All language subtitles for Nomads.1986.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,784 --> 00:02:26,651 Yeah? 2 00:02:33,359 --> 00:02:35,896 Yeah. Okay, I'll be right down. 3 00:02:40,066 --> 00:02:42,768 Dr. Onaman. Calling Dr. Onaman. 4 00:02:49,075 --> 00:02:52,678 Dr. Benway. Calling Dr. Benway. 5 00:03:12,582 --> 00:03:14,784 Cops pulled him off the beach fifty, twenty minutes ago. 6 00:03:14,884 --> 00:03:17,287 Took 4 of us to get him on the bed. Strung way out. 7 00:03:17,387 --> 00:03:20,523 We can't even get eye contact. It's like he thinks we're not even here. 8 00:03:20,623 --> 00:03:22,125 His clothes were blood-soaked... I mean soaked. 9 00:03:22,225 --> 00:03:23,792 Cleaned him up. Found a couple of lacerations, 10 00:03:23,892 --> 00:03:25,361 - but what are the rest... - Is that French? 11 00:03:25,461 --> 00:03:28,370 Sounds like it, but he's too fast for me. 12 00:03:30,316 --> 00:03:32,485 His pupils are constricted, pressure's up, motor stuff's right. 13 00:03:32,585 --> 00:03:36,222 I'm sure it's PCP, but I don't know. I can't get a needle into him to check. 14 00:03:36,322 --> 00:03:39,609 Now, if I try to sedate him, it could be a real mess. 15 00:03:39,709 --> 00:03:42,379 Look, I know you're new, and I'm sorry to put you on the spot. 16 00:03:42,479 --> 00:03:44,547 But if I sedate him without a neurology, okay, my ass... 17 00:03:44,647 --> 00:03:46,321 Your ass is secure, dear, okay? 18 00:03:46,421 --> 00:03:49,948 Just go and see if you can find someone who speaks French. 19 00:03:50,587 --> 00:03:54,389 Oh, and maybe a priest. He's probably catholic. 20 00:04:08,137 --> 00:04:10,239 Well, what happened to you, then? 21 00:04:10,339 --> 00:04:12,709 We stopped him going across the park by the palisades. 22 00:04:12,809 --> 00:04:14,511 By the time we... 23 00:04:14,611 --> 00:04:18,848 - Get back! Get back down there! - Stop. He'll tear his wrists. 24 00:04:18,948 --> 00:04:21,750 Do me a favor and wait outside. Outside, please. 25 00:04:21,850 --> 00:04:23,219 - You, too. A.J. - A.J. 26 00:04:23,319 --> 00:04:26,754 - But somebody's got to... - Outside, okay? 27 00:04:39,084 --> 00:04:42,353 Boy, you've been in quite a scrape, haven't you? 28 00:04:44,657 --> 00:04:47,194 Quite a scrape. 29 00:05:02,225 --> 00:05:04,891 What happened to you, hmm? 30 00:05:07,196 --> 00:05:09,169 What happened? 31 00:05:10,633 --> 00:05:12,902 It's okay. 32 00:05:13,002 --> 00:05:14,871 It's okay. 33 00:05:14,971 --> 00:05:16,605 It's okay. 34 00:05:16,705 --> 00:05:18,474 It's okay. 35 00:05:18,574 --> 00:05:20,276 It's okay. 36 00:05:20,376 --> 00:05:22,560 It's okay. 37 00:05:44,099 --> 00:05:47,186 - Are you all right? - Look out. Coming through. 38 00:05:47,286 --> 00:05:49,305 Anyone else? 39 00:05:50,289 --> 00:05:53,424 Call for Dr. Rodriguez right away! 40 00:05:53,960 --> 00:05:56,326 Be careful. Be careful. 41 00:05:56,562 --> 00:05:58,763 Gently, please. Gently. 42 00:05:59,933 --> 00:06:03,234 - I guess he got me. - Jesus Christ, he's dead. 43 00:06:05,455 --> 00:06:09,225 Makes tonight look like... nursery school. 44 00:06:09,325 --> 00:06:13,680 I'll pass, thanks. This weekend I've got a date with my apartment. 45 00:06:15,764 --> 00:06:18,901 Don't ever try and move and work at the same time. 46 00:06:19,001 --> 00:06:22,537 Well, that is what wives are for. 47 00:06:25,341 --> 00:06:27,174 Mmm. 48 00:06:29,445 --> 00:06:31,713 You gonna miss the east? 49 00:06:33,682 --> 00:06:36,719 Well, there are a lot of university people, but... 50 00:06:36,819 --> 00:06:38,921 But what? 51 00:06:39,889 --> 00:06:43,725 I don't know. I suppose they were more my husband's friends than mine. 52 00:06:45,193 --> 00:06:48,530 At some level, this going-west business appeals to me. 53 00:06:50,632 --> 00:06:52,999 Swab that, please, nurse. 54 00:06:53,435 --> 00:06:56,572 Oh, you know what I do miss, though? 55 00:06:56,672 --> 00:06:59,241 Trees. 56 00:06:59,341 --> 00:07:03,312 It's so barren. You get the feeling that every last bush has been installed. 57 00:07:03,412 --> 00:07:05,548 It's like Disneyland or something. 58 00:07:05,648 --> 00:07:10,919 Well, people don't realize that this is a city built on a desert. 59 00:07:11,019 --> 00:07:14,757 Just try to think of it as extended parking for the beach. 60 00:07:14,857 --> 00:07:16,025 What? Ow! 61 00:07:16,125 --> 00:07:18,361 Hold on. Just a couple more, we'll be through. 62 00:07:18,961 --> 00:07:20,185 Ooh. 63 00:07:20,285 --> 00:07:23,099 On these hours, who gets to go to the beach? 64 00:07:23,199 --> 00:07:24,934 Last one. There we go. 65 00:07:25,034 --> 00:07:27,837 - Do you want it dressed? - Leave it uncovered. 66 00:07:28,237 --> 00:07:30,373 How long have you been on duty? 67 00:07:30,773 --> 00:07:32,506 Uh... 68 00:07:33,476 --> 00:07:36,779 32 hours. 4 more to go. 69 00:07:36,879 --> 00:07:38,814 All right. That's it, then. 70 00:07:38,914 --> 00:07:41,500 And you have had enough excitement for one night. 71 00:07:41,600 --> 00:07:43,635 So, I want you to go home, 72 00:07:43,735 --> 00:07:47,540 get some sleep, and those are surgeon's orders. 73 00:07:47,640 --> 00:07:49,642 Besides, you're too old for this career stuff. 74 00:07:49,742 --> 00:07:53,278 You should be home taking kids to get their teeth straightened. 75 00:07:53,988 --> 00:07:55,914 See that, nurse? See that? 76 00:07:56,014 --> 00:07:59,184 They turn 30 and everything is sex, sex, sex. 77 00:07:59,284 --> 00:08:03,022 Listen, you need a tetanus booster? All right. Then get out of here and go home. 78 00:08:03,122 --> 00:08:05,534 - Good night, doctor. - Go. 79 00:08:07,851 --> 00:08:10,062 - Good night. Thanks. - Good night. 80 00:08:10,162 --> 00:08:12,437 I'll catch you later. 81 00:08:19,304 --> 00:08:21,642 What'd he say, anyway? 82 00:08:22,041 --> 00:08:23,014 Who? 83 00:08:23,541 --> 00:08:25,596 The guy who jumped you. What'd he say? 84 00:08:27,212 --> 00:08:28,314 Nothing. 85 00:08:29,214 --> 00:08:30,582 Hmm. 86 00:08:30,682 --> 00:08:35,077 That's a pity. Last thing a man says is supposed to be significant. 87 00:09:13,209 --> 00:09:16,761 This is Dr. Collins' office. I'll try you at the hospital. 88 00:09:20,871 --> 00:09:22,318 Hello, Mrs., uh... 89 00:09:22,418 --> 00:09:25,388 Dr. Flax, this is Mr. Hendricks from the telephone company. 90 00:09:25,488 --> 00:09:29,691 We'll have an installer in your area tomorrow afternoon... 91 00:09:34,247 --> 00:09:35,914 What are you doing? 92 00:09:49,845 --> 00:09:52,548 I thought it was funny, too. No sense of humor. 93 00:09:52,648 --> 00:09:55,451 This son of a bitch gets out of his car... looks about 14 years old, 94 00:09:55,551 --> 00:09:59,221 and he's got a beer belly already... gets out of his car carrying a tire iron. 95 00:09:59,821 --> 00:10:02,691 - No kidding. - Honest. 96 00:10:02,900 --> 00:10:03,893 What'd you do? 97 00:10:04,093 --> 00:10:05,388 Got the hell out of there. What the fuck else? 98 00:10:05,488 --> 00:10:09,465 But, fuck, man, there are more crazy, meshugina lunatics running around... 99 00:10:09,565 --> 00:10:12,001 What did you do at Radcliffe, major in sailors? 100 00:10:12,101 --> 00:10:14,168 I wish. 101 00:10:14,703 --> 00:10:16,472 You know your nutcase from last night? 102 00:10:16,572 --> 00:10:19,458 Well, the lab report came back this morning. 103 00:10:19,958 --> 00:10:21,975 No drugs. 104 00:10:22,545 --> 00:10:26,015 Adrenal residue enough to frizz a horse, but no dope. 105 00:10:26,115 --> 00:10:27,550 I wonder what happened to him. 106 00:10:27,750 --> 00:10:29,519 Looked like some creep off the beach, right? 107 00:10:29,619 --> 00:10:31,655 Yeah. 108 00:10:33,055 --> 00:10:36,008 The man was an anthropologist from UCLA. 109 00:10:36,108 --> 00:10:39,344 Spoke half a dozen languages, lived all over the world, 110 00:10:39,444 --> 00:10:41,814 and was, apparently, a very famous individual. 111 00:10:41,914 --> 00:10:43,159 Jesus. 112 00:10:45,401 --> 00:10:47,103 What kind of people did he study, anyway? 113 00:10:47,203 --> 00:10:49,172 I don't know. 114 00:10:49,472 --> 00:10:52,074 This morning in Richter's office, I got a look at his wife. 115 00:10:52,174 --> 00:10:55,278 She's this elegant-looking redhead. Just the opposite of what he looked like. 116 00:10:55,378 --> 00:10:59,780 And the crazy thing about it is they've only been in the country a week. 117 00:11:01,049 --> 00:11:04,753 - Well, I got a minute flat to get to 7. - Walk in backwards. 118 00:11:04,853 --> 00:11:08,656 I tried that. I promised I'd actually be there this time. Eileen. 119 00:11:11,893 --> 00:11:14,938 Hey. Hey, quit it. 120 00:11:15,038 --> 00:11:16,432 - Hmm? - Your lip. 121 00:11:17,032 --> 00:11:19,068 If you don't quit chewing on it, it'll look like your ear. 122 00:11:23,604 --> 00:11:26,107 Hey, Eileen, are you okay? 123 00:11:26,775 --> 00:11:28,843 Oh, sure. 124 00:11:32,514 --> 00:11:35,220 Cassie, what does, um... 125 00:11:36,852 --> 00:11:39,155 N'y sont pas... 126 00:11:39,855 --> 00:11:41,889 sont des innois mean? 127 00:11:44,026 --> 00:11:45,098 Uh... 128 00:11:45,198 --> 00:11:48,582 Shit. N'y sont pas... 129 00:11:49,397 --> 00:11:51,534 They are not there. They are... 130 00:11:51,634 --> 00:11:55,204 - Sont des innois. - Sont des innois. 131 00:11:55,304 --> 00:11:57,439 Sounds like a place. I don't know. Why? 132 00:11:57,839 --> 00:12:01,627 Dr. Wayne, please call the operator. 133 00:12:09,051 --> 00:12:12,104 ...walking right now is the best thing for you. 134 00:12:12,204 --> 00:12:15,841 Tomorrow I want to hear that you've been... 135 00:12:15,941 --> 00:12:17,910 right... 136 00:12:18,010 --> 00:12:19,412 Dr. Stafford's on in the morning. 137 00:12:19,512 --> 00:12:22,948 Do you want me to order a repeat EEG for her? 138 00:12:23,048 --> 00:12:24,993 No. 139 00:12:25,093 --> 00:12:28,484 The carpet's fine. I like the color. 140 00:12:33,291 --> 00:12:35,058 What? 141 00:12:47,506 --> 00:12:49,891 The old carpet was yellow, but the owners didn't... 142 00:12:55,808 --> 00:12:58,668 Doctor, I think we skipped... 143 00:12:59,468 --> 00:13:01,344 Doctor? 144 00:13:13,389 --> 00:13:15,518 The owner was only here for a little while, 145 00:13:15,618 --> 00:13:17,286 but they did a good deal to the house. 146 00:13:17,386 --> 00:13:20,856 There's so many things. For instance, the old carpet was yellow, 147 00:13:20,956 --> 00:13:24,393 and it didn't clean very well, so they put in all new ones. 148 00:13:24,493 --> 00:13:26,662 The house is only 4 blocks from the beach. 149 00:13:26,762 --> 00:13:30,099 And, of course, there's plenty of storage space. 150 00:13:30,199 --> 00:13:32,568 Obviously, I tried to convince the owners to stay here 151 00:13:32,668 --> 00:13:34,370 long enough to sell instead of rent, 152 00:13:34,470 --> 00:13:38,774 but apparently his transfer was pretty sudden, and they just upped and left. 153 00:13:38,874 --> 00:13:41,309 What do you think, huh? 154 00:13:49,434 --> 00:13:52,786 I admit that science is not my strong suit, but anthropology... 155 00:13:52,886 --> 00:13:55,307 that's bones and tombs and things. 156 00:13:55,407 --> 00:13:58,476 No, no, no, no, no, no. Nothing so dramatic. 157 00:13:58,576 --> 00:14:00,579 My work is cultural. I... 158 00:14:00,679 --> 00:14:02,713 Je l'adore! 159 00:14:07,552 --> 00:14:10,470 At least it's warm, eh? 160 00:14:11,674 --> 00:14:13,640 I, uh... 161 00:14:15,510 --> 00:14:17,946 I mostly watch people. 162 00:14:19,153 --> 00:14:22,235 Oh! But I thought you were teaching here this fall. 163 00:14:22,635 --> 00:14:26,505 - Uh, yes, I'm afraid that is so. - Oh, listen to him. 164 00:14:26,605 --> 00:14:29,574 The first civilized place we live in years, 165 00:14:29,674 --> 00:14:32,609 and already he's bored. 166 00:14:39,818 --> 00:14:42,404 Goddamn freaks. 167 00:14:45,273 --> 00:14:50,329 I'm fine. I'm fine, I'm fine! Leave me alone! I'm fine! Stop it! 168 00:14:50,529 --> 00:14:54,348 Stop it! I'm fine. 169 00:14:55,417 --> 00:14:57,464 Just fine. 170 00:15:00,589 --> 00:15:03,323 What's he gotten into? 171 00:17:29,559 --> 00:17:32,490 Da da da da da! I got the material. 172 00:17:32,590 --> 00:17:35,261 Ah, hold it, hold it, hold it. 173 00:17:35,361 --> 00:17:38,198 I got the material, but you will have to help me with the... 174 00:17:38,298 --> 00:17:40,731 Comment dit? 175 00:17:41,109 --> 00:17:43,502 - Trigle de rideau? - Curtain rod. 176 00:17:43,602 --> 00:17:47,539 Ah! Curtain rod. Curtain rod. Curtain rod. 177 00:17:47,639 --> 00:17:49,808 I forget English faster than I learn, huh? 178 00:17:49,908 --> 00:17:52,811 - It will come. It will come. - Alors. Tell me. 179 00:17:52,911 --> 00:17:55,848 Which one do you like best, huh? This one? 180 00:17:55,948 --> 00:17:58,984 Ah... On you or the living room? 181 00:17:59,709 --> 00:18:02,631 For the living room, this. For when we live in the land rover, this. 182 00:18:02,731 --> 00:18:05,589 Oh, no. Cochon. 183 00:18:08,226 --> 00:18:10,295 Ooh. I forgot about her. 184 00:18:11,813 --> 00:18:13,681 Mm-hmm. 185 00:18:13,781 --> 00:18:15,651 - Johnny? - Mm-hmm? 186 00:18:15,751 --> 00:18:18,487 You are not really bored, are you? Huh? 187 00:18:18,587 --> 00:18:23,164 Pas du tout. Pas du tout. I'm looking forward to it. 188 00:18:23,264 --> 00:18:26,027 I'm looking forward to water we did not have to carry. 189 00:18:26,127 --> 00:18:29,197 I am looking forward to working 5-hour days. 190 00:18:29,297 --> 00:18:32,201 I am going to get food in supermarket wrapped in plastic. 191 00:18:32,301 --> 00:18:34,937 I am going to get hamburger commes les Americains. 192 00:18:35,037 --> 00:18:37,472 Alors, maintenant, je suis americain, eh? 193 00:18:37,672 --> 00:18:40,008 Americain. Americain. 194 00:18:40,108 --> 00:18:41,990 Americain. 195 00:18:42,377 --> 00:18:44,097 Americain. 196 00:18:44,346 --> 00:18:47,329 - Mr. America. - Mm-hmm. Oui. 197 00:18:47,429 --> 00:18:51,053 - Which one of these is you? Hmm? - Where did you get that, Niki? 198 00:18:51,353 --> 00:18:53,071 Give me that photograph! Niki! Come here! 199 00:18:53,171 --> 00:18:55,711 - No! No. - Niki! Give me the photograph. 200 00:18:55,811 --> 00:18:59,144 - No. No. No. - Niki. Come. Come, come. 201 00:18:59,244 --> 00:19:01,246 Come on, Niki... 202 00:19:01,346 --> 00:19:05,484 We will mount it over the mantelpiece commes les Americains! 203 00:19:05,584 --> 00:19:07,286 Give it, give it, give it, give it! 204 00:19:07,386 --> 00:19:10,054 - No! - Give it, give it! 205 00:19:10,154 --> 00:19:13,371 Your mother give it to me a long time ago. 206 00:19:13,471 --> 00:19:15,927 It was in storage. 207 00:19:16,027 --> 00:19:19,262 We had never a mantle to put it on. 208 00:19:33,761 --> 00:19:36,727 I have given you a hard life, hey? 209 00:19:39,067 --> 00:19:41,136 Rien. 210 00:19:42,003 --> 00:19:43,955 No more. 211 00:19:45,006 --> 00:19:47,140 No more. 212 00:20:00,288 --> 00:20:04,459 Oh! No, no, no, no! We will be unpacking until October! 213 00:20:04,559 --> 00:20:07,262 - I can't wait till October! - You won't have to. 214 00:20:07,362 --> 00:20:10,365 Ah, come. We have a new house. We should pretend we are just married, eh? 215 00:20:10,465 --> 00:20:12,022 Don't give me presents, huh? 216 00:20:12,122 --> 00:20:14,970 When we first marry, you were following seal hunters, 217 00:20:15,070 --> 00:20:17,305 and when you come home, you smell like them. 218 00:20:17,405 --> 00:20:19,941 - I don't smell like them now, eh? - No, no, no. 219 00:20:20,041 --> 00:20:22,218 I don't smell like them now. Tell me I don't smell like them now. 220 00:20:22,318 --> 00:20:24,647 Did you bring the last two box, the dishes? 221 00:20:24,747 --> 00:20:29,350 - Ah, tout de suite. Tout de suite. Yes. - Allez, allez. Oh, I will get them. 222 00:20:29,450 --> 00:20:32,253 No, no, no. It's not necessary. I will go. I will go. I'm going. 223 00:20:32,353 --> 00:20:34,273 My love. 224 00:20:34,373 --> 00:20:36,742 I'm going. I'm going. 225 00:21:10,403 --> 00:21:11,678 What are you doing? 226 00:21:11,778 --> 00:21:14,396 We've got a hemorrhage here. 227 00:21:15,081 --> 00:21:20,450 Niki, go upstairs, please. Go upstairs. Go. Niki, go, now, please. 228 00:22:44,937 --> 00:22:46,420 "...Surprise thief." 229 00:22:52,710 --> 00:22:56,614 "Parents find mutilated bodies of children." 230 00:22:59,985 --> 00:23:04,553 "Parents who had moved here to begin a new life 231 00:23:04,653 --> 00:23:07,459 "returned to find that life... 232 00:23:07,559 --> 00:23:09,958 seeping into..." 233 00:23:39,223 --> 00:23:42,594 Mon dieu. La Maison les attire. 234 00:23:42,994 --> 00:23:47,330 - What? - La Maison les attire. 235 00:23:48,766 --> 00:23:51,786 They're attracted to the house. 236 00:23:52,740 --> 00:23:54,391 What the hell is she talking about? 237 00:23:59,994 --> 00:24:01,658 You're right. It's worse. 238 00:24:01,758 --> 00:24:04,532 Judy, darling, would you see if you can dig me up 239 00:24:04,632 --> 00:24:07,852 the night service number for data general, please? 240 00:24:07,952 --> 00:24:10,564 All right, what do you got, fellas? 241 00:24:10,664 --> 00:24:12,857 Well, there's no evidence of trauma. 242 00:24:12,957 --> 00:24:16,360 But I think we wanna run another series in the morning. 243 00:24:16,460 --> 00:24:18,063 Come on, come on, come on. What's going on? 244 00:24:19,463 --> 00:24:21,166 It's fakacht, that's all. We're getting screwy numbers. 245 00:24:21,266 --> 00:24:24,003 We gotta get the techies in there and rip it apart. 246 00:24:24,103 --> 00:24:26,304 Talk to me, Ted. Come on. 247 00:24:26,404 --> 00:24:29,874 Well, the first time through was faint and only showed autonomic functions. 248 00:24:30,174 --> 00:24:33,060 Then we started getting cortical propagation! 249 00:24:33,160 --> 00:24:36,130 - I don't understand. - Well, neither do we. 250 00:24:36,230 --> 00:24:39,534 But this is the brain function of a person who's wide awake. 251 00:24:39,634 --> 00:24:41,537 Look, just get Mrs. Lachman or whatever her name is... 252 00:24:41,637 --> 00:24:46,074 Active. Hearing. Seeing. Walking around talking to people. 253 00:24:46,574 --> 00:24:49,277 You knew she just did say something in there, 254 00:24:49,377 --> 00:24:52,480 - and it was in French. - And? 255 00:24:52,980 --> 00:24:55,932 And the crazy who jumped her the other night was a Frenchman. 256 00:24:58,886 --> 00:25:04,058 So... she had a run-in with a crazy. I mean, this city is full of crazies, guys. 257 00:25:04,158 --> 00:25:06,727 They pull four bodies a day just off the freeways. 258 00:25:06,827 --> 00:25:08,596 Listen to me. I'm gonna tell you what we're gonna do. 259 00:25:08,696 --> 00:25:10,765 We're gonna put her in a room for the night, we're gonna fix the eco, 260 00:25:10,865 --> 00:25:12,903 we're gonna run some tests... 261 00:25:26,347 --> 00:25:28,312 What is funny about it? 262 00:25:33,321 --> 00:25:36,681 There are some very strange people in this world. 263 00:25:40,155 --> 00:25:41,769 What is that? 264 00:25:42,363 --> 00:25:46,927 It is nothing. It is nothing at all. I promise. 265 00:25:49,404 --> 00:25:51,874 Hey, hey, hey. Come now. Come, come, come, come. 266 00:25:51,974 --> 00:25:56,106 Huh? Don't worry about it all. I will repaint it in the morning. 267 00:25:56,611 --> 00:25:58,995 - What are you going to do about it? - What should I do, eh? 268 00:25:59,095 --> 00:26:02,976 Call the police and say children have painted my door, come quickly? 269 00:26:05,219 --> 00:26:08,856 I'm going to bed. Would you care to join me? 270 00:26:08,956 --> 00:26:10,725 I don't think it was children. 271 00:26:10,825 --> 00:26:14,487 Well, children come in all shapes and sizes. 272 00:26:17,932 --> 00:26:20,960 What kind of people would do that, huh? 273 00:26:23,003 --> 00:26:25,269 I don't know. 274 00:26:26,040 --> 00:26:28,045 I don't know. 275 00:26:28,776 --> 00:26:32,714 Come. Let's go to bed, huh? 276 00:26:32,814 --> 00:26:35,113 - Is the door locked? - Yes, the door is locked, 277 00:26:35,213 --> 00:26:38,754 and the back door is locked, and the drawbridge, it is raised for the night. 278 00:26:38,854 --> 00:26:41,685 Now... if you want to worry, you can do it in the morning. 279 00:26:41,785 --> 00:26:45,053 Tonight there are more important things to think about. 280 00:26:46,677 --> 00:26:49,521 Is it October so soon? 281 00:26:50,265 --> 00:26:53,334 Oui. Nearly November. 282 00:26:53,434 --> 00:26:56,137 Les feuilles tombent. 283 00:26:56,237 --> 00:26:59,181 The leaves... are falling... 284 00:26:59,281 --> 00:27:03,676 Yes... every little... 285 00:27:06,181 --> 00:27:08,650 Et des vents froids soufflent... 286 00:27:08,750 --> 00:27:13,621 - And the cold winds blow... - Are blowing. 287 00:27:13,721 --> 00:27:17,950 Et bientot, de grandes hampes de glace se leveront... 288 00:27:27,635 --> 00:27:31,688 And soon great shafts of ice will... 289 00:27:31,788 --> 00:27:34,525 Ooh! I like ice. 290 00:27:34,625 --> 00:27:36,683 - Bitch. - Je n'suis pas une bitch. 291 00:27:36,783 --> 00:27:39,340 Je serais une bourgeoise. 292 00:27:39,964 --> 00:27:44,885 I am going to be madame Pommier, wife du professeur, avec le suntan. 293 00:27:44,985 --> 00:27:48,821 And you should take care... Hey, where are you going? 294 00:27:51,692 --> 00:27:53,729 I'm, uh... I'm going to get a glass of wine. 295 00:27:53,829 --> 00:27:56,135 - Ooh, get me one, too. - Of course. 296 00:27:56,235 --> 00:27:58,016 - Johnny? - Oui? 297 00:27:58,116 --> 00:28:00,069 Tout va bien? 298 00:28:02,837 --> 00:28:06,333 I'll be right back. I'll be right back. Don't worry. 299 00:28:25,627 --> 00:28:28,276 What kind of people? 300 00:29:21,465 --> 00:29:23,501 I'm going out. 301 00:29:23,601 --> 00:29:25,136 Well... 302 00:29:25,236 --> 00:29:27,343 I can see that. 303 00:29:28,439 --> 00:29:31,308 I won't be long. I'm just going to go down the street. 304 00:29:31,408 --> 00:29:33,512 Oui, oui. 305 00:29:40,651 --> 00:29:42,253 What are you after? 306 00:29:42,353 --> 00:29:44,242 Ah... 307 00:29:45,289 --> 00:29:49,460 Uh... nothing. Something, something. I don't know. I'm not sure. 308 00:29:50,160 --> 00:29:55,196 We'll talk later, okay? I really won't be long. I promise. 309 00:30:10,382 --> 00:30:12,474 Jean-Charles! 310 00:30:13,484 --> 00:30:15,150 Oui. 311 00:30:22,376 --> 00:30:27,249 - Keep the door locked. - Oui. Allez. Merci. Allez! 312 00:31:13,861 --> 00:31:15,728 Johnny? 313 00:31:18,333 --> 00:31:20,367 Jean-Charles! 314 00:31:22,110 --> 00:31:24,004 Johnny? 315 00:31:24,639 --> 00:31:26,674 What do you mean, she's gone? 316 00:31:26,774 --> 00:31:30,227 I came in to check her and she wasn't in the bed and I thought... 317 00:31:30,327 --> 00:31:33,497 - maybe she was in the bathroom. - I only left 40 fuckin' minutes ago! 318 00:31:33,597 --> 00:31:37,564 Doctor, please. We put her across from the nursing station deliberately. 319 00:31:37,664 --> 00:31:40,073 We've searched the floor, we've got the security people 320 00:31:40,173 --> 00:31:41,589 going through the rest of the building. 321 00:31:41,689 --> 00:31:44,226 It's only a matter of time before we find her. 322 00:31:44,326 --> 00:31:49,229 There's no way she could've gotten out of here without one of us seeing. 323 00:37:12,886 --> 00:37:14,978 Hey, stop! 324 00:37:16,423 --> 00:37:17,847 Stop! 325 00:43:07,257 --> 00:43:09,091 Okay. 326 00:43:10,994 --> 00:43:12,996 Salaud! Tu said depuis combien du temps? 327 00:43:13,096 --> 00:43:16,416 Stop. Stop, stop, stop! 328 00:43:17,016 --> 00:43:18,685 Hush, hush! 329 00:43:23,156 --> 00:43:25,226 Quest-que c'est ca? Celles le libre? 330 00:43:25,326 --> 00:43:27,328 Yes, I know about them. That's why I went out. 331 00:43:27,428 --> 00:43:30,392 I wanted to know what kind of people... 332 00:43:37,888 --> 00:43:39,417 Will you stop? 333 00:43:43,060 --> 00:43:45,062 Will you stop? 334 00:43:45,762 --> 00:43:47,097 Yes, I know about them! 335 00:43:47,197 --> 00:43:49,667 And yes, I didn't tell you because I wanted to know what kind of people 336 00:43:49,767 --> 00:43:52,702 could think of a murder as some sort of shrine. 337 00:43:52,802 --> 00:43:54,671 Will you listen to me? 338 00:43:54,771 --> 00:43:57,708 I spent 30 hours following people who do not live anyplace. 339 00:43:57,808 --> 00:44:00,811 Ècoute moi? Do not work anyplace. 340 00:44:00,911 --> 00:44:03,981 I called the government, the state, their vehicle, it is not registered. 341 00:44:04,081 --> 00:44:06,917 - Why do you tell me this? - Don't you understand? 342 00:44:07,917 --> 00:44:09,920 They're nomads. 343 00:44:10,920 --> 00:44:13,421 - What? - Nomads. Nomads, yes. 344 00:44:13,521 --> 00:44:17,661 Like all of them. Like every place we've lived for the last 10 years. 345 00:44:17,761 --> 00:44:19,830 - Here? - Yes, here, now. In this city. 346 00:44:19,930 --> 00:44:22,099 In the middle of a modern city. 347 00:44:22,199 --> 00:44:26,103 They go from one party to the next, one restaurant, one gas station, one motel. 348 00:44:26,203 --> 00:44:28,438 These people live in parking lots! 349 00:44:28,538 --> 00:44:33,061 In 30 hours, they did not stop moving. Don't you understand what I'm saying? 350 00:44:36,646 --> 00:44:38,315 And I didn't... 351 00:44:38,415 --> 00:44:40,617 I didn't call you 352 00:44:40,717 --> 00:44:44,621 and I didn't tell you because I didn't want to frighten you. 353 00:44:44,721 --> 00:44:47,090 I should have called. 354 00:44:47,190 --> 00:44:49,525 There was no reason. 355 00:44:52,062 --> 00:44:56,066 Forgive me. Please, forgive me. 356 00:44:56,166 --> 00:45:00,103 Forgive me. I'm very tired. 357 00:45:00,203 --> 00:45:02,193 Very tired. 358 00:45:08,528 --> 00:45:11,108 None of this may mean anything. 359 00:45:11,208 --> 00:45:13,300 None of it at all. 360 00:45:13,400 --> 00:45:15,868 I may have simply... 361 00:45:18,939 --> 00:45:22,074 But I may have found people who are living outside. 362 00:45:25,412 --> 00:45:27,982 Outside any structure. 363 00:45:28,082 --> 00:45:32,286 They do not participate. No exchanges, no constraints. 364 00:45:32,386 --> 00:45:34,688 They resort to violence at no provocation, 365 00:45:34,788 --> 00:45:36,623 and they get away with it. 366 00:45:36,723 --> 00:45:40,292 It is as if to the official world they did not exist. 367 00:45:42,930 --> 00:45:46,121 I don't know. I don't know. 368 00:45:48,619 --> 00:45:51,922 - You are a crazy man. - Huh. 369 00:45:52,022 --> 00:45:54,089 You know that? 370 00:45:56,860 --> 00:45:59,862 I was so worried about you. 371 00:46:03,233 --> 00:46:05,202 You look awful. 372 00:46:07,204 --> 00:46:10,686 Awful. Awful. 373 00:46:11,108 --> 00:46:14,476 Why do you push yourself so hard, huh? 374 00:46:15,178 --> 00:46:18,113 You have not done this in a long time. 375 00:46:21,919 --> 00:46:24,062 There is a roll of film I must see. 376 00:46:55,886 --> 00:46:57,753 Awful. 377 00:47:02,075 --> 00:47:03,560 Phone's ringing. 378 00:47:03,660 --> 00:47:05,496 She told me she was a doctor. How am I supposed to know? 379 00:47:05,596 --> 00:47:07,952 She is a doctor. 380 00:47:09,132 --> 00:47:10,695 - Yeah, hello? - Hi, I'm sorry... 381 00:47:10,795 --> 00:47:15,038 Oh, Christ, she's got a machine! Hey, hey! Find the fucking machine! 382 00:47:15,138 --> 00:47:17,741 Don't hang up, okay? Hang on! 383 00:47:17,841 --> 00:47:21,178 I'll get back to you as soon as I can. 384 00:47:21,878 --> 00:47:23,997 Wait for the beep. 385 00:47:24,097 --> 00:47:26,133 - Yeah, hello? - Hi, Eileen, I got the stuff... 386 00:47:26,233 --> 00:47:29,169 No, no, no, this isn't Eileen. This is a friend who's been look... 387 00:47:29,269 --> 00:47:33,373 Um, Eileen isn't in at the moment. Can I take a message? 388 00:47:33,473 --> 00:47:36,309 - Sorry, she called me... - You spoke to her? 389 00:47:36,409 --> 00:47:38,111 Mm-hmm. She called yesterday. 390 00:47:38,211 --> 00:47:40,648 She asked about something and I wanted to get back to her. 391 00:47:40,748 --> 00:47:43,717 - Have you got a pencil? - Yeah, uh, go ahead. 392 00:47:43,817 --> 00:47:48,122 Okay, tell her that des innois is not a place, 393 00:47:48,222 --> 00:47:50,457 at least not one we could find, 394 00:47:50,557 --> 00:47:54,127 and no one around here seemed to think it had anything to do with anthropology. 395 00:47:54,227 --> 00:47:56,597 - There was, however... - Eileen asked you about this? 396 00:47:56,697 --> 00:48:00,868 Mm-hmm. There was, however, an eskimo word... Inuat... 397 00:48:00,968 --> 00:48:03,203 It's pretty farfetched, but... Oh, look, I'm sorry, 398 00:48:03,303 --> 00:48:05,773 I shouldn't impose all this on you. Have Eileen call me at area... 399 00:48:05,873 --> 00:48:08,428 No, no, no! Where are you? Are you here? 400 00:48:08,528 --> 00:48:11,211 - Pardon me? - Where are you? Are you out here? 401 00:48:11,311 --> 00:48:14,191 - I'm in Boston, why? - Um... 402 00:48:14,291 --> 00:48:18,118 Look, just tell me, I'll get the gist of it for her. Do you mind? 403 00:48:18,218 --> 00:48:19,987 No, uh... 404 00:48:20,087 --> 00:48:23,256 It's apparently some sort of nomad myth. It has to do with wandering in the desert. 405 00:48:23,356 --> 00:48:26,226 - I thought you said it was eskimo. - Well, it's all the same. 406 00:48:26,326 --> 00:48:29,630 Nomads live in deserts, whether it's a desert of ice or sand 407 00:48:29,730 --> 00:48:31,565 or whatever... doesn't make any difference. 408 00:48:31,665 --> 00:48:34,602 Apparently, the eskimos spend a good deal of time wandering on the ice.... 409 00:48:34,702 --> 00:48:37,237 - Looks like she's been packing. - ...and the Inuat... 410 00:48:37,337 --> 00:48:38,405 There's another one over here. 411 00:48:38,505 --> 00:48:41,174 Look, why don't you look in the bathroom and see if her toiletries are still there? 412 00:48:41,274 --> 00:48:43,878 I'm sorry, did you say... I'm sorry, I didn't hear you. 413 00:48:43,978 --> 00:48:48,949 Oh, nothing, I'm sorry. Um... and the inuat were... 414 00:48:49,049 --> 00:48:52,152 Well, they were supposedly hostile spirits. 415 00:48:52,252 --> 00:48:56,289 According to the myth, they were capable of assuming human form. 416 00:48:56,389 --> 00:48:58,326 They, uh... here, wait a second. 417 00:48:58,426 --> 00:49:01,028 Uh, "thought to inhabit places of past calamity. 418 00:49:01,128 --> 00:49:04,665 "They brought disaster and madness to any humans who fell in with them. 419 00:49:04,765 --> 00:49:07,968 "Only a myth, of course, but observers well into the 20th century 420 00:49:08,068 --> 00:49:12,671 "marked how cautiously older eskimo approached strangers on the ice." 421 00:49:14,041 --> 00:49:15,743 Hello? 422 00:49:15,843 --> 00:49:17,811 That's all we could find, I'm afraid. 423 00:49:17,911 --> 00:49:20,868 I don't know if that answers her question or not. 424 00:49:22,116 --> 00:49:23,865 Well, anyway, be sure and tell her we all miss her, 425 00:49:23,965 --> 00:49:27,888 and if she gets tired of all that sunshine, she's welcome back, all right? 426 00:49:27,988 --> 00:49:31,053 Yeah. I'll tell her. 427 00:49:37,597 --> 00:49:40,166 N'y sont pas. 428 00:49:41,835 --> 00:49:44,292 Sont des inuat. 429 00:49:45,639 --> 00:49:47,908 They're not there. 430 00:49:48,508 --> 00:49:50,537 They're inuat. 431 00:50:04,391 --> 00:50:07,260 - Did Charlie say anything? - No. 432 00:50:09,663 --> 00:50:11,597 Crap. 433 00:50:13,566 --> 00:50:16,003 Ugh! Crap. 434 00:50:16,303 --> 00:50:20,674 It's crap, crap, crap. Double crap. 435 00:50:20,774 --> 00:50:23,843 Middle of the night listening to bullshit nonsense. 436 00:50:23,943 --> 00:50:28,965 It's not my own life. Honest to God, Jesus. 437 00:51:34,797 --> 00:51:36,098 Shit. 438 00:52:48,571 --> 00:52:50,340 Ca doit s'expliquer. 439 00:52:50,440 --> 00:52:53,078 Ca doit s'expliquer. Il le faute. 440 00:54:55,732 --> 00:54:58,262 Crazy son of a bitch! 441 00:56:41,590 --> 00:56:44,505 I have a light here if you prefer. 442 00:56:52,831 --> 00:56:56,591 They've shut off the power at this end of the building, I'm afraid. 443 00:56:56,691 --> 00:56:59,169 It's only a small savings, of course. 444 00:57:01,540 --> 00:57:04,342 But then again, in my case it's also... 445 00:57:06,695 --> 00:57:09,097 a small sacrifice. 446 00:57:09,197 --> 00:57:12,601 I keep this lantern for visitors. 447 00:57:12,701 --> 00:57:15,002 However, there've been few of those of late. 448 00:57:19,741 --> 00:57:23,178 Oh, forgive me, please. I, uh... 449 00:57:23,278 --> 00:57:26,615 Forgive me for being so rude. I... I did not think that, uh... 450 00:57:26,715 --> 00:57:30,255 You'll be forgiven for thinking the building abandoned. 451 00:57:32,236 --> 00:57:34,839 Ah, yes. Yes, I... Yes, I did. 452 00:57:34,939 --> 00:57:40,645 The handyman has, like so much of the world, grown somewhat lax. 453 00:57:40,745 --> 00:57:43,776 It wasn't always like this, of course. 454 00:57:44,683 --> 00:57:48,587 But now with only me here, why, I suppose it's a small matter. 455 00:57:48,687 --> 00:57:52,892 You are... you are here alone? 456 00:57:53,292 --> 00:57:57,329 Oh, I'll be following the others, eventually. 457 00:57:57,829 --> 00:58:02,291 For now, I have been left here to look after things, as it were. 458 00:58:02,391 --> 00:58:04,969 Though I'm not certain they saw the humor in it. 459 00:58:05,069 --> 00:58:08,640 Oh, dear, now I'm being rude. 460 00:58:09,140 --> 00:58:11,660 You may call me Bertril. 461 00:58:11,960 --> 00:58:14,579 How do you do? Ah, I'm... 462 00:58:14,679 --> 00:58:16,680 Mr. Pommier, yes. 463 00:58:20,769 --> 00:58:23,004 Won't you have tea? 464 00:58:54,085 --> 00:58:56,655 I haven't any lemon. But... 465 00:58:56,755 --> 00:58:59,222 I trust that's all right. 466 00:59:02,961 --> 00:59:07,382 They're usually so regular about sending the boy around with groceries. 467 00:59:07,482 --> 00:59:09,818 I can't imagine what happened. 468 00:59:09,918 --> 00:59:11,611 Oh! 469 00:59:14,523 --> 00:59:18,191 But perhaps I've got the days muddled again. 470 00:59:20,262 --> 00:59:23,010 Oh, not that way, Mr. Pommier. 471 00:59:23,110 --> 00:59:26,201 - In here, if you will. - You know about them, don't you? 472 00:59:27,001 --> 00:59:30,889 There are places with pasts, Pommier. 473 00:59:30,989 --> 00:59:33,959 Places with secrets. 474 00:59:34,759 --> 00:59:36,878 Things... 475 00:59:37,928 --> 00:59:39,859 collect. 476 00:59:52,677 --> 00:59:55,113 You just looked too closely. 477 00:59:55,913 --> 00:59:58,133 Most people are luckier. 478 00:59:58,233 --> 01:00:01,548 They never know that a certain percentage of what they see... 479 01:00:01,748 --> 01:00:04,026 is not there. 480 01:00:05,140 --> 01:00:09,344 But the problem now is not what you know, 481 01:00:10,244 --> 01:00:12,714 it's what they know. 482 01:00:14,665 --> 01:00:16,432 Yes? 483 01:00:18,336 --> 01:00:20,172 You. 484 01:00:20,472 --> 01:00:21,905 They know about you. 485 01:00:27,912 --> 01:00:29,781 Go away, Pommier. 486 01:00:29,881 --> 01:00:33,618 Leave your house and change your job. Go and hide yourself. 487 01:00:33,718 --> 01:00:36,288 You can still survive this, 488 01:00:37,188 --> 01:00:40,023 but you must not try to fight them. 489 01:00:44,962 --> 01:00:49,334 Listen to me. If you've never run from anything in your life, run from this. 490 01:00:49,434 --> 01:00:53,055 - They're leading you into another world. - They're not real. They can't do anything. 491 01:00:53,155 --> 01:00:56,857 They brought you here, Pommier. 492 01:01:03,698 --> 01:01:07,237 - What was this place? What happened here? - You must leave now. 493 01:01:07,337 --> 01:01:09,435 Don't pursue this. 494 01:01:09,837 --> 01:01:12,140 It won't end with you, you know. 495 01:01:12,240 --> 01:01:14,175 Go, do as I say. 496 01:01:14,275 --> 01:01:17,579 For the sakes of those you'll lead them to. 497 01:02:11,699 --> 01:02:17,235 Un cauchemar, un cauchemar, un cauchemar, un cauchemar. 498 01:02:21,209 --> 01:02:23,244 I'm dreaming. 499 01:02:23,344 --> 01:02:25,680 I'm dreaming. I'm dreaming. 500 01:02:25,780 --> 01:02:28,382 Just dreaming. I'm just dreaming. 501 01:02:36,806 --> 01:02:40,342 Very bad, very bad. 502 01:02:59,666 --> 01:03:03,214 Tired... just tired. 503 01:05:20,270 --> 01:05:22,137 Mmm. 504 01:07:19,171 --> 01:07:21,039 What are you looking at? 505 01:07:31,568 --> 01:07:33,536 You come up here late last night. 506 01:07:34,136 --> 01:07:36,520 You seemed very ill. 507 01:07:49,635 --> 01:07:53,670 You also seemed to know a lot about my husband. 508 01:07:59,613 --> 01:08:01,752 - What is it? - I'm... 509 01:08:02,633 --> 01:08:04,798 embarrassed. 510 01:08:12,392 --> 01:08:15,040 You sleep on the couch. 511 01:08:20,733 --> 01:08:22,981 You were with, um... 512 01:08:23,081 --> 01:08:25,934 my husband when he's dead, no? 513 01:08:30,526 --> 01:08:32,320 I am Veronique Pommier. 514 01:08:32,420 --> 01:08:38,201 I know your name, Niki. I know your name! I know, I've seen! 515 01:08:38,301 --> 01:08:42,800 No, no, rest calm. You're just tired. 516 01:08:43,038 --> 01:08:46,475 Why don't we go out today, huh, and be like tourists? 517 01:08:46,575 --> 01:08:49,195 Ca serait pas mal, no? 518 01:08:49,295 --> 01:08:53,852 No! No, I don't want to go! Don't make me go! Don't leave me! No! 519 01:08:59,755 --> 01:09:03,727 Ooh, la... It goes forever. 520 01:09:03,827 --> 01:09:08,314 No! I don't want to go! Please stay away from me. 521 01:09:08,564 --> 01:09:10,766 Please! Please! 522 01:09:10,866 --> 01:09:13,302 Go where? Where don't you want to go? 523 01:09:13,402 --> 01:09:16,524 He tried to tell me something and I couldn't understand. 524 01:09:16,624 --> 01:09:18,212 He screamed... 525 01:09:18,312 --> 01:09:20,526 His whole memory is in my head and I... 526 01:09:21,026 --> 01:09:26,097 I don't understand. I don't know what he wants. 527 01:09:28,150 --> 01:09:29,895 They're... 528 01:09:29,995 --> 01:09:32,334 hounding him, 529 01:09:33,055 --> 01:09:35,791 and I don't know what he wants. 530 01:09:36,091 --> 01:09:37,961 Who? Who is doing that? 531 01:09:38,861 --> 01:09:42,379 He thinks they're inuat. 532 01:09:43,849 --> 01:09:46,683 That is what he meant. 533 01:09:48,621 --> 01:09:50,988 How do you know this? 534 01:10:27,660 --> 01:10:30,699 I was so frightened last night. 535 01:10:32,564 --> 01:10:35,114 You were shaking. 536 01:10:46,412 --> 01:10:50,357 Did you ever have a dream and not know when it started? 537 01:10:55,520 --> 01:11:00,789 The old man on Atavak used to tell a tale of the dangers of travelling far, 538 01:11:01,794 --> 01:11:05,588 of hunting alone on the ice. 539 01:11:06,298 --> 01:11:08,734 How one might no longer know what was... 540 01:11:09,834 --> 01:11:11,552 real. 541 01:11:20,029 --> 01:11:23,065 We are so very far from home, you know. 542 01:11:23,765 --> 01:11:24,979 All of us. 543 01:11:27,069 --> 01:11:31,324 We have wandered so very far from home. 544 01:11:35,528 --> 01:11:37,035 Please, stop. 545 01:11:39,164 --> 01:11:41,934 It is not important. I was tired, eh? 546 01:11:42,134 --> 01:11:44,687 I was tired, very tired. 547 01:11:44,787 --> 01:11:48,448 I was stupid and went two days without sleep, hmm? 548 01:11:49,425 --> 01:11:52,433 C'est fini, tout fini. 549 01:11:54,897 --> 01:11:56,965 We should talk about our new life, eh? 550 01:11:57,065 --> 01:12:00,335 Our bourgeois life in this civilized place. 551 01:12:00,435 --> 01:12:02,981 Talk of things we planned, huh? 552 01:12:04,807 --> 01:12:07,674 There'll be time enough for that. 553 01:12:09,277 --> 01:12:11,006 Oui. 554 01:12:11,406 --> 01:12:13,300 Oui, oui. 555 01:14:22,260 --> 01:14:24,061 Again? 556 01:14:31,836 --> 01:14:34,071 You're wrong, you know. 557 01:14:35,707 --> 01:14:39,264 He cares more for you than anything in the world. 558 01:14:45,717 --> 01:14:51,623 Did Jean-Charles have any history of emotional problems? 559 01:14:51,723 --> 01:14:53,259 - No! - Please. 560 01:14:53,359 --> 01:14:54,884 - Mais non. - Please, anything. 561 01:14:54,984 --> 01:14:58,463 - Was there anything in his family? - No. 562 01:14:58,563 --> 01:15:01,667 - Was he taking drugs? - No. 563 01:15:01,767 --> 01:15:03,835 Drinking? 564 01:15:04,283 --> 01:15:07,505 Was there any radical change in his diet? 565 01:15:16,715 --> 01:15:19,316 Hamburgers wrapped in plastic. 566 01:15:27,092 --> 01:15:29,401 Did my husband lose his sanity? 567 01:15:30,753 --> 01:15:32,830 I think so. 568 01:15:33,532 --> 01:15:35,766 He's hallucinating. 569 01:15:42,474 --> 01:15:44,808 Was hallucinating. 570 01:16:11,370 --> 01:16:12,972 Hello? 571 01:16:13,072 --> 01:16:15,125 Oh, thank God, you are there. 572 01:16:15,625 --> 01:16:17,642 Are you all right? 573 01:16:19,511 --> 01:16:20,846 I think so. 574 01:16:20,946 --> 01:16:24,749 We've been going out of our minds here. We even had the cops out. 575 01:16:24,849 --> 01:16:27,453 Eileen, I went to your apartment last night, 576 01:16:27,553 --> 01:16:30,021 and some guy on the phone laid some weird rap on me 577 01:16:30,121 --> 01:16:32,524 about people who weren't really people? 578 01:16:32,624 --> 01:16:36,460 Well, it spooked the shit out of me. Who the fuck was it anyway? 579 01:16:37,562 --> 01:16:41,099 Oh, a friend, a friend back east. 580 01:16:41,199 --> 01:16:42,968 What was that stuff about? 581 01:16:43,868 --> 01:16:47,156 I'm not sure. It doesn't matter now anyway. 582 01:16:47,756 --> 01:16:49,759 We'll talk. 583 01:16:49,859 --> 01:16:52,153 Well, it scared the fuck out of me. 584 01:16:52,911 --> 01:16:55,513 Listen, I've got the address and I'm gonna come pick you up. 585 01:16:59,351 --> 01:17:00,952 Eileen? 586 01:17:01,052 --> 01:17:02,186 What? 587 01:17:03,389 --> 01:17:05,350 I said I'm gonna come pick you up. 588 01:17:08,143 --> 01:17:11,312 Oh, Cassie, I'm not sure you should. 589 01:17:11,681 --> 01:17:14,581 Bullshit. I'll be there in a few minutes. 590 01:17:27,896 --> 01:17:29,119 Niki. 591 01:17:39,491 --> 01:17:41,126 What did he do then? 592 01:17:42,628 --> 01:17:44,330 You don't know? 593 01:17:45,230 --> 01:17:49,734 You were on the tower and you looked at him and you said, "qu'est ce que tu as?" 594 01:17:49,834 --> 01:17:53,070 And he was shaking... what did you do then? 595 01:17:55,140 --> 01:17:58,048 We left that place very fast. 596 01:17:58,961 --> 01:18:03,622 He took me to a hotel and told me to stay there. 597 01:18:04,282 --> 01:18:08,058 And keep the door locked until he come back. 598 01:18:12,591 --> 01:18:15,133 But he never come back. 599 01:18:16,261 --> 01:18:18,128 Here. 600 01:18:21,099 --> 01:18:24,319 The next day I come here and... 601 01:18:24,419 --> 01:18:27,387 everything is so strange. 602 01:18:30,659 --> 01:18:33,328 I find two suitcases. 603 01:18:33,428 --> 01:18:36,030 One was on the bed there... 604 01:18:36,865 --> 01:18:38,734 and the other was... 605 01:18:38,834 --> 01:18:41,435 the other one was there. 606 01:18:47,008 --> 01:18:48,544 Yes. 607 01:18:48,644 --> 01:18:50,777 He was running. 608 01:18:52,414 --> 01:18:55,117 He was taking the old woman's advice and he was running 609 01:18:55,217 --> 01:18:57,751 but something wouldn't let him... 610 01:18:58,453 --> 01:19:00,955 get away, wouldn't let him out. 611 01:19:01,523 --> 01:19:04,626 - Oh, Niki, what if he wasn't... - Wasn't what? 612 01:19:06,728 --> 01:19:09,299 What if he wasn't insane? 613 01:19:15,871 --> 01:19:18,305 No, thanks. I don't want any. 614 01:19:19,874 --> 01:19:23,727 No, look, I mean it. I don't want any, so go bug somebody else, okay? 615 01:19:24,663 --> 01:19:28,773 Listen, sweetheart, I said I don't want any flowers so move your butt. 616 01:19:28,873 --> 01:19:30,336 Move! 617 01:19:30,436 --> 01:19:32,804 Hey, get out of my fucking car! 618 01:19:35,374 --> 01:19:37,404 Get the fuck out of my car! 619 01:19:38,710 --> 01:19:41,897 No! We've got to get out of here now. 620 01:19:41,997 --> 01:19:46,017 If they knew about Jean-Charles, they know about us. 621 01:19:46,117 --> 01:19:48,182 And we shouldn't be here. 622 01:19:48,282 --> 01:19:50,340 Either of us. 623 01:19:51,990 --> 01:19:56,525 - You know where everything is. - Depeches toi... il n'y a plus de temps. 624 01:20:06,704 --> 01:20:09,976 You can't come back here. 625 01:20:11,743 --> 01:20:13,639 Ever. 626 01:20:16,815 --> 01:20:18,682 Ever. 627 01:20:20,302 --> 01:20:22,836 But we've got to get out of here now. 628 01:20:23,209 --> 01:20:24,936 Now. 629 01:20:28,141 --> 01:20:30,627 - Oh! - Leave it, leave it, go. 630 01:20:48,313 --> 01:20:50,847 Who are these people? 631 01:20:54,252 --> 01:20:56,998 Who are these people? 632 01:21:09,167 --> 01:21:11,689 Who are they? 633 01:21:14,055 --> 01:21:17,473 Oh, God. You see them, too. 634 01:21:28,670 --> 01:21:31,759 Operator, I need the police. The address is... 635 01:22:20,688 --> 01:22:22,732 Up this way! 636 01:22:42,760 --> 01:22:45,425 Help me! Help me! 637 01:22:45,525 --> 01:22:47,621 Help me! 638 01:23:28,665 --> 01:23:30,334 No! 639 01:23:30,434 --> 01:23:32,309 No! 640 01:24:46,033 --> 01:24:49,452 You saw what happened to Jean-Charles, no? 641 01:24:52,573 --> 01:24:54,433 Tell me. 642 01:25:02,416 --> 01:25:04,350 Are you sure? 643 01:25:08,056 --> 01:25:09,789 Yeah. 644 01:25:13,327 --> 01:25:15,738 But they'll be back. 645 01:25:18,332 --> 01:25:19,766 Come on. 646 01:25:28,876 --> 01:25:31,577 Okay, let go, let go. 647 01:28:04,815 --> 01:28:06,817 Tell me. 648 01:29:12,317 --> 01:29:14,040 Don't stop. 649 01:29:14,140 --> 01:29:17,587 No matter what you see, don't stop. 650 01:29:29,423 --> 01:29:31,112 Don't stop! Don't stop! 49799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.