got a beer belly already...
gets out of his car carrying a tire iron.
95
00:09:59,821 --> 00:10:02,691
- No kidding.
- Honest.
96
00:10:02,900 --> 00:10:03,893
What'd you do?
97
00:10:04,093 --> 00:10:05,388
Got the hell out of there.
What the fuck else?
98
00:10:05,488 --> 00:10:09,465
But, fuck, man, there are more crazy,
meshugina lunatics running around...
99
00:10:09,565 --> 00:10:12,001
What did you do at Radcliffe,
major in sailors?
100
00:10:12,101 --> 00:10:14,168
I wish.
101
00:10:14,703 --> 00:10:16,472
You know your nutcase from last night?
102
00:10:16,572 --> 00:10:19,458
Well, the lab report
came back this morning.
103
00:10:19,958 --> 00:10:21,975
No drugs.
104
00:10:22,545 --> 00:10:26,015
Adrenal residue enough to frizz
a horse, but no dope.
105
00:10:26,115 --> 00:10:27,550
I wonder what happened to him.
106
00:10:27,750 --> 00:10:29,519
Looked like some creep
off the beach, right?
107
00:10:29,619 --> 00:10:31,655
Yeah.
108
00:10:33,055 --> 00:10:36,008
The man was an anthropologist from UCLA.
109
00:10:36,108 --> 00:10:39,344
Spoke half a dozen languages,
lived all over the world,
110
00:10:39,444 --> 00:10:41,814
and was, apparently,
a very famous individual.
111
00:10:41,914 --> 00:10:43,159
Jesus.
112
00:10:45,401 --> 00:10:47,103
What kind of people
did he study, anyway?
113
00:10:47,203 --> 00:10:49,172
I don't know.
114
00:10:49,472 --> 00:10:52,074
This morning in Richter's office,
I got a look at his wife.
115
00:10:52,174 --> 00:10:55,278
She's this elegant-looking redhead.
Just the opposite of what he looked like.
116
00:10:55,378 --> 00:10:59,780
And the crazy thing about it is
they've only been in the country a week.
117
00:11:01,049 --> 00:11:04,753
- Well, I got a minute flat to get to 7.
- Walk in backwards.
118
00:11:04,853 --> 00:11:08,656
I tried that. I promised
I'd actually be there this time. Eileen.
119
00:11:11,893 --> 00:11:14,938
Hey. Hey, quit it.
120
00:11:15,038 --> 00:11:16,432
- Hmm?
- Your lip.
121
00:11:17,032 --> 00:11:19,068
If you don't quit chewing on it,
it'll look like your ear.
122
00:11:23,604 --> 00:11:26,107
Hey, Eileen, are you okay?
123
00:11:26,775 --> 00:11:28,843
Oh, sure.
124
00:11:32,514 --> 00:11:35,220
Cassie, what does, um...
125
00:11:36,852 --> 00:11:39,155
N'y sont pas...
126
00:11:39,855 --> 00:11:41,889
sont des innois mean?
127
00:11:44,026 --> 00:11:45,098
Uh...
128
00:11:45,198 --> 00:11:48,582
Shit. N'y sont pas...
129
00:11:49,397 --> 00:11:51,534
They are not there. They are...
130
00:11:51,634 --> 00:11:55,204
- Sont des innois.
- Sont des innois.
131
00:11:55,304 --> 00:11:57,439
Sounds like a place. I don't know. Why?
132
00:11:57,839 --> 00:12:01,627
Dr. Wayne, please call the operator.
133
00:12:09,051 --> 00:12:12,104
...walking right now
is the best thing for you.
134
00:12:12,204 --> 00:12:15,841
Tomorrow I want to hear
that you've been...
135
00:12:15,941 --> 00:12:17,910
right...
136
00:12:18,010 --> 00:12:19,412
Dr. Stafford's on in the morning.
137
00:12:19,512 --> 00:12:22,948
Do you want me to order
a repeat EEG for her?
138
00:12:23,048 --> 00:12:24,993
No.
139
00:12:25,093 --> 00:12:28,484
The carpet's fine. I like the color.
140
00:12:33,291 --> 00:12:35,058
What?
141
00:12:47,506 --> 00:12:49,891
The old carpet was yellow,
but the owners didn't...
142
00:12:55,808 --> 00:12:58,668
Doctor, I think we skipped...
143
00:12:59,468 --> 00:13:01,344
Doctor?
144
00:13:13,389 --> 00:13:15,518
The owner was only here
for a little while,
145
00:13:15,618 --> 00:13:17,286
but they did a good deal to the house.
146
00:13:17,386 --> 00:13:20,856
There's so many things.
For instance, the old carpet was yellow,
147
00:13:20,956 --> 00:13:24,393
and it didn't clean very well,
so they put in all new ones.
148
00:13:24,493 --> 00:13:26,662
The house is only 4 blocks
from the beach.
149
00:13:26,762 --> 00:13:30,099
And, of course,
there's plenty of storage space.
150
00:13:30,199 --> 00:13:32,568
Obviously, I tried to convince
the owners to stay here
151
00:13:32,668 --> 00:13:34,370
long enough to sell instead of rent,
152
00:13:34,470 --> 00:13:38,774
but apparently his transfer was pretty
sudden, and they just upped and left.
153
00:13:38,874 --> 00:13:41,309
What do you think, huh?
154
00:13:49,434 --> 00:13:52,786
I admit that science is not
my strong suit, but anthropology...
155
00:13:52,886 --> 00:13:55,307
that's bones and tombs and things.
156
00:13:55,407 --> 00:13:58,476
No, no, no, no, no, no.
Nothing so dramatic.
157
00:13:58,576 --> 00:14:00,579
My work is cultural. I...
158
00:14:00,679 --> 00:14:02,713
Je l'adore!
159
00:14:07,552 --> 00:14:10,470
At least it's warm, eh?
160
00:14:11,674 --> 00:14:13,640
I, uh...
161
00:14:15,510 --> 00:14:17,946
I mostly watch people.
162
00:14:19,153 --> 00:14:22,235
Oh! But I thought you were
teaching here this fall.
163
00:14:22,635 --> 00:14:26,505
- Uh, yes, I'm afraid that is so.
- Oh, listen to him.
164
00:14:26,605 --> 00:14:29,574
The first civilized place
we live in years,
165
00:14:29,674 --> 00:14:32,609
and already he's bored.
166
00:14:39,818 --> 00:14:42,404
Goddamn freaks.
167
00:14:45,273 --> 00:14:50,329
I'm fine. I'm fine, I'm fine!
Leave me alone! I'm fine! Stop it!
168
00:14:50,529 --> 00:14:54,348
Stop it! I'm fine.
169
00:14:55,417 --> 00:14:57,464
Just fine.
170
00:15:00,589 --> 00:15:03,323
What's he gotten into?
171
00:17:29,559 --> 00:17:32,490
Da da da da da! I got the material.
172
00:17:32,590 --> 00:17:35,261
Ah, hold it, hold it, hold it.
173
00:17:35,361 --> 00:17:38,198
I got the material, but you will
have to help me with the...
174
00:17:38,298 --> 00:17:40,731
Comment dit?
175
00:17:41,109 --> 00:17:43,502
- Trigle de rideau?
- Curtain rod.
176
00:17:43,602 --> 00:17:47,539
Ah! Curtain rod. Curtain rod.
Curtain rod.
177
00:17:47,639 --> 00:17:49,808
I forget English faster
than I learn, huh?
178
00:17:49,908 --> 00:17:52,811
- It will come. It will come.
- Alors. Tell me.
179
00:17:52,911 --> 00:17:55,848
Which one do you like best, huh?
This one?
180
00:17:55,948 --> 00:17:58,984
Ah... On you or the living room?
181
00:17:59,709 --> 00:18:02,631
For the living room, this.
For when we live in the land rover, this.
182
00:18:02,731 --> 00:18:05,589
Oh, no. Cochon.
183
00:18:08,226 --> 00:18:10,295
Ooh. I forgot about her.
184
00:18:11,813 --> 00:18:13,681
Mm-hmm.
185
00:18:13,781 --> 00:18:15,651
- Johnny?
- Mm-hmm?
186
00:18:15,751 --> 00:18:18,487
You are not really bored, are you? Huh?
187
00:18:18,587 --> 00:18:23,164
Pas du tout. Pas du tout.
I'm looking forward to it.
188
00:18:23,264 --> 00:18:26,027
I'm looking forward to water
we did not have to carry.
189
00:18:26,127 --> 00:18:29,197
I am looking forward
to working 5-hour days.
190
00:18:29,297 --> 00:18:32,201
I am going to get food in supermarket
wrapped in plastic.
191
00:18:32,301 --> 00:18:34,937
I am going to get hamburger
commes les Americains.
192
00:18:35,037 --> 00:18:37,472
Alors, maintenant,
je suis americain, eh?
193
00:18:37,672 --> 00:18:40,008
Americain. Americain.
194
00:18:40,108 --> 00:18:41,990
Americain.
195
00:18:42,377 --> 00:18:44,097
Americain.
196
00:18:44,346 --> 00:18:47,329
- Mr. America.
- Mm-hmm. Oui.
197
00:18:47,429 --> 00:18:51,053
- Which one of these is you? Hmm?
- Where did you get that, Niki?
198
00:18:51,353 --> 00:18:53,071
Give me that photograph!
Niki! Come here!
199
00:18:53,171 --> 00:18:55,711
- No! No.
- Niki! Give me the photograph.
200
00:18:55,811 --> 00:18:59,144
- No. No. No.
- Niki. Come. Come, come.
201
00:18:59,244 --> 00:19:01,246
Come on, Niki...
202
00:19:01,346 --> 00:19:05,484
We will mount it over the mantelpiece
commes les Americains!
203
00:19:05,584 --> 00:19:07,286
Give it, give it, give it, give it!
204
00:19:07,386 --> 00:19:10,054
- No!
- Give it, give it!
205
00:19:10,154 --> 00:19:13,371
Your mother give it to me
a long time ago.
206
00:19:13,471 --> 00:19:15,927
It was in storage.
207
00:19:16,027 --> 00:19:19,262
We had never a mantle to put it on.
208
00:19:33,761 --> 00:19:36,727
I have given you a hard life, hey?
209
00:19:39,067 --> 00:19:41,136
Rien.
210
00:19:42,003 --> 00:19:43,955
No more.
211
00:19:45,006 --> 00:19:47,140
No more.
212
00:20:00,288 --> 00:20:04,459
Oh! No, no, no, no!
We will be unpacking until October!
213
00:20:04,559 --> 00:20:07,262
- I can't wait till October!
- You won't have to.
214
00:20:07,362 --> 00:20:10,365
Ah, come. We have a new house.
We should pretend we are just married, eh?
215
00:20:10,465 --> 00:20:12,022
Don't give me presents, huh?
216
00:20:12,122 --> 00:20:14,970
When we first marry,
you were following seal hunters,
217
00:20:15,070 --> 00:20:17,305
and when you come home,
you smell like them.
218
00:20:17,405 --> 00:20:19,941
- I don't smell like them now, eh?
- No, no, no.
219
00:20:20,041 --> 00:20:22,218
I don't smell like them now.
Tell me I don't smell like them now.
220
00:20:22,318 --> 00:20:24,647
Did you bring the last two box,
the dishes?
221
00:20:24,747 --> 00:20:29,350
- Ah, tout de suite. Tout de suite. Yes.
- Allez, allez. Oh, I will get them.
222
00:20:29,450 --> 00:20:32,253
No, no, no. It's not necessary.
I will go. I will go. I'm going.
223
00:20:32,353 --> 00:20:34,273
My love.
224
00:20:34,373 --> 00:20:36,742
I'm going. I'm going.
225
00:21:10,403 --> 00:21:11,678
What are you doing?
226
00:21:11,778 --> 00:21:14,396
We've got a hemorrhage here.
227
00:21:15,081 --> 00:21:20,450
Niki, go upstairs, please.
Go upstairs. Go. Niki, go, now, please.
228
00:22:44,937 --> 00:22:46,420
"...Surprise thief."
229
00:22:52,710 --> 00:22:56,614
"Parents find mutilated bodies
of children."
230
00:22:59,985 --> 00:23:04,553
"Parents who had moved here
to begin a new life
231
00:23:04,653 --> 00:23:07,459
"returned to find that life...
232
00:23:07,559 --> 00:23:09,958
seeping into..."
233
00:23:39,223 --> 00:23:42,594
Mon dieu. La Maison les attire.
234
00:23:42,994 --> 00:23:47,330
- What?
- La Maison les attire.
235
00:23:48,766 --> 00:23:51,786
They're attracted to the house.
236
00:23:52,740 --> 00:23:54,391
What the hell is she talking about?
237
00:23:59,994 --> 00:24:01,658
You're right. It's worse.
238
00:24:01,758 --> 00:24:04,532
Judy, darling, would you see
if you can dig me up
239
00:24:04,632 --> 00:24:07,852
the night service number
for data general, please?
240
00:24:07,952 --> 00:24:10,564
All right, what do you got, fellas?
241
00:24:10,664 --> 00:24:12,857
Well, there's no evidence of trauma.
242
00:24:12,957 --> 00:24:16,360
But I think we wanna run
another series in the morning.
243
00:24:16,460 --> 00:24:18,063
Come on, come on, come on.
What's going on?
244
00:24:19,463 --> 00:24:21,166
It's fakacht, that's all.
We're getting screwy numbers.
245
00:24:21,266 --> 00:24:24,003
We gotta get the techies
in there and rip it apart.
246
00:24:24,103 --> 00:24:26,304
Talk to me, Ted. Come on.
247
00:24:26,404 --> 00:24:29,874
Well, the first time through was faint
and only showed autonomic functions.
248
00:24:30,174 --> 00:24:33,060
Then we started getting
cortical propagation!
249
00:24:33,160 --> 00:24:36,130
- I don't understand.
- Well, neither do we.
250
00:24:36,230 --> 00:24:39,534
But this is the brain function
of a person who's wide awake.
251
00:24:39,634 --> 00:24:41,537
Look, just get Mrs. Lachman
or whatever her name is...
252
00:24:41,637 --> 00:24:46,074
Active. Hearing. Seeing.
Walking around talking to people.
253
00:24:46,574 --> 00:24:49,277
You knew she just did
say something in there,
254
00:24:49,377 --> 00:24:52,480
- and it was in French.
- And?
255
00:24:52,980 --> 00:24:55,932
And the crazy who jumped her
the other night was a Frenchman.
256
00:24:58,886 --> 00:25:04,058
So... she had a run-in with a crazy.
I mean, this city is full of crazies, guys.
257
00:25:04,158 --> 00:25:06,727
They pull four bodies a day
just off the freeways.
258
00:25:06,827 --> 00:25:08,596
Listen to me. I'm gonna
tell you what we're gonna do.
259
00:25:08,696 --> 00:25:10,765
We're gonna put her in a room
for the night, we're gonna fix the eco,
260
00:25:10,865 --> 00:25:12,903
we're gonna run some tests...
261
00:25:26,347 --> 00:25:28,312
What is funny about it?
262
00:25:33,321 --> 00:25:36,681
There are some very strange
people in this world.
263
00:25:40,155 --> 00:25:41,769
What is that?
264
00:25:42,363 --> 00:25:46,927
It is nothing.
It is nothing at all. I promise.
265
00:25:49,404 --> 00:25:51,874
Hey, hey, hey. Come now.
Come, come, come, come.
266
00:25:51,974 --> 00:25:56,106
Huh? Don't worry about it all.
I will repaint it in the morning.
267
00:25:56,611 --> 00:25:58,995
- What are you going to do about it?
- What should I do, eh?
268
00:25:59,095 --> 00:26:02,976
Call the police and say children
have painted my door, come quickly?
269
00:26:05,219 --> 00:26:08,856
I'm going to bed.
Would you care to join me?
270
00:26:08,956 --> 00:26:10,725
I don't think it was children.
271
00:26:10,825 --> 00:26:14,487
Well, children come
in all shapes and sizes.
272
00:26:17,932 --> 00:26:20,960
What kind of people would do that, huh?
273
00:26:23,003 --> 00:26:25,269
I don't know.
274
00:26:26,040 --> 00:26:28,045
I don't know.
275
00:26:28,776 --> 00:26:32,714
Come. Let's go to bed, huh?
276
00:26:32,814 --> 00:26:35,113
- Is the door locked?
- Yes, the door is locked,
277
00:26:35,213 --> 00:26:38,754
and the back door is locked, and the
drawbridge, it is raised for the night.
278
00:26:38,854 --> 00:26:41,685
Now... if you want to worry,
you can do it in the morning.
279
00:26:41,785 --> 00:26:45,053
Tonight there are more
important things to think about.
280
00:26:46,677 --> 00:26:49,521
Is it October so soon?
281
00:26:50,265 --> 00:26:53,334
Oui. Nearly November.
282
00:26:53,434 --> 00:26:56,137
Les feuilles tombent.
283
00:26:56,237 --> 00:26:59,181
The leaves... are falling...
284
00:26:59,281 --> 00:27:03,676
Yes... every little...
285
00:27:06,181 --> 00:27:08,650
Et des vents froids soufflent...
286
00:27:08,750 --> 00:27:13,621
- And the cold winds blow...
- Are blowing.
287
00:27:13,721 --> 00:27:17,950
Et bientot, de grandes hampes
de glace se leveront...
288
00:27:27,635 --> 00:27:31,688
And soon great shafts of ice will...
289
00:27:31,788 --> 00:27:34,525
Ooh! I like ice.
290
00:27:34,625 --> 00:27:36,683
- Bitch.
- Je n'suis pas une bitch.
291
00:27:36,783 --> 00:27:39,340
Je serais une bourgeoise.
292
00:27:39,964 --> 00:27:44,885
I am going to be madame Pommier,
wife du professeur, avec le suntan.
293
00:27:44,985 --> 00:27:48,821
And you should take care...
Hey, where are you going?
294
00:27:51,692 --> 00:27:53,729
I'm, uh... I'm going to get
a glass of wine.
295
00:27:53,829 --> 00:27:56,135
- Ooh, get me one, too.
- Of course.
296
00:27:56,235 --> 00:27:58,016
- Johnny?
- Oui?
297
00:27:58,116 --> 00:28:00,069
Tout va bien?
298
00:28:02,837 --> 00:28:06,333
I'll be right back. I'll be right back.
Don't worry.
299
00:28:25,627 --> 00:28:28,276
What kind of people?
300
00:29:21,465 --> 00:29:23,501
I'm going out.
301
00:29:23,601 --> 00:29:25,136
Well...
302
00:29:25,236 --> 00:29:27,343
I can see that.
303
00:29:28,439 --> 00:29:31,308
I won't be long.
I'm just going to go down the street.
304
00:29:31,408 --> 00:29:33,512
Oui, oui.
305
00:29:40,651 --> 00:29:42,253
What are you after?
306
00:29:42,353 --> 00:29:44,242
Ah...
307
00:29:45,289 --> 00:29:49,460
Uh... nothing. Something, something.
I don't know. I'm not sure.
308
00:29:50,160 --> 00:29:55,196
We'll talk later, okay?
I really won't be long. I promise.
309
00:30:10,382 --> 00:30:12,474
Jean-Charles!
310
00:30:13,484 --> 00:30:15,150
Oui.
311
00:30:22,376 --> 00:30:27,249
- Keep the door locked.
- Oui. Allez. Merci. Allez!
312
00:31:13,861 --> 00:31:15,728
Johnny?
313
00:31:18,333 --> 00:31:20,367
Jean-Charles!
314
00:31:22,110 --> 00:31:24,004
Johnny?
315
00:31:24,639 --> 00:31:26,674
What do you mean, she's gone?
316
00:31:26,774 --> 00:31:30,227
I came in to check her and she
wasn't in the bed and I thought...
317
00:31:30,327 --> 00:31:33,497
- maybe she was in the bathroom.
- I only left 40 fuckin' minutes ago!
318
00:31:33,597 --> 00:31:37,564
Doctor, please. We put her across
from the nursing station deliberately.
319
00:31:37,664 --> 00:31:40,073
We've searched the floor,
we've got the security people
320
00:31:40,173 --> 00:31:41,589
going through the rest of the building.
321
00:31:41,689 --> 00:31:44,226
It's only a matter of time
before we find her.
322
00:31:44,326 --> 00:31:49,229
There's no way she could've gotten
out of here without one of us seeing.
323
00:37:12,886 --> 00:37:14,978
Hey, stop!
324
00:37:16,423 --> 00:37:17,847
Stop!
325
00:43:07,257 --> 00:43:09,091
Okay.
326
00:43:10,994 --> 00:43:12,996
Salaud! Tu said depuis combien du temps?
327
00:43:13,096 --> 00:43:16,416
Stop. Stop, stop, stop!
328
00:43:17,016 --> 00:43:18,685
Hush, hush!
329
00:43:23,156 --> 00:43:25,226
Quest-que c'est ca? Celles le libre?
330
00:43:25,326 --> 00:43:27,328
Yes, I know about them.
That's why I went out.
331
00:43:27,428 --> 00:43:30,392
I wanted to know what kind of people...
332
00:43:37,888 --> 00:43:39,417
Will you stop?
333
00:43:43,060 --> 00:43:45,062
Will you stop?
334
00:43:45,762 --> 00:43:47,097
Yes, I know about them!
335
00:43:47,197 --> 00:43:49,667
And yes, I didn't tell you because
I wanted to know what kind of people
336
00:43:49,767 --> 00:43:52,702
could think of a murder
as some sort of shrine.
337
00:43:52,802 --> 00:43:54,671
Will you listen to me?
338
00:43:54,771 --> 00:43:57,708
I spent 30 hours following people
who do not live anyplace.
339
00:43:57,808 --> 00:44:00,811
รcoute moi? Do not work anyplace.
340
00:44:00,911 --> 00:44:03,981
I called the government, the state,
their vehicle, it is not registered.
341
00:44:04,081 --> 00:44:06,917
- Why do you tell me this?
- Don't you understand?
342
00:44:07,917 --> 00:44:09,920
They're nomads.
343
00:44:10,920 --> 00:44:13,421
- What?
- Nomads. Nomads, yes.
344
00:44:13,521 --> 00:44:17,661
Like all of them. Like every place
we've lived for the last 10 years.
345
00:44:17,761 --> 00:44:19,830
- Here?
- Yes, here, now. In this city.
346
00:44:19,930 --> 00:44:22,099
In the middle of a modern city.
347
00:44:22,199 --> 00:44:26,103
They go from one party to the next,
one restaurant, one gas station, one motel.
348
00:44:26,203 --> 00:44:28,438
These people live in parking lots!
349
00:44:28,538 --> 00:44:33,061
In 30 hours, they did not stop moving.
Don't you understand what I'm saying?
350
00:44:36,646 --> 00:44:38,315
And I didn't...
351
00:44:38,415 --> 00:44:40,617
I didn't call you
352
00:44:40,717 --> 00:44:44,621
and I didn't tell you because
I didn't want to frighten you.
353
00:44:44,721 --> 00:44:47,090
I should have called.
354
00:44:47,190 --> 00:44:49,525
There was no reason.
355
00:44:52,062 --> 00:44:56,066
Forgive me. Please, forgive me.
356
00:44:56,166 --> 00:45:00,103
Forgive me. I'm very tired.
357
00:45:00,203 --> 00:45:02,193
Very tired.
358
00:45:08,528 --> 00:45:11,108
None of this may mean anything.
359
00:45:11,208 --> 00:45:13,300
None of it at all.
360
00:45:13,400 --> 00:45:15,868
I may have simply...
361
00:45:18,939 --> 00:45:22,074
But I may have found people
who are living outside.
362
00:45:25,412 --> 00:45:27,982
Outside any structure.
363
00:45:28,082 --> 00:45:32,286
They do not participate.
No exchanges, no constraints.
364
00:45:32,386 --> 00:45:34,688
They resort to violence
at no provocation,
365
00:45:34,788 --> 00:45:36,623
and they get away with it.
366
00:45:36,723 --> 00:45:40,292
It is as if to the official world
they did not exist.
367
00:45:42,930 --> 00:45:46,121
I don't know. I don't know.
368
00:45:48,619 --> 00:45:51,922
- You are a crazy man.
- Huh.
369
00:45:52,022 --> 00:45:54,089
You know that?
370
00:45:56,860 --> 00:45:59,862
I was so worried about you.
371
00:46:03,233 --> 00:46:05,202
You look awful.
372
00:46:07,204 --> 00:46:10,686
Awful. Awful.
373
00:46:11,108 --> 00:46:14,476
Why do you push yourself so hard, huh?
374
00:46:15,178 --> 00:46:18,113
You have not done this in a long time.
375
00:46:21,919 --> 00:46:24,062
There is a roll of film I must see.
376
00:46:55,886 --> 00:46:57,753
Awful.
377
00:47:02,075 --> 00:47:03,560
Phone's ringing.
378
00:47:03,660 --> 00:47:05,496
She told me she was a doctor.
How am I supposed to know?
379
00:47:05,596 --> 00:47:07,952
She is a doctor.
380
00:47:09,132 --> 00:47:10,695
- Yeah, hello?
- Hi, I'm sorry...
381
00:47:10,795 --> 00:47:15,038
Oh, Christ, she's got a machine!
Hey, hey! Find the fucking machine!
382
00:47:15,138 --> 00:47:17,741
Don't hang up, okay? Hang on!
383
00:47:17,841 --> 00:47:21,178
I'll get back to you as soon as I can.
384
00:47:21,878 --> 00:47:23,997
Wait for the beep.
385
00:47:24,097 --> 00:47:26,133
- Yeah, hello?
- Hi, Eileen, I got the stuff...
386
00:47:26,233 --> 00:47:29,169
No, no, no, this isn't Eileen.
This is a friend who's been look...
387
00:47:29,269 --> 00:47:33,373
Um, Eileen isn't in at the moment.
Can I take a message?
388
00:47:33,473 --> 00:47:36,309
- Sorry, she called me...
- You spoke to her?
389
00:47:36,409 --> 00:47:38,111
Mm-hmm. She called yesterday.
390
00:47:38,211 --> 00:47:40,648
She asked about something
and I wanted to get back to her.
391
00:47:40,748 --> 00:47:43,717
- Have you got a pencil?
- Yeah, uh, go ahead.
392
00:47:43,817 --> 00:47:48,122
Okay, tell her that des innois
is not a place,
393
00:47:48,222 --> 00:47:50,457
at least not one we could find,
394
00:47:50,557 --> 00:47:54,127
and no one around here seemed to think
it had anything to do with anthropology.
395
00:47:54,227 --> 00:47:56,597
- There was, however...
- Eileen asked you about this?
396
00:47:56,697 --> 00:48:00,868
Mm-hmm. There was, however,an eskimo word... Inuat...
397
00:48:00,968 --> 00:48:03,203
It's pretty farfetched, but...
Oh, look, I'm sorry,
398
00:48:03,303 --> 00:48:05,773
I shouldn't impose all this on you.
Have Eileen call me at area...
399
00:48:05,873 --> 00:48:08,428
No, no, no! Where are you? Are you here?
400
00:48:08,528 --> 00:48:11,211
- Pardon me?
- Where are you? Are you out here?
401
00:48:11,311 --> 00:48:14,191
- I'm in Boston, why?
- Um...
402
00:48:14,291 --> 00:48:18,118
Look, just tell me, I'll get
the gist of it for her. Do you mind?
403
00:48:18,218 --> 00:48:19,987
No, uh...
404
00:48:20,087 --> 00:48:23,256
It's apparently some sort of nomad myth.
It has to do with wandering in the desert.
405
00:48:23,356 --> 00:48:26,226
- I thought you said it was eskimo.
- Well, it's all the same.
406
00:48:26,326 --> 00:48:29,630
Nomads live in deserts,
whether it's a desert of ice or sand
407
00:48:29,730 --> 00:48:31,565
or whatever...
doesn't make any difference.
408
00:48:31,665 --> 00:48:34,602
Apparently, the eskimos spend a good deal
of time wandering on the ice....
409
00:48:34,702 --> 00:48:37,237
- Looks like she's been packing.
- ...and the Inuat...
410
00:48:37,337 --> 00:48:38,405
There's another one over here.
411
00:48:38,505 --> 00:48:41,174
Look, why don't you look in the bathroom
and see if her toiletries are still there?
412
00:48:41,274 --> 00:48:43,878
I'm sorry, did you say...
I'm sorry, I didn't hear you.
413
00:48:43,978 --> 00:48:48,949
Oh, nothing, I'm sorry.
Um... and the inuat were...
414
00:48:49,049 --> 00:48:52,152
Well, they were supposedly
hostile spirits.
415
00:48:52,252 --> 00:48:56,289
According to the myth, they were
capable of assuming human form.
416
00:48:56,389 --> 00:48:58,326
They, uh... here, wait a second.
417
00:48:58,426 --> 00:49:01,028
Uh, "thought to inhabit places
of past calamity.
418
00:49:01,128 --> 00:49:04,665
"They brought disaster and madness
to any humans who fell in with them.
419
00:49:04,765 --> 00:49:07,968
"Only a myth, of course,
but observers well into the 20th century
420
00:49:08,068 --> 00:49:12,671
"marked how cautiously older eskimo
approached strangers on the ice."
421
00:49:14,041 --> 00:49:15,743
Hello?
422
00:49:15,843 --> 00:49:17,811
That's all we could find, I'm afraid.
423
00:49:17,911 --> 00:49:20,868
I don't know if that answers
her question or not.
424
00:49:22,116 --> 00:49:23,865
Well, anyway, be sure
and tell her we all miss her,
425
00:49:23,965 --> 00:49:27,888
and if she gets tired of all that sunshine,
she's welcome back, all right?
426
00:49:27,988 --> 00:49:31,053
Yeah. I'll tell her.
427
00:49:37,597 --> 00:49:40,166
N'y sont pas.
428
00:49:41,835 --> 00:49:44,292
Sont des inuat.
429
00:49:45,639 --> 00:49:47,908
They're not there.
430
00:49:48,508 --> 00:49:50,537
They're inuat.
431
00:50:04,391 --> 00:50:07,260
- Did Charlie say anything?
- No.
432
00:50:09,663 --> 00:50:11,597
Crap.
433
00:50:13,566 --> 00:50:16,003
Ugh! Crap.
434
00:50:16,303 --> 00:50:20,674
It's crap, crap, crap. Double crap.
435
00:50:20,774 --> 00:50:23,843
Middle of the night
listening to bullshit nonsense.
436
00:50:23,943 --> 00:50:28,965
It's not my own life.
Honest to God, Jesus.
437
00:51:34,797 --> 00:51:36,098
Shit.
438
00:52:48,571 --> 00:52:50,340
Ca doit s'expliquer.
439
00:52:50,440 --> 00:52:53,078
Ca doit s'expliquer. Il le faute.
440
00:54:55,732 --> 00:54:58,262
Crazy son of a bitch!
441
00:56:41,590 --> 00:56:44,505
I have a light here if you prefer.
442
00:56:52,831 --> 00:56:56,591
They've shut off the power at this end
of the building, I'm afraid.
443
00:56:56,691 --> 00:56:59,169
It's only a small savings, of course.
444
00:57:01,540 --> 00:57:04,342
But then again, in my case it's also...
445
00:57:06,695 --> 00:57:09,097
a small sacrifice.
446
00:57:09,197 --> 00:57:12,601
I keep this lantern for visitors.
447
00:57:12,701 --> 00:57:15,002
However, there've been
few of those of late.
448
00:57:19,741 --> 00:57:23,178
Oh, forgive me, please. I, uh...
449
00:57:23,278 --> 00:57:26,615
Forgive me for being so rude. I...
I did not think that, uh...
450
00:57:26,715 --> 00:57:30,255
You'll be forgiven for thinking
the building abandoned.
451
00:57:32,236 --> 00:57:34,839
Ah, yes. Yes, I... Yes, I did.
452
00:57:34,939 --> 00:57:40,645
The handyman has, like so much
of the world, grown somewhat lax.
453
00:57:40,745 --> 00:57:43,776
It wasn't always like this, of course.
454
00:57:44,683 --> 00:57:48,587
But now with only me here,
why, I suppose it's a small matter.
455
00:57:48,687 --> 00:57:52,892
You are... you are here alone?
456
00:57:53,292 --> 00:57:57,329
Oh, I'll be following
the others, eventually.
457
00:57:57,829 --> 00:58:02,291
For now, I have been left here
to look after things, as it were.
458
00:58:02,391 --> 00:58:04,969
Though I'm not certain
they saw the humor in it.
459
00:58:05,069 --> 00:58:08,640
Oh, dear, now I'm being rude.
460
00:58:09,140 --> 00:58:11,660
You may call me Bertril.
461
00:58:11,960 --> 00:58:14,579
How do you do? Ah, I'm...
462
00:58:14,679 --> 00:58:16,680
Mr. Pommier, yes.
463
00:58:20,769 --> 00:58:23,004
Won't you have tea?
464
00:58:54,085 --> 00:58:56,655
I haven't any lemon. But...
465
00:58:56,755 --> 00:58:59,222
I trust that's all right.
466
00:59:02,961 --> 00:59:07,382
They're usually so regular about sending
the boy around with groceries.
467
00:59:07,482 --> 00:59:09,818
I can't imagine what happened.
468
00:59:09,918 --> 00:59:11,611
Oh!
469
00:59:14,523 --> 00:59:18,191
But perhaps I've got
the days muddled again.
470
00:59:20,262 --> 00:59:23,010
Oh, not that way, Mr. Pommier.
471
00:59:23,110 --> 00:59:26,201
- In here, if you will.
- You know about them, don't you?
472
00:59:27,001 --> 00:59:30,889
There are places with pasts, Pommier.
473
00:59:30,989 --> 00:59:33,959
Places with secrets.
474
00:59:34,759 --> 00:59:36,878
Things...
475
00:59:37,928 --> 00:59:39,859
collect.
476
00:59:52,677 --> 00:59:55,113
You just looked too closely.
477
00:59:55,913 --> 00:59:58,133
Most people are luckier.
478
00:59:58,233 --> 01:00:01,548
They never know that a certain
percentage of what they see...
479
01:00:01,748 --> 01:00:04,026
is not there.
480
01:00:05,140 --> 01:00:09,344
But the problem now
is not what you know,
481
01:00:10,244 --> 01:00:12,714
it's what they know.
482
01:00:14,665 --> 01:00:16,432
Yes?
483
01:00:18,336 --> 01:00:20,172
You.
484
01:00:20,472 --> 01:00:21,905
They know about you.
485
01:00:27,912 --> 01:00:29,781
Go away, Pommier.
486
01:00:29,881 --> 01:00:33,618
Leave your house and change
your job. Go and hide yourself.
487
01:00:33,718 --> 01:00:36,288
You can still survive this,
488
01:00:37,188 --> 01:00:40,023
but you must not try to fight them.
489
01:00:44,962 --> 01:00:49,334
Listen to me. If you've never run
from anything in your life, run from this.
490
01:00:49,434 --> 01:00:53,055
- They're leading you into another world.
- They're not real. They can't do anything.
491
01:00:53,155 --> 01:00:56,857
They brought you here, Pommier.
492
01:01:03,698 --> 01:01:07,237
- What was this place? What happened here?
- You must leave now.
493
01:01:07,337 --> 01:01:09,435
Don't pursue this.
494
01:01:09,837 --> 01:01:12,140
It won't end with you, you know.
495
01:01:12,240 --> 01:01:14,175
Go, do as I say.
496
01:01:14,275 --> 01:01:17,579
For the sakes of those
you'll lead them to.
497
01:02:11,699 --> 01:02:17,235
Un cauchemar, un cauchemar,
un cauchemar, un cauchemar.
498
01:02:21,209 --> 01:02:23,244
I'm dreaming.
499
01:02:23,344 --> 01:02:25,680
I'm dreaming. I'm dreaming.
500
01:02:25,780 --> 01:02:28,382
Just dreaming. I'm just dreaming.
501
01:02:36,806 --> 01:02:40,342
Very bad, very bad.
502
01:02:59,666 --> 01:03:03,214
Tired... just tired.
503
01:05:20,270 --> 01:05:22,137
Mmm.
504
01:07:19,171 --> 01:07:21,039
What are you looking at?
505
01:07:31,568 --> 01:07:33,536
You come up here late last night.
506
01:07:34,136 --> 01:07:36,520
You seemed very ill.
507
01:07:49,635 --> 01:07:53,670
You also seemed to know
a lot about my husband.
508
01:07:59,613 --> 01:08:01,752
- What is it?
- I'm...
509
01:08:02,633 --> 01:08:04,798
embarrassed.
510
01:08:12,392 --> 01:08:15,040
You sleep on the couch.
511
01:08:20,733 --> 01:08:22,981
You were with, um...
512
01:08:23,081 --> 01:08:25,934
my husband when he's dead, no?
513
01:08:30,526 --> 01:08:32,320
I am Veronique Pommier.
514
01:08:32,420 --> 01:08:38,201
I know your name, Niki.
I know your name! I know, I've seen!
515
01:08:38,301 --> 01:08:42,800
No, no, rest calm. You're just tired.
516
01:08:43,038 --> 01:08:46,475
Why don't we go out today, huh,
and be like tourists?
517
01:08:46,575 --> 01:08:49,195
Ca serait pas mal, no?
518
01:08:49,295 --> 01:08:53,852
No! No, I don't want to go!
Don't make me go! Don't leave me! No!
519
01:08:59,755 --> 01:09:03,727
Ooh, la... It goes forever.
520
01:09:03,827 --> 01:09:08,314
No! I don't want to go!
Please stay away from me.
521
01:09:08,564 --> 01:09:10,766
Please! Please!
522
01:09:10,866 --> 01:09:13,302
Go where? Where don't you want to go?
523
01:09:13,402 --> 01:09:16,524
He tried to tell me something
and I couldn't understand.
524
01:09:16,624 --> 01:09:18,212
He screamed...
525
01:09:18,312 --> 01:09:20,526
His whole memory is in my head and I...
526
01:09:21,026 --> 01:09:26,097
I don't understand.
I don't know what he wants.
527
01:09:28,150 --> 01:09:29,895
They're...
528
01:09:29,995 --> 01:09:32,334
hounding him,
529
01:09:33,055 --> 01:09:35,791
and I don't know what he wants.
530
01:09:36,091 --> 01:09:37,961
Who? Who is doing that?
531
01:09:38,861 --> 01:09:42,379
He thinks they're inuat.
532
01:09:43,849 --> 01:09:46,683
That is what he meant.
533
01:09:48,621 --> 01:09:50,988
How do you know this?
534
01:10:27,660 --> 01:10:30,699
I was so frightened last night.
535
01:10:32,564 --> 01:10:35,114
You were shaking.
536
01:10:46,412 --> 01:10:50,357
Did you ever have a dream
and not know when it started?
537
01:10:55,520 --> 01:11:00,789
The old man on Atavak used to tell a tale
of the dangers of travelling far,
538
01:11:01,794 --> 01:11:05,588
of hunting alone on the ice.
539
01:11:06,298 --> 01:11:08,734
How one might no longer know what was...
540
01:11:09,834 --> 01:11:11,552
real.
541
01:11:20,029 --> 01:11:23,065
We are so very far from home, you know.
542
01:11:23,765 --> 01:11:24,979
All of us.
543
01:11:27,069 --> 01:11:31,324
We have wandered so very far from home.
544
01:11:35,528 --> 01:11:37,035
Please, stop.
545
01:11:39,164 --> 01:11:41,934
It is not important. I was tired, eh?
546
01:11:42,134 --> 01:11:44,687
I was tired, very tired.
547
01:11:44,787 --> 01:11:48,448
I was stupid and went two days
without sleep, hmm?
548
01:11:49,425 --> 01:11:52,433
C'est fini, tout fini.
549
01:11:54,897 --> 01:11:56,965
We should talk about our new life, eh?
550
01:11:57,065 --> 01:12:00,335
Our bourgeois life
in this civilized place.
551
01:12:00,435 --> 01:12:02,981
Talk of things we planned, huh?
552
01:12:04,807 --> 01:12:07,674
There'll be time enough for that.
553
01:12:09,277 --> 01:12:11,006
Oui.
554
01:12:11,406 --> 01:12:13,300
Oui, oui.
555
01:14:22,260 --> 01:14:24,061
Again?
556
01:14:31,836 --> 01:14:34,071
You're wrong, you know.
557
01:14:35,707 --> 01:14:39,264
He cares more for you
than anything in the world.
558
01:14:45,717 --> 01:14:51,623
Did Jean-Charles have any history
of emotional problems?
559
01:14:51,723 --> 01:14:53,259
- No!
- Please.
560
01:14:53,359 --> 01:14:54,884
- Mais non.
- Please, anything.
561
01:14:54,984 --> 01:14:58,463
- Was there anything in his family?
- No.
562
01:14:58,563 --> 01:15:01,667
- Was he taking drugs?
- No.
563
01:15:01,767 --> 01:15:03,835
Drinking?
564
01:15:04,283 --> 01:15:07,505
Was there any radical change
in his diet?
565
01:15:16,715 --> 01:15:19,316
Hamburgers wrapped in plastic.
566
01:15:27,092 --> 01:15:29,401
Did my husband lose his sanity?
567
01:15:30,753 --> 01:15:32,830
I think so.
568
01:15:33,532 --> 01:15:35,766
He's hallucinating.
569
01:15:42,474 --> 01:15:44,808
Was hallucinating.
570
01:16:11,370 --> 01:16:12,972
Hello?
571
01:16:13,072 --> 01:16:15,125
Oh, thank God, you are there.
572
01:16:15,625 --> 01:16:17,642
Are you all right?
573
01:16:19,511 --> 01:16:20,846
I think so.
574
01:16:20,946 --> 01:16:24,749
We've been going out of our minds here.
We even had the cops out.
575
01:16:24,849 --> 01:16:27,453
Eileen, I went to your apartment
last night,
576
01:16:27,553 --> 01:16:30,021
and some guy on the phone
laid some weird rap on me
577
01:16:30,121 --> 01:16:32,524
about people who weren't really people?
578
01:16:32,624 --> 01:16:36,460
Well, it spooked the shit out of me.
Who the fuck was it anyway?
579
01:16:37,562 --> 01:16:41,099
Oh, a friend, a friend back east.
580
01:16:41,199 --> 01:16:42,968
What was that stuff about?
581
01:16:43,868 --> 01:16:47,156
I'm not sure.
It doesn't matter now anyway.
582
01:16:47,756 --> 01:16:49,759
We'll talk.
583
01:16:49,859 --> 01:16:52,153
Well, it scared the fuck out of me.
584
01:16:52,911 --> 01:16:55,513
Listen, I've got the address
and I'm gonna come pick you up.
585
01:16:59,351 --> 01:17:00,952
Eileen?
586
01:17:01,052 --> 01:17:02,186
What?
587
01:17:03,389 --> 01:17:05,350
I said I'm gonna come pick you up.
588
01:17:08,143 --> 01:17:11,312
Oh, Cassie, I'm not sure you should.
589
01:17:11,681 --> 01:17:14,581
Bullshit. I'll be there
in a few minutes.
590
01:17:27,896 --> 01:17:29,119
Niki.
591
01:17:39,491 --> 01:17:41,126
What did he do then?
592
01:17:42,628 --> 01:17:44,330
You don't know?
593
01:17:45,230 --> 01:17:49,734
You were on the tower and you looked at him
and you said, "qu'est ce que tu as?"
594
01:17:49,834 --> 01:17:53,070
And he was shaking...
what did you do then?
595
01:17:55,140 --> 01:17:58,048
We left that place very fast.
596
01:17:58,961 --> 01:18:03,622
He took me to a hotel
and told me to stay there.
597
01:18:04,282 --> 01:18:08,058
And keep the door locked
until he come back.
598
01:18:12,591 --> 01:18:15,133
But he never come back.
599
01:18:16,261 --> 01:18:18,128
Here.
600
01:18:21,099 --> 01:18:24,319
The next day I come here and...
601
01:18:24,419 --> 01:18:27,387
everything is so strange.
602
01:18:30,659 --> 01:18:33,328
I find two suitcases.
603
01:18:33,428 --> 01:18:36,030
One was on the bed there...
604
01:18:36,865 --> 01:18:38,734
and the other was...
605
01:18:38,834 --> 01:18:41,435
the other one was there.
606
01:18:47,008 --> 01:18:48,544
Yes.
607
01:18:48,644 --> 01:18:50,777
He was running.
608
01:18:52,414 --> 01:18:55,117
He was taking the old woman's advice
and he was running
609
01:18:55,217 --> 01:18:57,751
but something wouldn't let him...
610
01:18:58,453 --> 01:19:00,955
get away, wouldn't let him out.
611
01:19:01,523 --> 01:19:04,626
- Oh, Niki, what if he wasn't...
- Wasn't what?
612
01:19:06,728 --> 01:19:09,299
What if he wasn't insane?
613
01:19:15,871 --> 01:19:18,305
No, thanks. I don't want any.
614
01:19:19,874 --> 01:19:23,727
No, look, I mean it. I don't want any,
so go bug somebody else, okay?
615
01:19:24,663 --> 01:19:28,773
Listen, sweetheart, I said I don't want
any flowers so move your butt.
616
01:19:28,873 --> 01:19:30,336
Move!
617
01:19:30,436 --> 01:19:32,804
Hey, get out of my fucking car!
618
01:19:35,374 --> 01:19:37,404
Get the fuck out of my car!
619
01:19:38,710 --> 01:19:41,897
No! We've got to get out of here now.
620
01:19:41,997 --> 01:19:46,017
If they knew about Jean-Charles,
they know about us.
621
01:19:46,117 --> 01:19:48,182
And we shouldn't be here.
622
01:19:48,282 --> 01:19:50,340
Either of us.
623
01:19:51,990 --> 01:19:56,525
- You know where everything is.
- Depeches toi... il n'y a plus de temps.
624
01:20:06,704 --> 01:20:09,976
You can't come back here.
625
01:20:11,743 --> 01:20:13,639
Ever.
626
01:20:16,815 --> 01:20:18,682
Ever.
627
01:20:20,302 --> 01:20:22,836
But we've got to get out of here now.
628
01:20:23,209 --> 01:20:24,936
Now.
629
01:20:28,141 --> 01:20:30,627
- Oh!
- Leave it, leave it, go.
630
01:20:48,313 --> 01:20:50,847
Who are these people?
631
01:20:54,252 --> 01:20:56,998
Who are these people?
632
01:21:09,167 --> 01:21:11,689
Who are they?
633
01:21:14,055 --> 01:21:17,473
Oh, God. You see them, too.
634
01:21:28,670 --> 01:21:31,759
Operator, I need the police.
The address is...
635
01:22:20,688 --> 01:22:22,732
Up this way!
636
01:22:42,760 --> 01:22:45,425
Help me! Help me!
637
01:22:45,525 --> 01:22:47,621
Help me!
638
01:23:28,665 --> 01:23:30,334
No!
639
01:23:30,434 --> 01:23:32,309
No!
640
01:24:46,033 --> 01:24:49,452
You saw what happened
to Jean-Charles, no?
641
01:24:52,573 --> 01:24:54,433
Tell me.
642
01:25:02,416 --> 01:25:04,350
Are you sure?
643
01:25:08,056 --> 01:25:09,789
Yeah.
644
01:25:13,327 --> 01:25:15,738
But they'll be back.
645
01:25:18,332 --> 01:25:19,766
Come on.
646
01:25:28,876 --> 01:25:31,577
Okay, let go, let go.
647
01:28:04,815 --> 01:28:06,817
Tell me.
648
01:29:12,317 --> 01:29:14,040
Don't stop.
649
01:29:14,140 --> 01:29:17,587
No matter what you see, don't stop.
650
01:29:29,423 --> 01:29:31,112
Don't stop! Don't stop!
49799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.