All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S05E03.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,401 --> 00:01:03,200 Just one more time. 2 00:01:03,269 --> 00:01:04,869 Dad, please? 3 00:01:06,406 --> 00:01:07,638 Oh, my God. 4 00:01:07,876 --> 00:01:11,876 New Orleans 5x03 ♪ Diplomatic Immunity Original Air Date on October 9, 2 5 00:01:11,877 --> 00:01:14,210 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 6 00:01:14,279 --> 00:01:16,913 ♪ Bang, bang, bang, bang ♪ 7 00:01:16,982 --> 00:01:19,583 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 8 00:01:19,651 --> 00:01:20,884 ♪ How, how, how, how ♪ 9 00:01:20,952 --> 00:01:22,925 ♪ Hey, hey ♪ 10 00:01:22,926 --> 00:01:28,926 == sync, corrected by elderman == @elder_man 11 00:01:28,927 --> 00:01:30,260 ♪ You gotta come on. ♪ 12 00:01:33,808 --> 00:01:36,041 Hey, they having a bulk sale at Suits 'R' Us? 13 00:01:36,110 --> 00:01:37,921 As a matter of fact, yeah. Pretty snazzy, right? 14 00:01:37,945 --> 00:01:39,511 Yeah, if it's your First Communion. 15 00:01:39,580 --> 00:01:41,847 Or if you're picking up the keys 16 00:01:41,916 --> 00:01:44,083 to the sweet new house you just bought. 17 00:01:44,151 --> 00:01:45,650 - Are you serious? - Yeah. 18 00:01:45,719 --> 00:01:47,652 Realtor said it was gonna be a great investment. 19 00:01:47,721 --> 00:01:50,522 What are your contingencies? 20 00:01:50,591 --> 00:01:53,025 How long's escrow? Have you seen any comps? 21 00:01:53,094 --> 00:01:55,261 Uh, no contingencies, escrow closed this morning, 22 00:01:55,329 --> 00:01:57,162 and I don't know what that third thing was. 23 00:01:57,231 --> 00:01:59,831 What the hell, Sebastian? Why didn't you tell me? 24 00:01:59,901 --> 00:02:01,278 Because I figured you'd react the way 25 00:02:01,302 --> 00:02:02,412 that you're reacting right now, 26 00:02:02,436 --> 00:02:03,735 like I'm being impulsive. 27 00:02:03,804 --> 00:02:06,405 First smart thing you've said. 28 00:02:08,409 --> 00:02:11,110 Good morning. Dr. Wade. 29 00:02:11,178 --> 00:02:13,044 Black coffee, 30 00:02:13,113 --> 00:02:15,579 a touch of chicory. 31 00:02:15,648 --> 00:02:16,781 You know my poison? 32 00:02:16,849 --> 00:02:18,116 - I do my research. - Thank you. 33 00:02:18,184 --> 00:02:20,618 You don't take coffee, Lasalle. 34 00:02:20,686 --> 00:02:21,920 Who am I looking at? 35 00:02:21,988 --> 00:02:24,622 Lieutenant Commander Spencer Morrison. 36 00:02:24,690 --> 00:02:26,024 No wallet, no phone. 37 00:02:26,092 --> 00:02:28,059 NOPD I.D.'ed him off his fingerprints. 38 00:02:28,128 --> 00:02:29,460 Abrasions and contusions 39 00:02:29,529 --> 00:02:31,695 suggest a struggle. 40 00:02:31,764 --> 00:02:34,532 Burst capillaries, bruising around the neck. 41 00:02:34,993 --> 00:02:37,093 - Strangulation? - My initial thought as well. 42 00:02:37,162 --> 00:02:41,143 But I've never seen a strangulation pattern like that. 43 00:02:41,144 --> 00:02:43,517 A small cluster of bruising around the neck. 44 00:02:43,518 --> 00:02:45,351 - Very interesting. -Hey there. 45 00:02:45,352 --> 00:02:47,119 First official crime scene as the boss. 46 00:02:47,187 --> 00:02:48,419 How's it going? 47 00:02:48,488 --> 00:02:50,921 - She brought me coffee. - Ah. 48 00:02:50,990 --> 00:02:54,280 - Iced for you two. - Never say no to an ice-cold bribe. 49 00:02:54,380 --> 00:02:56,613 Not that you have to bribe us or anything, you know. 50 00:02:56,682 --> 00:02:57,860 Unless you're secretly horrible. 51 00:02:57,884 --> 00:03:00,017 Which... clearly you're not. 52 00:03:00,086 --> 00:03:01,953 Thank you, Sebastian. 53 00:03:02,021 --> 00:03:04,621 What do we know about Commander Morrison? 54 00:03:04,690 --> 00:03:06,824 Member of a diplomatic corps. Foreign affairs officer. 55 00:03:06,893 --> 00:03:09,393 Specialized in the Middle East. Billeted out of D.C. 56 00:03:09,462 --> 00:03:11,540 He was probably here for the Middle Eastern trade conference. 57 00:03:11,564 --> 00:03:14,065 - That's right. - Morrison's C.O. said 58 00:03:14,133 --> 00:03:16,011 he was sent last minute to attend a conference mixer 59 00:03:16,035 --> 00:03:17,068 yesterday evening. 60 00:03:17,136 --> 00:03:18,535 Conference started at 8:00 p.m. 61 00:03:18,604 --> 00:03:21,172 By 8:40, witnesses reported Morrison coming through here 62 00:03:21,241 --> 00:03:22,339 running for his life. 63 00:03:22,407 --> 00:03:23,584 Anybody see what he was running from? 64 00:03:23,608 --> 00:03:24,618 No, but there are surveillance cameras 65 00:03:24,642 --> 00:03:25,808 all over the park. 66 00:03:25,878 --> 00:03:26,998 Already pulling the footage. 67 00:03:27,045 --> 00:03:28,378 If someone was following Morrison, 68 00:03:28,446 --> 00:03:29,891 they could have come here from the conference. 69 00:03:29,915 --> 00:03:31,359 Yeah, Gregorio and I can head over there, 70 00:03:31,383 --> 00:03:32,815 start asking some questions. 71 00:03:32,885 --> 00:03:34,484 Let's make it the three of us. 72 00:03:34,552 --> 00:03:36,430 I've had my share of interactions with diplomats. 73 00:03:36,454 --> 00:03:38,154 It's always a delicate dance. 74 00:03:41,927 --> 00:03:43,659 Big shoes to fill, 75 00:03:43,728 --> 00:03:47,097 but it seems like Hannah's holding her own all right. 76 00:03:47,165 --> 00:03:50,533 I think Pride would approve. 77 00:03:50,602 --> 00:03:53,903 Hope his first day as the big boss is going just as smooth. 78 00:03:53,971 --> 00:03:55,705 Mmm. 79 00:04:21,132 --> 00:04:24,467 Special Agent in Charge. 80 00:04:24,536 --> 00:04:26,368 Did you have any trouble finding your way? 81 00:04:26,437 --> 00:04:27,781 Uh, not used to coming all this way 82 00:04:27,805 --> 00:04:29,037 into the castle, but I made it. 83 00:04:29,105 --> 00:04:30,705 Steven Thompson, your ASAC. 84 00:04:30,774 --> 00:04:32,084 Heard a lot about you over the years. 85 00:04:32,108 --> 00:04:33,809 Good things, I hope. 86 00:04:33,877 --> 00:04:35,811 Well, stories, anyway. 87 00:04:35,879 --> 00:04:37,312 D.C. wanted more field experience, 88 00:04:37,380 --> 00:04:39,247 that's what they got. 89 00:04:41,952 --> 00:04:44,653 Still recovering from your injuries? How's that going? 90 00:04:44,721 --> 00:04:47,077 Slowly and painfully. 91 00:04:47,078 --> 00:04:49,579 This should be a welcome change of pace. This way. 92 00:04:49,647 --> 00:04:51,892 We're already five minutes late for your meeting with JAG. 93 00:04:51,916 --> 00:04:53,249 Huh? 94 00:04:53,317 --> 00:04:55,418 I thought I was early. 95 00:04:55,487 --> 00:04:56,847 At Southeast early means 30 behind. 96 00:04:58,322 --> 00:05:00,154 Agent McGill used to arrive by 5:30. 97 00:05:00,223 --> 00:05:01,768 - He liked to get a head start. - Uh-huh. 98 00:05:01,792 --> 00:05:05,260 Not sure I can promise to continue that routine, but... 99 00:05:05,328 --> 00:05:07,028 SCIF facilities are this way, 100 00:05:07,097 --> 00:05:09,264 chief of staff office is here. 101 00:05:09,332 --> 00:05:11,411 C.O. is out of town; you'll meet her when she's back. 102 00:05:11,435 --> 00:05:13,769 A dozen other hands to shake, but no time. 103 00:05:13,837 --> 00:05:15,270 - Special Agent Pride. - Uh, yes. 104 00:05:15,338 --> 00:05:17,672 I'm Ginny Young, your assistant. 105 00:05:17,741 --> 00:05:19,318 Oh, well, it's a pleasure to meet you, Ginny. 106 00:05:19,342 --> 00:05:21,276 Pleasure's all mine. I got a stack of to-dos 107 00:05:21,344 --> 00:05:22,944 and phone calls for you to return. 108 00:05:23,013 --> 00:05:24,824 And these are the open case files for your meeting with JAG. 109 00:05:24,848 --> 00:05:27,749 This meeting. That I'm heading into now. 110 00:05:29,753 --> 00:05:30,786 Yes. Anything wrong? 111 00:05:30,854 --> 00:05:33,253 Uh... 112 00:05:33,322 --> 00:05:35,856 No. I just, I'm used to reading up ahead of time. 113 00:05:35,925 --> 00:05:38,592 This is more of a read-as-you-go kind of deal. 114 00:05:47,770 --> 00:05:49,615 Well, whoever was at the mixer last night 115 00:05:49,639 --> 00:05:50,849 is at this breakfast right now. 116 00:05:50,873 --> 00:05:52,272 So all we got to do is see 117 00:05:52,341 --> 00:05:54,274 if anyone knows Morrison. That's easy enough. 118 00:05:54,343 --> 00:05:56,744 Yeah, if you're fluent in 20 different languages. 119 00:05:56,813 --> 00:05:59,112 And if the diplomats don't claim immunity and clam up. 120 00:05:59,181 --> 00:06:00,659 It's best to keep it friendly and casual. 121 00:06:00,683 --> 00:06:01,927 I'll tackle the Middle Eastern languages, 122 00:06:01,951 --> 00:06:03,150 then move to Asia and Europe. 123 00:06:03,218 --> 00:06:04,862 Well, I'm-- how many languages do you speak? 124 00:06:04,886 --> 00:06:06,286 Fluently, six. Yeah. 125 00:06:06,355 --> 00:06:08,322 - Big disappointment to the parents. - Oh. 126 00:06:08,390 --> 00:06:10,623 But, I'm conversational in about 15. 127 00:06:10,692 --> 00:06:12,292 It's easy when your mother's a linguist. 128 00:06:12,361 --> 00:06:13,604 All right, well, I'll take Russian 129 00:06:13,628 --> 00:06:15,329 off your plate. - Great. 130 00:06:15,397 --> 00:06:16,950 Yeah, and I got high school Spanish on lockdown... 131 00:06:16,974 --> 00:06:18,333 Yeah. 132 00:06:18,334 --> 00:06:19,266 ...so, tengo hombre. 133 00:06:19,335 --> 00:06:20,335 Okay, Buena suerte. 134 00:06:20,369 --> 00:06:22,235 Yeah. What? 135 00:06:28,844 --> 00:06:31,611 Case number 147503. Stolen medical supplies. 136 00:06:31,680 --> 00:06:33,346 Items have been recovered unharmed. 137 00:06:33,414 --> 00:06:35,747 Case is being shelved for now. 138 00:06:35,816 --> 00:06:37,516 - Okay, how many arrests? - None. 139 00:06:37,585 --> 00:06:40,353 Well, then the case isn't closed. 140 00:06:40,421 --> 00:06:41,587 I'm looking over the file, 141 00:06:41,655 --> 00:06:43,689 and a couple witness statements 142 00:06:43,757 --> 00:06:45,402 seem fishy-- the orderly who called in the theft... 143 00:06:45,426 --> 00:06:46,925 What the SAC is saying 144 00:06:46,995 --> 00:06:49,761 is keep the investigation open until arrests are made. 145 00:06:49,830 --> 00:06:51,130 Well, that wasn't exactly 146 00:06:51,199 --> 00:06:53,665 what I was saying, but... - Let's sidebar. 147 00:06:53,734 --> 00:06:55,334 - Okay. - Next. 148 00:06:55,403 --> 00:06:57,169 Case 15877. 149 00:06:57,238 --> 00:06:59,805 Petty Officer Carmine, Jonathan. 150 00:06:59,874 --> 00:07:02,308 UA out of Pensacola going on three weeks. 151 00:07:02,377 --> 00:07:04,710 Investigating agent thinks he took an unscheduled vacation. 152 00:07:04,778 --> 00:07:09,147 I-I see that, but he didn't pack a bag. 153 00:07:10,450 --> 00:07:11,727 So I-I'm wondering if maybe we should... 154 00:07:11,751 --> 00:07:15,320 - Uh, respectfully. - Yes. 155 00:07:15,389 --> 00:07:18,289 I know fieldwork's second nature, but, uh, 156 00:07:18,358 --> 00:07:20,958 we've got 37 of these to get through. 157 00:07:30,303 --> 00:07:32,370 Oh. Excuse me. 158 00:07:35,442 --> 00:07:37,575 Carry on. 159 00:07:40,779 --> 00:07:42,246 Loretta. Well, 160 00:07:42,314 --> 00:07:43,647 I guess old habits do die hard. 161 00:07:43,715 --> 00:07:45,215 I meant to call Hannah. 162 00:07:45,284 --> 00:07:48,385 You're not the only one struggling with transitions. 163 00:07:48,454 --> 00:07:49,686 First day blues? 164 00:07:49,755 --> 00:07:50,921 First day frustration. 165 00:07:50,989 --> 00:07:52,656 No one will let me do anything. 166 00:07:52,724 --> 00:07:54,658 Oh, perhaps you're trying to do too much. 167 00:07:54,726 --> 00:07:56,093 You took the job for a reason. 168 00:07:56,162 --> 00:07:58,929 Just slow down, focus on health. 169 00:07:58,997 --> 00:08:02,066 You should give it more than an hour and a half. 170 00:08:02,134 --> 00:08:03,767 Doctor's orders. 171 00:08:03,835 --> 00:08:06,036 Yeah. 172 00:08:06,105 --> 00:08:08,439 Before you go, what do you got? 173 00:08:08,507 --> 00:08:11,875 Don't you think that should be Hannah's concern? 174 00:08:11,944 --> 00:08:14,678 Uh... maybe, but... 175 00:08:14,746 --> 00:08:16,913 I'm invoking SAC's privilege. Spill. 176 00:08:20,418 --> 00:08:22,452 Foreign affairs officer asphyxiated 177 00:08:22,520 --> 00:08:24,220 in the Carousel Gardens. 178 00:08:24,289 --> 00:08:26,189 Looks like a sharp strike forced his trachea 179 00:08:26,257 --> 00:08:28,357 into his airways. 180 00:08:28,426 --> 00:08:30,794 Close combat blow. Trained killer. 181 00:08:30,862 --> 00:08:32,306 You might have a professional hit on your hands. 182 00:08:32,330 --> 00:08:34,230 Special Agent Pride. 183 00:08:34,299 --> 00:08:36,933 That's my babysitter. Gotta go. 184 00:08:39,204 --> 00:08:40,804 We're reconvening with JAG tomorrow. 185 00:08:40,872 --> 00:08:42,472 Budget meeting just got pushed up, too. 186 00:08:42,540 --> 00:08:44,096 You might get lucky and have a few minutes for lunch. 187 00:08:44,120 --> 00:08:45,810 Huh. 188 00:08:45,811 --> 00:08:48,745 That does sound lucky. 189 00:08:50,948 --> 00:08:53,816 Uh, okay. Let's try this again. 190 00:08:53,884 --> 00:08:57,086 Um, cocktail mixer, uh, last night. 191 00:08:57,155 --> 00:09:01,390 Ah, coffee, with cream and sugar. 192 00:09:01,459 --> 00:09:04,227 Oh, no. I'm not a, I'm not a waiter. 193 00:09:04,295 --> 00:09:06,229 Um, I'm actually, I'm an investigator. 194 00:09:06,297 --> 00:09:07,808 And I'm trying-- do you think that the suit 195 00:09:07,832 --> 00:09:09,042 makes me look like I'm on the staff? 196 00:09:09,066 --> 00:09:10,211 'Cause, obviously, that's not something 197 00:09:10,235 --> 00:09:11,734 that I want to-- you're right. 198 00:09:11,802 --> 00:09:13,836 Let's-let's stay on task. Um... 199 00:09:13,904 --> 00:09:15,304 Man. 200 00:09:16,674 --> 00:09:19,242 You don't understand Klingon, do you? 201 00:09:19,310 --> 00:09:23,246 She probably doesn't but I know a few key phrases. 202 00:09:31,155 --> 00:09:33,421 Okay. What-Whatever that was was not Klingon. 203 00:09:33,490 --> 00:09:34,835 Well, you're quite the detective, aren't you? 204 00:09:34,859 --> 00:09:36,092 Yeah, kind of. 205 00:09:36,093 --> 00:09:38,138 Well, I'm sort of like, um, Bill Nye the Science Guy. 206 00:09:38,162 --> 00:09:39,762 You know? But armed. 207 00:09:39,830 --> 00:09:41,496 Bow tie would really bring that look home. 208 00:09:41,565 --> 00:09:42,998 Yes. Yeah. 209 00:09:45,102 --> 00:09:46,535 Sebastian... 210 00:09:46,603 --> 00:09:47,603 - Hmm? - ...is my name. 211 00:09:47,672 --> 00:09:49,538 My name is Sebastian. That's me. Hi. 212 00:09:49,606 --> 00:09:52,107 I'm your saving grace, Carmen Delahoy, 213 00:09:52,176 --> 00:09:53,341 diplomatic translator, 214 00:09:53,410 --> 00:09:56,045 United Nations Trade Association. 215 00:09:56,113 --> 00:09:57,545 That is an incredibly long title. 216 00:09:57,613 --> 00:09:59,113 Very impressive. 217 00:09:59,182 --> 00:10:00,948 Um, do you mind, actually, can you ask her, 218 00:10:01,017 --> 00:10:02,283 um, if she's seen this man 219 00:10:02,351 --> 00:10:03,484 last night? 220 00:10:03,553 --> 00:10:05,219 I-I wasn't done. 221 00:10:05,288 --> 00:10:07,822 This guy-- I knew it. 222 00:10:07,891 --> 00:10:08,901 He's CIA or something, isn't he? 223 00:10:08,925 --> 00:10:10,858 What? No. Did-did you see him? 224 00:10:10,927 --> 00:10:12,393 Yeah. Last night. 225 00:10:12,461 --> 00:10:14,062 He was acting a bit dodgy. 226 00:10:14,130 --> 00:10:16,075 It looked like he was following one of the diplomats. 227 00:10:16,099 --> 00:10:18,700 I thought maybe it was like a-a covert meetup 228 00:10:18,768 --> 00:10:20,868 or a dead drop or something. 229 00:10:21,938 --> 00:10:24,405 I like spy movies. 230 00:10:24,473 --> 00:10:27,508 No. Trust me, I-I love spy movies, but, um, 231 00:10:27,577 --> 00:10:29,910 I think I'm gonna need a little more information. 232 00:10:29,978 --> 00:10:31,345 Am I a witness? 233 00:10:51,234 --> 00:10:53,200 Where is he going? 234 00:10:53,269 --> 00:10:54,868 I'm afraid he has a speech to give 235 00:10:54,937 --> 00:10:58,405 to 50 of the most important economists in the Middle East. 236 00:10:58,474 --> 00:10:59,884 Your Arabic is excellent, by the way. 237 00:10:59,908 --> 00:11:02,542 Oh, shukraan. It's a beautiful language. 238 00:11:02,611 --> 00:11:04,510 Is there anything I can help you with? 239 00:11:04,579 --> 00:11:07,180 In fact, there is one more member of your delegation 240 00:11:07,249 --> 00:11:08,681 I do need to speak with. 241 00:11:08,751 --> 00:11:10,851 Mikael Basara? 242 00:11:10,919 --> 00:11:12,585 Bank executive. 243 00:11:12,654 --> 00:11:15,521 Mikael was at the mixer last night, 244 00:11:15,590 --> 00:11:18,058 but I haven't seen him since. 245 00:11:19,427 --> 00:11:21,594 Maybe too many music clubs? 246 00:11:21,663 --> 00:11:23,130 - The city is seductive. - Mm-hmm. 247 00:11:23,198 --> 00:11:25,265 New Orleans, after all. 248 00:11:31,874 --> 00:11:33,439 Nobody will admit 249 00:11:33,508 --> 00:11:35,041 they knew or saw Commander Morrison. 250 00:11:35,110 --> 00:11:36,854 Isn't the whole point of diplomatic relations 251 00:11:36,878 --> 00:11:39,445 to communicate? - There is one missing UAE member. 252 00:11:39,514 --> 00:11:41,414 Mikael Basara. 253 00:11:41,483 --> 00:11:42,948 Get the feeling he's our answer, 254 00:11:43,017 --> 00:11:45,618 especially since his delegation claims 255 00:11:45,687 --> 00:11:47,052 they don't know where he is. 256 00:11:47,121 --> 00:11:48,454 - "Claims"? - Mm-hmm. 257 00:11:48,523 --> 00:11:50,956 Well, I may not speak Arabic or Russian, 258 00:11:51,025 --> 00:11:52,258 but I do speak people. 259 00:11:52,327 --> 00:11:54,827 I got a hot lead. 260 00:11:54,896 --> 00:11:56,663 Oh, who's that? 261 00:11:56,731 --> 00:11:58,164 It's Carmen. 262 00:11:59,467 --> 00:12:01,967 Does this hot lead have a last name? 263 00:12:02,036 --> 00:12:03,235 What? 264 00:12:03,305 --> 00:12:04,470 Uh, yeah, yeah. 265 00:12:04,539 --> 00:12:06,773 Delahoy. Carmen Delahoy. 266 00:12:06,841 --> 00:12:09,509 Hmm, and what did this Carmen Delahoy see? 267 00:12:09,577 --> 00:12:11,843 I have no idea. She got pulled back into work, 268 00:12:11,912 --> 00:12:13,978 but we're gonna meet here later for drinks. 269 00:12:14,047 --> 00:12:16,481 Oh. Is this a witness interview or a date? 270 00:12:16,550 --> 00:12:18,361 It's an interview. It's definitely an interview. 271 00:12:18,385 --> 00:12:20,251 Why? Do you think she's vibing me? 272 00:12:21,522 --> 00:12:22,832 Well, I don't care how we get our answers, 273 00:12:22,856 --> 00:12:24,255 as long as we get them. 274 00:12:24,325 --> 00:12:26,191 - Sebastian, go have those drinks. - Okay. 275 00:12:26,259 --> 00:12:28,694 We will focus on Mikael Basara. 276 00:12:28,762 --> 00:12:30,261 - Bye. - Bye. 277 00:12:37,738 --> 00:12:41,340 Mikael Basara checked into the hotel two nights ago. 278 00:12:41,408 --> 00:12:42,652 He went to every conference event 279 00:12:42,676 --> 00:12:44,442 until 19 hours ago 280 00:12:44,510 --> 00:12:47,045 when he slipped off the face of the earth. - Not a coincidence. 281 00:12:47,113 --> 00:12:48,825 He's got to be involved in Morrison's murder. 282 00:12:48,849 --> 00:12:51,115 Yeah, why would a foreign bank executive 283 00:12:51,184 --> 00:12:52,783 kill a Navy diplomat? 284 00:12:52,853 --> 00:12:55,286 Because Morrison was more than just a diplomat. 285 00:12:55,355 --> 00:12:58,356 You get read in on some sort of secret file on our commander? 286 00:12:58,424 --> 00:13:00,291 The opposite. I was completely stonewalled. 287 00:13:00,360 --> 00:13:02,626 I was assured Morrison was there as an observer. 288 00:13:02,695 --> 00:13:04,462 An observer no one knows or saw. 289 00:13:04,530 --> 00:13:05,696 Yeah, which is why I'm gonna 290 00:13:05,765 --> 00:13:08,166 call in some favors from my contacts at CIA, DIA... 291 00:13:08,235 --> 00:13:10,634 Save those favors for another case. 292 00:13:10,703 --> 00:13:14,305 Morrison's murder didn't add up to me either, 293 00:13:14,374 --> 00:13:17,708 so I made a few of my own phone calls, got some answers. 294 00:13:17,777 --> 00:13:20,043 New job comes with perks. 295 00:13:21,247 --> 00:13:23,247 Not trying to overstep. 296 00:13:23,315 --> 00:13:25,249 No. We'll take all the help we can get. 297 00:13:25,317 --> 00:13:27,551 Okay. Good. 298 00:13:27,620 --> 00:13:29,754 So... 299 00:13:31,991 --> 00:13:33,657 - I'm sorry. - I'm sorry. 300 00:13:33,726 --> 00:13:35,058 - No. I'm sorry. - No. 301 00:13:35,127 --> 00:13:36,527 - No. - It's... 302 00:13:39,231 --> 00:13:40,264 Please. 303 00:13:44,771 --> 00:13:48,972 Commander Morrison was not a diplomat. 304 00:13:49,041 --> 00:13:50,681 He was a covert naval intelligence officer 305 00:13:50,709 --> 00:13:52,409 on assignment. 306 00:13:52,477 --> 00:13:54,288 What kind of assignment would bring him to New Orleans? 307 00:13:54,312 --> 00:13:55,745 The Khalifa Brief. 308 00:13:55,814 --> 00:13:58,147 Stuff dreams are made of. 309 00:13:58,216 --> 00:14:00,483 What's the Khalifa Brief? 310 00:14:00,552 --> 00:14:01,484 A document outlining 311 00:14:01,553 --> 00:14:02,886 a massive international 312 00:14:02,954 --> 00:14:04,387 money-laundering scheme. 313 00:14:04,456 --> 00:14:06,456 Rebels, warlords, 314 00:14:06,525 --> 00:14:09,759 arms dealers, all running blood money into one Dubai bank. 315 00:14:09,828 --> 00:14:12,395 It's like the yellow pages of the world's most wanted. 316 00:14:12,464 --> 00:14:15,465 Morrison was sent here to make contact with a source 317 00:14:15,534 --> 00:14:17,400 trying to sell the brief. 318 00:14:17,469 --> 00:14:19,078 I'm guessing Mikael Basara. 319 00:14:19,079 --> 00:14:20,612 Deal could've gone south. 320 00:14:20,680 --> 00:14:22,291 Basara kills Morrison and escapes in the night. 321 00:14:22,315 --> 00:14:24,415 Right theory, wrong suspect. 322 00:14:24,484 --> 00:14:26,584 I've been looking through video footage 323 00:14:26,652 --> 00:14:27,951 from last night's crime scene. 324 00:14:28,020 --> 00:14:30,254 Take a look at what I found. 325 00:14:32,658 --> 00:14:34,291 Black hoodie. 326 00:14:34,360 --> 00:14:36,026 Trailing Morrison. 327 00:14:36,095 --> 00:14:37,406 And he follows Morrison, takes all his stuff. 328 00:14:37,430 --> 00:14:38,430 Got to be our guy. 329 00:14:38,498 --> 00:14:40,598 Our gal, actually. 330 00:14:44,570 --> 00:14:47,104 I've been running facial recognition. 331 00:14:47,173 --> 00:14:48,606 That won't be necessary. 332 00:14:48,674 --> 00:14:52,009 We know who she is and where she is. 333 00:14:57,183 --> 00:15:00,617 ♪ Whisper through my window... ♪ 334 00:15:00,685 --> 00:15:02,118 Carmen. 335 00:15:02,187 --> 00:15:03,620 Hey. 336 00:15:03,688 --> 00:15:06,523 Sorry, uh, didn't have any time to change. 337 00:15:08,801 --> 00:15:12,503 I think you're dressed to kill. 338 00:15:22,477 --> 00:15:26,279 ♪ Please... ♪ 339 00:15:27,816 --> 00:15:31,450 So, wait, you just bought a house... 340 00:15:31,519 --> 00:15:33,953 - Mm-hmm. - ...by yourself, waived inspections. 341 00:15:34,022 --> 00:15:35,266 Yeah, you know, when you say it like that, 342 00:15:35,290 --> 00:15:36,300 sounds like a terrible idea. 343 00:15:36,324 --> 00:15:37,656 No, I was gonna say it sounds 344 00:15:37,725 --> 00:15:38,991 like a very mature idea. 345 00:15:39,060 --> 00:15:40,993 Can barely keep track of my flat keys. 346 00:15:41,062 --> 00:15:43,329 Oh, my God, right? 347 00:15:43,397 --> 00:15:44,942 That's why I got one of these. 348 00:15:44,966 --> 00:15:46,933 - This is a, um... - Is that Gigantosaur? 349 00:15:47,001 --> 00:15:50,269 I-I was gonna say it's a-a keychain tracker 350 00:15:50,338 --> 00:15:52,716 to help you locate your keys, but yeah, you know Gigantosaur? 351 00:15:52,740 --> 00:15:54,618 The greatest Godzilla rip-off the world has ever seen. 352 00:15:54,642 --> 00:15:55,808 Are you kidding? 353 00:15:55,877 --> 00:15:57,309 I can't... yeah. 354 00:15:57,378 --> 00:15:58,689 I can't believe that you've seen it. 355 00:15:58,713 --> 00:15:59,856 I thought I was, like, 356 00:15:59,880 --> 00:16:02,113 the only one. Um... 357 00:16:02,182 --> 00:16:04,783 Should probably just bring this back to the case. 358 00:16:04,852 --> 00:16:07,118 Um, Commander Morrison? 359 00:16:07,187 --> 00:16:09,588 Yeah, I, uh, saw him last night. 360 00:16:09,657 --> 00:16:11,523 He wasn't mingling. 361 00:16:11,592 --> 00:16:13,592 - He seemed a bit off. - Huh. 362 00:16:13,661 --> 00:16:16,194 That's probably why I thought he was a spy. 363 00:16:16,263 --> 00:16:18,196 - Oh. - Oh. 364 00:16:18,265 --> 00:16:20,198 Then I might've gotten a bit carried away. 365 00:16:20,267 --> 00:16:22,434 How-how so? 366 00:16:22,503 --> 00:16:24,336 I took a video of him 367 00:16:24,405 --> 00:16:26,137 speaking to some guy. 368 00:16:26,206 --> 00:16:28,674 - Weird, right? - That's super weird. Yes. 369 00:16:28,743 --> 00:16:30,941 But, honestly, it could be 370 00:16:31,010 --> 00:16:32,650 incredibly helpful. - Can I see the video? 371 00:16:32,679 --> 00:16:34,345 - Totally. It's on my phone. - Oh, great. 372 00:16:34,414 --> 00:16:36,614 Oh, except I left that in the room. 373 00:16:36,683 --> 00:16:38,015 Oh. 374 00:16:38,084 --> 00:16:41,285 Uh, that's... okay. 375 00:16:41,354 --> 00:16:43,621 I'm sorry. I should, I should really take this. 376 00:16:43,690 --> 00:16:45,055 Sure. 377 00:16:45,124 --> 00:16:46,869 You two look like you're going to prom. 378 00:16:46,893 --> 00:16:50,227 Nine o'clock, act natural. 379 00:16:50,296 --> 00:16:53,898 ♪ Get close to me with his eyes... ♪ 380 00:16:53,966 --> 00:16:55,332 Hey, Mom. 381 00:16:55,402 --> 00:16:56,679 Kind of in the middle of something right now. 382 00:16:56,703 --> 00:16:58,035 Listen, you're not the only one 383 00:16:58,104 --> 00:16:59,104 she's working. 384 00:16:59,138 --> 00:17:00,671 She's after the Khalifa Brief. 385 00:17:00,740 --> 00:17:02,117 - What in the hell is the K... - Shh! You don't need to know 386 00:17:02,141 --> 00:17:03,586 what that is right now. All you need to know is 387 00:17:03,610 --> 00:17:05,074 Morrison was a spy. 388 00:17:05,143 --> 00:17:06,388 Your girlfriend probably killed him 389 00:17:06,412 --> 00:17:08,144 so he couldn't get documents 390 00:17:08,213 --> 00:17:09,791 that would essentially bust every bad guy 391 00:17:09,815 --> 00:17:12,015 in the world. - That's wonderful to hear, Mom. 392 00:17:12,083 --> 00:17:14,851 Call me "Mom" one more time, I'm gonna put my foot... 393 00:17:14,920 --> 00:17:16,030 I'm... would you give me a second? 394 00:17:16,054 --> 00:17:18,187 And I'm going to, um, I'm gonna get the check. 395 00:17:18,256 --> 00:17:19,801 - Yeah, sure. - Real quick. Okay. Thanks. 396 00:17:19,825 --> 00:17:22,526 Yeah, tell all the cousins that I miss them. 397 00:17:22,594 --> 00:17:24,160 Let's talk soon, okay? Kisses. 398 00:17:26,064 --> 00:17:28,665 Check. 399 00:17:28,734 --> 00:17:31,701 She's got video of Morrison up in her room. 400 00:17:31,770 --> 00:17:34,003 Like a stranger has candy in his car. 401 00:17:34,072 --> 00:17:35,171 I got to check it out. 402 00:17:35,240 --> 00:17:36,706 My gut tells me that 403 00:17:36,775 --> 00:17:37,908 something more is going on. 404 00:17:37,976 --> 00:17:39,108 Your gut also told you 405 00:17:39,177 --> 00:17:40,509 to wear a suit and buy a house. 406 00:17:40,578 --> 00:17:43,413 Maybe it's indigestion. 407 00:17:43,481 --> 00:17:45,259 Gregorio, if someone reached out to you with information 408 00:17:45,283 --> 00:17:47,683 about a murder, wouldn't you follow it? 409 00:17:47,752 --> 00:17:50,386 If that somebody was the murderer, 410 00:17:50,455 --> 00:17:53,256 I'd think twice, Sebastian. 411 00:17:53,325 --> 00:17:56,292 All right, well, we both agree 412 00:17:56,361 --> 00:17:57,893 that we need more info, 413 00:17:57,963 --> 00:18:00,596 and our best option is for me to go up to that room. 414 00:18:02,178 --> 00:18:05,079 Maybe. 415 00:18:07,760 --> 00:18:09,193 But I don't like it. 416 00:18:11,931 --> 00:18:13,663 Hey. 417 00:18:13,732 --> 00:18:17,500 You get yourself killed, leave me the house, all right? 418 00:18:24,564 --> 00:18:26,909 So, ready to go check out that video? 419 00:18:26,978 --> 00:18:29,246 Thought you'd never ask. 420 00:18:35,920 --> 00:18:38,821 Carmen knows Sebastian's NCIS. 421 00:18:38,890 --> 00:18:41,258 What if she's luring him out to tie up loose ends? 422 00:18:41,326 --> 00:18:43,404 Yeah, except I don't think that Sebastian's what she's after. 423 00:18:43,428 --> 00:18:46,563 If Carmen had gotten the Khalifa Brief off Morrison's body, 424 00:18:46,632 --> 00:18:48,075 she'd be long gone, but she's still here. 425 00:18:48,099 --> 00:18:49,331 Yeah, she's probably fishing. 426 00:18:49,400 --> 00:18:51,767 Thinks Sebastian can help her find it. 427 00:18:51,835 --> 00:18:53,813 - We keep Sebastian in play. - Stay on Carmen's hip 428 00:18:53,837 --> 00:18:55,537 so she can't get the brief before us. 429 00:18:55,606 --> 00:18:58,006 We need Morrison's source. We find Basara, 430 00:18:58,075 --> 00:18:59,408 we get the Khalifa Brief first. 431 00:18:59,477 --> 00:19:01,009 Yes. 432 00:19:01,078 --> 00:19:04,613 No. No, thanks. I appreciate it. 433 00:19:04,682 --> 00:19:07,082 FBI's got nothing on Basara. 434 00:19:07,151 --> 00:19:09,451 Diplomatic status makes finding him 435 00:19:09,520 --> 00:19:11,420 a whole lot more complicated. 436 00:19:11,489 --> 00:19:13,789 - Okay, time for some bright ideas. - Yeah. 437 00:19:15,693 --> 00:19:20,095 What's the first thing you'd do, stuck in a foreign country, 438 00:19:20,164 --> 00:19:22,097 scared for your life? 439 00:19:22,166 --> 00:19:25,566 Call home. 440 00:19:25,635 --> 00:19:27,769 Exactly. 441 00:19:29,639 --> 00:19:31,472 Yeah, but you said the FBI... 442 00:19:31,541 --> 00:19:35,376 Guess we'll find out how much pull this new job really has. 443 00:19:35,445 --> 00:19:38,145 So, uh, the video... 444 00:19:40,116 --> 00:19:41,148 ...it's on your phone? 445 00:19:41,217 --> 00:19:42,650 Yes. Sit. 446 00:19:42,719 --> 00:19:45,620 - Wine? - Oh. Thanks. 447 00:19:45,689 --> 00:19:48,055 Cheers to your new house. 448 00:19:48,124 --> 00:19:50,391 No, no, no, don't drink that, Sebastian. 449 00:19:50,460 --> 00:19:51,492 It could be poison. 450 00:19:53,363 --> 00:19:55,462 - Oh, here, let me show you. - Mm. 451 00:19:57,333 --> 00:19:59,177 - Pardon, sorry. - Oh, it's okay. 452 00:20:02,070 --> 00:20:04,504 Oh, wait a minute, what? 453 00:20:04,573 --> 00:20:05,905 She kind of looks like 454 00:20:05,974 --> 00:20:07,006 Dorothy Zbornak. 455 00:20:07,075 --> 00:20:08,115 Dogothy Zbornak, actually. 456 00:20:08,143 --> 00:20:09,409 It's my dog. 457 00:20:09,478 --> 00:20:11,678 Are you serious right now? 458 00:20:11,747 --> 00:20:13,580 I'm a huge Golden Girls fan. Obviously, yeah. 459 00:20:15,016 --> 00:20:19,185 Well, we just hit all the marks, don't we? 460 00:20:22,023 --> 00:20:23,256 Video, anyone? 461 00:20:23,325 --> 00:20:25,692 - So, the, uh, the video. - Right. Yes. 462 00:20:26,995 --> 00:20:28,662 Okay. 463 00:20:28,731 --> 00:20:31,697 So Morrison left the hotel with some other guy. 464 00:20:31,766 --> 00:20:33,967 Separate cabs. 465 00:20:34,035 --> 00:20:35,668 They were talking about something. 466 00:20:35,737 --> 00:20:37,337 - Did you hear anything? - No. 467 00:20:37,405 --> 00:20:40,673 Really? You were only, like, six feet away. 468 00:20:40,742 --> 00:20:42,508 No, no. Don't push her too hard. 469 00:20:42,577 --> 00:20:44,777 I mean, you know, if you happened to catch 470 00:20:44,846 --> 00:20:48,982 a phrase or two. - You know what I think? 471 00:20:49,050 --> 00:20:51,450 I think I need to get out of this dress 472 00:20:51,519 --> 00:20:52,897 and change into something more comfortable. 473 00:20:52,921 --> 00:20:54,354 That's gonna go well. 474 00:20:55,456 --> 00:20:57,490 You better be careful, Sebastian. 475 00:21:04,899 --> 00:21:07,633 Tell me you're not doing what it looks like you're doing. 476 00:21:07,702 --> 00:21:10,803 Running an international trace for a surveillance operation. 477 00:21:10,872 --> 00:21:12,571 On a foreign banking executive 478 00:21:12,640 --> 00:21:14,039 with diplomatic immunity. 479 00:21:14,108 --> 00:21:16,542 Exactly what I didn't want you to tell me. 480 00:21:25,453 --> 00:21:27,720 This is highly unusual. 481 00:21:27,789 --> 00:21:29,988 Mikael Basara is a person of interest in a homicide 482 00:21:30,057 --> 00:21:33,191 who may have valuable Intel. We need to find him. 483 00:21:33,260 --> 00:21:36,429 Yes, of course, by using the proper channels, 484 00:21:36,497 --> 00:21:38,241 filing requests through the State Department. 485 00:21:38,265 --> 00:21:39,398 I have. 486 00:21:39,466 --> 00:21:41,166 That takes weeks to approve. 487 00:21:41,201 --> 00:21:43,035 We don't have weeks. 488 00:21:43,103 --> 00:21:44,869 If the UAE finds out what you're doing, 489 00:21:44,939 --> 00:21:47,239 it could cause an international incident. 490 00:21:47,308 --> 00:21:50,075 And I'm prepared to take responsibility if that happens. 491 00:21:50,144 --> 00:21:51,843 Sir. 492 00:21:51,912 --> 00:21:53,078 I have a secure trace. 493 00:21:57,784 --> 00:22:01,086 I know you have a unique way of running a team, 494 00:22:01,155 --> 00:22:02,620 but this is more than a team. 495 00:22:02,689 --> 00:22:03,922 It's the... 496 00:22:03,991 --> 00:22:06,091 It's the entire southeast region, 497 00:22:06,160 --> 00:22:09,027 you've made that abundantly clear. 498 00:22:09,096 --> 00:22:11,963 But for the moment, 499 00:22:12,031 --> 00:22:14,698 I am the special agent in charge. 500 00:22:14,767 --> 00:22:16,300 So if you'll excuse me... 501 00:22:16,369 --> 00:22:18,635 Where was Basara 502 00:22:18,704 --> 00:22:20,304 located when he made that call? 503 00:22:20,373 --> 00:22:21,772 In New Orleans, sir. 504 00:22:21,841 --> 00:22:23,374 French Quarter. 505 00:22:26,145 --> 00:22:27,578 He's still in the hotel. 506 00:22:27,646 --> 00:22:28,924 Sebastian, listen to me. 507 00:22:28,948 --> 00:22:30,314 Do not let Carmen leave that room. 508 00:22:30,383 --> 00:22:31,983 Do you hear me? I think Pride found 509 00:22:32,051 --> 00:22:34,085 her next target. - What do you mean? 510 00:22:36,456 --> 00:22:38,389 Morrison's intercepting 511 00:22:38,458 --> 00:22:41,092 high value Intel from a source, Mikael Basara. 512 00:22:41,160 --> 00:22:42,460 He's in the penthouse right now. 513 00:22:42,528 --> 00:22:44,228 Whatever you do, keep Carmen where she is. 514 00:22:44,297 --> 00:22:46,263 I'm on my way to secure Basara. 515 00:22:46,332 --> 00:22:49,099 Okay, I won't let her out of my sight. 516 00:22:49,167 --> 00:22:50,233 Hey, wait! 517 00:22:59,578 --> 00:23:01,512 God, no. 518 00:23:01,580 --> 00:23:04,014 Sebastian, the elevator stopped and I can't get out. 519 00:23:04,082 --> 00:23:05,727 You need to take Carmen down and get Basara. 520 00:23:05,751 --> 00:23:07,671 No, she locked me in. I can't get out. 521 00:23:07,720 --> 00:23:09,252 Find a way out, Sebastian! 522 00:23:10,723 --> 00:23:13,089 It's okay, I got an idea. 523 00:23:15,594 --> 00:23:18,261 I'm gonna scale the balcony. get to the next floor. 524 00:23:18,330 --> 00:23:19,595 You're gonna do what?! 525 00:23:19,664 --> 00:23:21,964 - I totally got this. What could go wrong? - No! 526 00:23:22,033 --> 00:23:23,966 Okay. 527 00:23:44,259 --> 00:23:46,291 Searched every inch of the hotel. 528 00:23:46,360 --> 00:23:47,492 No sign of Carmen. 529 00:23:47,561 --> 00:23:48,961 She somehow beat us to Basara, 530 00:23:49,030 --> 00:23:50,670 threw him off a balcony, and slipped away, 531 00:23:50,698 --> 00:23:52,430 avoiding every security camera. 532 00:23:52,499 --> 00:23:54,199 Got to assume with the Khalifa Brief. 533 00:23:54,268 --> 00:23:56,535 How'd she even know where Basara was? 534 00:23:56,603 --> 00:23:57,848 Patton says she cloned your phone. 535 00:23:57,872 --> 00:23:59,805 Heard every word you and Gregorio were saying. 536 00:23:59,874 --> 00:24:02,607 Which is why she invited me up to her room in the first place. 537 00:24:02,677 --> 00:24:03,942 Man, she played me. 538 00:24:04,011 --> 00:24:06,111 Botched phone trace, dead diplomat, 539 00:24:06,180 --> 00:24:08,013 Intel out in the open. 540 00:24:08,082 --> 00:24:09,948 King's gonna take a big hit on this. 541 00:24:10,017 --> 00:24:12,151 Yeah. 542 00:24:12,219 --> 00:24:13,219 It's Hannah. 543 00:24:13,287 --> 00:24:14,352 I'm gonna fill her in. 544 00:24:18,225 --> 00:24:20,159 - Sebastian. - No, I know, you tried to warn me. 545 00:24:20,227 --> 00:24:22,293 Nah, baby, this isn't an "I told you so." 546 00:24:22,361 --> 00:24:24,361 Drink your tea. Come on. 547 00:24:29,135 --> 00:24:31,135 Better? 548 00:24:32,706 --> 00:24:35,707 Oh, it's still too hot. 549 00:24:35,775 --> 00:24:38,209 What's going on? 550 00:24:38,277 --> 00:24:41,579 The suit, the house, the gut calls. 551 00:24:41,647 --> 00:24:42,814 What's up? 552 00:24:42,882 --> 00:24:45,016 I don't know. 553 00:24:45,085 --> 00:24:48,419 I just want to live up to my potential, you know? 554 00:24:48,487 --> 00:24:49,854 Life's short. 555 00:24:49,923 --> 00:24:51,466 One minute you're collecting rare action figures, 556 00:24:51,490 --> 00:24:52,556 and the next... 557 00:24:52,625 --> 00:24:54,425 I see. It's Pride. 558 00:24:54,493 --> 00:24:56,893 He nearly dies. It was a wake-up call for us all. 559 00:24:56,962 --> 00:24:59,096 Except I'm the only one who bought real estate 560 00:24:59,164 --> 00:25:01,932 and got fooled by a smart, quirky, 561 00:25:02,000 --> 00:25:03,734 incredibly attractive assassin. 562 00:25:03,802 --> 00:25:06,369 Yeah, well, happens to the best of us. 563 00:25:08,506 --> 00:25:10,273 Go home. 564 00:25:10,342 --> 00:25:13,243 Ditch the suit, get some rest, clear your head. 565 00:25:13,311 --> 00:25:16,279 We won't let Carmen get away, promise. 566 00:25:21,854 --> 00:25:23,620 Yes, sir. 567 00:25:23,688 --> 00:25:25,622 Yes, sir. 568 00:25:25,690 --> 00:25:27,624 Yes, sir, I understand. 569 00:25:28,760 --> 00:25:29,859 Yeah. 570 00:25:29,927 --> 00:25:31,193 I will get... 571 00:25:34,365 --> 00:25:37,633 I will get back to you as soon as I know more. 572 00:25:37,701 --> 00:25:39,034 Thank you. 573 00:25:40,104 --> 00:25:41,637 You all right? 574 00:25:41,705 --> 00:25:44,974 Yesterday was not my best first day. 575 00:25:45,042 --> 00:25:47,409 Just heard today might be my last. 576 00:25:47,478 --> 00:25:49,211 I meant your breathing. 577 00:25:49,280 --> 00:25:51,914 In through the nose, out through the mouth. 578 00:25:51,983 --> 00:25:53,093 Deep breathing exercises can help. 579 00:25:53,117 --> 00:25:55,550 How's Sebastian? 580 00:25:55,619 --> 00:25:57,787 He blames himself for putting you in this spot. 581 00:25:57,855 --> 00:26:01,090 - Oh, I put myself in this spot. - No. 582 00:26:01,159 --> 00:26:02,791 Sebastian's in the clear. 583 00:26:02,859 --> 00:26:06,060 HQ just wants my head on a platter, not his. 584 00:26:06,129 --> 00:26:07,707 Yeah, well, bigger job, bigger challenges, huh? 585 00:26:07,731 --> 00:26:09,731 I messed up. 586 00:26:09,800 --> 00:26:13,435 I made a judgment call, got it wrong. 587 00:26:13,504 --> 00:26:15,504 The case isn't over yet. 588 00:26:15,572 --> 00:26:18,507 Okay, your team is working hard to find Carmen. 589 00:26:19,458 --> 00:26:21,610 Your team now. 590 00:26:23,681 --> 00:26:25,414 Patton thinks he can reverse the clone 591 00:26:25,482 --> 00:26:28,116 she placed on Sebastian's phone. 592 00:26:28,185 --> 00:26:30,251 We're gonna find her and the Khalifa Brief. 593 00:26:30,321 --> 00:26:33,021 Oh, I appreciate the support. 594 00:26:33,089 --> 00:26:36,024 But I'm not sure it's gonna be enough to smooth the waves. 595 00:26:36,092 --> 00:26:37,992 End of day, all D.C. cares about are results. 596 00:26:38,061 --> 00:26:39,493 You deliver the Khalifa Brief, 597 00:26:39,562 --> 00:26:40,929 all is forgiven. 598 00:26:44,567 --> 00:26:46,267 Patton found Carmen. 599 00:26:49,072 --> 00:26:51,539 It's not good. 600 00:26:59,082 --> 00:27:01,549 Nice sweats. 601 00:27:06,689 --> 00:27:07,822 Don't. 602 00:27:10,092 --> 00:27:11,024 Can we just...? 603 00:27:15,231 --> 00:27:16,897 Sorry it has to go this way. 604 00:27:20,202 --> 00:27:22,503 She so much as touches him, I swear I'm gonna kill her. 605 00:27:36,986 --> 00:27:38,853 You played me. 606 00:27:38,921 --> 00:27:40,588 You killed Morrison. You killed Basara. 607 00:27:41,991 --> 00:27:45,325 - Now you're under arrest. - Oh, shut up already. 608 00:27:50,465 --> 00:27:54,667 Now, listen very carefully to what I'm about to say. 609 00:27:55,971 --> 00:27:57,037 That's the house. 610 00:28:04,013 --> 00:28:05,445 Guys. 611 00:28:05,514 --> 00:28:06,914 Guys, it's okay, don't shoot. 612 00:28:06,982 --> 00:28:08,581 She's British intelligence. 613 00:28:09,684 --> 00:28:11,351 She's on our side. 614 00:28:24,206 --> 00:28:26,842 A little overkill, don't you think? 615 00:28:26,843 --> 00:28:29,443 Special Agent Lund might believe your story about MI6, 616 00:28:29,512 --> 00:28:31,879 but I'm not convinced. 617 00:28:31,948 --> 00:28:34,314 British intelligence claims no knowledge of you. 618 00:28:34,383 --> 00:28:37,651 Well, that's why they call it Her Majesty's Secret Service. 619 00:28:37,720 --> 00:28:40,654 Our allied intelligence agencies don't usually make a habit 620 00:28:40,723 --> 00:28:43,357 of killing American naval officers. 621 00:28:43,425 --> 00:28:44,558 I didn't kill Morrison. 622 00:28:44,627 --> 00:28:46,037 I was shadowing him. Actually, I tried 623 00:28:46,061 --> 00:28:47,628 to save his life, but... 624 00:28:47,697 --> 00:28:49,062 his killer got away. 625 00:28:49,131 --> 00:28:50,631 Your mission was the Khalifa Brief. 626 00:28:50,700 --> 00:28:52,344 Morrison didn't have it, so you insinuated yourself 627 00:28:52,368 --> 00:28:53,667 with Special Agent Lund. 628 00:28:56,771 --> 00:28:59,873 Sounds quite cold when you put it like that. 629 00:28:59,941 --> 00:29:01,374 How would you put seducing 630 00:29:01,442 --> 00:29:04,343 an NCIS agent in order to steal Intel 631 00:29:04,412 --> 00:29:06,546 and kill Mikael Basara? 632 00:29:06,615 --> 00:29:10,316 Not that you'll believe me, but I don't have the Khalifa Brief, 633 00:29:10,385 --> 00:29:12,886 and I didn't kill Basara either. 634 00:29:12,954 --> 00:29:14,687 You were trying to save him, too? 635 00:29:14,756 --> 00:29:16,589 Well, you're not very good at it, are you? 636 00:29:18,426 --> 00:29:20,159 I want to see you do better, 637 00:29:20,228 --> 00:29:22,428 running up three flights of stairs in a cocktail dress. 638 00:29:22,497 --> 00:29:24,564 Forced eye contact, modulated breath. 639 00:29:24,633 --> 00:29:26,766 She's like an Olympic-level liar. 640 00:29:26,835 --> 00:29:28,835 I believe her. 641 00:29:28,904 --> 00:29:31,570 He was beating on your guy-- Basara. 642 00:29:31,639 --> 00:29:33,005 She used you. 643 00:29:33,074 --> 00:29:34,618 Technically, yeah, but she also turned herself in. 644 00:29:34,642 --> 00:29:35,882 It's got to count for something. 645 00:29:35,910 --> 00:29:38,044 Sebastian... don't. 646 00:29:38,112 --> 00:29:41,380 Okay? She's a spy. She's a professional manipulator. 647 00:29:41,449 --> 00:29:46,519 Says the woman who fell for a manipulative spy... twice. 648 00:29:46,587 --> 00:29:47,920 We're not talking about me. 649 00:29:47,988 --> 00:29:49,588 Tapped into phones, didn't you? 650 00:29:49,657 --> 00:29:52,425 Yes, I cloned Sebastian's phone for Intel. 651 00:29:52,493 --> 00:29:55,928 Yes, I went up to the room Basara was hiding in, 652 00:29:55,996 --> 00:29:57,636 but I was too late. - Because a masked man 653 00:29:57,698 --> 00:29:59,865 was already there, fighting with Basara 654 00:29:59,934 --> 00:30:01,345 and throwing him off the edge of a balcony? 655 00:30:01,369 --> 00:30:02,612 I tried to stop him from escaping. 656 00:30:02,636 --> 00:30:04,402 But he conveniently got away again. 657 00:30:04,471 --> 00:30:05,937 We are wasting time. 658 00:30:06,005 --> 00:30:08,039 The only reason I allowed Sebastian 659 00:30:08,108 --> 00:30:10,475 to bring me in is so that we could work together. 660 00:30:10,544 --> 00:30:11,544 I see. 661 00:30:11,611 --> 00:30:13,111 Your true suspect is out there 662 00:30:13,180 --> 00:30:14,645 and still has the Khalifa Brief. 663 00:30:14,714 --> 00:30:16,614 We could bring him and the brief in together. 664 00:30:16,683 --> 00:30:19,384 And why would we do that? 665 00:30:19,453 --> 00:30:23,254 Because I possess treasure. 666 00:30:24,891 --> 00:30:27,225 I found it in Basara's room. 667 00:30:27,294 --> 00:30:30,061 My guess-- it's the key to the Khalifa Brief. 668 00:30:34,734 --> 00:30:37,635 You're not seriously buying this? 669 00:30:37,704 --> 00:30:39,336 This is a very advanced, 670 00:30:39,405 --> 00:30:41,438 highly-encrypted electronic key. 671 00:30:41,507 --> 00:30:44,475 The kind commonly used for top secret diplomatic pouches. 672 00:30:44,543 --> 00:30:46,288 If Basara hid the Khalifa Brief in a pouch 673 00:30:46,312 --> 00:30:47,912 and this key opens it, 674 00:30:47,981 --> 00:30:49,747 we can use it to lure out Morrison's killer. 675 00:30:49,816 --> 00:30:50,960 What if Carmen is that killer 676 00:30:50,984 --> 00:30:53,484 and she's playing us again? Which is likely. 677 00:30:53,552 --> 00:30:55,086 But her story makes sense, though. 678 00:30:55,154 --> 00:30:56,921 Basara snuck the brief out of the UAE, 679 00:30:56,990 --> 00:30:59,189 in a pouch, to the States, 680 00:30:59,258 --> 00:31:01,303 waiting to retrieve it so he could turn it over to Morrison. 681 00:31:01,327 --> 00:31:02,404 She claims the pouch is stored 682 00:31:02,428 --> 00:31:04,929 at the UAE consulate for safe keeping. 683 00:31:04,998 --> 00:31:06,341 And if that's true, then Morrison and Basara's killer 684 00:31:06,365 --> 00:31:07,643 is gonna go there looking for it. 685 00:31:07,667 --> 00:31:09,000 We need to be there to catch him. 686 00:31:09,068 --> 00:31:11,013 So you want to sneak into the UAE embassy, 687 00:31:11,037 --> 00:31:13,637 where we have no jurisdiction, to steal sensitive intelligence 688 00:31:13,705 --> 00:31:16,373 out of a pouch we're legally forbidden to touch? 689 00:31:16,442 --> 00:31:17,608 With the help of a spy 690 00:31:17,676 --> 00:31:19,209 we have no business trusting. 691 00:31:22,047 --> 00:31:24,214 Anyone got a better idea? 692 00:31:27,052 --> 00:31:30,720 Okay, let's just say we do this, right? 693 00:31:30,789 --> 00:31:33,457 How do we gain access in the first place? 694 00:31:33,526 --> 00:31:35,437 Consulate's throwing a big ball later today. 695 00:31:35,461 --> 00:31:37,239 Carmen's got an invite. I can be her plus one. 696 00:31:37,263 --> 00:31:39,241 - What about the rest of us? - I got a friend at State. 697 00:31:39,265 --> 00:31:42,332 It's a long story, but kind of owes me his life. 698 00:31:43,602 --> 00:31:45,802 I'll make a call. 699 00:31:54,713 --> 00:31:58,414 I want to thank you for keeping your trust in me, Sebastian. 700 00:31:58,483 --> 00:32:00,550 Oh, I don't trust you more than I can throw you, 701 00:32:00,618 --> 00:32:02,263 which, based off our fight earlier, we both know 702 00:32:02,287 --> 00:32:03,887 is not very far. 703 00:32:03,955 --> 00:32:05,555 So why am I here? 704 00:32:05,623 --> 00:32:07,201 Pretty sure you're not the murder suspect. 705 00:32:07,225 --> 00:32:10,393 I checked the bruising pattern around Basara's body. 706 00:32:10,461 --> 00:32:12,929 Unless you secretly have man hands, you didn't do it. 707 00:32:12,998 --> 00:32:16,700 I appreciate you going the extra mile for me. 708 00:32:16,768 --> 00:32:18,001 Let's just finish the case. 709 00:32:18,070 --> 00:32:19,669 All right, Sebastian. 710 00:32:19,738 --> 00:32:23,339 You and Carmen need to head up to the second floor now. 711 00:32:23,408 --> 00:32:25,052 - Brief will be secured there. - Keep your eyes open. 712 00:32:25,076 --> 00:32:27,677 The killer will recognize Carmen. 713 00:32:27,745 --> 00:32:29,679 Probably already on your tail. 714 00:32:29,747 --> 00:32:31,780 Patton, any luck tracking suspects? 715 00:32:31,849 --> 00:32:34,750 Uh, nothing so far, Pride, but I'm all over it. 716 00:32:34,819 --> 00:32:36,719 I'm scanning the guest list, 717 00:32:36,787 --> 00:32:38,887 cross-referencing anybody with combat background, 718 00:32:38,956 --> 00:32:39,956 six feet or taller. 719 00:32:39,990 --> 00:32:41,190 It's gonna take a minute. 720 00:32:41,259 --> 00:32:43,058 The sooner you know, 721 00:32:43,127 --> 00:32:44,638 the better chance we have of not being beaten to death. 722 00:32:44,662 --> 00:32:45,695 Don't sweat it. 723 00:32:45,763 --> 00:32:47,062 I got your six. 724 00:32:47,131 --> 00:32:49,765 Sebastian, when you find Basara's diplomatic pouch, 725 00:32:49,834 --> 00:32:51,434 you cannot legally open it. 726 00:32:51,502 --> 00:32:52,735 Carmen is a foreign national. 727 00:32:52,803 --> 00:32:53,736 She'll need to do it. 728 00:32:53,804 --> 00:32:54,915 That way, NCIS is in the clear. 729 00:32:54,939 --> 00:32:57,206 So long as she actually hands the Intel over. 730 00:32:57,274 --> 00:32:59,208 And, Sebastian, 731 00:32:59,276 --> 00:33:01,543 inside the consulate is sovereign soil. 732 00:33:01,612 --> 00:33:03,156 You've got to draw Morrison's killer outside 733 00:33:03,180 --> 00:33:04,546 to make the arrest. 734 00:33:04,615 --> 00:33:05,714 And remember, 735 00:33:05,783 --> 00:33:08,150 the most important part of this operation. 736 00:33:08,219 --> 00:33:10,786 Stay alive? 737 00:33:10,855 --> 00:33:12,320 Stay quiet. 738 00:33:14,458 --> 00:33:15,891 Diplomats only, upstairs. 739 00:33:15,960 --> 00:33:17,425 Play it cool. 740 00:33:22,633 --> 00:33:24,933 Well, we're gonna need a distraction. 741 00:33:25,002 --> 00:33:26,735 No problem. 742 00:33:30,741 --> 00:33:32,774 Hmm? 743 00:33:32,842 --> 00:33:34,108 Oh... 744 00:33:36,513 --> 00:33:37,945 Let's go. 745 00:33:54,498 --> 00:33:56,164 Kiss me. What? I don't think I can... 746 00:34:03,072 --> 00:34:05,439 It's cool, they're gone. 747 00:34:05,508 --> 00:34:07,842 Yeah, it's cool. 748 00:34:09,378 --> 00:34:11,212 Uh, courier room should be down this way. 749 00:34:11,281 --> 00:34:13,647 We'll slip in, grab the pouch, and get out. 750 00:34:13,716 --> 00:34:16,017 Here they are. 751 00:34:21,357 --> 00:34:23,024 Okay... 752 00:34:23,092 --> 00:34:24,603 Guys, it's gonna take us a little longer 753 00:34:24,627 --> 00:34:25,893 to find what we're looking for. 754 00:34:25,962 --> 00:34:27,439 Heads up, guys. Results just in. 755 00:34:27,463 --> 00:34:28,996 I think I found our suspect. 756 00:34:29,065 --> 00:34:32,666 Aram Nader, former UAE Special Forces, 757 00:34:32,735 --> 00:34:35,369 trained in close combat, running for office in the UAE. 758 00:34:35,438 --> 00:34:36,870 I questioned him yesterday. 759 00:34:36,939 --> 00:34:38,504 If he's mentioned in the Khalifa Brief, 760 00:34:38,573 --> 00:34:40,673 he's gonna go from diplomat to death row. 761 00:34:40,742 --> 00:34:42,342 End of a political career and more. 762 00:34:48,116 --> 00:34:50,050 Sebastian, they're on the move. 763 00:34:51,920 --> 00:34:53,686 Excuse me. 764 00:34:56,825 --> 00:34:57,991 Ah... 765 00:35:10,905 --> 00:35:12,505 Not the first time I hear the name Pride. 766 00:35:12,574 --> 00:35:13,851 You know, I'd really love 767 00:35:13,875 --> 00:35:16,376 to be gone by the time the expert killer gets here. 768 00:35:16,444 --> 00:35:18,077 Yeah, working on it. 769 00:35:18,145 --> 00:35:20,913 You're the man who got Mikael Basara killed. 770 00:35:20,982 --> 00:35:23,549 It's slightly more complicated than that. 771 00:35:23,618 --> 00:35:26,352 You authorized an international phone trace. 772 00:35:26,421 --> 00:35:27,453 Now he is dead. 773 00:35:27,522 --> 00:35:29,054 Am I missing nuance? 774 00:35:29,123 --> 00:35:30,123 I can explain. 775 00:35:30,191 --> 00:35:32,057 By all means. 776 00:35:35,697 --> 00:35:37,730 Got it. 777 00:35:41,503 --> 00:35:43,068 That's it? That's the Khalifa Brief? 778 00:35:43,137 --> 00:35:44,647 That's the thing that's gonna bring down dozens 779 00:35:44,671 --> 00:35:45,915 of international criminal organizations? 780 00:35:45,939 --> 00:35:47,773 What were you expecting? 781 00:35:47,841 --> 00:35:50,208 Something more, uh, 007-y. 782 00:35:52,112 --> 00:35:53,779 Deal's a deal. 783 00:35:57,117 --> 00:35:58,461 Hurry up. We got to get out of here. 784 00:35:58,485 --> 00:36:00,485 Fine. 785 00:36:02,055 --> 00:36:03,955 This is a restricted area. 786 00:36:04,024 --> 00:36:06,625 And you're in violation of international law. 787 00:36:08,194 --> 00:36:09,634 Okay, I'm gonna hold 'em off while... 788 00:36:23,242 --> 00:36:24,242 So much for quiet. 789 00:36:25,177 --> 00:36:26,177 Go! 790 00:36:28,047 --> 00:36:30,848 Ambassador Hariri, you need to leave now. 791 00:36:30,917 --> 00:36:31,849 Is this your doing? 792 00:36:31,918 --> 00:36:33,451 I can explain it all later. 793 00:36:33,519 --> 00:36:35,185 Sebastian, where are you? 794 00:36:36,522 --> 00:36:38,923 In trouble. 795 00:36:48,711 --> 00:36:49,871 What's going on, Sebastian? 796 00:36:52,047 --> 00:36:53,124 I'm a little tied up right now. 797 00:36:53,148 --> 00:36:55,783 Give me the drive. 798 00:36:55,851 --> 00:36:57,451 You're gonna have to come and take it. 799 00:36:57,520 --> 00:36:58,585 As you wish. 800 00:37:00,589 --> 00:37:02,823 Sebastian? Sebastian. 801 00:37:02,892 --> 00:37:04,858 - I'm going in. - No, hey. We can't. 802 00:37:04,927 --> 00:37:06,304 Badges don't mean anything in there. 803 00:37:06,328 --> 00:37:07,873 We go in there, all hell's gonna break lose. 804 00:37:07,897 --> 00:37:08,897 What do you call this? 805 00:37:15,704 --> 00:37:17,504 Sebastian? Can you hear me? 806 00:37:17,573 --> 00:37:18,806 You got to bring Nader to us. 807 00:37:18,874 --> 00:37:20,641 Yeah, that's easier said than... 808 00:37:23,445 --> 00:37:24,977 Don't make me lose my patience. 809 00:37:34,288 --> 00:37:35,555 Give me the drive. 810 00:37:35,623 --> 00:37:38,825 Give me the drive and I'll let you live. 811 00:37:38,893 --> 00:37:41,014 You make a good point. 812 00:37:41,015 --> 00:37:42,581 Guys, I'm coming in hot. 813 00:37:42,650 --> 00:37:44,050 What's that mean? 814 00:37:44,118 --> 00:37:45,118 Here you go. 815 00:37:52,160 --> 00:37:53,992 - Federal agents! - Hands in the air! 816 00:37:54,062 --> 00:37:55,326 Get 'em up! 817 00:37:59,799 --> 00:38:01,332 You can't arrest me. 818 00:38:01,401 --> 00:38:02,401 Diplomatic immunity. 819 00:38:02,469 --> 00:38:03,734 Last time I checked, 820 00:38:03,803 --> 00:38:05,903 New Orleans was still on U.S. soil. 821 00:38:05,972 --> 00:38:07,972 Here, all we need 822 00:38:08,041 --> 00:38:10,675 is Ambassador Hariri's personal approval. 823 00:38:10,743 --> 00:38:12,121 And considering that you've murdered two men, 824 00:38:12,145 --> 00:38:13,844 including your own associates, 825 00:38:13,913 --> 00:38:15,080 I think he'll cooperate. 826 00:38:17,650 --> 00:38:20,485 You're correct, Special Agent Khoury. 827 00:38:21,721 --> 00:38:23,654 His immunity's revoked. 828 00:38:23,723 --> 00:38:24,755 Cuff him. 829 00:38:24,824 --> 00:38:26,369 - Easy, baby. - Yeah, yeah. 830 00:38:26,393 --> 00:38:28,100 You know, I'm fine, I'm fine. We got to find Carmen. 831 00:38:28,101 --> 00:38:28,612 Where is she? 832 00:38:28,636 --> 00:38:30,529 I'm afraid she's gone, Sebastian. 833 00:38:30,530 --> 00:38:31,530 We lost her in the chaos. 834 00:38:31,564 --> 00:38:34,164 I'm sorry. 835 00:38:34,233 --> 00:38:37,434 All right, well, 836 00:38:37,503 --> 00:38:39,636 at least we got the Khalifa Brief. 837 00:38:42,406 --> 00:38:44,941 We absolutely do not have the Khalifa Brief. 838 00:38:45,010 --> 00:38:47,978 I've scrubbed this drive up, down and sideways. 839 00:38:48,046 --> 00:38:50,380 - No secret bank files. - Are you sure, Patton? 840 00:38:50,449 --> 00:38:53,183 All we have is hundreds of photos of a dog in a sweater. 841 00:38:55,521 --> 00:38:56,521 Oh. 842 00:38:59,830 --> 00:39:00,902 Did you tell Sebastian yet? 843 00:39:00,926 --> 00:39:03,227 Yeah, he was with me when I opened the file. 844 00:39:03,295 --> 00:39:05,328 All he said was "Dogothy Zbornak," 845 00:39:05,396 --> 00:39:06,830 and he had someplace to be. 846 00:39:13,905 --> 00:39:16,305 Sebastian? 847 00:39:16,374 --> 00:39:18,041 You got an untraceable phone. 848 00:39:18,110 --> 00:39:19,643 Not surprised that I got your number? 849 00:39:19,711 --> 00:39:21,044 I know you're good at what you do. 850 00:39:21,113 --> 00:39:23,013 Well, so are you. 851 00:39:23,081 --> 00:39:25,682 Specifically uh, lying, 852 00:39:25,751 --> 00:39:27,984 deceiving-- what else-- double-crossing. 853 00:39:28,053 --> 00:39:29,585 I'm sorry. I am. 854 00:39:29,655 --> 00:39:31,655 I didn't want it to go this way. 855 00:39:31,723 --> 00:39:33,690 I really do like you. 856 00:39:33,759 --> 00:39:35,091 But my mission was the brief. 857 00:39:35,160 --> 00:39:36,526 Oh, it's cool, you know, I get it. 858 00:39:36,594 --> 00:39:38,427 All's fair in love and espionage. 859 00:39:40,430 --> 00:39:43,265 Under different circumstances... 860 00:39:43,333 --> 00:39:45,433 I guess what I'm saying is maybe 861 00:39:45,502 --> 00:39:47,036 we will meet again. 862 00:39:47,104 --> 00:39:49,204 Yeah, well, why wait? 863 00:39:51,008 --> 00:39:52,941 How did you...? 864 00:39:55,079 --> 00:39:58,613 The old Gigantosaur key chain tracker. 865 00:40:00,184 --> 00:40:01,784 Slipped it in your bag 866 00:40:01,852 --> 00:40:04,131 before we went to the consulate, just because of all the, uh, 867 00:40:04,155 --> 00:40:05,453 lying and deceiving 868 00:40:05,522 --> 00:40:06,733 and the double-crossing. - Double-crossing. 869 00:40:06,757 --> 00:40:08,390 - Yeah. - Yeah. 870 00:40:10,094 --> 00:40:13,461 Well, I guess the ball's in your court now, Sebastian. 871 00:40:14,931 --> 00:40:16,798 What's the move? 872 00:40:18,431 --> 00:40:19,990 Naval intelligence is reviewing 873 00:40:19,991 --> 00:40:21,191 the Khalifa Brief as we speak. 874 00:40:21,225 --> 00:40:23,726 Intel as valuable as advertised? 875 00:40:23,795 --> 00:40:25,761 D.C. is very pleased. 876 00:40:25,830 --> 00:40:28,831 And I have to admit, I'm impressed. 877 00:40:28,900 --> 00:40:31,534 You managed to turn utter catastrophe into total victory. 878 00:40:31,603 --> 00:40:33,235 Oh, I can't take credit, Thompson. 879 00:40:33,304 --> 00:40:35,248 Special Agent Khoury's team did the heavy lifting, 880 00:40:35,272 --> 00:40:36,606 especially Agent Lund. 881 00:40:36,674 --> 00:40:38,541 Though he did let that British agent slip away. 882 00:40:38,610 --> 00:40:40,610 Well, let's just call that a diplomatic compromise. 883 00:40:40,645 --> 00:40:42,778 Well, whatever you call it, looks like you made it 884 00:40:42,847 --> 00:40:45,180 to a third day on the job. 885 00:40:45,249 --> 00:40:48,551 - Morning, boss. - Morning, Ginny. 886 00:40:48,620 --> 00:40:52,554 Let's just see if I can survive to day four. 887 00:40:58,862 --> 00:41:05,862 == sync, corrected by elderman == @elder_man 64354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.