All language subtitles for NCIS_ New Orleans - 05x03 - Diplomatic Immunity.WEB-DL.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,078 --> 00:00:07,145 (carnival music playing) 2 00:00:07,214 --> 00:00:09,180 (indistinct chatter) 3 00:00:14,421 --> 00:00:16,253 (screaming, laughter) 4 00:00:16,322 --> 00:00:18,322 (panting) 5 00:00:34,507 --> 00:00:36,441 (screaming) 6 00:00:53,158 --> 00:00:54,791 (screaming) 7 00:01:02,501 --> 00:01:04,300 Just one more time. 8 00:01:04,369 --> 00:01:05,969 Dad, please? 9 00:01:07,506 --> 00:01:08,738 Oh, my God. 10 00:01:08,976 --> 00:01:12,976 ♪ NCIS:New Orleans 5x03 ♪ Diplomatic Immunity Original Air Date on October 9, 2 11 00:01:12,977 --> 00:01:15,310 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 12 00:01:15,379 --> 00:01:18,013 ♪ Bang, bang, bang, bang ♪ 13 00:01:18,082 --> 00:01:20,683 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 14 00:01:20,751 --> 00:01:21,984 ♪ How, how, how, how ♪ 15 00:01:22,052 --> 00:01:24,025 ♪ Hey, hey ♪ 16 00:01:24,026 --> 00:01:30,026 == sync, corrected by elderman == @elder_man 17 00:01:30,027 --> 00:01:31,360 ♪ You gotta come on. ♪ 18 00:01:34,908 --> 00:01:37,141 Hey, they having a bulk sale at Suits 'R' Us? 19 00:01:37,210 --> 00:01:39,021 As a matter of fact, yeah. Pretty snazzy, right? 20 00:01:39,045 --> 00:01:40,611 Yeah, if it's your First Communion. 21 00:01:40,680 --> 00:01:42,947 Or if you're picking up the keys 22 00:01:43,016 --> 00:01:45,183 to the sweet new house you just bought. 23 00:01:45,251 --> 00:01:46,750 - Are you serious? - Yeah. 24 00:01:46,819 --> 00:01:48,752 Realtor said it was gonna be a great investment. 25 00:01:48,821 --> 00:01:51,622 What are your contingencies? 26 00:01:51,691 --> 00:01:54,125 How long's escrow? Have you seen any comps? 27 00:01:54,194 --> 00:01:56,361 Uh, no contingencies, escrow closed this morning, 28 00:01:56,429 --> 00:01:58,262 and I don't know what that third thing was. 29 00:01:58,331 --> 00:02:00,931 What the hell, Sebastian? Why didn't you tell me? 30 00:02:01,001 --> 00:02:02,378 Because I figured you'd react the way 31 00:02:02,402 --> 00:02:03,512 that you're reacting right now, 32 00:02:03,536 --> 00:02:04,835 like I'm being impulsive. 33 00:02:04,904 --> 00:02:07,505 First smart thing you've said. 34 00:02:09,509 --> 00:02:12,210 HANNAH: Good morning. Dr. Wade. 35 00:02:12,278 --> 00:02:14,144 Black coffee, 36 00:02:14,213 --> 00:02:16,679 a touch of chicory. 37 00:02:16,748 --> 00:02:17,881 You know my poison? 38 00:02:17,949 --> 00:02:19,216 - I do my research. - Thank you. 39 00:02:19,284 --> 00:02:21,718 You don't take coffee, Lasalle. 40 00:02:21,786 --> 00:02:23,020 Who am I looking at? 41 00:02:23,088 --> 00:02:25,722 Lieutenant Commander Spencer Morrison. 42 00:02:25,790 --> 00:02:27,124 No wallet, no phone. 43 00:02:27,192 --> 00:02:29,159 NOPD I.D.'ed him off his fingerprints. 44 00:02:29,228 --> 00:02:30,560 WADE: Abrasions and contusions 45 00:02:30,629 --> 00:02:32,795 suggest a struggle. 46 00:02:32,864 --> 00:02:35,632 HANNAH: Burst capillaries, bruising around the neck. 47 00:02:36,093 --> 00:02:38,193 - Strangulation? - My initial thought as well. 48 00:02:38,262 --> 00:02:42,243 But I've never seen a strangulation pattern like that. 49 00:02:42,244 --> 00:02:44,617 A small cluster of bruising around the neck. 50 00:02:44,618 --> 00:02:46,451 - Very interesting. -Hey there. 51 00:02:46,452 --> 00:02:48,219 First official crime scene as the boss. 52 00:02:48,287 --> 00:02:49,519 How's it going? 53 00:02:49,588 --> 00:02:52,021 - She brought me coffee. - Ah. 54 00:02:52,090 --> 00:02:55,380 - Iced for you two. - Never say no to an ice-cold bribe. 55 00:02:55,480 --> 00:02:57,713 Not that you have to bribe us or anything, you know. 56 00:02:57,782 --> 00:02:58,960 Unless you're secretly horrible. 57 00:02:58,984 --> 00:03:01,117 Which... (coughs) clearly you're not. 58 00:03:01,186 --> 00:03:03,053 Thank you, Sebastian. 59 00:03:03,121 --> 00:03:05,721 What do we know about Commander Morrison? 60 00:03:05,790 --> 00:03:07,924 Member of a diplomatic corps. Foreign affairs officer. 61 00:03:07,993 --> 00:03:10,493 Specialized in the Middle East. Billeted out of D.C. 62 00:03:10,562 --> 00:03:12,640 He was probably here for the Middle Eastern trade conference. 63 00:03:12,664 --> 00:03:15,165 - That's right. - Morrison's C.O. said 64 00:03:15,233 --> 00:03:17,111 he was sent last minute to attend a conference mixer 65 00:03:17,135 --> 00:03:18,168 yesterday evening. 66 00:03:18,236 --> 00:03:19,635 Conference started at 8:00 p.m. 67 00:03:19,704 --> 00:03:22,272 By 8:40, witnesses reported Morrison coming through here 68 00:03:22,341 --> 00:03:23,439 running for his life. 69 00:03:23,507 --> 00:03:24,684 Anybody see what he was running from? 70 00:03:24,708 --> 00:03:25,718 No, but there are surveillance cameras 71 00:03:25,742 --> 00:03:26,908 all over the park. 72 00:03:26,978 --> 00:03:28,098 Already pulling the footage. 73 00:03:28,145 --> 00:03:29,478 If someone was following Morrison, 74 00:03:29,546 --> 00:03:30,991 they could have come here from the conference. 75 00:03:31,015 --> 00:03:32,459 SEBASTIAN: Yeah, Gregorio and I can head over there, 76 00:03:32,483 --> 00:03:33,915 start asking some questions. 77 00:03:33,985 --> 00:03:35,584 Let's make it the three of us. 78 00:03:35,652 --> 00:03:37,530 I've had my share of interactions with diplomats. 79 00:03:37,554 --> 00:03:39,254 It's always a delicate dance. 80 00:03:43,027 --> 00:03:44,759 (sighs) Big shoes to fill, 81 00:03:44,828 --> 00:03:48,197 but it seems like Hannah's holding her own all right. 82 00:03:48,265 --> 00:03:51,633 I think Pride would approve. 83 00:03:51,702 --> 00:03:55,003 Hope his first day as the big boss is going just as smooth. 84 00:03:55,071 --> 00:03:56,805 Mmm. 85 00:04:01,011 --> 00:04:03,011 (soul music playing over car stereo) 86 00:04:08,519 --> 00:04:10,652 (music continues) 87 00:04:14,090 --> 00:04:16,024 (music stops) 88 00:04:22,232 --> 00:04:25,567 Special Agent in Charge. 89 00:04:25,636 --> 00:04:27,468 Did you have any trouble finding your way? 90 00:04:27,537 --> 00:04:28,881 Uh, not used to coming all this way 91 00:04:28,905 --> 00:04:30,137 into the castle, but I made it. 92 00:04:30,205 --> 00:04:31,805 Steven Thompson, your ASAC. 93 00:04:31,874 --> 00:04:33,184 Heard a lot about you over the years. 94 00:04:33,208 --> 00:04:34,909 Good things, I hope. 95 00:04:34,977 --> 00:04:36,911 Well, stories, anyway. 96 00:04:36,979 --> 00:04:38,412 D.C. wanted more field experience, 97 00:04:38,480 --> 00:04:40,347 that's what they got. 98 00:04:40,416 --> 00:04:42,983 (grunts) 99 00:04:43,052 --> 00:04:45,753 Still recovering from your injuries? How's that going? 100 00:04:45,821 --> 00:04:48,177 Slowly and painfully. 101 00:04:48,178 --> 00:04:50,679 This should be a welcome change of pace. This way. 102 00:04:50,747 --> 00:04:52,992 We're already five minutes late for your meeting with JAG. 103 00:04:53,016 --> 00:04:54,349 Huh? 104 00:04:54,417 --> 00:04:56,518 I thought I was early. 105 00:04:56,587 --> 00:04:57,947 At Southeast early means 30 behind. 106 00:04:59,422 --> 00:05:01,254 Agent McGill used to arrive by 5:30. 107 00:05:01,323 --> 00:05:02,868 - He liked to get a head start. - Uh-huh. 108 00:05:02,892 --> 00:05:06,360 Not sure I can promise to continue that routine, but... 109 00:05:06,428 --> 00:05:08,128 SCIF facilities are this way, 110 00:05:08,197 --> 00:05:10,364 chief of staff office is here. 111 00:05:10,432 --> 00:05:12,511 C.O. is out of town; you'll meet her when she's back. 112 00:05:12,535 --> 00:05:14,869 A dozen other hands to shake, but no time. 113 00:05:14,937 --> 00:05:16,370 - Special Agent Pride. - Uh, yes. 114 00:05:16,438 --> 00:05:18,772 I'm Ginny Young, your assistant. 115 00:05:18,841 --> 00:05:20,418 Oh, well, it's a pleasure to meet you, Ginny. 116 00:05:20,442 --> 00:05:22,376 Pleasure's all mine. I got a stack of to-dos 117 00:05:22,444 --> 00:05:24,044 and phone calls for you to return. 118 00:05:24,113 --> 00:05:25,924 And these are the open case files for your meeting with JAG. 119 00:05:25,948 --> 00:05:28,849 This meeting. That I'm heading into now. 120 00:05:30,853 --> 00:05:31,886 Yes. Anything wrong? 121 00:05:31,954 --> 00:05:34,353 Uh... (clears throat) 122 00:05:34,422 --> 00:05:36,956 No. I just, I'm used to reading up ahead of time. 123 00:05:37,025 --> 00:05:39,692 This is more of a read-as-you-go kind of deal. 124 00:05:48,870 --> 00:05:50,715 SEBASTIAN: Well, whoever was at the mixer last night 125 00:05:50,739 --> 00:05:51,949 is at this breakfast right now. 126 00:05:51,973 --> 00:05:53,372 So all we got to do is see 127 00:05:53,441 --> 00:05:55,374 if anyone knows Morrison. That's easy enough. 128 00:05:55,443 --> 00:05:57,844 SEBASTIAN: Yeah, if you're fluent in 20 different languages. 129 00:05:57,913 --> 00:06:00,212 And if the diplomats don't claim immunity and clam up. 130 00:06:00,281 --> 00:06:01,759 It's best to keep it friendly and casual. 131 00:06:01,783 --> 00:06:03,027 I'll tackle the Middle Eastern languages, 132 00:06:03,051 --> 00:06:04,250 then move to Asia and Europe. 133 00:06:04,318 --> 00:06:05,962 Well, I'm-- how many languages do you speak? 134 00:06:05,986 --> 00:06:07,386 Fluently, six. Yeah. 135 00:06:07,455 --> 00:06:09,422 - Big disappointment to the parents. - Oh. 136 00:06:09,490 --> 00:06:11,723 But, I'm conversational in about 15. 137 00:06:11,792 --> 00:06:13,392 It's easy when your mother's a linguist. 138 00:06:13,461 --> 00:06:14,704 All right, well, I'll take Russian 139 00:06:14,728 --> 00:06:16,429 off your plate. - Great. 140 00:06:16,497 --> 00:06:18,050 Yeah, and I got high school Spanish on lockdown... 141 00:06:18,074 --> 00:06:19,433 Yeah. 142 00:06:19,434 --> 00:06:20,366 ...so, tengo hombre. 143 00:06:20,435 --> 00:06:21,435 Okay, Buena suerte. 144 00:06:21,469 --> 00:06:23,335 Yeah. What? 145 00:06:25,005 --> 00:06:27,440 (indistinct chatter) 146 00:06:27,508 --> 00:06:29,875 (sighs) 147 00:06:29,944 --> 00:06:32,711 JAG 1: Case number 147503. Stolen medical supplies. 148 00:06:32,780 --> 00:06:34,446 Items have been recovered unharmed. 149 00:06:34,514 --> 00:06:36,847 Case is being shelved for now. 150 00:06:36,916 --> 00:06:38,616 - Okay, how many arrests? - None. 151 00:06:38,685 --> 00:06:41,453 Well, then the case isn't closed. 152 00:06:41,521 --> 00:06:42,687 I'm looking over the file, 153 00:06:42,755 --> 00:06:44,789 and a couple witness statements 154 00:06:44,857 --> 00:06:46,502 seem fishy-- the orderly who called in the theft... 155 00:06:46,526 --> 00:06:48,025 THOMPSON: What the SAC is saying 156 00:06:48,095 --> 00:06:50,861 is keep the investigation open until arrests are made. 157 00:06:50,930 --> 00:06:52,230 Well, that wasn't exactly 158 00:06:52,299 --> 00:06:54,765 what I was saying, but... - Let's sidebar. 159 00:06:54,834 --> 00:06:56,434 - Okay. - Next. 160 00:06:56,503 --> 00:06:58,269 JAG 2: Case 15877. 161 00:06:58,338 --> 00:07:00,905 Petty Officer Carmine, Jonathan. 162 00:07:00,974 --> 00:07:03,408 UA out of Pensacola going on three weeks. 163 00:07:03,477 --> 00:07:05,810 Investigating agent thinks he took an unscheduled vacation. 164 00:07:05,878 --> 00:07:10,247 I-I see that, but he didn't pack a bag. 165 00:07:11,550 --> 00:07:12,827 So I-I'm wondering if maybe we should... 166 00:07:12,851 --> 00:07:16,420 - (quietly): Uh, respectfully. - Yes. 167 00:07:16,489 --> 00:07:19,389 I know fieldwork's second nature, but, uh, 168 00:07:19,458 --> 00:07:22,058 we've got 37 of these to get through. 169 00:07:30,136 --> 00:07:31,335 (phone rings) 170 00:07:31,403 --> 00:07:33,470 Oh. Excuse me. 171 00:07:36,542 --> 00:07:38,675 Carry on. 172 00:07:38,744 --> 00:07:40,144 (scoffs) 173 00:07:41,879 --> 00:07:43,346 Loretta. Well, 174 00:07:43,414 --> 00:07:44,747 I guess old habits do die hard. 175 00:07:44,815 --> 00:07:46,315 I meant to call Hannah. 176 00:07:46,384 --> 00:07:49,485 You're not the only one struggling with transitions. 177 00:07:49,554 --> 00:07:50,786 First day blues? 178 00:07:50,855 --> 00:07:52,021 First day frustration. 179 00:07:52,089 --> 00:07:53,756 No one will let me do anything. 180 00:07:53,824 --> 00:07:55,758 Oh, perhaps you're trying to do too much. 181 00:07:55,826 --> 00:07:57,193 You took the job for a reason. 182 00:07:57,262 --> 00:08:00,029 Just slow down, focus on health. 183 00:08:00,097 --> 00:08:03,166 You should give it more than an hour and a half. 184 00:08:03,234 --> 00:08:04,867 Doctor's orders. 185 00:08:04,935 --> 00:08:07,136 Yeah. 186 00:08:07,205 --> 00:08:09,539 Before you go, what do you got? 187 00:08:09,607 --> 00:08:12,975 Don't you think that should be Hannah's concern? 188 00:08:13,044 --> 00:08:15,778 Uh... maybe, but... 189 00:08:15,846 --> 00:08:18,013 I'm invoking SAC's privilege. Spill. 190 00:08:19,516 --> 00:08:21,449 (sighs) 191 00:08:21,518 --> 00:08:23,552 Foreign affairs officer asphyxiated 192 00:08:23,620 --> 00:08:25,320 in the Carousel Gardens. 193 00:08:25,389 --> 00:08:27,289 Looks like a sharp strike forced his trachea 194 00:08:27,357 --> 00:08:29,457 into his airways. 195 00:08:29,526 --> 00:08:31,894 PRIDE: Close combat blow. Trained killer. 196 00:08:31,962 --> 00:08:33,406 You might have a professional hit on your hands. 197 00:08:33,430 --> 00:08:35,330 THOMPSON: Special Agent Pride. 198 00:08:35,399 --> 00:08:38,033 That's my babysitter. Gotta go. 199 00:08:40,304 --> 00:08:41,904 We're reconvening with JAG tomorrow. 200 00:08:41,972 --> 00:08:43,572 Budget meeting just got pushed up, too. 201 00:08:43,640 --> 00:08:45,196 You might get lucky and have a few minutes for lunch. 202 00:08:45,220 --> 00:08:46,910 Huh. 203 00:08:46,911 --> 00:08:49,845 That does sound lucky. 204 00:08:49,914 --> 00:08:51,979 (jet passes overhead) 205 00:08:52,048 --> 00:08:54,916 Uh, okay. Let's try this again. 206 00:08:54,984 --> 00:08:58,186 Um, cocktail mixer, uh, last night. 207 00:08:58,255 --> 00:09:02,490 Ah, coffee, with cream and sugar. 208 00:09:02,559 --> 00:09:05,327 Oh, no. I'm not a, I'm not a waiter. 209 00:09:05,395 --> 00:09:07,329 Um, I'm actually, I'm an investigator. 210 00:09:07,397 --> 00:09:08,908 And I'm trying-- do you think that the suit 211 00:09:08,932 --> 00:09:10,142 makes me look like I'm on the staff? 212 00:09:10,166 --> 00:09:11,311 'Cause, obviously, that's not something 213 00:09:11,335 --> 00:09:12,834 that I want to-- you're right. 214 00:09:12,902 --> 00:09:14,936 Let's-let's stay on task. Um... (chuckles) 215 00:09:15,004 --> 00:09:16,404 Man. 216 00:09:17,774 --> 00:09:20,342 You don't understand Klingon, do you? 217 00:09:20,410 --> 00:09:24,346 She probably doesn't but I know a few key phrases. 218 00:09:30,253 --> 00:09:32,186 (speaks Egyptian, chuckles) 219 00:09:32,255 --> 00:09:34,521 Okay. What-Whatever that was was not Klingon. 220 00:09:34,590 --> 00:09:35,935 Well, you're quite the detective, aren't you? 221 00:09:35,959 --> 00:09:37,192 Yeah, kind of. 222 00:09:37,193 --> 00:09:39,238 Well, I'm sort of like, um, Bill Nye the Science Guy. 223 00:09:39,262 --> 00:09:40,862 You know? But armed. 224 00:09:40,930 --> 00:09:42,596 Bow tie would really bring that look home. 225 00:09:42,665 --> 00:09:44,098 Yes. Yeah. 226 00:09:46,202 --> 00:09:47,635 Sebastian... 227 00:09:47,703 --> 00:09:48,703 - Hmm? - ...is my name. 228 00:09:48,772 --> 00:09:50,638 My name is Sebastian. That's me. Hi. 229 00:09:50,706 --> 00:09:53,207 I'm your saving grace, Carmen Delahoy, 230 00:09:53,276 --> 00:09:54,441 diplomatic translator, 231 00:09:54,510 --> 00:09:57,145 United Nations Trade Association. 232 00:09:57,213 --> 00:09:58,645 That is an incredibly long title. 233 00:09:58,713 --> 00:10:00,213 - (laughs) - Very impressive. 234 00:10:00,282 --> 00:10:02,048 Um, do you mind, actually, can you ask her, 235 00:10:02,117 --> 00:10:03,383 um, if she's seen this man 236 00:10:03,451 --> 00:10:04,584 last night? 237 00:10:04,653 --> 00:10:06,319 - I-I wasn't done. - (gasps) 238 00:10:06,388 --> 00:10:08,922 This guy-- I knew it. 239 00:10:08,991 --> 00:10:10,001 He's CIA or something, isn't he? 240 00:10:10,025 --> 00:10:11,958 What? No. Did-did you see him? 241 00:10:12,027 --> 00:10:13,493 Yeah. Last night. 242 00:10:13,561 --> 00:10:15,162 He was acting a bit dodgy. 243 00:10:15,230 --> 00:10:17,175 It looked like he was following one of the diplomats. 244 00:10:17,199 --> 00:10:19,800 I thought maybe it was like a-a covert meetup 245 00:10:19,868 --> 00:10:21,968 or a dead drop or something. 246 00:10:23,038 --> 00:10:25,505 I like spy movies. 247 00:10:25,573 --> 00:10:28,608 No. Trust me, I-I love spy movies, but, um, 248 00:10:28,677 --> 00:10:31,010 I think I'm gonna need a little more information. 249 00:10:31,078 --> 00:10:32,445 Am I a witness? 250 00:10:52,334 --> 00:10:54,300 Where is he going? 251 00:10:54,369 --> 00:10:55,968 I'm afraid he has a speech to give 252 00:10:56,037 --> 00:10:59,505 to 50 of the most important economists in the Middle East. 253 00:10:59,574 --> 00:11:00,984 Your Arabic is excellent, by the way. 254 00:11:01,008 --> 00:11:03,642 Oh, shukraan. It's a beautiful language. 255 00:11:03,711 --> 00:11:05,610 Is there anything I can help you with? 256 00:11:05,679 --> 00:11:08,280 In fact, there is one more member of your delegation 257 00:11:08,349 --> 00:11:09,781 I do need to speak with. 258 00:11:09,851 --> 00:11:11,951 Mikael Basara? 259 00:11:12,019 --> 00:11:13,685 Bank executive. 260 00:11:13,754 --> 00:11:16,621 Mikael was at the mixer last night, 261 00:11:16,690 --> 00:11:19,158 but I haven't seen him since. 262 00:11:20,527 --> 00:11:22,694 - Maybe too many music clubs? - (chuckles) 263 00:11:22,763 --> 00:11:24,230 - The city is seductive. - Mm-hmm. 264 00:11:24,298 --> 00:11:26,365 New Orleans, after all. 265 00:11:32,974 --> 00:11:34,539 (whispering): Nobody will admit 266 00:11:34,608 --> 00:11:36,141 they knew or saw Commander Morrison. 267 00:11:36,210 --> 00:11:37,954 Isn't the whole point of diplomatic relations 268 00:11:37,978 --> 00:11:40,545 to communicate? - There is one missing UAE member. 269 00:11:40,614 --> 00:11:42,514 Mikael Basara. 270 00:11:42,583 --> 00:11:44,048 Get the feeling he's our answer, 271 00:11:44,117 --> 00:11:46,718 especially since his delegation claims 272 00:11:46,787 --> 00:11:48,152 they don't know where he is. 273 00:11:48,221 --> 00:11:49,554 - "Claims"? - Mm-hmm. 274 00:11:49,623 --> 00:11:52,056 Well, I may not speak Arabic or Russian, 275 00:11:52,125 --> 00:11:53,358 but I do speak people. 276 00:11:53,427 --> 00:11:55,927 I got a hot lead. 277 00:11:55,996 --> 00:11:57,763 HANNAH: Oh, who's that? 278 00:11:57,831 --> 00:11:59,264 It's Carmen. 279 00:12:00,567 --> 00:12:03,067 Does this hot lead have a last name? 280 00:12:03,136 --> 00:12:04,335 What? 281 00:12:04,405 --> 00:12:05,570 Uh, yeah, yeah. 282 00:12:05,639 --> 00:12:07,873 Delahoy. Carmen Delahoy. 283 00:12:07,941 --> 00:12:10,609 Hmm, and what did this Carmen Delahoy see? 284 00:12:10,677 --> 00:12:12,943 I have no idea. She got pulled back into work, 285 00:12:13,012 --> 00:12:15,078 but we're gonna meet here later for drinks. 286 00:12:15,147 --> 00:12:17,581 Oh. Is this a witness interview or a date? 287 00:12:17,650 --> 00:12:19,461 It's an interview. It's definitely an interview. 288 00:12:19,485 --> 00:12:21,351 Why? Do you think she's vibing me? 289 00:12:22,622 --> 00:12:23,932 Well, I don't care how we get our answers, 290 00:12:23,956 --> 00:12:25,355 as long as we get them. 291 00:12:25,425 --> 00:12:27,291 - Sebastian, go have those drinks. - Okay. 292 00:12:27,359 --> 00:12:29,794 We will focus on Mikael Basara. 293 00:12:29,862 --> 00:12:31,361 - Bye. - Bye. 294 00:12:38,838 --> 00:12:42,440 Mikael Basara checked into the hotel two nights ago. 295 00:12:42,508 --> 00:12:43,752 He went to every conference event 296 00:12:43,776 --> 00:12:45,542 until 19 hours ago 297 00:12:45,610 --> 00:12:48,145 when he slipped off the face of the earth. - Not a coincidence. 298 00:12:48,213 --> 00:12:49,925 He's got to be involved in Morrison's murder. 299 00:12:49,949 --> 00:12:52,215 Yeah, why would a foreign bank executive 300 00:12:52,284 --> 00:12:53,883 kill a Navy diplomat? 301 00:12:53,953 --> 00:12:56,386 Because Morrison was more than just a diplomat. 302 00:12:56,455 --> 00:12:59,456 You get read in on some sort of secret file on our commander? 303 00:12:59,524 --> 00:13:01,391 The opposite. I was completely stonewalled. 304 00:13:01,460 --> 00:13:03,726 I was assured Morrison was there as an observer. 305 00:13:03,795 --> 00:13:05,562 An observer no one knows or saw. 306 00:13:05,630 --> 00:13:06,796 Yeah, which is why I'm gonna 307 00:13:06,865 --> 00:13:09,266 call in some favors from my contacts at CIA, DIA... 308 00:13:09,335 --> 00:13:11,734 PRIDE: Save those favors for another case. 309 00:13:11,803 --> 00:13:15,405 Morrison's murder didn't add up to me either, 310 00:13:15,474 --> 00:13:18,808 so I made a few of my own phone calls, got some answers. 311 00:13:18,877 --> 00:13:21,143 New job comes with perks. 312 00:13:22,347 --> 00:13:24,347 Not trying to overstep. 313 00:13:24,415 --> 00:13:26,349 No. We'll take all the help we can get. 314 00:13:26,417 --> 00:13:28,651 Okay. Good. 315 00:13:28,720 --> 00:13:30,854 So... 316 00:13:33,091 --> 00:13:34,757 - I'm sorry. - I'm sorry. 317 00:13:34,826 --> 00:13:36,158 - No. I'm sorry. - No. 318 00:13:36,227 --> 00:13:37,627 HANNAH: No. PRIDE: It's... 319 00:13:40,331 --> 00:13:41,364 Please. 320 00:13:45,871 --> 00:13:50,072 Commander Morrison was not a diplomat. 321 00:13:50,141 --> 00:13:51,781 He was a covert naval intelligence officer 322 00:13:51,809 --> 00:13:53,509 on assignment. 323 00:13:53,577 --> 00:13:55,388 What kind of assignment would bring him to New Orleans? 324 00:13:55,412 --> 00:13:56,845 The Khalifa Brief. 325 00:13:56,914 --> 00:13:59,247 Stuff dreams are made of. 326 00:13:59,316 --> 00:14:01,583 What's the Khalifa Brief? 327 00:14:01,652 --> 00:14:02,584 PRIDE: A document outlining 328 00:14:02,653 --> 00:14:03,986 a massive international 329 00:14:04,054 --> 00:14:05,487 money-laundering scheme. 330 00:14:05,556 --> 00:14:07,556 HANNAH: Rebels, warlords, 331 00:14:07,625 --> 00:14:10,859 arms dealers, all running blood money into one Dubai bank. 332 00:14:10,928 --> 00:14:13,495 It's like the yellow pages of the world's most wanted. 333 00:14:13,564 --> 00:14:16,565 Morrison was sent here to make contact with a source 334 00:14:16,634 --> 00:14:18,500 trying to sell the brief. 335 00:14:18,569 --> 00:14:20,178 I'm guessing Mikael Basara. 336 00:14:20,179 --> 00:14:21,712 Deal could've gone south. 337 00:14:21,780 --> 00:14:23,391 Basara kills Morrison and escapes in the night. 338 00:14:23,415 --> 00:14:25,515 Right theory, wrong suspect. 339 00:14:25,584 --> 00:14:27,684 I've been looking through video footage 340 00:14:27,752 --> 00:14:29,051 from last night's crime scene. 341 00:14:29,120 --> 00:14:31,354 Take a look at what I found. 342 00:14:33,758 --> 00:14:35,391 HANNAH: Black hoodie. 343 00:14:35,460 --> 00:14:37,126 Trailing Morrison. 344 00:14:37,195 --> 00:14:38,506 And he follows Morrison, takes all his stuff. 345 00:14:38,530 --> 00:14:39,530 Got to be our guy. 346 00:14:39,598 --> 00:14:41,698 PATTON: Our gal, actually. 347 00:14:45,670 --> 00:14:48,204 I've been running facial recognition. 348 00:14:48,273 --> 00:14:49,706 HANNAH: That won't be necessary. 349 00:14:49,774 --> 00:14:53,109 We know who she is and where she is. 350 00:14:58,283 --> 00:15:01,717 ♪ Whisper through my window... ♪ 351 00:15:01,785 --> 00:15:03,218 Carmen. 352 00:15:03,287 --> 00:15:04,720 Hey. 353 00:15:04,788 --> 00:15:07,623 Sorry, uh, didn't have any time to change. 354 00:15:09,901 --> 00:15:13,603 I think you're dressed to kill. 355 00:15:26,377 --> 00:15:30,179 ♪ Please... ♪ 356 00:15:30,247 --> 00:15:31,646 (phone buzzing) 357 00:15:31,716 --> 00:15:35,350 So, wait, you just bought a house... 358 00:15:35,419 --> 00:15:37,853 - Mm-hmm. - ...by yourself, waived inspections. 359 00:15:37,922 --> 00:15:39,166 Yeah, you know, when you say it like that, 360 00:15:39,190 --> 00:15:40,200 sounds like a terrible idea. 361 00:15:40,224 --> 00:15:41,556 No, I was gonna say it sounds 362 00:15:41,625 --> 00:15:42,891 like a very mature idea. 363 00:15:42,960 --> 00:15:44,893 Can barely keep track of my flat keys. 364 00:15:44,962 --> 00:15:47,229 Oh, my God, right? 365 00:15:47,297 --> 00:15:48,842 - That's why I got one of these. - (phone buzzes) 366 00:15:48,866 --> 00:15:50,833 - This is a, um... - Is that Gigantosaur? 367 00:15:50,901 --> 00:15:54,169 I-I was gonna say it's a-a keychain tracker 368 00:15:54,238 --> 00:15:56,616 to help you locate your keys, but yeah, you know Gigantosaur? 369 00:15:56,640 --> 00:15:58,518 The greatest Godzilla rip-off the world has ever seen. 370 00:15:58,542 --> 00:15:59,708 Are you kidding? 371 00:15:59,777 --> 00:16:01,209 (roars) - (gasps) - I can't... yeah. 372 00:16:01,278 --> 00:16:02,589 I can't believe that you've seen it. 373 00:16:02,613 --> 00:16:03,756 - (phone buzzes) - I thought I was, like, 374 00:16:03,780 --> 00:16:06,013 the only one. Um... 375 00:16:06,082 --> 00:16:08,683 Should probably just bring this back to the case. 376 00:16:08,752 --> 00:16:11,018 Um, Commander Morrison? 377 00:16:11,087 --> 00:16:13,488 Yeah, I, uh, saw him last night. 378 00:16:13,557 --> 00:16:15,423 He wasn't mingling. 379 00:16:15,492 --> 00:16:17,492 - He seemed a bit off. - Huh. 380 00:16:17,561 --> 00:16:20,094 That's probably why I thought he was a spy. 381 00:16:20,163 --> 00:16:22,096 - Oh. (chuckles) - Oh. 382 00:16:22,165 --> 00:16:24,098 Then I might've gotten a bit carried away. 383 00:16:24,167 --> 00:16:26,334 How-how so? 384 00:16:26,403 --> 00:16:28,236 I took a video of him 385 00:16:28,305 --> 00:16:30,037 speaking to some guy. 386 00:16:30,106 --> 00:16:32,574 - Weird, right? - That's super weird. Yes. 387 00:16:32,643 --> 00:16:34,841 - (laughs) - But, honestly, it could be 388 00:16:34,910 --> 00:16:36,550 incredibly helpful. - Can I see the video? 389 00:16:36,579 --> 00:16:38,245 - Totally. It's on my phone. - Oh, great. 390 00:16:38,314 --> 00:16:40,514 - (phone buzzing) - Oh, except I left that in the room. 391 00:16:40,583 --> 00:16:41,915 Oh. (chuckles) 392 00:16:41,984 --> 00:16:45,185 Uh, that's... okay. 393 00:16:45,254 --> 00:16:47,521 I'm sorry. I should, I should really take this. 394 00:16:47,590 --> 00:16:48,955 Sure. 395 00:16:49,024 --> 00:16:50,769 GREGORIO: You two look like you're going to prom. 396 00:16:50,793 --> 00:16:54,127 Nine o'clock, act natural. 397 00:16:54,196 --> 00:16:57,798 ♪ Get close to me with his eyes... ♪ 398 00:16:57,866 --> 00:16:59,232 Hey, Mom. 399 00:16:59,302 --> 00:17:00,579 Kind of in the middle of something right now. 400 00:17:00,603 --> 00:17:01,935 Listen, you're not the only one 401 00:17:02,004 --> 00:17:03,004 she's working. 402 00:17:03,038 --> 00:17:04,571 She's after the Khalifa Brief. 403 00:17:04,640 --> 00:17:06,017 - What in the hell is the K... - Shh! You don't need to know 404 00:17:06,041 --> 00:17:07,486 what that is right now. All you need to know is 405 00:17:07,510 --> 00:17:08,974 Morrison was a spy. 406 00:17:09,043 --> 00:17:10,288 Your girlfriend probably killed him 407 00:17:10,312 --> 00:17:12,044 so he couldn't get documents 408 00:17:12,113 --> 00:17:13,691 that would essentially bust every bad guy 409 00:17:13,715 --> 00:17:15,915 in the world. - That's wonderful to hear, Mom. 410 00:17:15,983 --> 00:17:18,751 Call me "Mom" one more time, I'm gonna put my foot... 411 00:17:18,820 --> 00:17:19,930 I'm... would you give me a second? 412 00:17:19,954 --> 00:17:22,087 And I'm going to, um, I'm gonna get the check. 413 00:17:22,156 --> 00:17:23,701 - Yeah, sure. - Real quick. Okay. Thanks. 414 00:17:23,725 --> 00:17:26,426 (clears throat) Yeah, tell all the cousins that I miss them. 415 00:17:26,494 --> 00:17:28,060 Let's talk soon, okay? Kisses. 416 00:17:29,964 --> 00:17:32,565 Check. 417 00:17:32,634 --> 00:17:35,601 She's got video of Morrison up in her room. 418 00:17:35,670 --> 00:17:37,903 Like a stranger has candy in his car. 419 00:17:37,972 --> 00:17:39,071 I got to check it out. 420 00:17:39,140 --> 00:17:40,606 My gut tells me that 421 00:17:40,675 --> 00:17:41,808 something more is going on. 422 00:17:41,876 --> 00:17:43,008 Your gut also told you 423 00:17:43,077 --> 00:17:44,409 to wear a suit and buy a house. 424 00:17:44,478 --> 00:17:47,313 Maybe it's indigestion. 425 00:17:47,381 --> 00:17:49,159 Gregorio, if someone reached out to you with information 426 00:17:49,183 --> 00:17:51,583 about a murder, wouldn't you follow it? 427 00:17:51,652 --> 00:17:54,286 If that somebody was the murderer, 428 00:17:54,355 --> 00:17:57,156 I'd think twice, Sebastian. 429 00:17:57,225 --> 00:18:00,192 All right, well, we both agree 430 00:18:00,261 --> 00:18:01,793 that we need more info, 431 00:18:01,863 --> 00:18:04,496 and our best option is for me to go up to that room. 432 00:18:06,078 --> 00:18:08,979 Maybe. 433 00:18:11,660 --> 00:18:13,093 But I don't like it. 434 00:18:15,831 --> 00:18:17,563 Hey. 435 00:18:17,632 --> 00:18:21,400 You get yourself killed, leave me the house, all right? 436 00:18:21,469 --> 00:18:23,469 (chuckles) 437 00:18:25,821 --> 00:18:26,821 (clears throat) 438 00:18:28,464 --> 00:18:30,809 So, ready to go check out that video? 439 00:18:30,878 --> 00:18:33,146 Thought you'd never ask. 440 00:18:39,820 --> 00:18:42,721 Carmen knows Sebastian's NCIS. 441 00:18:42,790 --> 00:18:45,158 What if she's luring him out to tie up loose ends? 442 00:18:45,226 --> 00:18:47,304 Yeah, except I don't think that Sebastian's what she's after. 443 00:18:47,328 --> 00:18:50,463 If Carmen had gotten the Khalifa Brief off Morrison's body, 444 00:18:50,532 --> 00:18:51,975 she'd be long gone, but she's still here. 445 00:18:51,999 --> 00:18:53,231 Yeah, she's probably fishing. 446 00:18:53,300 --> 00:18:55,667 Thinks Sebastian can help her find it. 447 00:18:55,735 --> 00:18:57,713 HANNAH: We keep Sebastian in play. - Stay on Carmen's hip 448 00:18:57,737 --> 00:18:59,437 so she can't get the brief before us. 449 00:18:59,506 --> 00:19:01,906 We need Morrison's source. We find Basara, 450 00:19:01,975 --> 00:19:03,308 we get the Khalifa Brief first. 451 00:19:03,377 --> 00:19:04,909 PRIDE: Yes. 452 00:19:04,978 --> 00:19:08,513 No. No, thanks. I appreciate it. 453 00:19:08,582 --> 00:19:10,982 FBI's got nothing on Basara. 454 00:19:11,051 --> 00:19:13,351 Diplomatic status makes finding him 455 00:19:13,420 --> 00:19:15,320 a whole lot more complicated. 456 00:19:15,389 --> 00:19:17,689 - Okay, time for some bright ideas. - Yeah. 457 00:19:19,593 --> 00:19:23,995 What's the first thing you'd do, stuck in a foreign country, 458 00:19:24,064 --> 00:19:25,997 scared for your life? 459 00:19:26,066 --> 00:19:29,466 Call home. 460 00:19:29,535 --> 00:19:31,669 Exactly. 461 00:19:33,539 --> 00:19:35,372 Yeah, but you said the FBI... 462 00:19:35,441 --> 00:19:39,276 Guess we'll find out how much pull this new job really has. 463 00:19:39,345 --> 00:19:42,045 SEBASTIAN: So, uh, the video... 464 00:19:44,016 --> 00:19:45,048 ...it's on your phone? 465 00:19:45,117 --> 00:19:46,550 Yes. Sit. 466 00:19:46,619 --> 00:19:49,520 - Wine? - Oh. Thanks. 467 00:19:49,589 --> 00:19:51,955 Cheers to your new house. 468 00:19:52,024 --> 00:19:54,291 GREGORIO: No, no, no, don't drink that, Sebastian. 469 00:19:54,360 --> 00:19:55,392 It could be poison. 470 00:19:57,263 --> 00:19:59,362 - Oh, here, let me show you. - Mm. 471 00:20:01,233 --> 00:20:03,077 CARMEN: Pardon, sorry. SEBASTIAN: Oh, it's okay. 472 00:20:03,101 --> 00:20:05,901 (both chuckle) 473 00:20:05,970 --> 00:20:08,404 Oh, wait a minute, what? 474 00:20:08,473 --> 00:20:09,805 She kind of looks like 475 00:20:09,874 --> 00:20:10,906 Dorothy Zbornak. 476 00:20:10,975 --> 00:20:12,015 Dogothy Zbornak, actually. 477 00:20:12,043 --> 00:20:13,309 It's my dog. 478 00:20:13,378 --> 00:20:15,578 Are you serious right now? 479 00:20:15,647 --> 00:20:17,480 I'm a huge Golden Girls fan. Obviously, yeah. 480 00:20:17,549 --> 00:20:18,848 (both chuckle) 481 00:20:18,916 --> 00:20:23,085 Well, we just hit all the marks, don't we? 482 00:20:25,923 --> 00:20:27,156 GREGORIO: Video, anyone? 483 00:20:27,225 --> 00:20:29,592 - So, the, uh, the video. - Right. Yes. 484 00:20:29,661 --> 00:20:30,826 (clears throat) 485 00:20:30,895 --> 00:20:32,562 SEBASTIAN: Okay. 486 00:20:32,631 --> 00:20:35,597 So Morrison left the hotel with some other guy. 487 00:20:35,666 --> 00:20:37,867 Separate cabs. 488 00:20:37,935 --> 00:20:39,568 They were talking about something. 489 00:20:39,637 --> 00:20:41,237 - Did you hear anything? - No. 490 00:20:41,305 --> 00:20:44,573 Really? You were only, like, six feet away. 491 00:20:44,642 --> 00:20:46,408 No, no. Don't push her too hard. 492 00:20:46,477 --> 00:20:48,677 I mean, you know, if you happened to catch 493 00:20:48,746 --> 00:20:52,882 a phrase or two. - You know what I think? 494 00:20:52,950 --> 00:20:55,350 I think I need to get out of this dress 495 00:20:55,419 --> 00:20:56,797 and change into something more comfortable. 496 00:20:56,821 --> 00:20:58,254 That's gonna go well. 497 00:20:59,356 --> 00:21:01,390 You better be careful, Sebastian. 498 00:21:05,263 --> 00:21:06,263 (sighs) 499 00:21:06,330 --> 00:21:07,330 (door closes) 500 00:21:08,799 --> 00:21:11,533 Tell me you're not doing what it looks like you're doing. 501 00:21:11,602 --> 00:21:14,703 Running an international trace for a surveillance operation. 502 00:21:14,772 --> 00:21:16,471 On a foreign banking executive 503 00:21:16,540 --> 00:21:17,939 with diplomatic immunity. 504 00:21:18,008 --> 00:21:20,442 Exactly what I didn't want you to tell me. 505 00:21:29,353 --> 00:21:31,620 This is highly unusual. 506 00:21:31,689 --> 00:21:33,888 Mikael Basara is a person of interest in a homicide 507 00:21:33,957 --> 00:21:37,091 who may have valuable Intel. We need to find him. 508 00:21:37,160 --> 00:21:40,329 Yes, of course, by using the proper channels, 509 00:21:40,397 --> 00:21:42,141 filing requests through the State Department. 510 00:21:42,165 --> 00:21:43,298 I have. 511 00:21:43,366 --> 00:21:45,066 That takes weeks to approve. 512 00:21:45,101 --> 00:21:46,935 We don't have weeks. 513 00:21:47,003 --> 00:21:48,769 If the UAE finds out what you're doing, 514 00:21:48,839 --> 00:21:51,139 it could cause an international incident. 515 00:21:51,208 --> 00:21:53,975 And I'm prepared to take responsibility if that happens. 516 00:21:54,044 --> 00:21:55,743 AGENT: Sir. 517 00:21:55,812 --> 00:21:56,978 I have a secure trace. 518 00:22:01,684 --> 00:22:04,986 I know you have a unique way of running a team, 519 00:22:05,055 --> 00:22:06,520 but this is more than a team. 520 00:22:06,589 --> 00:22:07,822 It's the... 521 00:22:07,891 --> 00:22:09,991 It's the entire southeast region, 522 00:22:10,060 --> 00:22:12,927 you've made that abundantly clear. 523 00:22:12,996 --> 00:22:15,863 But for the moment, 524 00:22:15,931 --> 00:22:18,598 I am the special agent in charge. 525 00:22:18,667 --> 00:22:20,200 So if you'll excuse me... 526 00:22:20,269 --> 00:22:22,535 Where was Basara 527 00:22:22,604 --> 00:22:24,204 located when he made that call? 528 00:22:24,273 --> 00:22:25,672 AGENT: In New Orleans, sir. 529 00:22:25,741 --> 00:22:27,274 French Quarter. 530 00:22:30,045 --> 00:22:31,478 He's still in the hotel. 531 00:22:31,546 --> 00:22:32,824 GREGORIO: Sebastian, listen to me. 532 00:22:32,848 --> 00:22:34,214 Do not let Carmen leave that room. 533 00:22:34,283 --> 00:22:35,883 Do you hear me? I think Pride found 534 00:22:35,951 --> 00:22:37,985 her next target. - (sighs) What do you mean? 535 00:22:40,356 --> 00:22:42,289 Morrison's intercepting 536 00:22:42,358 --> 00:22:44,992 high value Intel from a source, Mikael Basara. 537 00:22:45,060 --> 00:22:46,360 He's in the penthouse right now. 538 00:22:46,428 --> 00:22:48,128 Whatever you do, keep Carmen where she is. 539 00:22:48,197 --> 00:22:50,163 I'm on my way to secure Basara. 540 00:22:50,232 --> 00:22:52,999 Okay, I won't let her out of my sight. 541 00:22:53,067 --> 00:22:54,133 Hey, wait! 542 00:22:59,708 --> 00:23:01,875 (alarm blaring) 543 00:23:03,478 --> 00:23:05,412 God, no. 544 00:23:05,480 --> 00:23:07,914 Sebastian, the elevator stopped and I can't get out. 545 00:23:07,982 --> 00:23:09,627 You need to take Carmen down and get Basara. 546 00:23:09,651 --> 00:23:11,571 SEBASTIAN: No, she locked me in. I can't get out. 547 00:23:11,620 --> 00:23:13,152 Find a way out, Sebastian! 548 00:23:14,623 --> 00:23:16,989 It's okay, I got an idea. 549 00:23:19,494 --> 00:23:22,161 I'm gonna scale the balcony. get to the next floor. 550 00:23:22,230 --> 00:23:23,495 You're gonna do what?! 551 00:23:23,564 --> 00:23:25,864 - I totally got this. What could go wrong? - No! 552 00:23:25,933 --> 00:23:27,866 - Okay. - (screaming) 553 00:23:27,935 --> 00:23:29,334 (crash) (car alarm blaring) 554 00:23:50,659 --> 00:23:52,691 Searched every inch of the hotel. 555 00:23:52,760 --> 00:23:53,892 No sign of Carmen. 556 00:23:53,961 --> 00:23:55,361 She somehow beat us to Basara, 557 00:23:55,430 --> 00:23:57,070 threw him off a balcony, and slipped away, 558 00:23:57,098 --> 00:23:58,830 avoiding every security camera. 559 00:23:58,899 --> 00:24:00,599 Got to assume with the Khalifa Brief. 560 00:24:00,668 --> 00:24:02,935 How'd she even know where Basara was? 561 00:24:03,003 --> 00:24:04,248 Patton says she cloned your phone. 562 00:24:04,272 --> 00:24:06,205 Heard every word you and Gregorio were saying. 563 00:24:06,274 --> 00:24:09,007 Which is why she invited me up to her room in the first place. 564 00:24:09,077 --> 00:24:10,342 Man, she played me. 565 00:24:10,411 --> 00:24:12,511 LASALLE: Botched phone trace, dead diplomat, 566 00:24:12,580 --> 00:24:14,413 Intel out in the open. 567 00:24:14,482 --> 00:24:16,348 King's gonna take a big hit on this. 568 00:24:16,417 --> 00:24:18,551 - Yeah. - (phone ringing) 569 00:24:18,619 --> 00:24:19,619 It's Hannah. 570 00:24:19,687 --> 00:24:20,752 I'm gonna fill her in. 571 00:24:24,625 --> 00:24:26,559 - Sebastian. - No, I know, you tried to warn me. 572 00:24:26,627 --> 00:24:28,693 Nah, baby, this isn't an "I told you so." 573 00:24:28,761 --> 00:24:30,761 Drink your tea. Come on. 574 00:24:35,535 --> 00:24:37,535 Better? 575 00:24:39,106 --> 00:24:42,107 Oh, it's still too hot. 576 00:24:42,175 --> 00:24:44,609 What's going on? 577 00:24:44,677 --> 00:24:47,979 The suit, the house, the gut calls. 578 00:24:48,047 --> 00:24:49,214 What's up? 579 00:24:49,282 --> 00:24:51,416 I don't know. 580 00:24:51,485 --> 00:24:54,819 I just want to live up to my potential, you know? 581 00:24:54,887 --> 00:24:56,254 Life's short. 582 00:24:56,323 --> 00:24:57,866 One minute you're collecting rare action figures, 583 00:24:57,890 --> 00:24:58,956 and the next... 584 00:24:59,025 --> 00:25:00,825 I see. It's Pride. 585 00:25:00,893 --> 00:25:03,293 He nearly dies. It was a wake-up call for us all. 586 00:25:03,362 --> 00:25:05,496 Except I'm the only one who bought real estate 587 00:25:05,564 --> 00:25:08,332 and got fooled by a smart, quirky, 588 00:25:08,400 --> 00:25:10,134 incredibly attractive assassin. 589 00:25:10,202 --> 00:25:12,769 Yeah, well, happens to the best of us. 590 00:25:12,838 --> 00:25:14,838 (chuckles) 591 00:25:14,906 --> 00:25:16,673 Go home. 592 00:25:16,742 --> 00:25:19,643 Ditch the suit, get some rest, clear your head. 593 00:25:19,711 --> 00:25:22,679 We won't let Carmen get away, promise. 594 00:25:28,254 --> 00:25:30,020 PRIDE: Yes, sir. 595 00:25:30,088 --> 00:25:32,022 Yes, sir. 596 00:25:32,090 --> 00:25:34,024 Yes, sir, I understand. 597 00:25:35,160 --> 00:25:36,259 Yeah. 598 00:25:36,327 --> 00:25:37,593 I will get... 599 00:25:37,662 --> 00:25:39,362 (winces) 600 00:25:40,765 --> 00:25:44,033 I will get back to you as soon as I know more. 601 00:25:44,101 --> 00:25:45,434 Thank you. 602 00:25:46,504 --> 00:25:48,037 You all right? 603 00:25:48,105 --> 00:25:51,374 Yesterday was not my best first day. 604 00:25:51,442 --> 00:25:53,809 Just heard today might be my last. 605 00:25:53,878 --> 00:25:55,611 I meant your breathing. 606 00:25:55,680 --> 00:25:58,314 In through the nose, out through the mouth. 607 00:25:58,383 --> 00:25:59,493 Deep breathing exercises can help. 608 00:25:59,517 --> 00:26:01,950 (sighs) How's Sebastian? 609 00:26:02,019 --> 00:26:04,187 He blames himself for putting you in this spot. 610 00:26:04,255 --> 00:26:07,490 - Oh, I put myself in this spot. - No. 611 00:26:07,559 --> 00:26:09,191 Sebastian's in the clear. 612 00:26:09,259 --> 00:26:12,460 HQ just wants my head on a platter, not his. 613 00:26:12,529 --> 00:26:14,107 Yeah, well, bigger job, bigger challenges, huh? 614 00:26:14,131 --> 00:26:16,131 I messed up. 615 00:26:16,200 --> 00:26:19,835 I made a judgment call, got it wrong. 616 00:26:19,904 --> 00:26:21,904 The case isn't over yet. 617 00:26:21,972 --> 00:26:24,907 Okay, your team is working hard to find Carmen. 618 00:26:25,858 --> 00:26:28,010 Your team now. 619 00:26:28,079 --> 00:26:30,012 (sighs) 620 00:26:30,081 --> 00:26:31,814 Patton thinks he can reverse the clone 621 00:26:31,882 --> 00:26:34,516 she placed on Sebastian's phone. 622 00:26:34,585 --> 00:26:36,651 We're gonna find her and the Khalifa Brief. 623 00:26:36,721 --> 00:26:39,421 Oh, I appreciate the support. 624 00:26:39,489 --> 00:26:42,424 But I'm not sure it's gonna be enough to smooth the waves. 625 00:26:42,492 --> 00:26:44,392 End of day, all D.C. cares about are results. 626 00:26:44,461 --> 00:26:45,893 You deliver the Khalifa Brief, 627 00:26:45,962 --> 00:26:47,329 all is forgiven. 628 00:26:48,932 --> 00:26:50,898 (phone chimes) 629 00:26:50,967 --> 00:26:52,667 Patton found Carmen. 630 00:26:55,472 --> 00:26:57,939 It's not good. 631 00:27:05,482 --> 00:27:07,949 CARMEN: Nice sweats. 632 00:27:13,089 --> 00:27:14,222 Don't. 633 00:27:15,492 --> 00:27:16,423 (both grunt) 634 00:27:16,492 --> 00:27:17,424 Can we just...? 635 00:27:17,493 --> 00:27:19,360 (both grunting) 636 00:27:21,631 --> 00:27:23,297 Sorry it has to go this way. 637 00:27:25,135 --> 00:27:26,533 (siren wailing) 638 00:27:26,602 --> 00:27:28,903 She so much as touches him, I swear I'm gonna kill her. 639 00:27:43,386 --> 00:27:45,253 You played me. 640 00:27:45,321 --> 00:27:46,988 You killed Morrison. You killed Basara. 641 00:27:48,391 --> 00:27:51,725 - Now you're under arrest. - Oh, shut up already. 642 00:27:56,865 --> 00:28:01,067 Now, listen very carefully to what I'm about to say. 643 00:28:02,371 --> 00:28:03,437 That's the house. 644 00:28:03,506 --> 00:28:05,439 (tires screeching) 645 00:28:10,413 --> 00:28:11,845 Guys. 646 00:28:11,914 --> 00:28:13,314 Guys, it's okay, don't shoot. 647 00:28:13,382 --> 00:28:14,981 She's British intelligence. 648 00:28:16,084 --> 00:28:17,751 She's on our side. 649 00:28:32,706 --> 00:28:35,342 A little overkill, don't you think? 650 00:28:35,343 --> 00:28:37,943 Special Agent Lund might believe your story about MI6, 651 00:28:38,012 --> 00:28:40,379 but I'm not convinced. 652 00:28:40,448 --> 00:28:42,814 British intelligence claims no knowledge of you. 653 00:28:42,883 --> 00:28:46,151 Well, that's why they call it Her Majesty's Secret Service. 654 00:28:46,220 --> 00:28:49,154 Our allied intelligence agencies don't usually make a habit 655 00:28:49,223 --> 00:28:51,857 of killing American naval officers. 656 00:28:51,925 --> 00:28:53,058 I didn't kill Morrison. 657 00:28:53,127 --> 00:28:54,537 I was shadowing him. Actually, I tried 658 00:28:54,561 --> 00:28:56,128 to save his life, but... 659 00:28:56,197 --> 00:28:57,562 his killer got away. 660 00:28:57,631 --> 00:28:59,131 Your mission was the Khalifa Brief. 661 00:28:59,200 --> 00:29:00,844 Morrison didn't have it, so you insinuated yourself 662 00:29:00,868 --> 00:29:02,167 with Special Agent Lund. 663 00:29:05,271 --> 00:29:08,373 Sounds quite cold when you put it like that. 664 00:29:08,441 --> 00:29:09,874 HANNAH: How would you put seducing 665 00:29:09,942 --> 00:29:12,843 an NCIS agent in order to steal Intel 666 00:29:12,912 --> 00:29:15,046 and kill Mikael Basara? 667 00:29:15,115 --> 00:29:18,816 Not that you'll believe me, but I don't have the Khalifa Brief, 668 00:29:18,885 --> 00:29:21,386 and I didn't kill Basara either. 669 00:29:21,454 --> 00:29:23,187 You were trying to save him, too? 670 00:29:23,256 --> 00:29:25,089 Well, you're not very good at it, are you? 671 00:29:26,926 --> 00:29:28,659 CARMEN: I want to see you do better, 672 00:29:28,728 --> 00:29:30,928 running up three flights of stairs in a cocktail dress. 673 00:29:30,997 --> 00:29:33,064 Forced eye contact, modulated breath. 674 00:29:33,133 --> 00:29:35,266 She's like an Olympic-level liar. 675 00:29:35,335 --> 00:29:37,335 I believe her. 676 00:29:37,404 --> 00:29:40,070 He was beating on your guy-- Basara. 677 00:29:40,139 --> 00:29:41,505 She used you. 678 00:29:41,574 --> 00:29:43,118 Technically, yeah, but she also turned herself in. 679 00:29:43,142 --> 00:29:44,382 It's got to count for something. 680 00:29:44,410 --> 00:29:46,544 Sebastian... don't. 681 00:29:46,612 --> 00:29:49,880 Okay? She's a spy. She's a professional manipulator. 682 00:29:49,949 --> 00:29:55,019 Says the woman who fell for a manipulative spy... twice. 683 00:29:55,087 --> 00:29:56,420 We're not talking about me. 684 00:29:56,488 --> 00:29:58,088 HANNAH: Tapped into phones, didn't you? 685 00:29:58,157 --> 00:30:00,925 Yes, I cloned Sebastian's phone for Intel. 686 00:30:00,993 --> 00:30:04,428 Yes, I went up to the room Basara was hiding in, 687 00:30:04,496 --> 00:30:06,136 but I was too late. - Because a masked man 688 00:30:06,198 --> 00:30:08,365 was already there, fighting with Basara 689 00:30:08,434 --> 00:30:09,845 and throwing him off the edge of a balcony? 690 00:30:09,869 --> 00:30:11,112 I tried to stop him from escaping. 691 00:30:11,136 --> 00:30:12,902 But he conveniently got away again. 692 00:30:12,971 --> 00:30:14,437 We are wasting time. 693 00:30:14,505 --> 00:30:16,539 The only reason I allowed Sebastian 694 00:30:16,608 --> 00:30:18,975 to bring me in is so that we could work together. 695 00:30:19,044 --> 00:30:20,044 HANNAH: I see. 696 00:30:20,111 --> 00:30:21,611 Your true suspect is out there 697 00:30:21,680 --> 00:30:23,145 and still has the Khalifa Brief. 698 00:30:23,214 --> 00:30:25,114 We could bring him and the brief in together. 699 00:30:25,183 --> 00:30:27,884 And why would we do that? 700 00:30:27,953 --> 00:30:31,754 Because I possess treasure. 701 00:30:33,391 --> 00:30:35,725 I found it in Basara's room. 702 00:30:35,794 --> 00:30:38,561 My guess-- it's the key to the Khalifa Brief. 703 00:30:43,234 --> 00:30:46,135 You're not seriously buying this? 704 00:30:46,204 --> 00:30:47,836 This is a very advanced, 705 00:30:47,905 --> 00:30:49,938 highly-encrypted electronic key. 706 00:30:50,007 --> 00:30:52,975 The kind commonly used for top secret diplomatic pouches. 707 00:30:53,043 --> 00:30:54,788 SEBASTIAN: If Basara hid the Khalifa Brief in a pouch 708 00:30:54,812 --> 00:30:56,412 and this key opens it, 709 00:30:56,481 --> 00:30:58,247 we can use it to lure out Morrison's killer. 710 00:30:58,316 --> 00:30:59,460 GREGORIO: What if Carmen is that killer 711 00:30:59,484 --> 00:31:01,984 and she's playing us again? Which is likely. 712 00:31:02,052 --> 00:31:03,586 But her story makes sense, though. 713 00:31:03,654 --> 00:31:05,421 Basara snuck the brief out of the UAE, 714 00:31:05,490 --> 00:31:07,689 in a pouch, to the States, 715 00:31:07,758 --> 00:31:09,803 waiting to retrieve it so he could turn it over to Morrison. 716 00:31:09,827 --> 00:31:10,904 HANNAH: She claims the pouch is stored 717 00:31:10,928 --> 00:31:13,429 at the UAE consulate for safe keeping. 718 00:31:13,498 --> 00:31:14,841 And if that's true, then Morrison and Basara's killer 719 00:31:14,865 --> 00:31:16,143 is gonna go there looking for it. 720 00:31:16,167 --> 00:31:17,500 We need to be there to catch him. 721 00:31:17,568 --> 00:31:19,513 GREGORIO: So you want to sneak into the UAE embassy, 722 00:31:19,537 --> 00:31:22,137 where we have no jurisdiction, to steal sensitive intelligence 723 00:31:22,205 --> 00:31:24,873 out of a pouch we're legally forbidden to touch? 724 00:31:24,942 --> 00:31:26,108 HANNAH: With the help of a spy 725 00:31:26,176 --> 00:31:27,709 we have no business trusting. 726 00:31:30,547 --> 00:31:32,714 Anyone got a better idea? 727 00:31:35,552 --> 00:31:39,220 Okay, let's just say we do this, right? 728 00:31:39,289 --> 00:31:41,957 How do we gain access in the first place? 729 00:31:42,026 --> 00:31:43,937 SEBASTIAN: Consulate's throwing a big ball later today. 730 00:31:43,961 --> 00:31:45,739 Carmen's got an invite. I can be her plus one. 731 00:31:45,763 --> 00:31:47,741 What about the rest of us? HANNAH: I got a friend at State. 732 00:31:47,765 --> 00:31:50,832 It's a long story, but kind of owes me his life. 733 00:31:52,102 --> 00:31:54,302 I'll make a call. 734 00:31:57,040 --> 00:31:58,739 (piano playing) 735 00:32:03,213 --> 00:32:06,914 I want to thank you for keeping your trust in me, Sebastian. 736 00:32:06,983 --> 00:32:09,050 Oh, I don't trust you more than I can throw you, 737 00:32:09,118 --> 00:32:10,763 which, based off our fight earlier, we both know 738 00:32:10,787 --> 00:32:12,387 is not very far. 739 00:32:12,455 --> 00:32:14,055 So why am I here? 740 00:32:14,123 --> 00:32:15,701 Pretty sure you're not the murder suspect. 741 00:32:15,725 --> 00:32:18,893 I checked the bruising pattern around Basara's body. 742 00:32:18,961 --> 00:32:21,429 Unless you secretly have man hands, you didn't do it. 743 00:32:21,498 --> 00:32:25,200 I appreciate you going the extra mile for me. 744 00:32:25,268 --> 00:32:26,501 Let's just finish the case. 745 00:32:26,570 --> 00:32:28,169 PRIDE: All right, Sebastian. 746 00:32:28,238 --> 00:32:31,839 You and Carmen need to head up to the second floor now. 747 00:32:31,908 --> 00:32:33,552 (over comm): Brief will be secured there. HANNAH: Keep your eyes open. 748 00:32:33,576 --> 00:32:36,177 The killer will recognize Carmen. 749 00:32:36,245 --> 00:32:38,179 Probably already on your tail. 750 00:32:38,247 --> 00:32:40,280 Patton, any luck tracking suspects? 751 00:32:40,349 --> 00:32:43,250 PATTON: Uh, nothing so far, Pride, but I'm all over it. 752 00:32:43,319 --> 00:32:45,219 I'm scanning the guest list, 753 00:32:45,287 --> 00:32:47,387 cross-referencing anybody with combat background, 754 00:32:47,456 --> 00:32:48,456 six feet or taller. 755 00:32:48,490 --> 00:32:49,690 It's gonna take a minute. 756 00:32:49,759 --> 00:32:51,558 SEBASTIAN: The sooner you know, 757 00:32:51,627 --> 00:32:53,138 the better chance we have of not being beaten to death. 758 00:32:53,162 --> 00:32:54,195 PATTON: Don't sweat it. 759 00:32:54,263 --> 00:32:55,562 I got your six. 760 00:32:55,631 --> 00:32:58,265 Sebastian, when you find Basara's diplomatic pouch, 761 00:32:58,334 --> 00:32:59,934 you cannot legally open it. 762 00:33:00,002 --> 00:33:01,235 Carmen is a foreign national. 763 00:33:01,303 --> 00:33:02,236 She'll need to do it. 764 00:33:02,304 --> 00:33:03,415 That way, NCIS is in the clear. 765 00:33:03,439 --> 00:33:05,706 So long as she actually hands the Intel over. 766 00:33:05,774 --> 00:33:07,708 And, Sebastian, 767 00:33:07,776 --> 00:33:10,043 inside the consulate is sovereign soil. 768 00:33:10,112 --> 00:33:11,656 You've got to draw Morrison's killer outside 769 00:33:11,680 --> 00:33:13,046 to make the arrest. 770 00:33:13,115 --> 00:33:14,214 PRIDE: And remember, 771 00:33:14,283 --> 00:33:16,650 the most important part of this operation. 772 00:33:16,719 --> 00:33:19,286 Stay alive? 773 00:33:19,355 --> 00:33:20,820 Stay quiet. 774 00:33:22,958 --> 00:33:24,391 Diplomats only, upstairs. 775 00:33:24,460 --> 00:33:25,925 Play it cool. 776 00:33:31,133 --> 00:33:33,433 PRIDE: Well, we're gonna need a distraction. 777 00:33:33,502 --> 00:33:35,235 HANNAH: No problem. 778 00:33:39,241 --> 00:33:41,274 HANNAH: Hmm? 779 00:33:41,342 --> 00:33:42,608 Oh... 780 00:33:45,013 --> 00:33:46,445 (quietly): Let's go. 781 00:33:51,686 --> 00:33:53,686 (laughs softly) 782 00:34:00,561 --> 00:34:02,929 (door opens) (indistinct chatter) 783 00:34:02,998 --> 00:34:04,664 Kiss me. What? I don't think I can... 784 00:34:07,402 --> 00:34:09,836 (clears throat) 785 00:34:11,572 --> 00:34:13,939 It's cool, they're gone. 786 00:34:14,008 --> 00:34:16,342 Yeah, it's cool. 787 00:34:17,878 --> 00:34:19,712 Uh, courier room should be down this way. 788 00:34:19,781 --> 00:34:22,147 We'll slip in, grab the pouch, and get out. 789 00:34:22,216 --> 00:34:24,517 Here they are. 790 00:34:29,857 --> 00:34:31,524 SEBASTIAN (sighs): Okay... 791 00:34:31,592 --> 00:34:33,103 Guys, it's gonna take us a little longer 792 00:34:33,127 --> 00:34:34,393 to find what we're looking for. 793 00:34:34,462 --> 00:34:35,939 PATTON: Heads up, guys. Results just in. 794 00:34:35,963 --> 00:34:37,496 I think I found our suspect. 795 00:34:37,565 --> 00:34:41,166 Aram Nader, former UAE Special Forces, 796 00:34:41,235 --> 00:34:43,869 trained in close combat, running for office in the UAE. 797 00:34:43,938 --> 00:34:45,370 I questioned him yesterday. 798 00:34:45,439 --> 00:34:47,004 If he's mentioned in the Khalifa Brief, 799 00:34:47,073 --> 00:34:49,173 he's gonna go from diplomat to death row. 800 00:34:49,242 --> 00:34:50,842 End of a political career and more. 801 00:34:50,910 --> 00:34:53,211 (man speaks Arabic) 802 00:34:56,616 --> 00:34:58,550 PRIDE: Sebastian, they're on the move. 803 00:35:00,420 --> 00:35:02,186 Excuse me. 804 00:35:05,325 --> 00:35:06,491 Ah... 805 00:35:19,405 --> 00:35:21,005 Not the first time I hear the name Pride. 806 00:35:21,074 --> 00:35:22,351 SEBASTIAN: You know, I'd really love 807 00:35:22,375 --> 00:35:24,876 to be gone by the time the expert killer gets here. 808 00:35:24,944 --> 00:35:26,577 Yeah, working on it. 809 00:35:26,645 --> 00:35:29,413 You're the man who got Mikael Basara killed. 810 00:35:29,482 --> 00:35:32,049 It's slightly more complicated than that. 811 00:35:32,118 --> 00:35:34,852 You authorized an international phone trace. 812 00:35:34,921 --> 00:35:35,953 Now he is dead. 813 00:35:36,022 --> 00:35:37,554 Am I missing nuance? 814 00:35:37,623 --> 00:35:38,623 I can explain. 815 00:35:38,691 --> 00:35:40,557 By all means. 816 00:35:44,197 --> 00:35:46,230 Got it. 817 00:35:50,003 --> 00:35:51,568 That's it? That's the Khalifa Brief? 818 00:35:51,637 --> 00:35:53,147 That's the thing that's gonna bring down dozens 819 00:35:53,171 --> 00:35:54,415 of international criminal organizations? 820 00:35:54,439 --> 00:35:56,273 What were you expecting? 821 00:35:56,341 --> 00:35:58,708 Something more, uh, 007-y. 822 00:36:00,612 --> 00:36:02,279 Deal's a deal. 823 00:36:05,617 --> 00:36:06,961 Hurry up. We got to get out of here. 824 00:36:06,985 --> 00:36:08,985 Fine. 825 00:36:10,555 --> 00:36:12,455 This is a restricted area. 826 00:36:12,524 --> 00:36:15,125 And you're in violation of international law. 827 00:36:15,193 --> 00:36:16,626 (speaks Arabic) 828 00:36:16,694 --> 00:36:18,134 Okay, I'm gonna hold 'em off while... 829 00:36:18,163 --> 00:36:20,130 (grunting) 830 00:36:30,041 --> 00:36:31,673 (guests clamoring) 831 00:36:31,742 --> 00:36:32,742 So much for quiet. 832 00:36:33,677 --> 00:36:34,677 Go! 833 00:36:36,547 --> 00:36:39,348 Ambassador Hariri, you need to leave now. 834 00:36:39,417 --> 00:36:40,349 Is this your doing? 835 00:36:40,418 --> 00:36:41,951 I can explain it all later. 836 00:36:42,019 --> 00:36:43,685 Sebastian, where are you? 837 00:36:45,022 --> 00:36:47,423 In trouble. 838 00:36:59,411 --> 00:37:00,571 What's going on, Sebastian? 839 00:37:02,747 --> 00:37:03,824 I'm a little tied up right now. 840 00:37:03,848 --> 00:37:06,483 Give me the drive. 841 00:37:06,551 --> 00:37:08,151 You're gonna have to come and take it. 842 00:37:08,220 --> 00:37:09,285 As you wish. 843 00:37:09,354 --> 00:37:11,221 (grunting) 844 00:37:11,289 --> 00:37:13,523 GREGORIO: Sebastian? Sebastian. 845 00:37:13,592 --> 00:37:15,558 - I'm going in. - No, hey. We can't. 846 00:37:15,627 --> 00:37:17,004 Badges don't mean anything in there. 847 00:37:17,028 --> 00:37:18,573 We go in there, all hell's gonna break lose. 848 00:37:18,597 --> 00:37:19,597 What do you call this? 849 00:37:20,698 --> 00:37:22,499 (panting) 850 00:37:26,404 --> 00:37:28,204 LASALLE: Sebastian? Can you hear me? 851 00:37:28,273 --> 00:37:29,506 You got to bring Nader to us. 852 00:37:29,574 --> 00:37:31,341 Yeah, that's easier said than... 853 00:37:31,409 --> 00:37:34,075 (both yelling) 854 00:37:34,145 --> 00:37:35,677 NADER: Don't make me lose my patience. 855 00:37:41,318 --> 00:37:43,652 (both grunting) 856 00:37:44,988 --> 00:37:46,255 Give me the drive. 857 00:37:46,323 --> 00:37:49,525 Give me the drive and I'll let you live. 858 00:37:49,593 --> 00:37:51,714 You make a good point. 859 00:37:51,715 --> 00:37:53,281 (quietly): Guys, I'm coming in hot. 860 00:37:53,350 --> 00:37:54,750 LASALLE: What's that mean? 861 00:37:54,818 --> 00:37:55,818 Here you go. 862 00:38:02,860 --> 00:38:04,692 - Federal agents! - Hands in the air! 863 00:38:04,762 --> 00:38:06,026 Get 'em up! 864 00:38:06,095 --> 00:38:07,095 (panting) 865 00:38:08,064 --> 00:38:09,064 (groaning) 866 00:38:10,499 --> 00:38:12,032 You can't arrest me. 867 00:38:12,101 --> 00:38:13,101 Diplomatic immunity. 868 00:38:13,169 --> 00:38:14,434 PRIDE: Last time I checked, 869 00:38:14,503 --> 00:38:16,603 New Orleans was still on U.S. soil. 870 00:38:16,672 --> 00:38:18,672 Here, all we need 871 00:38:18,741 --> 00:38:21,375 is Ambassador Hariri's personal approval. 872 00:38:21,443 --> 00:38:22,821 HANNAH: And considering that you've murdered two men, 873 00:38:22,845 --> 00:38:24,544 including your own associates, 874 00:38:24,613 --> 00:38:25,780 I think he'll cooperate. 875 00:38:28,350 --> 00:38:31,185 You're correct, Special Agent Khoury. 876 00:38:32,421 --> 00:38:34,354 His immunity's revoked. 877 00:38:34,423 --> 00:38:35,455 Cuff him. 878 00:38:35,524 --> 00:38:37,069 GREGORIO: Easy, baby. SEBASTIAN: Yeah, yeah. 879 00:38:37,093 --> 00:38:38,800 You know, I'm fine, I'm fine. We got to find Carmen. 880 00:38:38,801 --> 00:38:39,312 Where is she? 881 00:38:39,336 --> 00:38:41,229 HANNAH: I'm afraid she's gone, Sebastian. 882 00:38:41,230 --> 00:38:42,230 We lost her in the chaos. 883 00:38:42,264 --> 00:38:44,864 I'm sorry. 884 00:38:44,933 --> 00:38:48,134 (panting): All right, well, 885 00:38:48,203 --> 00:38:50,336 at least we got the Khalifa Brief. 886 00:38:50,405 --> 00:38:51,971 (sirens wailing) 887 00:38:53,106 --> 00:38:55,641 We absolutely do not have the Khalifa Brief. 888 00:38:55,710 --> 00:38:58,678 I've scrubbed this drive up, down and sideways. 889 00:38:58,746 --> 00:39:01,080 - No secret bank files. - Are you sure, Patton? 890 00:39:01,149 --> 00:39:03,883 All we have is hundreds of photos of a dog in a sweater. 891 00:39:06,221 --> 00:39:07,221 Oh. 892 00:39:10,530 --> 00:39:11,602 Did you tell Sebastian yet? 893 00:39:11,626 --> 00:39:13,927 Yeah, he was with me when I opened the file. 894 00:39:13,995 --> 00:39:16,028 All he said was "Dogothy Zbornak," 895 00:39:16,096 --> 00:39:17,530 and he had someplace to be. 896 00:39:20,601 --> 00:39:22,535 (phone ringing) 897 00:39:24,605 --> 00:39:27,005 Sebastian? 898 00:39:27,074 --> 00:39:28,741 SEBASTIAN: You got an untraceable phone. 899 00:39:28,810 --> 00:39:30,343 Not surprised that I got your number? 900 00:39:30,411 --> 00:39:31,744 I know you're good at what you do. 901 00:39:31,813 --> 00:39:33,713 Well, so are you. 902 00:39:33,781 --> 00:39:36,382 Specifically uh, lying, 903 00:39:36,451 --> 00:39:38,684 deceiving-- what else-- double-crossing. 904 00:39:38,753 --> 00:39:40,285 I'm sorry. I am. 905 00:39:40,355 --> 00:39:42,355 I didn't want it to go this way. 906 00:39:42,423 --> 00:39:44,390 I really do like you. 907 00:39:44,459 --> 00:39:45,791 But my mission was the brief. 908 00:39:45,860 --> 00:39:47,226 Oh, it's cool, you know, I get it. 909 00:39:47,294 --> 00:39:49,127 All's fair in love and espionage. 910 00:39:51,130 --> 00:39:53,965 Under different circumstances... 911 00:39:54,033 --> 00:39:56,133 I guess what I'm saying is maybe 912 00:39:56,202 --> 00:39:57,736 we will meet again. 913 00:39:57,804 --> 00:39:59,904 Yeah, well, why wait? 914 00:40:01,708 --> 00:40:03,641 (laughs): How did you...? 915 00:40:05,779 --> 00:40:09,313 The old Gigantosaur key chain tracker. 916 00:40:09,383 --> 00:40:10,815 (laughs softly) 917 00:40:10,884 --> 00:40:12,484 Slipped it in your bag 918 00:40:12,552 --> 00:40:14,831 before we went to the consulate, just because of all the, uh, 919 00:40:14,855 --> 00:40:16,153 lying and deceiving 920 00:40:16,222 --> 00:40:17,433 and the double-crossing. - Double-crossing. 921 00:40:17,457 --> 00:40:19,090 - Yeah. - Yeah. 922 00:40:20,794 --> 00:40:24,161 Well, I guess the ball's in your court now, Sebastian. 923 00:40:25,631 --> 00:40:27,498 What's the move? 924 00:40:29,131 --> 00:40:30,690 THOMPSON: Naval intelligence is reviewing 925 00:40:30,691 --> 00:40:31,891 the Khalifa Brief as we speak. 926 00:40:31,925 --> 00:40:34,426 Intel as valuable as advertised? 927 00:40:34,495 --> 00:40:36,461 D.C. is very pleased. 928 00:40:36,530 --> 00:40:39,531 And I have to admit, I'm impressed. 929 00:40:39,600 --> 00:40:42,234 You managed to turn utter catastrophe into total victory. 930 00:40:42,303 --> 00:40:43,935 Oh, I can't take credit, Thompson. 931 00:40:44,004 --> 00:40:45,948 Special Agent Khoury's team did the heavy lifting, 932 00:40:45,972 --> 00:40:47,306 especially Agent Lund. 933 00:40:47,374 --> 00:40:49,241 Though he did let that British agent slip away. 934 00:40:49,310 --> 00:40:51,310 Well, let's just call that a diplomatic compromise. 935 00:40:51,345 --> 00:40:53,478 Well, whatever you call it, looks like you made it 936 00:40:53,547 --> 00:40:55,880 to a third day on the job. (chuckles) 937 00:40:55,949 --> 00:40:59,251 - Morning, boss. - Morning, Ginny. 938 00:40:59,320 --> 00:41:03,254 Let's just see if I can survive to day four. 939 00:41:05,725 --> 00:41:07,491 (sighs) 940 00:41:09,562 --> 00:41:16,562 == sync, corrected by elderman == @elder_man 68236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.