All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S05E01.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-BAMBOOZLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,107 --> 00:00:03,101 Previously on NCIS: New Orleans... 2 00:00:03,178 --> 00:00:06,312 I need you to do a deep dive on a person named Amelia Parsons. 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,861 GREGORIO: Amelia's Barlow's hit woman. 4 00:00:07,916 --> 00:00:09,160 She's like the female Jason Bourne. 5 00:00:09,184 --> 00:00:10,950 (groans) 6 00:00:11,019 --> 00:00:11,951 You really are annoying. 7 00:00:12,020 --> 00:00:13,252 And you really are gonna put 8 00:00:13,321 --> 00:00:14,654 those hard drives on the ground. 9 00:00:14,723 --> 00:00:16,322 Of course. 10 00:00:16,391 --> 00:00:18,091 (grunting and groaning) 11 00:00:19,994 --> 00:00:22,295 If it wasn't for me, you wouldn't have Amelia. 12 00:00:22,363 --> 00:00:24,723 If it wasn't for you, she'd be able to answer our questions. 13 00:00:24,766 --> 00:00:27,667 Instead, she's at the Mercy Hospital in an induced coma. 14 00:00:27,736 --> 00:00:29,202 Thank you. Let's have a toast. 15 00:00:29,270 --> 00:00:31,304 We can all drink to whatever y'all want to 16 00:00:31,372 --> 00:00:33,172 as soon as I change out of these clothes. 17 00:00:33,241 --> 00:00:35,341 Come on, hurry up. (knocking on door) 18 00:00:35,410 --> 00:00:38,444 I know, I know, everyone's waiting, I'm on my way. 19 00:00:38,513 --> 00:00:39,712 Just enjoying the view. 20 00:00:39,781 --> 00:00:41,013 (gunshot) 21 00:00:54,028 --> 00:00:55,728 WOMAN: Dwayne? 22 00:00:55,797 --> 00:00:58,131 Dwayne. 23 00:00:58,199 --> 00:00:59,665 Dwayne, there's not much time. 24 00:00:59,734 --> 00:01:01,501 Come on, let's go. 25 00:01:01,569 --> 00:01:03,035 What? What's happening? 26 00:01:03,104 --> 00:01:04,670 (sighs) Can't explain. 27 00:01:04,739 --> 00:01:06,739 It's not safe here. Something's happened. 28 00:01:06,808 --> 00:01:08,207 - Is my team okay? - They're fine. 29 00:01:08,276 --> 00:01:09,642 But we have to go now. 30 00:01:09,711 --> 00:01:12,044 - Where? - You'll see soon. 31 00:01:12,113 --> 00:01:14,480 You're CIA. I know you, right? 32 00:01:14,549 --> 00:01:16,482 (chuckles) That's need-to-know. 33 00:01:16,551 --> 00:01:19,218 And all you need to know is that I came at great personal risk 34 00:01:19,287 --> 00:01:20,653 to get you out. 35 00:01:20,722 --> 00:01:22,255 You have to trust me. 36 00:01:22,323 --> 00:01:24,557 Your name's Sutter. 37 00:01:25,794 --> 00:01:27,260 But you're dead. 38 00:01:27,328 --> 00:01:29,028 I found your body. 39 00:01:29,097 --> 00:01:31,998 (gasps, grunts) 40 00:01:33,434 --> 00:01:36,169 I was hoping to make this easier on you. 41 00:01:49,651 --> 00:01:51,818 I was shot. 42 00:01:53,188 --> 00:01:54,554 How did I survive? 43 00:01:54,622 --> 00:01:58,324 Oh, sweetie. You didn't. 44 00:02:02,864 --> 00:02:05,231 LASALLE: Pride, open the door! (knocking on door) 45 00:02:05,300 --> 00:02:07,600 Hey, Pride, open the door! 46 00:02:08,803 --> 00:02:11,804 (festive music playing) 47 00:02:16,311 --> 00:02:18,311 King. 48 00:02:18,379 --> 00:02:19,349 King. 49 00:02:19,350 --> 00:02:23,350 ♪ NCIS:New Orleans 5x01 ♪ See You Soon Original Air Date on September 24, 2018 50 00:02:23,351 --> 00:02:25,885 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 51 00:02:25,954 --> 00:02:28,521 ♪ Bang, bang, bang, bang ♪ 52 00:02:28,590 --> 00:02:30,990 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 53 00:02:31,059 --> 00:02:32,291 ♪ How, how, how, how ♪ 54 00:02:32,360 --> 00:02:34,533 ♪ Hey, hey ♪ 55 00:02:34,534 --> 00:02:40,534 == sync, corrected by elderman == @elder_man 56 00:02:40,535 --> 00:02:41,901 ♪ You gotta come on. ♪ 57 00:02:44,856 --> 00:02:46,437 This is NCIS Agent Lasalle. 58 00:02:46,438 --> 00:02:49,072 We have a 10-55, multiple gunshots to the chest. 59 00:02:49,141 --> 00:02:51,374 1431 Royal Street, above the Trutone. 60 00:02:51,443 --> 00:02:53,343 All right? Please hurry. 61 00:02:53,411 --> 00:02:55,712 NCIS. Stop! 62 00:02:55,780 --> 00:02:57,380 (panting, grunting) 63 00:02:57,449 --> 00:02:58,626 SEBASTIAN: What's taking you guys so long? 64 00:02:58,650 --> 00:03:00,183 Hey, Pride's been shot. It's Amelia. 65 00:03:00,252 --> 00:03:02,485 - What? How? - Go get the others. I'm pursuing. 66 00:03:10,162 --> 00:03:11,427 (excited chatter) 67 00:03:15,467 --> 00:03:18,568 LASALLE: Watch out, look out, look out. 68 00:03:18,637 --> 00:03:20,036 Everybody, get down! Take cover! 69 00:03:20,105 --> 00:03:22,372 (tires screeching, horn honking) 70 00:03:22,440 --> 00:03:24,174 (people screaming) 71 00:03:27,612 --> 00:03:29,445 - Oh, my God. - No, wait! Don't! 72 00:03:29,514 --> 00:03:31,814 - God. You okay? - Get back in the car! 73 00:03:31,883 --> 00:03:33,716 (gun fires, man grunts) 74 00:03:37,489 --> 00:03:38,655 (groans) 75 00:03:40,825 --> 00:03:41,858 (grunts) 76 00:03:43,995 --> 00:03:45,995 (engine starts) 77 00:03:52,871 --> 00:03:55,004 GREGORIO: Suspect's name, Amelia Parsons. 78 00:03:55,073 --> 00:03:56,951 She's armed and dangerous. We need every unit you have, 79 00:03:56,975 --> 00:03:58,942 and we need to know where that damn ambulance is. 80 00:03:59,010 --> 00:04:00,788 He's still bleeding. I don't know where it's coming from. 81 00:04:00,812 --> 00:04:02,890 - Need to turn him on his side. - You think we should move him? 82 00:04:02,914 --> 00:04:04,447 Yes. 83 00:04:04,516 --> 00:04:05,848 Carefully. 84 00:04:05,917 --> 00:04:07,483 Could have damage to the spine. 85 00:04:07,552 --> 00:04:09,786 (grunts) Okay, look for any exit wounds. 86 00:04:09,854 --> 00:04:11,821 Okay. I'm-I'm not finding anything. 87 00:04:11,890 --> 00:04:14,824 Well, bullets travel through the body, could exit anywhere. 88 00:04:14,893 --> 00:04:17,660 Yeah. Wait, here. Here, there's one. 89 00:04:17,729 --> 00:04:18,313 Now what? 90 00:04:18,337 --> 00:04:20,217 Put pressure on it. We got to stop the bleeding. 91 00:04:20,432 --> 00:04:22,799 Oh, my God. It's-it's not stopping. 92 00:04:22,867 --> 00:04:25,401 Then you're not putting enough pressure on it, Sebastian. 93 00:04:26,705 --> 00:04:28,438 (grunts) Okay. 94 00:04:28,506 --> 00:04:29,584 Yeah, yeah. I think... I think it's working. 95 00:04:29,608 --> 00:04:32,041 Dwayne, can you hear me? (sirens wailing) 96 00:04:32,110 --> 00:04:34,043 - How is he? - He's nonresponsive. 97 00:04:34,224 --> 00:04:36,791 Barely got a pulse. We need to get him to the ambulance now. 98 00:04:36,860 --> 00:04:38,104 PATTON: All right, come on, people! 99 00:04:38,128 --> 00:04:39,494 Make a lane! 100 00:04:39,563 --> 00:04:41,730 BP's dropping. We need to stabilize. 101 00:04:41,798 --> 00:04:43,064 Could be bleeding internally. 102 00:04:43,133 --> 00:04:44,065 Hang in there, Pride. 103 00:04:44,134 --> 00:04:46,000 - Turn him around. - Let's turn the gurney. 104 00:04:46,069 --> 00:04:47,502 Turn him, turn him. Turn it. 105 00:04:47,571 --> 00:04:49,237 - All right, let's get him up. - Got it. 106 00:04:59,082 --> 00:05:00,082 Hi there. 107 00:05:02,386 --> 00:05:03,651 What's happening? 108 00:05:03,720 --> 00:05:04,986 You're the detective. 109 00:05:05,055 --> 00:05:06,354 Think you can figure it out. 110 00:05:10,594 --> 00:05:12,861 - Where is everyone? - Don't worry about them. 111 00:05:12,929 --> 00:05:15,063 This is sort of a you-and-me thing. 112 00:05:17,167 --> 00:05:19,167 It's confusing, I know, but... 113 00:05:19,236 --> 00:05:21,669 all you have to do is take my hand. 114 00:05:23,740 --> 00:05:26,174 Everything will become clear. 115 00:05:33,016 --> 00:05:34,949 ♪ ♪ 116 00:05:35,018 --> 00:05:36,684 (ambulance horn beeping) 117 00:05:38,188 --> 00:05:39,821 (siren wailing) 118 00:05:39,890 --> 00:05:41,122 (horn beeps) 119 00:06:00,054 --> 00:06:01,320 (siren wailing) 120 00:06:01,389 --> 00:06:02,121 GREGORIO: Amelia got away? 121 00:06:02,122 --> 00:06:04,021 Nearly killed a civilian when she took his car. 122 00:06:04,090 --> 00:06:06,523 Every law enforcement agency in the state is gunning for her. 123 00:06:06,592 --> 00:06:07,586 Roadblocks everywhere. 124 00:06:07,587 --> 00:06:08,794 Talking about a woman who escaped 125 00:06:08,795 --> 00:06:10,915 Parish jail hospital to come after Pride. 126 00:06:10,916 --> 00:06:12,067 She can evade a manhunt. 127 00:06:12,068 --> 00:06:14,235 Yeah, but when I returned fire, she was hit. 128 00:06:14,303 --> 00:06:15,614 One of the bullets caught her stomach. 129 00:06:15,638 --> 00:06:17,483 - That'll slow her down. - Yeah. Judging by the blood, 130 00:06:17,507 --> 00:06:18,873 she needs medical attention. 131 00:06:18,941 --> 00:06:20,052 Gives us a window of opportunity 132 00:06:20,076 --> 00:06:21,575 to track her before she flees. 133 00:06:21,644 --> 00:06:23,177 Yeah, hope you found some evidence 134 00:06:23,246 --> 00:06:25,613 to do just that, Sebastian. 135 00:06:25,681 --> 00:06:27,248 Sebastian. 136 00:06:27,316 --> 00:06:29,917 This is the part where you fill us in on what you found. 137 00:06:29,986 --> 00:06:31,786 I've been to a lot of crime scenes. 138 00:06:31,854 --> 00:06:35,556 This much blood, usually the victim doesn't make it. 139 00:06:35,625 --> 00:06:37,158 "Usually" doesn't count here. 140 00:06:37,226 --> 00:06:38,570 - What if he dies? - Not an option. 141 00:06:38,594 --> 00:06:40,305 - Look at the amount of blood that... - Listen, Sebastian. 142 00:06:40,329 --> 00:06:42,797 Dwayne Pride is stronger than a couple of bullets. 143 00:06:42,865 --> 00:06:44,705 He'll pull through, and we'll take Amelia down. 144 00:06:47,336 --> 00:06:48,936 'Cause you're gonna work this scene 145 00:06:49,005 --> 00:06:51,205 and find us the evidence we need. 146 00:06:54,277 --> 00:06:56,477 All right, I-I think I saw some smudges on the floor 147 00:06:56,546 --> 00:06:57,790 where Amelia might have been hiding. 148 00:06:57,814 --> 00:06:59,814 I'll take samples. 149 00:07:06,556 --> 00:07:08,122 (exhales) 150 00:07:08,191 --> 00:07:11,192 You really think Pride's gonna pull through? 151 00:07:12,295 --> 00:07:14,295 Absolutely. 152 00:07:15,832 --> 00:07:18,666 GSW to the chest. He's lost a lot of blood. 153 00:07:18,734 --> 00:07:20,067 He's having difficulty breathing. 154 00:07:20,136 --> 00:07:21,235 NURSE: Sats are dropping. 155 00:07:21,304 --> 00:07:22,670 WADE: He has a hemothorax. 156 00:07:22,738 --> 00:07:23,938 He's gonna need a chest tube. 157 00:07:24,006 --> 00:07:25,639 We need to get him to the O.R. now. 158 00:07:25,708 --> 00:07:26,841 Let's move. 159 00:07:26,909 --> 00:07:28,909 You, wait here. 160 00:07:34,483 --> 00:07:35,950 THE ANGEL: Oh, Dwayne. 161 00:07:36,018 --> 00:07:38,252 When a nine-millimeter bullet is fired at close range, 162 00:07:38,321 --> 00:07:40,921 it enters the human body at maximum velocity, 163 00:07:40,990 --> 00:07:43,924 puncturing tissue and bone, 164 00:07:43,993 --> 00:07:46,927 wreaking havoc on vital organs. 165 00:07:46,996 --> 00:07:48,929 You have three of those in you. 166 00:07:48,998 --> 00:07:51,332 Not looking good. 167 00:07:51,400 --> 00:07:52,544 Doctors are gonna do their part. 168 00:07:52,568 --> 00:07:53,868 Of course they will. 169 00:07:53,936 --> 00:07:55,769 - And you'll do yours. - I'm a fighter. 170 00:07:55,838 --> 00:07:57,705 - Everyone knows it. - I'll hold on. 171 00:07:57,773 --> 00:07:59,673 But at what cost? 172 00:08:01,010 --> 00:08:02,776 Both lungs collapsed, 173 00:08:02,845 --> 00:08:06,113 heart nicked, you're bleeding internally. 174 00:08:06,182 --> 00:08:07,948 So much trauma. 175 00:08:08,017 --> 00:08:09,817 You're thinking I should give up? 176 00:08:09,886 --> 00:08:12,353 Not give up. 177 00:08:13,856 --> 00:08:15,589 Let go. 178 00:08:19,095 --> 00:08:21,962 So that's what this is. 179 00:08:22,031 --> 00:08:24,231 You've come to convince me to die. 180 00:08:24,300 --> 00:08:28,869 Oh, Dwayne. You got me all wrong. 181 00:08:28,938 --> 00:08:31,505 I didn't come here. 182 00:08:31,574 --> 00:08:33,340 You summoned me. 183 00:08:33,409 --> 00:08:35,376 What's that supposed to mean? 184 00:08:35,444 --> 00:08:41,048 Every time you put yourself in danger, which is a lot, 185 00:08:41,117 --> 00:08:43,050 I've been there. 186 00:08:43,119 --> 00:08:48,722 Keeping my distance, letting you take the lead. 187 00:08:48,791 --> 00:08:54,395 I've watched you pull yourself from the brink over and over. 188 00:08:54,463 --> 00:08:55,996 I brought you here? 189 00:08:57,466 --> 00:08:59,800 I think you're crushing on me. 190 00:09:01,737 --> 00:09:04,071 Maybe we should both take the hint? 191 00:09:09,478 --> 00:09:11,879 NURSE: His heart rate's starting to drop, 192 00:09:11,948 --> 00:09:13,447 and it's dropping fast. - (gasps) 193 00:09:13,516 --> 00:09:15,160 SURGEON: Keep working and try to slow it down. 194 00:09:15,184 --> 00:09:16,624 I don't want him bottoming out on us. 195 00:09:16,686 --> 00:09:18,686 We're gonna need to operate now. 196 00:09:18,754 --> 00:09:20,187 NURSE: What's his heart rate at? 197 00:09:20,256 --> 00:09:21,789 Do we have time to stabilize him? 198 00:09:21,857 --> 00:09:23,891 Heart rate's bottomed out. 199 00:09:23,960 --> 00:09:25,971 - Vitals are dropping. We're losing him. - Let's open him up. 200 00:09:25,995 --> 00:09:27,194 See what we're dealing with. 201 00:09:27,263 --> 00:09:29,263 Pulse ox is at seven and dropping. 202 00:09:29,332 --> 00:09:32,232 (indistinct chatter, voices distort and fade) 203 00:09:32,301 --> 00:09:34,435 (ringing) NCIS. 204 00:09:34,503 --> 00:09:37,438 No, I can't tell you about Special Agent Pride's condition. 205 00:09:37,506 --> 00:09:38,906 Because I can't, all right? 206 00:09:38,975 --> 00:09:40,307 I-I can't! 207 00:09:40,376 --> 00:09:41,787 You got to leave this phone line open. 208 00:09:41,811 --> 00:09:43,143 God. Another reporter. 209 00:09:43,212 --> 00:09:44,578 Like a dog with a bone. 210 00:09:44,647 --> 00:09:46,647 Need to maintain a media blackout. 211 00:09:46,716 --> 00:09:48,794 Yeah, well, that's pretty easy. I mean, we don't know anything. 212 00:09:48,818 --> 00:09:50,195 How long could the guy be in surgery? 213 00:09:50,219 --> 00:09:51,385 (phone ringing) 214 00:09:51,454 --> 00:09:53,120 NCIS. 215 00:09:53,189 --> 00:09:54,955 No comment. 216 00:09:55,024 --> 00:09:57,057 I talked to Laurel. 217 00:09:57,126 --> 00:09:59,104 Some sort of computer outage at the New York airports. 218 00:09:59,128 --> 00:10:00,594 Everything's grounded. 219 00:10:00,663 --> 00:10:02,107 It'll be fine. Laurel will get a flight, 220 00:10:02,131 --> 00:10:03,597 Pride will get out of surgery, 221 00:10:03,666 --> 00:10:05,165 and we need to keep positive. 222 00:10:05,234 --> 00:10:07,334 Well, we also need to be realistic. 223 00:10:07,403 --> 00:10:08,613 There's a chance we could lose him. 224 00:10:08,637 --> 00:10:09,948 PATTON: Until we hear from Doc Wade, 225 00:10:09,972 --> 00:10:12,139 we can either wallow in doubt or stay on task. 226 00:10:12,208 --> 00:10:13,941 We're staying on task. 227 00:10:14,010 --> 00:10:17,344 Can't do anything to help Pride except track Amelia down. 228 00:10:17,413 --> 00:10:19,179 What do we know? (overlapping chatter) 229 00:10:19,248 --> 00:10:20,414 Whoa, whoa. 230 00:10:20,483 --> 00:10:21,915 One at a time. 231 00:10:24,153 --> 00:10:25,486 Gregorio? 232 00:10:25,554 --> 00:10:27,254 Law enforcement's monitoring 233 00:10:27,323 --> 00:10:29,089 every hospital and clinic in the area. 234 00:10:29,158 --> 00:10:30,290 No sign of her yet. 235 00:10:30,359 --> 00:10:32,359 Okay, I reviewed every security 236 00:10:32,428 --> 00:10:36,663 and traffic cam within the ten-mile radius of her escape. 237 00:10:36,732 --> 00:10:38,499 She ditched her car outside city limits. 238 00:10:38,567 --> 00:10:40,934 All right, my turn? I analyzed the smudges, uh, 239 00:10:41,003 --> 00:10:42,636 that we found in Pride's kitchen. 240 00:10:42,705 --> 00:10:45,606 Boat resin, common brand, with traces 241 00:10:45,674 --> 00:10:47,052 of clay minerals and sediment consistent 242 00:10:47,076 --> 00:10:48,509 with Mississippi River water. 243 00:10:48,577 --> 00:10:49,977 That doesn't narrow our search much. 244 00:10:50,046 --> 00:10:51,645 GREGORIO: No, but FBI brought in 245 00:10:51,714 --> 00:10:53,234 their detection dog unit, used a sample 246 00:10:53,282 --> 00:10:55,649 of Amelia's blood to try to track her movements 247 00:10:55,718 --> 00:10:57,117 where she ditched the car. 248 00:10:57,186 --> 00:10:58,786 They can focus closer to the river. 249 00:10:58,854 --> 00:11:01,789 Yeah, or canals or dozens of tributaries. 250 00:11:01,857 --> 00:11:03,690 It's not good enough. 251 00:11:03,759 --> 00:11:05,125 (phone ringing) 252 00:11:05,194 --> 00:11:07,194 NCIS. 253 00:11:08,564 --> 00:11:09,830 Another reporter. Dang it. 254 00:11:09,899 --> 00:11:10,964 No, we have no comment. 255 00:11:11,033 --> 00:11:12,633 Listen, take a beat. All right? 256 00:11:12,701 --> 00:11:14,068 You got a lot on your plate. 257 00:11:14,136 --> 00:11:15,836 I had her, Gregorio. 258 00:11:15,905 --> 00:11:19,373 I mean, she was right in my hands, and I let her slip away. 259 00:11:19,442 --> 00:11:21,008 If I was a split second faster... 260 00:11:21,077 --> 00:11:22,843 But you got to put that out of your mind, 261 00:11:22,912 --> 00:11:24,890 because you're our boss right now, and we need you thinking 262 00:11:24,914 --> 00:11:27,195 three steps ahead, not looking behind. (cell phone chimes) 263 00:11:27,249 --> 00:11:30,584 HQ. They need me in SCIF. 264 00:11:30,653 --> 00:11:31,785 Well, get to it, boss. 265 00:11:35,658 --> 00:11:37,024 - (sighs) GIBBS: Christopher. 266 00:11:37,093 --> 00:11:38,392 Gibbs. 267 00:11:38,461 --> 00:11:41,395 How's he doing? Honestly? Not good. 268 00:11:41,464 --> 00:11:44,498 Yep. I know both sides of that. His and yours. 269 00:11:44,567 --> 00:11:45,899 You stay strong. 270 00:11:45,968 --> 00:11:47,568 I'm trying to. 271 00:11:47,636 --> 00:11:49,203 Director Vance doing all right? 272 00:11:49,271 --> 00:11:51,605 Yeah, he's on the mend. 273 00:11:51,674 --> 00:11:53,941 Your suspect, Amelia Parsons. 274 00:11:54,009 --> 00:11:55,776 The best we can tell, 275 00:11:55,845 --> 00:11:58,112 she was tying up loose ends for her former employer. 276 00:11:58,180 --> 00:12:00,013 Probably fleeing now. 277 00:12:00,082 --> 00:12:02,683 It's not about loose ends. You got a lead? 278 00:12:02,751 --> 00:12:05,519 Yeah, we sent you a classified file on your shooter. 279 00:12:05,588 --> 00:12:07,588 We've already been read in on Amelia's file. 280 00:12:07,656 --> 00:12:10,691 No, you haven't. Not on this one. 281 00:12:10,726 --> 00:12:11,859 She's CIA? 282 00:12:11,927 --> 00:12:14,461 She contracted for them. 283 00:12:14,530 --> 00:12:17,064 Off the books, wet work. 284 00:12:17,133 --> 00:12:18,298 Part of a hit team. 285 00:12:18,367 --> 00:12:21,101 Yeah, with someone you might recognize. 286 00:12:21,170 --> 00:12:24,271 Her husband, John Stone. 287 00:12:26,175 --> 00:12:28,275 Mr. Stone and Pride tangled 288 00:12:28,344 --> 00:12:29,476 about a year ago. 289 00:12:29,545 --> 00:12:31,745 He went over the side of a roof. 290 00:12:31,814 --> 00:12:34,581 Means this wasn't about business. 291 00:12:34,650 --> 00:12:36,483 Means she's making it about revenge. 292 00:12:36,552 --> 00:12:38,552 Helps a lot. 293 00:12:38,621 --> 00:12:40,154 - Thanks, Gibbs. GIBBS: Christopher? 294 00:12:40,222 --> 00:12:43,157 We know what Dwayne means to you. 295 00:12:43,225 --> 00:12:45,058 All of us. 296 00:12:45,127 --> 00:12:46,393 You take it personal. 297 00:12:46,462 --> 00:12:48,629 Know what you're going to say. 298 00:12:48,697 --> 00:12:52,266 Keep my feelings out of it and work the case. 299 00:12:52,334 --> 00:12:54,735 No. Just the opposite. 300 00:12:54,803 --> 00:12:57,070 You use those feelings. 301 00:12:57,139 --> 00:12:59,239 You make it personal. 302 00:12:59,308 --> 00:13:01,542 You do what you have to do to get Amelia. 303 00:13:09,818 --> 00:13:11,818 (panting, gasping) 304 00:13:33,042 --> 00:13:35,876 (groans, sighs) 305 00:13:41,817 --> 00:13:43,750 (grunts) 306 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 (pained grunting) 307 00:13:56,632 --> 00:13:59,099 (panting) 308 00:14:04,206 --> 00:14:06,840 (siren wailing) 309 00:14:06,909 --> 00:14:08,842 (monitor beeping) 310 00:14:08,911 --> 00:14:10,978 (indistinct announcement over P.A.) 311 00:14:19,822 --> 00:14:21,822 Haven't left his side all night? 312 00:14:21,890 --> 00:14:24,091 Oh, only to change clothes. 313 00:14:24,159 --> 00:14:27,327 If the roles were reversed, he'd have done the same. 314 00:14:29,298 --> 00:14:31,498 I'm glad you're here, Rita. 315 00:14:31,567 --> 00:14:33,967 Nothing would have stopped me. 316 00:14:35,638 --> 00:14:38,505 Uh, how was the surgery? 317 00:14:38,574 --> 00:14:41,775 They removed almost two bullets from the chest, 318 00:14:41,844 --> 00:14:44,578 but there's a fragment lodged near the ventricle artery. 319 00:14:44,647 --> 00:14:46,713 His heart. 320 00:14:46,782 --> 00:14:50,751 A specialist is needed to even attempt to remove it. 321 00:14:50,819 --> 00:14:53,353 - Someone in town? - Houston. 322 00:14:53,422 --> 00:14:54,955 Fact of the matter 323 00:14:55,024 --> 00:14:58,158 is he probably couldn't survive the flight. 324 00:15:00,162 --> 00:15:02,996 What are his chances of stabilizing? 325 00:15:04,033 --> 00:15:05,632 Slim. 326 00:15:07,303 --> 00:15:09,603 Well, I hope that's not your version of sugarcoating. 327 00:15:14,643 --> 00:15:17,878 If it were any other patient, 328 00:15:17,946 --> 00:15:20,714 he wouldn't have survived the night. 329 00:15:21,717 --> 00:15:23,483 But you know Dwayne. 330 00:15:23,552 --> 00:15:24,918 (chuckles softly) 331 00:15:24,987 --> 00:15:27,120 Always the overachiever. (cell phone beeps) 332 00:15:28,157 --> 00:15:30,457 Well, there's some good news. 333 00:15:30,526 --> 00:15:32,959 Our team has a lead on the suspect. 334 00:15:47,710 --> 00:15:50,577 If this was an excuse to get me to come down here, 335 00:15:50,646 --> 00:15:52,679 I didn't need the grand gesture. 336 00:15:52,748 --> 00:15:54,748 All you had to do was call. 337 00:15:56,819 --> 00:15:58,518 (crying) 338 00:16:00,422 --> 00:16:02,422 Oh, babe, what a mess. 339 00:16:06,395 --> 00:16:09,429 ♪ ♪ 340 00:16:26,014 --> 00:16:26,947 Clear. 341 00:16:27,015 --> 00:16:28,482 Clear! 342 00:16:28,550 --> 00:16:29,883 Clear. 343 00:16:29,952 --> 00:16:31,385 Place is empty. 344 00:16:31,453 --> 00:16:33,553 She's definitely been here, though. 345 00:16:35,791 --> 00:16:37,391 SEBASTIAN: Hey. 346 00:16:37,459 --> 00:16:39,059 You guys will want to see this. 347 00:16:40,796 --> 00:16:42,162 Boat's missing. 348 00:16:42,231 --> 00:16:43,897 (exhales) She's on the river. 349 00:16:43,966 --> 00:16:45,665 No way to know which direction. 350 00:16:45,734 --> 00:16:47,734 2,000 square miles of waterways she could be using. 351 00:16:47,803 --> 00:16:49,681 There aren't enough cops in the state of Louisiana 352 00:16:49,705 --> 00:16:50,804 that could track her now. 353 00:16:50,873 --> 00:16:52,472 Might not be able to find her, 354 00:16:52,541 --> 00:16:54,307 but we may be able to draw her back. 355 00:16:54,376 --> 00:16:55,876 You heard Sebastian. She's gone. 356 00:16:55,944 --> 00:16:57,477 Well, as far as Amelia's concerned, 357 00:16:57,546 --> 00:16:59,012 Pride killed her husband. 358 00:16:59,081 --> 00:17:00,841 She broke out of prison and risked everything 359 00:17:00,883 --> 00:17:02,249 to return the favor. 360 00:17:02,317 --> 00:17:04,517 Retribution's more important to her than her own safety. 361 00:17:04,553 --> 00:17:06,386 Yeah, she thinks she succeeded. 362 00:17:06,455 --> 00:17:10,023 What happens if she knew he was still alive? 363 00:17:10,092 --> 00:17:12,192 What are you thinking? 364 00:17:12,261 --> 00:17:15,429 What would Pride do? 365 00:17:15,497 --> 00:17:18,498 REPORTER: And now an update on a developing story. 366 00:17:18,567 --> 00:17:20,412 Law enforcement officials have broken the media blackout 367 00:17:20,436 --> 00:17:22,502 on the federal agent who was gunned down last night 368 00:17:22,571 --> 00:17:24,204 in his New Orleans apartment. 369 00:17:24,273 --> 00:17:25,483 According to the chief of surgery 370 00:17:25,507 --> 00:17:26,840 at Saint Mary's Hospital, 371 00:17:26,909 --> 00:17:28,508 the wounded agent is in good condition 372 00:17:28,577 --> 00:17:29,943 and will be medevaced to Houston 373 00:17:30,012 --> 00:17:31,711 for specialized surgery this afternoon. 374 00:17:31,780 --> 00:17:33,792 - The victim is a well-regarded... - Get you anything else, darling? 375 00:17:33,816 --> 00:17:34,993 ...pillar of the community known for 376 00:17:35,017 --> 00:17:37,551 his law enforcement experience with NCIS. 377 00:17:37,619 --> 00:17:39,719 Thankfully, Special Agent Dwayne Pride 378 00:17:39,788 --> 00:17:41,621 is expected to make a full recovery. 379 00:17:41,690 --> 00:17:42,956 (neck cracks) 380 00:17:43,025 --> 00:17:44,224 And now onto the weather. 381 00:17:44,293 --> 00:17:45,503 WEATHERMAN: This week's going to be 382 00:17:45,527 --> 00:17:47,360 a hot and humid one. 383 00:17:47,429 --> 00:17:49,529 (broadcast continues indistinctly) 384 00:17:49,598 --> 00:17:51,031 (lock clicks) 385 00:17:56,705 --> 00:17:58,705 Actually, on second thought, 386 00:17:58,774 --> 00:18:01,441 there is something that I need. 387 00:18:03,479 --> 00:18:05,312 (whimpering) 388 00:18:15,867 --> 00:18:18,001 REPORTER: According to Saint Mary's Hospital, 389 00:18:18,103 --> 00:18:19,769 the wounded agent is in good condition 390 00:18:19,838 --> 00:18:21,482 and will be medevaced to Houston for specialized... 391 00:18:21,506 --> 00:18:23,339 This news report is crazy. You might as well 392 00:18:23,408 --> 00:18:25,319 have told the world what room Pride's staying in. 393 00:18:25,343 --> 00:18:27,410 Breaking the media blackout is our only chance 394 00:18:27,479 --> 00:18:28,611 of drawing Amelia back. 395 00:18:28,680 --> 00:18:30,547 Using our boss as bait? 396 00:18:30,615 --> 00:18:32,248 That's the whole point. 397 00:18:32,317 --> 00:18:34,617 She's gonna want to try to finish the job. 398 00:18:34,686 --> 00:18:35,785 What if she succeeds? 399 00:18:35,854 --> 00:18:37,520 Well, that's why we set up a decoy. 400 00:18:37,589 --> 00:18:39,389 Ambulance leaves the hospital for the helipad. 401 00:18:39,424 --> 00:18:40,890 We're surrounded by undercover SWAT. 402 00:18:40,959 --> 00:18:42,959 As far as Amelia's concerned, Pride's inside. 403 00:18:43,028 --> 00:18:44,338 PATTON: And I'll be monitoring traffic cams. 404 00:18:44,362 --> 00:18:45,673 If she comes, we'll be ready for her. 405 00:18:45,697 --> 00:18:46,863 We've done it before. 406 00:18:46,932 --> 00:18:48,772 And you were almost shot by a sniper that time. 407 00:18:48,834 --> 00:18:50,133 What are our other options? 408 00:18:50,202 --> 00:18:52,135 All right? Letting Amelia slip away? 409 00:18:52,204 --> 00:18:54,571 She comes back in six months, maybe a year, 410 00:18:54,639 --> 00:18:56,806 to find Pride again? - Trust me. 411 00:18:56,875 --> 00:18:58,408 I do not love this plan, okay? 412 00:18:58,477 --> 00:19:00,043 But it's the best bad idea that we have, 413 00:19:00,112 --> 00:19:01,522 and we have to focus on taking her down. 414 00:19:01,546 --> 00:19:03,213 And what if the roles were reversed? 415 00:19:03,281 --> 00:19:05,081 Yeah, yeah, yeah, it's what Pride would do. 416 00:19:05,150 --> 00:19:06,950 And look where it got him. 417 00:19:08,987 --> 00:19:10,854 Look, I want everybody in agreement here. 418 00:19:10,922 --> 00:19:13,022 If you think we should call it off... 419 00:19:18,063 --> 00:19:20,396 Like Sebastian says... 420 00:19:20,465 --> 00:19:22,999 best bad idea. 421 00:19:24,369 --> 00:19:26,803 But I'm going up to that hospital to watch over Pride. 422 00:19:26,872 --> 00:19:29,239 She's not getting a second shot at him. 423 00:19:36,014 --> 00:19:37,514 Update? 424 00:19:37,582 --> 00:19:39,749 Status quo, I'm afraid. 425 00:19:42,387 --> 00:19:46,089 I'm a woman of action, you know? Always have been. 426 00:19:46,158 --> 00:19:49,092 I see a problem, no matter how complicated, 427 00:19:49,161 --> 00:19:51,227 and I work it until I find a solution. 428 00:19:52,397 --> 00:19:53,963 But this, it... 429 00:19:54,032 --> 00:19:56,099 The waiting game. 430 00:19:56,168 --> 00:19:58,101 Maybe he needs motivation 431 00:19:58,170 --> 00:20:00,036 to keep fighting, to push through. 432 00:20:00,105 --> 00:20:03,039 Maybe... maybe he needs his daughter. 433 00:20:03,108 --> 00:20:04,440 She's still in New York, 434 00:20:04,509 --> 00:20:06,342 and there's no flights in or out. 435 00:20:06,411 --> 00:20:08,278 Another waiting game. 436 00:20:08,346 --> 00:20:11,881 Dwayne's fate is not going to be decided by a computer glitch. 437 00:20:11,950 --> 00:20:13,783 I'm gonna make some calls. 438 00:20:13,852 --> 00:20:15,852 Yeah. 439 00:20:26,464 --> 00:20:27,997 Every time you take a risk, 440 00:20:28,066 --> 00:20:30,300 this was exactly what I was afraid would happen. 441 00:20:30,368 --> 00:20:32,135 (chuckles quietly) 442 00:20:32,204 --> 00:20:34,204 And now that it has... 443 00:20:36,074 --> 00:20:38,208 ...I'm at a loss for words. 444 00:20:40,579 --> 00:20:42,478 I'm sure that surprises you. 445 00:20:53,325 --> 00:20:55,258 I know... 446 00:20:55,327 --> 00:20:58,928 you're holding on right now, 447 00:20:58,964 --> 00:21:02,232 and I desperately want you to fight. 448 00:21:05,503 --> 00:21:07,770 But, Dwayne, if you can't... 449 00:21:16,481 --> 00:21:20,183 (voice breaking): If you can't fight anymore... 450 00:21:22,420 --> 00:21:25,255 ...it's okay. 451 00:21:25,323 --> 00:21:27,323 It is. 452 00:21:31,263 --> 00:21:33,663 (sighs) 453 00:21:39,771 --> 00:21:42,272 We'll be all right here. 454 00:21:50,282 --> 00:21:52,282 THE ANGEL: She's right, you know? 455 00:21:54,185 --> 00:21:57,086 They'll all be fine without you. 456 00:21:57,155 --> 00:22:00,256 But I... I still have... 457 00:22:00,325 --> 00:22:02,759 Dwayne Pride. (laughs) 458 00:22:02,827 --> 00:22:04,560 Literally on death's doorstep, 459 00:22:04,629 --> 00:22:07,630 and you're still thinking about work. 460 00:22:07,699 --> 00:22:09,699 You see how messed up that is, right? 461 00:22:11,336 --> 00:22:14,003 It's more than just work for me. 462 00:22:14,072 --> 00:22:16,105 You're a crusader. 463 00:22:16,174 --> 00:22:18,808 Always on the lookout for another 464 00:22:18,877 --> 00:22:23,179 killer to catch, victim to help, justice to serve. 465 00:22:23,248 --> 00:22:24,580 Exactly. 466 00:22:24,649 --> 00:22:27,950 You're not the only one who can serve it. 467 00:22:28,019 --> 00:22:30,486 Billions of people live out their lives every day 468 00:22:30,555 --> 00:22:32,288 without the benefit of you. 469 00:22:32,357 --> 00:22:34,090 I'm not claiming to be special. 470 00:22:34,159 --> 00:22:36,459 But you are, Dwayne. 471 00:22:36,528 --> 00:22:38,428 You have sacrificed 472 00:22:38,496 --> 00:22:40,630 for the greater good 473 00:22:40,699 --> 00:22:44,000 time and time and time again. 474 00:22:44,069 --> 00:22:46,669 What more do you have to prove? 475 00:22:46,738 --> 00:22:49,872 There's more to it than just... work. 476 00:22:49,941 --> 00:22:51,341 (chuckles) Your daughter. 477 00:22:51,409 --> 00:22:52,653 Laurel will be fine without you. 478 00:22:52,677 --> 00:22:54,077 She's used to not having you around. 479 00:22:54,112 --> 00:22:55,845 You don't know what you're talking about. 480 00:22:55,914 --> 00:22:58,348 Let's not fight. 481 00:22:58,416 --> 00:23:00,616 I'm really not here to make you feel bad. 482 00:23:08,360 --> 00:23:11,361 You're not here at all, and neither am I. 483 00:23:12,464 --> 00:23:14,063 Yeah, we can go round and round 484 00:23:14,132 --> 00:23:15,798 on a metaphysical debate all day long, 485 00:23:15,867 --> 00:23:17,467 but we don't have that luxury. 486 00:23:17,535 --> 00:23:19,235 You're a figment of my imagination 487 00:23:19,304 --> 00:23:21,015 presenting evidence I've considered dozens of times. 488 00:23:21,039 --> 00:23:22,305 Yes. 489 00:23:22,374 --> 00:23:24,507 Middle-of-the-night stuff, keeping you awake. 490 00:23:24,576 --> 00:23:26,809 Making you question every move you've ever made. 491 00:23:26,878 --> 00:23:28,978 Were you present and accounted for? 492 00:23:29,047 --> 00:23:31,347 Were you fair to your team? 493 00:23:31,416 --> 00:23:33,850 Your daughter? 494 00:23:33,918 --> 00:23:35,585 Always did what I thought was best. 495 00:23:35,653 --> 00:23:37,887 Absolutely. 496 00:23:37,956 --> 00:23:40,990 You know what's right. 497 00:23:41,059 --> 00:23:43,626 Have the courage of your conviction. 498 00:23:46,164 --> 00:23:48,164 Do the right thing. 499 00:23:53,605 --> 00:23:56,773 (soft, rhythmic beeping) 500 00:23:56,841 --> 00:23:58,574 Yeah. 501 00:23:58,643 --> 00:24:00,743 Not convinced. 502 00:24:00,812 --> 00:24:03,079 (quietly): Not convinced. 503 00:24:03,148 --> 00:24:04,680 Is Pride talking? 504 00:24:04,749 --> 00:24:07,049 Yes, but not to me. 505 00:24:07,118 --> 00:24:09,786 Well, that's got to be a sign. 506 00:24:09,854 --> 00:24:11,788 It's been happening since he's been here. 507 00:24:11,856 --> 00:24:14,223 Whoever it is seems to be riling him up. 508 00:24:14,292 --> 00:24:15,691 GREGORIO: Well, that's good. 509 00:24:15,760 --> 00:24:18,127 Means he's sticking with us, don't you think? 510 00:24:18,196 --> 00:24:20,430 I think we all have different ways 511 00:24:20,498 --> 00:24:22,765 of coping with the possibility of death. 512 00:24:22,834 --> 00:24:26,135 Dwayne's arguing, Rita's keeping busy, 513 00:24:26,204 --> 00:24:28,237 and you're staying positive. 514 00:24:28,306 --> 00:24:30,306 Trying, Loretta. 515 00:24:31,709 --> 00:24:34,944 Lasalle's coping method is channeling Pride. 516 00:24:35,013 --> 00:24:37,680 He's got a Hail Mary plan to draw Amelia out. 517 00:24:39,484 --> 00:24:42,418 Dangerous, audacious, with a limited margin for error? 518 00:24:42,487 --> 00:24:44,754 - Yep. - Uh-huh. 519 00:24:44,823 --> 00:24:46,656 Dwayne would approve. 520 00:24:46,724 --> 00:24:48,958 (rhythmic beeping) 521 00:24:49,027 --> 00:24:50,793 LASALLE: All right, we're headed out on 522 00:24:50,862 --> 00:24:52,795 the Crescent City Connection. Getting off now. 523 00:24:52,864 --> 00:24:56,132 Heliport's three miles away. If Amelia takes the bait, 524 00:24:56,201 --> 00:24:57,767 it'll be anywhere along this route. 525 00:24:57,836 --> 00:24:59,068 PATTON: Monitoring every camera 526 00:24:59,137 --> 00:25:00,603 within a three-mile radius. 527 00:25:00,672 --> 00:25:02,939 Got your six. Eyes peeled. This girl is tricky. 528 00:25:03,007 --> 00:25:06,108 LASALLE: We got eight cops armed to the teeth backing us up, 529 00:25:06,177 --> 00:25:07,577 so, uh, we're good. 530 00:25:07,645 --> 00:25:10,079 Yeah. I-I did the math, and, uh, if we succeed, 531 00:25:10,148 --> 00:25:11,668 we'll be facing a professional assassin 532 00:25:11,716 --> 00:25:13,316 who's eluded every cop in the state, 533 00:25:13,384 --> 00:25:15,284 and whose sole purpose is to kill us. 534 00:25:15,353 --> 00:25:17,854 Fingers crossed. We play this right, we'll... 535 00:25:23,828 --> 00:25:25,528 - You hurt? - No. I don't think so. You? 536 00:25:25,597 --> 00:25:26,597 No. 537 00:25:26,631 --> 00:25:28,498 (tires squeal) 538 00:25:31,870 --> 00:25:33,836 Driver, let me see your hands! 539 00:25:33,905 --> 00:25:35,671 - Get 'em up! - Do it! 540 00:25:36,508 --> 00:25:38,808 (shrieks) 541 00:25:38,877 --> 00:25:40,510 (crying): I'm sorry. 542 00:25:40,578 --> 00:25:42,044 She made me! 543 00:25:43,448 --> 00:25:45,014 She-she's got my husband. (sighs) 544 00:25:45,083 --> 00:25:46,349 No. It's okay. 545 00:25:46,417 --> 00:25:47,895 All right, it's okay. It'll be all right. 546 00:25:47,919 --> 00:25:49,185 This is a diversion. 547 00:25:50,588 --> 00:25:52,755 How does Amelia know it worked? 548 00:25:55,927 --> 00:25:57,560 She's watching us. 549 00:25:57,629 --> 00:25:59,529 We got to get back to the hospital. 550 00:25:59,597 --> 00:26:00,863 Fellas. 551 00:26:02,133 --> 00:26:04,300 Female patient with GSW to the abdomen. 552 00:26:04,369 --> 00:26:06,502 Facial lacerations, possible broken ribs. 553 00:26:06,571 --> 00:26:08,638 - Vitals stable? - Yes. 554 00:26:08,706 --> 00:26:11,140 Good. Clean her up. 555 00:26:11,209 --> 00:26:13,476 Let's see what we're dealing with. 556 00:26:17,549 --> 00:26:20,850 Okay, dear, we are going to take 557 00:26:20,919 --> 00:26:22,818 care... 558 00:26:22,887 --> 00:26:24,620 Shh. 559 00:26:33,811 --> 00:26:36,779 PILOT: Air Four is breaking cover to proceed to Saint Mary's. 560 00:26:36,780 --> 00:26:38,713 (sirens blaring) 561 00:26:38,782 --> 00:26:40,482 (panting) 562 00:26:40,550 --> 00:26:42,484 Amelia figured out we set a trap for her. 563 00:26:42,552 --> 00:26:44,664 She sent her own decoy. We're securing the building now. 564 00:26:44,688 --> 00:26:46,554 - What? - You think she's coming here? 565 00:26:46,623 --> 00:26:48,268 (clunking) MAN: Everybody down! Take cover! 566 00:26:48,269 --> 00:26:49,735 I'd say she is already. 567 00:26:49,804 --> 00:26:51,648 WADE: Go now! GREGORIO: All right, stay with Pride. 568 00:26:51,672 --> 00:26:53,239 Keep him safe. I'll deal with Amelia. 569 00:26:53,307 --> 00:26:55,708 Just in case. (alarm whooping) 570 00:26:55,777 --> 00:26:57,021 What am I supposed to do with this? 571 00:26:57,045 --> 00:26:58,577 Point and shoot. 572 00:26:58,646 --> 00:26:59,712 Close this. 573 00:26:59,781 --> 00:27:00,846 MAN: We've lost power! 574 00:27:05,686 --> 00:27:07,219 (two gunshots) 575 00:27:15,296 --> 00:27:16,796 (groans) 576 00:27:16,864 --> 00:27:18,831 (alarm continues whooping) 577 00:27:35,917 --> 00:27:38,084 (woman gasps, whimpers) 578 00:27:57,004 --> 00:27:59,171 Aah! Careful, Rita. We can't jostle him. 579 00:27:59,240 --> 00:28:01,307 Kind of hard if we're supposed to hide him. 580 00:28:01,375 --> 00:28:03,676 - Shouldn't be moved at all. - Where should we take him? 581 00:28:03,744 --> 00:28:05,211 Ah, this will do. 582 00:28:05,279 --> 00:28:06,712 The morgue? 583 00:28:06,781 --> 00:28:09,181 Well, the only other folks in here are dead. 584 00:28:09,250 --> 00:28:11,117 No more targets for Amelia. 585 00:28:11,185 --> 00:28:12,918 Except us. 586 00:28:19,093 --> 00:28:21,060 All right. 587 00:28:23,431 --> 00:28:25,064 How's he doing? 588 00:28:25,133 --> 00:28:26,765 Not good. Pulse is failing. 589 00:28:31,639 --> 00:28:33,973 Oh, he's bleeding again. 590 00:28:35,042 --> 00:28:36,408 Damn it. 591 00:28:43,551 --> 00:28:45,417 (tapping on door) 592 00:28:46,621 --> 00:28:48,988 I know you're in there. 593 00:28:50,625 --> 00:28:52,992 Give me Pride, and I'll let you live. 594 00:28:53,060 --> 00:28:54,527 I'm not sure how this works. 595 00:28:54,595 --> 00:28:56,128 I've got this. 596 00:29:02,904 --> 00:29:05,838 (loud, shallow breathing) 597 00:29:07,642 --> 00:29:09,008 Geez, he's crashing. 598 00:29:09,076 --> 00:29:10,509 Can you help him? 599 00:29:10,578 --> 00:29:13,879 No, we've got to get him upstairs soon. 600 00:29:13,948 --> 00:29:15,181 (grunts) 601 00:29:15,249 --> 00:29:16,382 Wait! 602 00:29:16,450 --> 00:29:18,350 You really are stubborn, aren't you? 603 00:29:18,419 --> 00:29:20,286 - This needs to end. - Yes. People you love 604 00:29:20,354 --> 00:29:22,688 are about to die, and you have the power to make that stop. 605 00:29:22,757 --> 00:29:24,668 - There's got to be another way. -But there's not. 606 00:29:24,692 --> 00:29:26,692 - There's got to be. - Honestly, 607 00:29:26,761 --> 00:29:29,795 why is this even a question, Dwayne? 608 00:29:29,864 --> 00:29:32,698 Just take my hand now. 609 00:29:39,874 --> 00:29:40,874 (gasping, grunting) 610 00:29:40,942 --> 00:29:42,474 (gunshots, glass breaking) 611 00:29:42,543 --> 00:29:45,110 (gunfire continues) 612 00:29:47,448 --> 00:29:49,148 (gunshot ricochets) 613 00:29:49,217 --> 00:29:50,149 LASALLE: Amelia! 614 00:29:50,218 --> 00:29:51,617 (grunts) 615 00:29:52,954 --> 00:29:53,954 (grunts) 616 00:29:55,056 --> 00:29:56,755 - Check the others. - Yeah. 617 00:29:56,824 --> 00:29:58,784 - I'm not letting her get away again. - All right. 618 00:30:01,762 --> 00:30:04,163 Whoa, whoa, whoa, whoa. It's me, it's Sebastian. 619 00:30:04,231 --> 00:30:05,164 Is everyone all right? 620 00:30:05,232 --> 00:30:08,133 No. Dwayne just flatlined. 621 00:30:21,719 --> 00:30:23,618 We need help! Now! 622 00:30:23,687 --> 00:30:25,320 - What's happening? - He's crashing. 623 00:30:26,356 --> 00:30:27,589 Amelia? 624 00:30:27,658 --> 00:30:29,257 Lasalle and Sebastian are after her. 625 00:30:29,326 --> 00:30:30,759 No pulse. Let's start CPR. 626 00:30:30,828 --> 00:30:32,094 Prepping for defib. (whirring) 627 00:30:32,162 --> 00:30:33,328 He's hypovolemic. 628 00:30:33,397 --> 00:30:34,797 - DL is three. - Stand by to charge. 629 00:30:34,865 --> 00:30:36,498 (panting, grunting) 630 00:30:36,567 --> 00:30:37,733 LASALLE: It's over, Amelia! 631 00:30:43,974 --> 00:30:45,574 (grunts) 632 00:30:48,345 --> 00:30:50,278 (panting) 633 00:30:50,347 --> 00:30:51,913 Stay where you are. 634 00:30:51,982 --> 00:30:54,816 (panting): Not a lot of options. 635 00:30:56,854 --> 00:30:58,987 Pride... 636 00:30:59,056 --> 00:31:00,589 he's dead, right? 637 00:31:00,657 --> 00:31:03,425 You will be if you don't stop moving. 638 00:31:03,494 --> 00:31:05,494 I know how you feel. 639 00:31:05,562 --> 00:31:08,997 (grunts) It hurts, doesn't it? 640 00:31:09,066 --> 00:31:12,200 The man you kidnapped at the diner, where is he? 641 00:31:12,269 --> 00:31:14,970 Trunk of a Honda, block away. 642 00:31:15,038 --> 00:31:16,038 Don't move. 643 00:31:19,009 --> 00:31:20,375 Do something about it. 644 00:31:25,716 --> 00:31:29,050 Yeah, that works for me. 645 00:31:29,119 --> 00:31:30,919 (grunts) 646 00:31:34,525 --> 00:31:35,891 Christopher. 647 00:31:37,194 --> 00:31:39,461 Chris, hey, man. What are you doing? 648 00:31:39,530 --> 00:31:40,862 Stay back, Sebastian. 649 00:31:40,931 --> 00:31:42,697 Hey, listen. This isn't right, okay? 650 00:31:43,867 --> 00:31:45,567 You hear me? 651 00:31:45,636 --> 00:31:47,702 It's not right. 652 00:31:49,740 --> 00:31:51,239 Hey, this isn't the way. 653 00:31:53,911 --> 00:31:55,477 Yeah. 654 00:31:56,547 --> 00:31:57,547 (groans) 655 00:31:57,581 --> 00:31:58,713 I know. 656 00:32:00,317 --> 00:32:02,384 (grunts, sighs) 657 00:32:02,452 --> 00:32:05,420 (panting) 658 00:32:07,591 --> 00:32:09,925 Her weapon's secured. Cuff her. 659 00:32:13,630 --> 00:32:15,864 (groans) 660 00:32:15,933 --> 00:32:16,933 King? 661 00:32:16,967 --> 00:32:18,166 He's in trouble. 662 00:32:21,171 --> 00:32:23,939 - Still no pulse. - Resume CPR. 663 00:32:24,007 --> 00:32:26,107 - Charge to 200. - Charged. 664 00:32:26,176 --> 00:32:27,742 Clear. (clunk) 665 00:32:27,811 --> 00:32:31,613 (piano playing jazzy tune) 666 00:32:31,682 --> 00:32:34,182 I know that music. 667 00:32:34,251 --> 00:32:36,117 From my childhood. 668 00:32:36,186 --> 00:32:39,588 It's nice, right? Warm. 669 00:32:39,656 --> 00:32:41,022 Mmm. 670 00:32:41,091 --> 00:32:43,091 This is what it will always feel like... 671 00:32:43,160 --> 00:32:45,260 only better. 672 00:32:45,329 --> 00:32:47,863 You'll be surrounded by love... 673 00:32:47,931 --> 00:32:50,131 people you care for. 674 00:32:50,200 --> 00:32:52,601 Most of the people I care for are still around. 675 00:32:52,669 --> 00:32:55,370 Everyone ends up here, Dwayne. 676 00:32:55,439 --> 00:32:57,272 It's the price of admission. 677 00:33:00,277 --> 00:33:02,077 If not now, 678 00:33:02,145 --> 00:33:03,478 eventually. 679 00:33:03,547 --> 00:33:05,947 Is that...? 680 00:33:06,016 --> 00:33:07,983 ♪ ♪ 681 00:33:08,051 --> 00:33:09,985 Is that my mother? 682 00:33:10,053 --> 00:33:11,786 She'll be here soon. 683 00:33:11,855 --> 00:33:13,722 Just as you remember her. 684 00:33:13,790 --> 00:33:15,223 Young. 685 00:33:15,292 --> 00:33:17,292 Happy. 686 00:33:19,463 --> 00:33:21,830 (exhales) 687 00:33:21,899 --> 00:33:23,832 You drive a hard bargain. 688 00:33:23,901 --> 00:33:26,434 I'm just a guide. 689 00:33:26,503 --> 00:33:28,270 You make the choice. 690 00:33:28,338 --> 00:33:30,438 And if I choose this? 691 00:33:30,507 --> 00:33:33,008 Oh, Dwayne. 692 00:33:33,076 --> 00:33:34,976 You already did. 693 00:33:38,015 --> 00:33:39,581 (chuckles) 694 00:33:40,651 --> 00:33:42,083 Yeah. 695 00:33:43,520 --> 00:33:45,487 ♪ ♪ 696 00:34:07,010 --> 00:34:09,277 Not to be cliché, but... 697 00:34:09,379 --> 00:34:11,880 you kind of gotta step into the light. 698 00:34:20,524 --> 00:34:22,624 (electronic whir, clunk) 699 00:34:22,693 --> 00:34:24,163 - What was that? - Nothing. 700 00:34:24,187 --> 00:34:25,224 DOCTOR: Resume CPR. 701 00:34:25,225 --> 00:34:25,972 It's time to go. 702 00:34:25,973 --> 00:34:28,105 - Charge to 300. - Clear. (clunk) 703 00:34:28,174 --> 00:34:30,107 I'm still fighting. 704 00:34:30,176 --> 00:34:31,709 Just one more step. 705 00:34:31,778 --> 00:34:33,711 Then no more doubt, no pain. 706 00:34:33,780 --> 00:34:35,413 Just peace. 707 00:34:35,481 --> 00:34:38,049 You said billions of people don't need me, 708 00:34:38,117 --> 00:34:39,584 but there are still some who do. 709 00:34:39,652 --> 00:34:40,785 And I can help them. 710 00:34:40,854 --> 00:34:42,587 You're delaying the inevitable. 711 00:34:42,655 --> 00:34:45,056 You said it was my choice. 712 00:34:45,124 --> 00:34:46,357 And you already chose. 713 00:34:46,426 --> 00:34:48,292 You've been dead for three minutes. 714 00:34:48,361 --> 00:34:49,861 DOCTOR: Resume CPR. 715 00:34:49,929 --> 00:34:51,295 It's over. 716 00:34:51,364 --> 00:34:52,897 Charge to 300. 717 00:34:52,966 --> 00:34:54,699 Let's go. NURSE: Clear. 718 00:34:54,767 --> 00:34:56,434 (electronic whirring, clunk) 719 00:34:56,502 --> 00:34:59,203 NURSE: He's not responding. 720 00:34:59,272 --> 00:35:01,038 DOCTOR: Resume CPR. Let's go again. 721 00:35:01,107 --> 00:35:03,808 330. (whirring) 722 00:35:03,877 --> 00:35:06,244 Clear. (clunk) 723 00:35:06,312 --> 00:35:07,378 NURSE: Still nothing. 724 00:35:07,447 --> 00:35:10,147 (whirring) 725 00:35:10,216 --> 00:35:11,716 (clunk) 726 00:35:11,784 --> 00:35:13,117 LAUREL: Daddy. 727 00:35:14,621 --> 00:35:17,121 Daddy! 728 00:35:21,027 --> 00:35:22,727 (crying): Please. 729 00:35:25,999 --> 00:35:28,332 Not yet. 730 00:35:28,401 --> 00:35:31,335 (continuous beep) 731 00:35:31,404 --> 00:35:33,104 NURSE: Still no pulse. DOCTOR: Resume CPR. 732 00:35:33,172 --> 00:35:36,674 Daddy, Daddy, hang in there, Daddy, please. 733 00:35:36,743 --> 00:35:38,109 WADE: I'm sorry, baby. 734 00:35:38,177 --> 00:35:39,644 - He's gone. - No. No. 735 00:35:39,712 --> 00:35:41,345 DOCTOR: Charge to 360. NURSE: Charged. 736 00:35:41,414 --> 00:35:42,414 Clear. 737 00:35:42,482 --> 00:35:44,849 (whirring) 738 00:35:44,918 --> 00:35:46,651 (clunk) (Laurel crying) 739 00:35:47,854 --> 00:35:50,321 (rhythmic beeping) Got a pulse. 740 00:35:50,390 --> 00:35:52,189 What? Wait, what? What's happening? 741 00:35:52,258 --> 00:35:53,925 What's going on? 742 00:35:53,993 --> 00:35:55,293 He's back? 743 00:35:55,361 --> 00:35:57,528 LAUREL: Daddy, Daddy. 744 00:35:57,597 --> 00:35:59,263 Daddy, hi. 745 00:35:59,332 --> 00:36:00,932 Hi. 746 00:36:01,000 --> 00:36:03,334 You're gonna be all right, Daddy. 747 00:36:03,403 --> 00:36:05,636 A-And we're all here for you. 748 00:36:05,705 --> 00:36:07,838 - What-what's going on? Is he all right? - He's okay. 749 00:36:07,907 --> 00:36:10,641 He's okay. I was so sure he was dead. 750 00:36:10,710 --> 00:36:12,154 What? You said the whole time you thought... 751 00:36:12,178 --> 00:36:13,778 Just shut up and hug me, please. 752 00:36:13,846 --> 00:36:15,579 (both sigh) 753 00:36:32,632 --> 00:36:34,131 He's stable. 754 00:36:34,200 --> 00:36:35,833 They were able to stop the bleeding. 755 00:36:35,902 --> 00:36:38,002 And he'll be ready to travel in the morning. 756 00:36:38,071 --> 00:36:40,371 We have got to get these doctors and nurses, 757 00:36:40,440 --> 00:36:42,406 like, a really nice fruit basket or something. 758 00:36:43,609 --> 00:36:44,542 (chuckles) 759 00:36:44,610 --> 00:36:46,577 Surgeon said it was a miracle. 760 00:36:46,646 --> 00:36:48,412 Laurel was the miracle. 761 00:36:48,514 --> 00:36:50,259 He was gone, and she brought him back to life. 762 00:36:50,283 --> 00:36:52,216 PATTON: Not sure how you made it. 763 00:36:52,285 --> 00:36:53,918 Airports in New York are still shut down. 764 00:36:53,987 --> 00:36:56,220 Yeah, I was waiting in line to rent a car, 765 00:36:56,289 --> 00:36:58,656 and this Marine detail arrived, escorted me 766 00:36:58,725 --> 00:37:01,158 to a transport plane heading for Belle Chasse. 767 00:37:01,227 --> 00:37:02,738 I knew you had juice, but I didn't know 768 00:37:02,762 --> 00:37:03,928 you had this kind of pull. 769 00:37:03,997 --> 00:37:06,330 (scoffs) I just made a call to D.C. 770 00:37:06,432 --> 00:37:07,999 Friend of Pride's did the rest. 771 00:37:08,067 --> 00:37:09,400 I think I know who you mean. 772 00:37:09,469 --> 00:37:12,003 We have a little time before we can see Dwayne. 773 00:37:12,071 --> 00:37:13,738 Breakfast on me. 774 00:37:13,806 --> 00:37:14,872 Mmm. 775 00:37:14,941 --> 00:37:16,507 I'll catch up with you. 776 00:37:16,576 --> 00:37:17,875 Y'all save me a biscuit. 777 00:37:17,944 --> 00:37:19,744 Gibbs. 778 00:37:19,812 --> 00:37:22,613 The D-Man, he's pulling through. 779 00:37:22,682 --> 00:37:25,383 Yeah. He's being transferred to Houston in the morning. 780 00:37:25,451 --> 00:37:26,617 It's all good. 781 00:37:26,686 --> 00:37:27,830 LASALLE: Yeah, I got to thank you 782 00:37:27,854 --> 00:37:30,287 for the assist on the case. 783 00:37:30,356 --> 00:37:32,256 And getting Laurel here. 784 00:37:32,325 --> 00:37:34,525 It's what we do. Amelia? 785 00:37:34,594 --> 00:37:36,394 She's in custody. 786 00:37:36,462 --> 00:37:38,629 Under double guard at a federal prison hospital. 787 00:37:38,698 --> 00:37:41,198 Yeah. You good with that? 788 00:37:41,267 --> 00:37:44,101 Honestly, I don't know how I feel. 789 00:37:44,170 --> 00:37:46,370 Well, you did what you thought was right. 790 00:37:46,439 --> 00:37:47,638 LASALLE: Yeah, I guess. 791 00:37:47,707 --> 00:37:50,374 Just glad King's gonna make it. 792 00:37:50,443 --> 00:37:52,510 Hopefully, everything will be back to normal. 793 00:37:53,546 --> 00:37:55,546 Survival, that's one thing. 794 00:37:55,615 --> 00:37:57,048 Normal, 795 00:37:57,116 --> 00:37:59,083 that is a whole other game. 796 00:37:59,185 --> 00:38:00,651 What do you mean? 797 00:38:00,720 --> 00:38:04,622 Give, uh, Dwayne some time, Chris. 798 00:38:06,459 --> 00:38:08,692 He's gonna need it. 799 00:38:12,131 --> 00:38:14,065 (helicopter whirring) 800 00:38:14,133 --> 00:38:16,567 RITA: No backseat flying, Dwayne. 801 00:38:16,636 --> 00:38:18,936 You let the pilot choose the route. 802 00:38:19,005 --> 00:38:21,338 You know I used to fly these things. 803 00:38:21,407 --> 00:38:24,642 Daddy, you'll be in Houston in a couple hours. 804 00:38:24,710 --> 00:38:25,988 We're gonna drive there together. 805 00:38:26,012 --> 00:38:27,678 We'll arrive before surgery starts. 806 00:38:27,747 --> 00:38:30,681 I knew I'd find a way to get you two to meet each other. 807 00:38:30,750 --> 00:38:33,250 Save the jokes and your energy. 808 00:38:33,319 --> 00:38:34,919 LAUREL: And, Dad, 809 00:38:35,021 --> 00:38:36,587 no more drama, okay? 810 00:38:37,690 --> 00:38:39,190 Scout's honor. 811 00:38:39,258 --> 00:38:40,825 EMT: Okay. 812 00:38:40,893 --> 00:38:42,827 We're ready. You'll have to step away. 813 00:38:44,030 --> 00:38:45,529 Good-bye. 814 00:38:45,598 --> 00:38:48,599 ♪ ♪ 815 00:39:04,584 --> 00:39:06,584 ♪ ♪ 816 00:39:20,967 --> 00:39:22,867 See you soon, Dwayne. 817 00:39:34,881 --> 00:39:36,881 ♪ ♪ 818 00:39:44,933 --> 00:39:51,933 == sync, corrected by elderman == @elder_man 56992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.